Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,502 --> 00:00:10,431
PROGRAMME PRINCIPAL
2
00:00:52,251 --> 00:00:53,843
Cervelle !
3
00:01:20,345 --> 00:01:22,336
Que se passe-t-il, maintenant ?
4
00:01:23,015 --> 00:01:26,678
Eh bien, le zombie mange
sa t�te, grand-maman.
5
00:01:27,619 --> 00:01:31,885
Ce n'est pas tr�s gentil.
Pourquoi il fait �a ?
6
00:01:32,357 --> 00:01:35,258
Parce que c'est un zombie.
Les zombies font �a.
7
00:01:35,794 --> 00:01:37,955
Il n'aura pas faim pour souper.
8
00:01:38,030 --> 00:01:41,796
Je suis s�re
que s'ils prenaient la peine de discuter,
9
00:01:41,867 --> 00:01:43,630
ils arriveraient � s'entendre.
10
00:01:43,702 --> 00:01:46,034
Norman, je t'avais demand�
de sortir les ordures.
11
00:01:46,105 --> 00:01:48,096
Oui. J'arrive, papa.
12
00:01:49,475 --> 00:01:53,741
Dis-lui de monter le chauffage, d'accord ?
13
00:01:53,812 --> 00:01:56,280
J'ai les pieds gel�s.
14
00:01:57,249 --> 00:01:59,479
Allez, visse-toi, esp�ce de...
15
00:02:00,686 --> 00:02:02,153
Salut. Qu'est-ce que tu regardes ?
16
00:02:02,221 --> 00:02:03,711
Du sexe et de la violence.
17
00:02:04,223 --> 00:02:05,383
C'est bien...
18
00:02:05,824 --> 00:02:07,519
Fais donc comme les enfants de ton �ge :
19
00:02:07,593 --> 00:02:11,495
plante une tente dans la cour
ou d�veloppe une passion pour l'�b�nisterie.
20
00:02:11,563 --> 00:02:12,552
Perry...
21
00:02:12,631 --> 00:02:16,863
Tu dis que les enfants de mon �ge ne font
que voler des voitures et des babioles.
22
00:02:16,935 --> 00:02:17,959
Norman.
23
00:02:18,036 --> 00:02:22,063
Il est D-�-C-O-U-P-�.
Des abdos durs comme le roc.
24
00:02:23,775 --> 00:02:26,073
- Attention !
- Courtney, sois gentille.
25
00:02:26,378 --> 00:02:28,209
Oui, elle n'est pas du tout � sa hauteur.
26
00:02:28,280 --> 00:02:29,542
Elle est gentille, je l'aime bien,
27
00:02:29,615 --> 00:02:31,480
mais c'est une vraie perdante.
28
00:02:32,518 --> 00:02:33,610
Oui, je sais.
29
00:02:33,685 --> 00:02:35,516
Papa ?
30
00:02:35,587 --> 00:02:39,853
Grand-maman veut que tu montes
le chauffage. Elle a froid aux pieds.
31
00:02:42,027 --> 00:02:43,221
Perry...
32
00:02:43,295 --> 00:02:46,628
Combien de fois devrai-je le r�p�ter, fiston ?
33
00:02:46,698 --> 00:02:48,825
Ta grand-m�re est morte !
34
00:02:48,901 --> 00:02:49,959
Je sais.
35
00:02:50,035 --> 00:02:52,902
Alors pourquoi tu continues � lui parler ?
36
00:02:52,971 --> 00:02:54,336
Parce qu'elle me r�pond.
37
00:02:54,406 --> 00:02:57,842
Oh, mon Dieu, quel menteur !
38
00:02:57,910 --> 00:03:01,903
Je n'invente rien, jur� !
Elle me parle tout le temps.
39
00:03:02,014 --> 00:03:03,914
Ah oui ? Prouve-le.
40
00:03:06,051 --> 00:03:09,680
Elle a dit que ce n'est pas chic de cacher
des photos torse nu du quart-arri�re
41
00:03:09,755 --> 00:03:11,916
de l'�cole dans ton tiroir � sous-v�tements.
42
00:03:11,990 --> 00:03:13,753
Je le savais !
43
00:03:13,825 --> 00:03:16,225
Tu as fouill� dans mes affaires...
44
00:03:16,762 --> 00:03:18,753
Non. C'est grand-maman qui m'a dit �a.
45
00:03:18,830 --> 00:03:20,297
Je te d�teste !
46
00:03:20,365 --> 00:03:23,823
Norman, je sais
que grand-maman et toi �tiez tr�s proches,
47
00:03:23,902 --> 00:03:26,735
mais on doit tous tourner la page.
48
00:03:26,805 --> 00:03:28,602
Grand-maman est dans un monde meilleur.
49
00:03:28,674 --> 00:03:31,905
Non. Elle est dans le salon.
50
00:03:31,977 --> 00:03:36,038
Ta grand-m�re �tait vieille et malade,
et elle est morte,
51
00:03:36,114 --> 00:03:37,581
voil� tout !
52
00:03:37,649 --> 00:03:42,313
Bon. Perry, �a fait simplement partie
du processus de deuil.
53
00:03:42,387 --> 00:03:44,719
Arr�te de le dorloter.
54
00:03:44,790 --> 00:03:46,655
Je suis tr�s ouvert d'esprit,
55
00:03:46,725 --> 00:03:51,025
mais il ne faut pas
le laisser devenir un hippie eff�min�.
56
00:03:51,096 --> 00:03:55,055
Ce comportement est peut-�tre tol�r�
dans ta famille,
57
00:03:55,133 --> 00:03:56,828
mais avec moi, �a ne passe plus !
58
00:03:56,902 --> 00:03:58,335
- Pas avec moi !
- Ne recommence pas.
59
00:03:58,971 --> 00:04:01,462
On n'est pas sur la c�te Ouest, Sandra.
60
00:04:01,540 --> 00:04:03,337
Les gens placotent. C'est vrai.
61
00:04:03,408 --> 00:04:05,876
Il est juste sensible, Perry.
62
00:04:06,211 --> 00:04:09,112
Voyons ! �tre sensible,
c'est �crire de la po�sie
63
00:04:09,181 --> 00:04:11,843
et �tre nul en sports d'�quipe. Pas agir ainsi.
64
00:04:11,917 --> 00:04:14,818
Je refuse qu'il finisse comme ton oncle.
65
00:04:14,886 --> 00:04:18,947
Si ce vieux fou est venu ici et qu'il a mis
des id�es dans la t�te de Norman...
66
00:04:19,024 --> 00:04:23,222
Perry, �a fait des ann�es qu'on n'a pas
de nouvelles de l'oncle Prenderghast.
67
00:04:23,295 --> 00:04:25,263
Je parie
qu'il ne reconna�trait m�me pas Norman.
68
00:04:29,134 --> 00:04:30,863
Le temps presse.
69
00:04:31,370 --> 00:04:33,167
Le temps presse.
70
00:05:44,076 --> 00:05:46,067
Bonjour !
71
00:05:48,046 --> 00:05:50,276
Salut, Bruce. Quoi de neuf ?
72
00:05:50,349 --> 00:05:53,785
Pas grand-chose.
Je suis en retard pour l'�cole. Je dois partir.
73
00:05:53,852 --> 00:05:55,911
Mon autre auto est un balai !
74
00:05:55,987 --> 00:05:58,421
Bonjour. Content de vous voir.
75
00:06:01,226 --> 00:06:04,354
Bonjour. D�sol�, je dois filer.
76
00:06:05,197 --> 00:06:08,530
Excusez-moi. D�sol�. � plus !
77
00:06:14,339 --> 00:06:17,775
Salut, petit. Viens ! Viens ici !
78
00:06:21,446 --> 00:06:23,573
Oui, ravi de te voir.
79
00:06:25,784 --> 00:06:27,342
Comment �a va ?
80
00:06:29,154 --> 00:06:31,622
Bonjour, Mme Hardman.
Vous �tes ravissante aujourd'hui.
81
00:06:31,690 --> 00:06:33,749
J'aime votre coiffure.
82
00:06:33,825 --> 00:06:36,658
�a sent le br�l�, trouvez-vous ?
83
00:06:36,728 --> 00:06:39,424
Salut ! Va en paix, mon vieux.
84
00:06:39,498 --> 00:06:41,295
- �a, oui.
- Ouais.
85
00:06:41,366 --> 00:06:43,960
Repos, soldat.
86
00:06:44,035 --> 00:06:45,332
Oui, monsieur !
87
00:06:45,404 --> 00:06:47,895
H�, Norman ! Tu fais l'�cole buissonni�re ?
88
00:06:47,973 --> 00:06:51,909
Non, je suis juste en retard pour l'�cole.
D�sol�, je dois filer.
89
00:06:51,977 --> 00:06:53,001
Salut, �a va ?
90
00:06:53,078 --> 00:06:55,308
Salut. Toi, �a va ?
91
00:06:55,380 --> 00:06:57,814
Bonjour. Le moral, il tient bon ?
92
00:06:58,950 --> 00:07:01,214
Je ne l'avais jamais entendue, celle-l�.
93
00:07:01,286 --> 00:07:03,720
En tout cas, c'est une belle journ�e.
94
00:07:07,759 --> 00:07:12,822
Bienvenue � Blithe Hollow
Une ville diablement belle !
95
00:07:12,898 --> 00:07:17,198
LES SAUCISSES ENSORCEL�ES
96
00:07:17,269 --> 00:07:19,965
LE MONDE DE LA T�L�
97
00:07:23,642 --> 00:07:24,666
LES FOURNEAUX DE LA SORCI�RE
98
00:07:24,743 --> 00:07:28,839
Observe et apprends. "Contravention
de stationnement", c'est mon deuxi�me nom.
99
00:07:28,947 --> 00:07:31,438
Vraiment ? Je croyais que c'�tait "Rhona".
100
00:07:31,516 --> 00:07:34,508
Le Bric-�-brac de Blithe
101
00:07:39,124 --> 00:07:41,251
Rentre �a, allez. Non, ton ventre.
102
00:07:41,326 --> 00:07:42,418
BUREAU DE POSTE DE BLITHE HOLLOW
103
00:07:42,494 --> 00:07:43,825
Et voil�.
104
00:07:46,465 --> 00:07:47,955
Nageur - niveau 6,5
105
00:07:48,033 --> 00:07:50,126
Je veux rompre apr�s la rentr�e
106
00:08:30,642 --> 00:08:32,769
REJET
107
00:08:41,887 --> 00:08:44,788
GROS TAS
108
00:08:48,393 --> 00:08:50,327
H� ! Le fou des fant�mes ! Sais-tu quoi ?
109
00:08:52,397 --> 00:08:53,523
Quoi, Alvin ?
110
00:08:53,765 --> 00:08:57,565
Va te faire voir par des fant�mes, abruti.
111
00:08:59,337 --> 00:09:00,827
H�, Norman.
112
00:09:03,074 --> 00:09:04,701
Bavarde avec �a.
113
00:09:05,744 --> 00:09:09,077
C'est tellement moi ! Pas vrai ?
114
00:09:09,147 --> 00:09:12,014
C'�tait bien, hein ? C'�tait dr�le ?
115
00:09:12,651 --> 00:09:14,482
Les mouches ne parlent pas.
116
00:09:16,988 --> 00:09:19,582
Neil, allez, viens-t'en.
117
00:09:20,892 --> 00:09:24,658
Bande d'illettr�s !
118
00:09:24,729 --> 00:09:28,130
Les p�lerins ! Le Mayflower !
119
00:09:28,199 --> 00:09:29,632
Vous ne savez donc rien du tout...
120
00:09:29,701 --> 00:09:30,725
Jury - Juge
121
00:09:30,802 --> 00:09:32,963
... sur l'histoire de la ville ?
122
00:09:35,006 --> 00:09:38,533
Les puritains �taient
des colons stricts et d�vots
123
00:09:38,610 --> 00:09:40,043
venus ici pour y fonder un chez-soi,
124
00:09:40,712 --> 00:09:43,306
un endroit sans p�ch�s !
125
00:09:43,982 --> 00:09:45,574
Qu'y a-t-il encore, Salma ?
126
00:09:45,650 --> 00:09:49,848
Pourquoi la sorci�re est toujours une vieille
hideuse avec un chapeau pointu et un balai ?
127
00:09:49,921 --> 00:09:52,355
�a me semble factuellement erron�,
Mme Henscher.
128
00:09:52,424 --> 00:09:54,619
Ce n'est pas une reconstitution !
129
00:09:54,693 --> 00:09:58,424
C'est cens� faire vendre
des cartes postales et des porte-cl�s.
130
00:09:58,997 --> 00:10:02,057
Alors, recommen�ons !
131
00:10:02,133 --> 00:10:03,862
Au d�but de la page six, Norman !
132
00:10:04,803 --> 00:10:09,206
"Les fondateurs de Blithe Hollow ont
d�couvert une m�chante sorci�re parmi eux."
133
00:10:09,975 --> 00:10:12,535
Non, Norman ! Mets-y du c�ur !
134
00:10:12,611 --> 00:10:14,044
Comme ceci.
135
00:10:14,112 --> 00:10:18,981
"Ils l'ont traduite en justice et pendue !
136
00:10:19,050 --> 00:10:24,454
"Mais la sorci�re vengeresse a jet� un sort
� ses accusateurs, au nombre de sept,
137
00:10:24,522 --> 00:10:28,788
"les condamnant
� trouver une mort horrible et sanglante
138
00:10:28,860 --> 00:10:35,163
"et � sortir de leur tombe
pour errer comme des morts-vivants !
139
00:10:35,233 --> 00:10:37,098
"Leur �me !
140
00:10:37,168 --> 00:10:44,097
"Leur �me, vou�e � la damnation �ternelle !"
141
00:10:49,280 --> 00:10:52,249
Maintenant, r�essaie, mais avec du c�ur.
142
00:10:52,317 --> 00:10:54,410
Ma r�putation est en jeu.
143
00:10:54,486 --> 00:10:58,616
Et je tiens � �viter une d�b�cle
comme celle du kabuki en 2009...
144
00:11:06,965 --> 00:11:10,162
Norman ! M'�coutes-tu, mon gar�on ?
145
00:11:13,705 --> 00:11:15,195
Je suis d�sol�, Mme Henscher.
146
00:11:15,807 --> 00:11:17,172
Moi aussi.
147
00:11:17,242 --> 00:11:22,236
Bon. S'il n'y a pas
d'autre probl�me, reprenons.
148
00:11:22,313 --> 00:11:27,114
"Ils l'ont traduite en justice et pendue !"
149
00:11:27,185 --> 00:11:28,675
C'est � moi !
150
00:11:34,059 --> 00:11:35,720
Boum !
151
00:11:36,995 --> 00:11:38,292
Pardon.
152
00:11:38,363 --> 00:11:39,762
Bande d'incapables !
153
00:11:48,673 --> 00:11:52,234
� demain, LE BIZARRE
154
00:11:53,678 --> 00:11:55,009
Norman, attends !
155
00:11:55,080 --> 00:11:58,311
Je te l'ai d�j� dit, Neil : j'aime �tre seul.
156
00:11:58,383 --> 00:12:01,352
Moi aussi ! Soyons seuls ensemble.
157
00:12:03,421 --> 00:12:07,687
Tu ne devrais pas te laisser atteindre par eux.
Ils me traitent de la m�me fa�on.
158
00:12:08,293 --> 00:12:09,317
Pourquoi ?
159
00:12:09,394 --> 00:12:13,057
Parce que je suis gros.
Et que mes allergies font couler mes yeux.
160
00:12:13,131 --> 00:12:14,996
Et que je sue quand je marche trop vite.
161
00:12:15,066 --> 00:12:17,626
Et que j'ai une bo�te � lunch
orn�e d'un chaton.
162
00:12:18,169 --> 00:12:21,036
Et que j'ai le syndrome du c�lon irritable.
163
00:12:21,106 --> 00:12:23,097
Pour plein de raisons, je suppose.
164
00:12:23,842 --> 00:12:25,309
�a ne te d�range pas ?
165
00:12:25,810 --> 00:12:28,574
Non. L'intimidation,
�a fait partie de la nature humaine.
166
00:12:28,680 --> 00:12:30,307
Si tu �tais plus costaud et plus idiot,
167
00:12:30,381 --> 00:12:32,349
tu intimiderais probablement les autres.
168
00:12:32,617 --> 00:12:35,552
�a s'appelle "la survie du plus b�te".
169
00:12:38,022 --> 00:12:40,422
Cette statue vient de nous dire : "Psst !"
170
00:12:47,398 --> 00:12:48,422
La sorci�re de Blithe Hollow
Pendue en 1712
171
00:12:48,500 --> 00:12:49,990
Sais-tu qui je suis ?
172
00:12:50,068 --> 00:12:52,798
Le vieux sans-abri puant et bizarre
qui vit sur la colline ?
173
00:12:52,871 --> 00:12:54,600
Ma question s'adressait � lui !
174
00:12:54,672 --> 00:12:57,072
Oui, je sais qui vous �tes.
175
00:12:57,142 --> 00:12:59,838
On m'a dit de ne pas vous parler. D�sol�.
176
00:12:59,944 --> 00:13:03,345
Et sais-tu pourquoi
tu n'es pas cens� me parler ?
177
00:13:04,582 --> 00:13:06,846
Je vois des fant�mes, moi aussi !
178
00:13:06,918 --> 00:13:11,753
Et je sais que ce n'est pas tout
ce que tu as vu r�cemment, n'est-ce pas ?
179
00:13:11,823 --> 00:13:14,621
Des mauvais pr�sages ?
180
00:13:14,692 --> 00:13:18,150
Des choses que tu ne peux pas
tout � fait expliquer.
181
00:13:18,229 --> 00:13:23,360
D'�tranges visages surgissant de l'au-del� ?
182
00:13:23,434 --> 00:13:27,962
Et personne ne t'a parl�
de la mal�diction de la sorci�re, pas vrai ?
183
00:13:30,441 --> 00:13:32,841
En fait, on �tudie �a � l'�cole.
184
00:13:33,778 --> 00:13:35,336
Je suis un arbre !
185
00:13:36,114 --> 00:13:39,015
Il y a quelque chose
que tu dois vraiment savoir.
186
00:13:39,117 --> 00:13:42,917
C'est la chose la plus importante
que tu auras jamais entendue.
187
00:13:42,987 --> 00:13:45,182
Le sort de tous en d�pend !
188
00:13:45,657 --> 00:13:46,749
Maintenant, �coute-moi bien.
189
00:13:47,458 --> 00:13:50,052
La mal�diction de la sorci�re est r�elle !
190
00:13:50,128 --> 00:13:53,325
Et c'est toi qui dois y mettre fin.
191
00:13:54,699 --> 00:13:56,860
Tu dois te servir de ton don
192
00:13:57,402 --> 00:13:59,131
qui te permet de parler aux morts.
193
00:14:01,406 --> 00:14:04,569
Si tu ne le fais pas, la sorci�re...
194
00:14:07,812 --> 00:14:10,542
Voici la chose la plus importante
que tu dois savoir !
195
00:14:10,949 --> 00:14:12,917
Tu dois...
196
00:14:12,984 --> 00:14:15,077
Tu dois... Tu dois...
197
00:14:16,921 --> 00:14:18,616
Laisse-le tranquille !
198
00:14:18,690 --> 00:14:22,786
Ne m'oblige pas � lancer ce houmous.
Il est �pic�.
199
00:14:25,330 --> 00:14:26,695
Ce n'est pas fini !
200
00:14:26,764 --> 00:14:28,095
Tu le constateras bien vite.
201
00:14:29,667 --> 00:14:32,966
Guette le signe.
202
00:14:40,678 --> 00:14:42,771
Bon sang, quel sordide bonhomme.
203
00:14:43,681 --> 00:14:45,615
C'est mon oncle.
204
00:14:47,118 --> 00:14:48,483
Alors, c'est vrai ?
205
00:14:48,553 --> 00:14:49,815
Quoi ?
206
00:14:49,888 --> 00:14:53,847
Peux-tu voir des fant�mes ?
Partout, tout le temps ?
207
00:14:55,260 --> 00:14:56,352
Oui.
208
00:14:56,427 --> 00:14:58,361
G�nial !
209
00:14:58,730 --> 00:15:00,960
Crois-tu que tu pourrais voir
mon chien Bub ?
210
00:15:01,032 --> 00:15:05,867
Un camion de protection des animaux
l'a �cras�. Tragique et ironique.
211
00:15:05,937 --> 00:15:07,837
On l'a enterr� dans la cour. Tu le verrais ?
212
00:15:08,973 --> 00:15:11,464
- Peut-�tre.
- Super ! Viens !
213
00:15:14,712 --> 00:15:16,339
Neil ? C'est toi ?
214
00:15:16,414 --> 00:15:19,383
Salut, Mitch. On va jouer
avec le chien mort dans le jardin
215
00:15:19,450 --> 00:15:21,748
et on n'aura m�me pas � le d�terrer !
216
00:15:22,954 --> 00:15:25,752
D�terrer quoi ? Quoi ?
Qu'est-ce que tu as dit ?
217
00:15:26,624 --> 00:15:29,593
Neil, ce n'est pas le gar�on bizarre ?
218
00:15:29,661 --> 00:15:33,927
"Regardez-moi. Je parle aux fant�mes.
Donnez-moi de l'attention."
219
00:15:33,998 --> 00:15:36,193
Arr�te �a, d'accord ? C'est idiot.
220
00:15:36,267 --> 00:15:37,256
�coute-moi.
221
00:15:37,335 --> 00:15:39,701
Tu n'as pas besoin
de te tenir avec des bizarres.
222
00:15:39,771 --> 00:15:40,795
Voil� mon conseil.
223
00:15:41,306 --> 00:15:44,469
Ne g�che pas tout, Mitch.
Il n'est pas bizarre.
224
00:15:44,542 --> 00:15:46,533
Il parle aux morts !
225
00:15:46,611 --> 00:15:47,635
PAS DE CROTTE !
226
00:15:47,712 --> 00:15:49,976
Il est dans les parages.
227
00:15:50,081 --> 00:15:52,709
Alors, est-ce que tout le monde
revient comme fant�me ?
228
00:15:52,784 --> 00:15:54,081
Non.
229
00:15:54,152 --> 00:15:58,748
Selon ma grand-m�re, c'est habituellement
ceux qui ont des choses � r�gler
230
00:15:58,856 --> 00:16:02,587
ou qui ont connu
une mort subite ou tragique.
231
00:16:05,830 --> 00:16:06,854
Bub ?
232
00:16:06,931 --> 00:16:08,956
Il est l� ? De quoi a-t-il l'air ?
233
00:16:11,302 --> 00:16:13,896
Il a bonne mine. Il est content de te voir.
234
00:16:14,005 --> 00:16:17,133
Tu es un bon chien-chien. Bon chien-chien !
235
00:16:17,208 --> 00:16:18,334
Je peux le flatter ?
236
00:16:18,409 --> 00:16:19,706
Oui, je pense bien.
237
00:16:21,245 --> 00:16:22,940
Bubby-wobby-bou.
238
00:16:23,014 --> 00:16:25,278
Ce n'est pas son menton.
239
00:16:31,656 --> 00:16:32,850
Va chercher !
240
00:16:33,358 --> 00:16:34,757
Il ne peut pas le rapporter.
241
00:16:34,826 --> 00:16:36,987
C'est quand m�me amusant.
Bon chien-chien !
242
00:16:37,795 --> 00:16:39,524
Rapporte !
243
00:16:39,597 --> 00:16:42,862
Va chercher, Bub. Bon chien-chien !
244
00:16:46,471 --> 00:16:48,029
Essaie donc.
245
00:16:48,106 --> 00:16:50,802
Je ne suis pas vraiment... Vas-y, toi.
246
00:16:50,875 --> 00:16:53,241
- Non. C'est amusant. Essaie.
- Je n'en ai pas envie.
247
00:16:53,311 --> 00:16:54,869
- C'est vraiment facile.
- Non. �a va.
248
00:16:54,946 --> 00:16:57,278
Lance. C'est tr�s amusant.
249
00:16:59,784 --> 00:17:01,149
Tiens. Toi d'abord.
250
00:17:01,219 --> 00:17:03,687
Non, essaie.
Je l'ai fait une cinquantaine de fois.
251
00:17:03,788 --> 00:17:05,756
Bon, qu'est-ce que je fais ?
252
00:17:05,823 --> 00:17:08,951
Tu prends le b�ton,
tu recules le bras et tu lances.
253
00:17:11,462 --> 00:17:12,486
Neil ?
254
00:17:12,730 --> 00:17:14,197
D�sol� !
255
00:17:15,566 --> 00:17:17,329
Je l'ai attrap�.
256
00:17:21,939 --> 00:17:22,963
Est-ce que �a va ?
257
00:17:28,513 --> 00:17:32,279
Je vais lui montrer, � ce petit gros effrayant.
258
00:17:32,350 --> 00:17:34,215
Ne comprend-il pas qu'on va manquer de...
259
00:17:50,068 --> 00:17:52,332
Non. Pas encore !
260
00:17:53,438 --> 00:17:54,871
Pas encore !
261
00:18:09,253 --> 00:18:11,551
Zut.
262
00:18:11,889 --> 00:18:12,787
Non ! Je veux rentrer !
263
00:18:12,857 --> 00:18:13,846
�cole secondaire Blithe
LA MAL�DICTION DE LA SORCI�RE
264
00:18:13,925 --> 00:18:15,859
�crite, produite et mise en sc�ne
par MARGOT HENSCHER
265
00:18:16,427 --> 00:18:19,191
Ce doit �tre la saison de la sorci�re
266
00:18:19,263 --> 00:18:22,790
G�nial. Je ne pourrai jamais
me rappeler ce moment.
267
00:18:22,867 --> 00:18:27,270
300e ANNIVERSAIRE
DE LA SORCI�RE DE BLITHE HOLLOW
268
00:18:27,338 --> 00:18:29,272
Vous �tes nuls.
269
00:18:30,241 --> 00:18:35,577
Accusateurs, je vous maudis : vous
conna�trez une mort horrible et sanglante
270
00:18:35,646 --> 00:18:38,410
et sortirez de vos tombes
pour errer comme des morts-vivants !
271
00:18:39,050 --> 00:18:43,817
Votre �me sera condamn�e
� la damnation �ternelle.
272
00:18:49,894 --> 00:18:54,797
Tuez la sorci�re ! Tuez la sorci�re !
273
00:18:55,600 --> 00:18:58,068
Mon Dieu, ne sont-ils pas adorables ?
274
00:19:07,578 --> 00:19:08,602
Quoi ?
275
00:19:19,924 --> 00:19:20,948
Quoi ?
276
00:19:28,566 --> 00:19:31,592
Oh non. Pas encore.
277
00:19:39,277 --> 00:19:41,643
Par ici. L�.
278
00:19:42,513 --> 00:19:46,347
Sorci�re ! On sait que tu es l�.
279
00:19:46,784 --> 00:19:48,513
- L� !
- Non !
280
00:19:49,687 --> 00:19:51,154
Sorci�re.
281
00:20:12,276 --> 00:20:14,210
Les morts s'en viennent !
282
00:20:16,180 --> 00:20:18,648
Salut, l'ami. Est-ce que �a va ?
283
00:20:21,419 --> 00:20:24,286
Les morts s'en viennent !
284
00:20:24,922 --> 00:20:25,946
Norman !
285
00:20:29,627 --> 00:20:31,754
A-t-il dit que les morts s'en viennent ?
286
00:20:31,829 --> 00:20:32,887
Non !
287
00:20:32,964 --> 00:20:35,125
Oui ! L'arbre me l'a dit !
288
00:20:50,314 --> 00:20:52,339
L�, c'est assez.
289
00:20:52,717 --> 00:20:55,948
Passe encore
de faire le d�ment devant ta famille,
290
00:20:56,020 --> 00:20:57,817
mais pas devant toute la ville !
291
00:20:57,888 --> 00:21:00,857
C'est fini, parler aux fant�mes,
292
00:21:00,958 --> 00:21:03,518
ou aux grand-mamans, ou � quoi encore ?
293
00:21:03,561 --> 00:21:05,893
Aux arbres, je pense.
294
00:21:05,997 --> 00:21:07,692
Tu es en punition.
295
00:21:07,765 --> 00:21:08,789
Tu m'entends ?
296
00:21:08,866 --> 00:21:12,734
C'est ridicule. Si seulement
tout le monde pouvait voir ce que je vois.
297
00:21:12,803 --> 00:21:14,600
Je n'ai pas demand� � na�tre ainsi.
298
00:21:15,539 --> 00:21:17,905
C'est dr�le. Nous non plus.
299
00:21:20,177 --> 00:21:23,271
Les enfants. �a ne finit jamais !
300
00:21:25,516 --> 00:21:29,782
Tu sais, parfois les gens disent
des choses qui paraissent m�chantes,
301
00:21:29,854 --> 00:21:32,414
mais ils le font parce qu'ils ont peur.
302
00:21:32,857 --> 00:21:37,055
C'est mon p�re.
Il ne devrait pas avoir peur de moi.
303
00:21:39,664 --> 00:21:43,031
Il n'a pas peur de toi. Il a peur pour toi.
304
00:21:52,743 --> 00:21:55,041
Regardez ! C'est Anorman.
305
00:21:55,513 --> 00:21:58,573
Qu'est-ce que l'arbre t'a dit
aujourd'hui, Norman ?
306
00:21:58,683 --> 00:22:00,913
Les morts viendront-ils bient�t, Norman ?
307
00:22:00,951 --> 00:22:04,853
Norman est un nul ! Norman est un nul !
308
00:23:17,294 --> 00:23:19,125
Vous �tes mort ?
309
00:23:19,430 --> 00:23:23,924
Oui, mais j'ai des affaires � r�gler ici.
310
00:23:24,935 --> 00:23:27,028
Vous ne pourriez pas
utiliser une autre cuvette ?
311
00:23:27,905 --> 00:23:30,840
Mon fant�me n'ira nulle part
312
00:23:31,308 --> 00:23:34,744
avant que j'aie transmis
mon devoir � quelqu'un d'autre.
313
00:23:35,880 --> 00:23:38,815
C'est-�-dire � toi.
314
00:23:38,883 --> 00:23:42,046
� moi ? Non, ce doit �tre une erreur.
315
00:23:42,119 --> 00:23:43,882
Oh, c'est bien de toi qu'il s'agit.
316
00:23:43,954 --> 00:23:47,481
�a fait des ann�es
que je retarde la mal�diction de la sorci�re.
317
00:23:47,558 --> 00:23:51,790
Mais je suis mort, maintenant.
Tu dois prendre la rel�ve.
318
00:23:52,897 --> 00:23:56,094
Mais j'ignore ce que tout cela signifie.
319
00:23:56,167 --> 00:23:59,603
�a veut dire que le pass� revient te hanter !
320
00:24:01,272 --> 00:24:02,739
Le temps presse !
321
00:24:02,807 --> 00:24:04,536
L'anniversaire de la mort de la sorci�re,
322
00:24:04,942 --> 00:24:06,239
c'est ce soir !
323
00:24:06,310 --> 00:24:09,177
Son fant�me va se r�veiller.
324
00:24:09,246 --> 00:24:12,875
Et alors, elle l�vera les morts.
325
00:24:18,155 --> 00:24:21,921
Tu dois la confiner dans sa tombe !
326
00:24:21,992 --> 00:24:25,621
Mais je suis juste un enfant !
Comment faire ?
327
00:24:29,834 --> 00:24:34,533
Lis le livre
� l'endroit o� la sorci�re a �t� enterr�e.
328
00:24:35,105 --> 00:24:36,265
Quel livre ?
329
00:24:36,340 --> 00:24:38,570
Celui que j'ai dans les mains.
330
00:24:41,011 --> 00:24:44,777
Pas ces mains-l� ! Mes autres mains.
331
00:24:44,849 --> 00:24:48,910
Le "moi" dans mon bureau, chez moi,
qui commence � sentir dr�le.
332
00:24:49,453 --> 00:24:52,479
Va chercher le livre et fais-en la lecture
333
00:24:52,556 --> 00:24:56,652
avant le coucher du soleil.
334
00:24:56,727 --> 00:24:58,820
Mais c'est compl�tement fou.
335
00:24:59,129 --> 00:25:02,257
Ai-je l'air d'un fou, d'apr�s toi ?
336
00:25:04,468 --> 00:25:06,402
Promets-moi de faire �a.
337
00:25:07,171 --> 00:25:08,798
Allez, jure !
338
00:25:09,473 --> 00:25:11,737
Vous voulez que je dise des gros mots ?
339
00:25:11,809 --> 00:25:13,174
Non, que tu fasses une promesse !
340
00:25:13,244 --> 00:25:17,442
D'accord, d'accord. C'est promis.
341
00:25:18,315 --> 00:25:19,339
�a ira.
342
00:25:19,650 --> 00:25:21,447
Non. M. Prenderghast, attendez !
343
00:25:21,519 --> 00:25:24,454
D�sol�, gamin. J'ai fini. Je suis libre !
344
00:25:24,522 --> 00:25:26,717
Enfin libre !
345
00:25:31,795 --> 00:25:34,320
Attendez. Vous ne pouvez pas
partir tout de suite !
346
00:25:36,166 --> 00:25:38,327
S'il vous pla�t ! Je ne comprends pas !
347
00:25:47,878 --> 00:25:51,336
Oui... Tu ferais peut-�tre bien
d'attendre quelques minutes.
348
00:25:54,518 --> 00:25:55,815
Norman ?
349
00:25:56,754 --> 00:25:58,312
H� ! C'est quoi, le probl�me ?
350
00:25:58,389 --> 00:26:00,323
Ne t'excite pas le soutien-gorge, gros tas.
351
00:26:00,424 --> 00:26:01,652
�a n'a rien � voir avec toi,
352
00:26:01,692 --> 00:26:03,785
- alors �carte-toi de mon chemin.
- Sinon quoi ?
353
00:26:03,861 --> 00:26:05,795
Je te frappe dans les t�tons.
354
00:26:05,863 --> 00:26:08,627
Je n'ai pas de t�tons. C'est des pectoraux.
355
00:26:10,367 --> 00:26:11,959
A�e ! Mes t�tons !
356
00:26:13,137 --> 00:26:15,196
T'es mort, le bizarre ! Tu m'entends ?
357
00:26:15,272 --> 00:26:17,934
M-O-R : mort !
358
00:26:18,008 --> 00:26:19,600
Tu seras tellement mort
359
00:26:19,677 --> 00:26:22,908
que tu devras parler � toi-m�me
quand tu seras mort !
360
00:26:27,251 --> 00:26:30,015
Je ne pense vraiment pas
qu'on devrait le laisser ici.
361
00:26:30,087 --> 00:26:33,113
Perry, tu m'as promis un plat
r�chauff� au micro-ondes par autrui.
362
00:26:33,190 --> 00:26:37,889
Il est probablement l�-haut, en train de jouer
avec son Ouija, ses boules de cristal
363
00:26:37,962 --> 00:26:41,762
ou un autre truc du genre.
Ce n'est pas bien !
364
00:26:50,574 --> 00:26:52,439
LES MORTS SE L�VENT !
365
00:27:04,855 --> 00:27:07,346
LA NATION DES ZOMBIES
366
00:27:07,424 --> 00:27:08,948
MANGEUR DE CERVEAUX
367
00:27:12,763 --> 00:27:14,560
NOUVEAU MESSAGE
Viens � la fen�tre !
368
00:27:22,740 --> 00:27:24,867
Veux-tu jouer au hockey ?
369
00:27:27,578 --> 00:27:31,309
Tu sais, je suis pr�occup�
par autre chose en ce moment.
370
00:27:32,583 --> 00:27:34,881
Est-ce encore � propos des morts-vivants ?
371
00:27:36,420 --> 00:27:38,718
M. Prenderghast est apparu
dans la salle de bains.
372
00:27:40,157 --> 00:27:42,591
Non ! Son esprit.
373
00:27:42,660 --> 00:27:44,719
Il dit que la mal�diction
de la sorci�re est vraie
374
00:27:44,795 --> 00:27:49,164
et que je dois aller au cimeti�re
et la contrer avant le coucher du soleil.
375
00:27:50,901 --> 00:27:54,598
Alors, voudrais-tu jouer plus tard ?
376
00:27:55,472 --> 00:27:57,599
As-tu entendu ce que je viens de dire ?
377
00:27:57,941 --> 00:28:02,344
Oui, mais j'ai cru qu'avec mon id�e,
on risquerait moins de se faire manger.
378
00:28:03,747 --> 00:28:06,341
Rentre chez toi, Neil.
Je suis mieux seul, de toute fa�on.
379
00:28:06,817 --> 00:28:09,183
- Mais...
- Rentre !
380
00:28:16,293 --> 00:28:19,888
Seigneur ! Qui t'a mis dans un tel �tat ?
381
00:28:19,963 --> 00:28:21,362
Personne.
382
00:28:33,510 --> 00:28:36,536
Papa dit que je ne suis plus cens�
te parler, grand-maman.
383
00:28:36,613 --> 00:28:37,637
Quel cr�tin.
384
00:28:38,315 --> 00:28:42,149
Si j'�tais un esprit frappeur,
je lui lancerais quelque chose � la t�te.
385
00:28:43,987 --> 00:28:45,477
Tu sais, en vertu de mes droits,
386
00:28:45,589 --> 00:28:51,152
je devrais �tre en train de batifoler
au paradis avec ton grand-p�re.
387
00:28:52,229 --> 00:28:54,663
Mais je ne le fais pas.
388
00:28:54,732 --> 00:28:56,791
Alors, pourquoi es-tu rest�e ?
389
00:28:56,867 --> 00:28:59,131
Le batifolage n'a jamais �t� mon fort.
390
00:28:59,236 --> 00:29:03,104
En plus, je parie
qu'il n'y a ni c�ble ni Canasta l�-haut.
391
00:29:03,741 --> 00:29:08,303
Et puis, j'ai promis de toujours veiller sur toi.
392
00:29:10,814 --> 00:29:12,145
Alors c'est ton devoir.
393
00:29:12,950 --> 00:29:15,111
Fa�on de parler, oui.
394
00:29:16,787 --> 00:29:18,311
Et tu le ferais co�te que co�te ?
395
00:29:18,388 --> 00:29:20,185
Bien s�r !
396
00:29:21,024 --> 00:29:24,221
M�me s'il y avait
une chose vraiment effrayante ?
397
00:29:24,294 --> 00:29:28,094
Il n'y a rien de mal � �tre effray�, Norman,
398
00:29:28,165 --> 00:29:33,694
pourvu que tu ne laisses pas cela
changer la personne que tu es.
399
00:29:45,349 --> 00:29:48,318
Alors je lui ai dit : "Toi, reviens me parler
400
00:29:48,385 --> 00:29:52,287
"quand ta projection panier aura �t� vue
12 000 fois sur YouTube !"
401
00:29:52,356 --> 00:29:54,119
Oui. Non, j'ai vraiment dit �a.
402
00:29:54,191 --> 00:29:58,491
Oui, je suis coinc�e ici.
Je vais vraiment m'ennuyer ce soir.
403
00:30:00,230 --> 00:30:01,356
Norman !
404
00:30:01,431 --> 00:30:04,559
Tu ferais mieux de ne pas te sauver,
petit cingl� !
405
00:30:30,194 --> 00:30:31,183
ROUTE FERM�E
406
00:31:16,640 --> 00:31:17,629
Bonjour ?
407
00:31:19,943 --> 00:31:22,241
M. Prenderghast ?
408
00:31:57,848 --> 00:32:02,251
TU N'ES PAS EFFRAYANT
409
00:32:05,656 --> 00:32:07,283
Allez.
410
00:32:08,592 --> 00:32:10,526
Zut.
411
00:33:25,402 --> 00:33:26,767
L�che �a !
412
00:33:29,539 --> 00:33:30,870
Allez !
413
00:34:42,179 --> 00:34:46,275
Cl-GISENT ENTERR�ES LES SEPT VICTIMES
DE LA MAL�DICTION DE LA SORCI�RE
414
00:34:46,750 --> 00:34:48,445
�a y est.
415
00:35:05,936 --> 00:35:08,268
CI-G�T LA D�POUILLE DE L'HON. JUGE
HOPKINS, mort � 70 ans le 22 ao�t 1712
416
00:35:19,216 --> 00:35:22,879
Lis le livre, romps la mal�diction,
417
00:35:22,953 --> 00:35:26,047
rentre chez toi
et fais semblant que rien n'est arriv�.
418
00:35:29,326 --> 00:35:32,727
"Il �tait une fois, dans une contr�e lointaine,
419
00:35:32,796 --> 00:35:38,530
"vivaient un roi et une reine
dans un ch�teau magnifique."
420
00:35:39,136 --> 00:35:41,604
Quoi ? Un conte de f�es ?
421
00:35:41,671 --> 00:35:43,434
Que tiens-tu l�, Tronchula ?
422
00:35:43,507 --> 00:35:45,236
Non ! Rends-moi �a !
423
00:35:45,675 --> 00:35:48,075
J'ai bien h�te de raconter �a aux autres.
424
00:35:48,145 --> 00:35:49,203
Non ! Alvin !
425
00:35:49,980 --> 00:35:52,107
Personne ne me fait manquer
un rendez-vous potentiel
426
00:35:52,182 --> 00:35:55,015
avec une fille presque int�ress�e � me parler.
427
00:35:55,085 --> 00:35:58,282
C'est ce que je croyais ! Tu n'as rien � dire.
428
00:35:58,355 --> 00:36:00,846
- Oh-oh.
- Ah oui, "oh-oh".
429
00:36:00,957 --> 00:36:03,323
Voil� se qui se produit
quand Alvin se pointe.
430
00:36:03,360 --> 00:36:04,588
"Oh-oh, serait-ce Alvin ?"
431
00:36:04,661 --> 00:36:07,755
"Oh-oh, Alvin va me faire courir
vers maman."
432
00:36:11,401 --> 00:36:13,198
Oh-oh.
433
00:36:14,838 --> 00:36:16,430
Qu'est-ce que c'est ?
434
00:36:16,506 --> 00:36:18,030
C'est elle.
435
00:36:45,902 --> 00:36:47,130
Quel est ce bruit ?
436
00:37:45,262 --> 00:37:48,857
"Il �tait une fois, dans une contr�e...
437
00:37:49,266 --> 00:37:51,564
"Il �tait une fois, dans une..."
438
00:37:51,701 --> 00:37:52,861
Fais cesser �a !
439
00:37:53,303 --> 00:37:55,100
�a ne marche pas !
440
00:37:57,440 --> 00:37:59,203
Arr�te !
441
00:37:59,909 --> 00:38:00,933
Arr�te ?
442
00:38:01,011 --> 00:38:04,105
Tu dois arr�ter !
443
00:38:04,681 --> 00:38:05,705
Quoi ?
444
00:38:05,782 --> 00:38:07,716
Norman ? Que fais-tu ?
445
00:38:08,652 --> 00:38:10,643
J'ai fait pipi dans mes culottes !
446
00:38:11,254 --> 00:38:12,243
Attends !
447
00:38:23,433 --> 00:38:26,129
Neil ! Peux-tu ouvrir la porte ?
448
00:38:26,202 --> 00:38:27,260
Je suis occup�.
449
00:38:27,337 --> 00:38:30,397
Regardes-tu encore le DVD d'a�robie
de maman image par image ?
450
00:38:30,473 --> 00:38:32,236
Non !
451
00:38:34,110 --> 00:38:38,240
Neil ! Est-ce si dur pour toi
de te lever et d'ouvrir la porte ?
452
00:38:38,315 --> 00:38:39,339
Seigneur.
453
00:38:40,250 --> 00:38:42,377
Je vais les tuer !
454
00:38:42,452 --> 00:38:43,646
Je sais que vous �tes l� !
455
00:38:44,754 --> 00:38:46,619
La petite f�te est finie, cr�tins !
456
00:38:49,859 --> 00:38:51,087
Je peux t'aider ?
457
00:38:52,362 --> 00:38:53,522
Oh oui.
458
00:38:55,465 --> 00:38:58,229
D�sol�e de te d�ranger si tard.
459
00:38:58,301 --> 00:39:01,998
Est-ce que Neil vit ici ?
460
00:39:02,072 --> 00:39:04,506
Oui. C'est mon fr�re.
461
00:39:04,974 --> 00:39:07,067
Oh ! Super !
462
00:39:07,143 --> 00:39:10,670
Mon fr�re et ton fr�re sont meilleurs amis.
463
00:39:11,281 --> 00:39:13,215
Je m'appelle Courtney.
464
00:39:14,050 --> 00:39:16,644
Neil ! Viens ici une minute.
465
00:39:16,720 --> 00:39:18,688
Une fille te demande.
466
00:39:20,824 --> 00:39:22,223
Salut, toi !
467
00:39:25,362 --> 00:39:26,886
Comment �a va,
468
00:39:27,397 --> 00:39:29,126
cher enfant ?
469
00:39:29,199 --> 00:39:31,133
- Neil ?
- Oui, Neil.
470
00:39:31,201 --> 00:39:34,602
Sais-tu o� est Norman ? Il a disparu.
471
00:39:34,671 --> 00:39:36,969
Oh non... Aucune id�e !
472
00:39:37,040 --> 00:39:39,099
Je n'ai aucune id�e d'o� il est. D�sol�. Bye !
473
00:39:39,175 --> 00:39:40,335
Un instant, Neil.
474
00:39:40,410 --> 00:39:42,935
Tu ferais mieux de d�baller ton sac.
475
00:39:43,747 --> 00:39:46,079
Je ne l'ai pas cru quand il a dit
476
00:39:46,149 --> 00:39:48,208
qu'il irait seul au vieux cimeti�re.
477
00:39:48,318 --> 00:39:50,081
�a, c'est bien Norman !
478
00:39:50,186 --> 00:39:53,121
Oh, cet endroit ne me dit rien qui vaille.
479
00:39:53,189 --> 00:39:55,714
C'est un vrai plateau de film d'horreur.
480
00:39:55,825 --> 00:39:57,292
Pourquoi est-il all� l�-bas ?
481
00:39:57,360 --> 00:40:00,124
Je ne sais pas.
On devrait peut-�tre aller � sa recherche.
482
00:40:00,196 --> 00:40:02,494
Je t'avais dit qu'il t'attirerait des ennuis.
483
00:40:02,599 --> 00:40:03,827
Pardon, mais je l'ai dit.
484
00:40:03,900 --> 00:40:06,494
Non, �a va. Il est nul.
485
00:40:06,569 --> 00:40:10,801
Mais je dois m'assurer
qu'il ne mourra pas ce soir.
486
00:40:11,274 --> 00:40:13,799
Pourrais-tu m'aider ?
487
00:40:13,877 --> 00:40:15,708
S'il te pla�t ?
488
00:40:15,779 --> 00:40:17,508
D'accord.
489
00:40:17,580 --> 00:40:20,014
Je devrais enfiler des v�tements.
490
00:40:20,784 --> 00:40:23,082
Est-ce que Norman a des ennuis ?
491
00:40:28,792 --> 00:40:30,817
Vont-ils essayer de manger notre cerveau ?
492
00:40:30,894 --> 00:40:32,885
Je pense que tu ne risques rien.
493
00:40:32,962 --> 00:40:34,452
Dieu soit lou� !
494
00:40:35,365 --> 00:40:37,026
Je ne comprends pas !
495
00:40:37,100 --> 00:40:38,658
Pourquoi �a n'a pas march� ?
496
00:40:40,770 --> 00:40:42,465
La Belle au bois dormant ?
497
00:40:43,306 --> 00:40:45,001
�a n'a aucun sens !
498
00:40:45,074 --> 00:40:46,268
Attends ! O� vas-tu ?
499
00:40:46,342 --> 00:40:50,335
M. Prenderghast, je ne comprends pas.
Dites-moi quoi faire !
500
00:40:50,413 --> 00:40:52,881
H� ! Qu'est-ce que tu fais ?
501
00:40:52,949 --> 00:40:55,383
Il m'a dit de lire le livre
pour briser la mal�diction !
502
00:40:55,785 --> 00:40:58,982
Je croyais que c'�tait
une sorte de sortil�ge, mais...
503
00:41:01,224 --> 00:41:03,715
Allez. Il doit bien y avoir quelque chose.
504
00:41:03,793 --> 00:41:04,851
Je dois vraiment rentrer.
505
00:41:04,928 --> 00:41:05,917
Encyclop�die
CHEVAUX et PONEYS �l�gants
506
00:41:05,995 --> 00:41:08,054
- J'ai un couvre-feu strict.
- Bon, sept victimes.
507
00:41:08,131 --> 00:41:09,325
CI-GISENT ENTERR�ES LES SEPT VICTIMES
DE LA MAL�DICTION DE LA SORCI�RE
508
00:41:09,399 --> 00:41:10,991
- Ma m�re se f�che...
- Sept victimes.
509
00:41:11,067 --> 00:41:12,056
Non.
510
00:41:13,937 --> 00:41:15,268
On doit se d�fendre.
511
00:41:15,338 --> 00:41:18,739
Il faut leur tirer dans la t�te
avec une sorte de pieu d'argent.
512
00:41:18,808 --> 00:41:20,935
- Sept victimes.
- Je suis trop super pour mourir.
513
00:41:21,010 --> 00:41:22,034
Sept tombes.
514
00:41:22,111 --> 00:41:24,272
Norman, m'�coutes-tu ?
Tu dois faire quelque chose !
515
00:41:24,347 --> 00:41:25,507
La tombe de la sorci�re !
516
00:41:25,582 --> 00:41:26,674
Elle n'�tait pas l� !
517
00:41:26,749 --> 00:41:28,944
Je lisais le livre au mauvais endroit !
518
00:41:31,087 --> 00:41:32,987
- Cache-toi !
- Quoi ?
519
00:43:05,181 --> 00:43:06,705
Allez !
520
00:43:08,418 --> 00:43:11,148
Elle a dit que je ferais
une excellente nageuse synchronis�e.
521
00:43:11,220 --> 00:43:12,812
Mais j'ai dit : "Je veux faire un m�tier
522
00:43:12,889 --> 00:43:16,017
"qui aide les gens plus d�munis que moi.
Merci beaucoup."
523
00:43:16,092 --> 00:43:18,583
Tu sais ? Comme les pauvres.
524
00:43:18,661 --> 00:43:21,562
Ou les gens mourants ou laids.
525
00:43:21,631 --> 00:43:26,000
Parce que je trouve vraiment
que l'�cologie et la paix dans le monde
526
00:43:26,069 --> 00:43:28,299
sont super importants de nos jours.
527
00:43:28,371 --> 00:43:31,898
Te sers-tu de poids libres ?
Tes delto�des sont gigantesques !
528
00:43:31,975 --> 00:43:35,376
Je n'ai jamais utilis� de delto�des
de ma vie, jur�. Je peux subir un test.
529
00:43:35,445 --> 00:43:37,379
Faites cesser ce supplice.
530
00:43:37,447 --> 00:43:41,349
Merci de faire �a, Mitch.
Il compte beaucoup pour moi, tu sais ?
531
00:43:41,417 --> 00:43:43,647
Je l'aime comme un fr�re.
532
00:43:43,720 --> 00:43:46,211
C'est justement ton fr�re.
533
00:43:46,656 --> 00:43:47,680
Ouah !
534
00:43:47,757 --> 00:43:49,418
Regardez-moi ce ciel !
535
00:43:55,098 --> 00:43:57,293
- Attention !
- Non !
536
00:43:58,635 --> 00:44:00,569
C'�tait Norman !
537
00:44:09,712 --> 00:44:11,043
�a va, tout le monde ?
538
00:44:11,381 --> 00:44:12,814
- Non.
- Non.
539
00:44:25,328 --> 00:44:26,625
Bonjour ? Monsieur ?
540
00:44:28,097 --> 00:44:29,997
Il est mort ou quoi ?
541
00:44:30,066 --> 00:44:32,557
Je ne sais pas. Il ne bouge pas.
542
00:44:34,537 --> 00:44:35,697
Il respire encore !
543
00:44:36,472 --> 00:44:38,406
Alors, il va bien ?
544
00:44:41,844 --> 00:44:43,334
Pas exactement.
545
00:44:43,413 --> 00:44:45,677
Quoi ? Qu'as-tu dit ?
546
00:44:45,748 --> 00:44:48,216
Est-ce que quelqu'un conna�t la R.C.R. ou...
547
00:44:48,284 --> 00:44:49,717
Courez !
548
00:45:01,664 --> 00:45:04,064
- As-tu vu �a ?
- C'�tait fou.
549
00:45:04,133 --> 00:45:06,567
Oui. Je l'ai bott� � cent verges !
550
00:45:06,636 --> 00:45:08,263
Norman, que s'est-il pass� ?
551
00:45:08,337 --> 00:45:10,271
Des zombies ! Je le jure !
552
00:45:10,339 --> 00:45:12,967
On les a vus sortir
de leurs tombes ! Vraiment !
553
00:45:14,343 --> 00:45:17,437
Au fait, je lui ai sauv� la vie
554
00:45:17,513 --> 00:45:19,845
et je pourrais sauver la tienne.
555
00:45:19,916 --> 00:45:22,111
- Pardon, mais qui es-tu ?
- Alvin.
556
00:45:22,952 --> 00:45:25,944
Dites, on devrait peut-�tre filer.
557
00:45:26,022 --> 00:45:27,421
C'est vrai.
558
00:46:02,225 --> 00:46:04,489
Sales gamins
avec leurs cellulaires polluants.
559
00:46:04,560 --> 00:46:05,584
Pointe de la sorci�re
560
00:46:05,661 --> 00:46:07,356
Voil� ce que c'est.
561
00:46:11,734 --> 00:46:13,133
Qu'est-ce que...
562
00:46:18,174 --> 00:46:20,165
Je savais
qu'une telle chose arriverait ce soir.
563
00:46:20,243 --> 00:46:23,701
Vraiment ? Ouah !
Moi, les zombies m'ont vraiment surpris.
564
00:46:23,780 --> 00:46:26,943
Pourquoi as-tu m�l� tout le monde
� tes trucs bizarres ?
565
00:46:27,016 --> 00:46:28,847
Vous n'�tiez pas cens�s me suivre, tu sais.
566
00:46:28,918 --> 00:46:32,513
D�sol�. C'est ma faute. Quand
je suis nerveux, j'ai la diarrh�e verbale.
567
00:46:33,523 --> 00:46:34,512
La diarrh�e !
568
00:46:35,158 --> 00:46:37,991
Mon Dieu ! Je pense que j'ai un an�vrisme.
569
00:46:38,060 --> 00:46:40,426
C'est tellement typique de toi !
570
00:46:40,530 --> 00:46:43,124
Tu ne comprends pas.
Je suis le seul � pouvoir r�gler �a !
571
00:46:43,199 --> 00:46:44,962
Je comprends.
572
00:46:45,034 --> 00:46:48,128
Je comprends qu'on est loin
d'avoir la situation en... mains !
573
00:46:54,110 --> 00:46:55,873
Qu'est-ce qu'on fait ? Mitch !
574
00:46:55,945 --> 00:46:57,173
Je ne sais pas ! Je ne sais pas !
575
00:46:57,246 --> 00:46:59,737
- C'est toi le plus vieux.
- Pas mentalement !
576
00:47:00,449 --> 00:47:01,507
Super. La police.
577
00:47:04,453 --> 00:47:06,114
Rangez votre v�hicule !
578
00:47:07,089 --> 00:47:08,716
Norman ! Comment les arr�ter ?
579
00:47:08,825 --> 00:47:11,487
Je dois lire le livre
� la tombe de la sorci�re.
580
00:47:11,561 --> 00:47:13,256
Il faut retourner au cimeti�re ?
581
00:47:13,329 --> 00:47:15,923
Elle n'�tait pas avec les autres !
J'ignore o� chercher !
582
00:47:15,998 --> 00:47:17,625
Trouve un plan, vite !
583
00:47:17,700 --> 00:47:19,327
J'ai une id�e !
584
00:47:19,402 --> 00:47:21,267
Association des jeunes prodiges
585
00:47:21,337 --> 00:47:24,329
Norman, si je comprends bien,
586
00:47:24,407 --> 00:47:27,706
vous vous lancez
dans une grande aventure surnaturelle,
587
00:47:27,777 --> 00:47:29,677
et tu m'appelles en pleine nuit
588
00:47:29,745 --> 00:47:32,236
pour que je t'aide � faire tes devoirs ?
589
00:47:33,416 --> 00:47:34,576
Oui.
590
00:47:38,821 --> 00:47:41,085
Il faut trouver o� la sorci�re est enterr�e !
591
00:47:45,962 --> 00:47:49,261
Je suis all� au vieux cimeti�re,
mais sa tombe n'�tait pas l�.
592
00:47:49,332 --> 00:47:51,061
�videmment.
593
00:47:51,133 --> 00:47:54,796
Les gens reconnus coupables de sorcellerie
ne sont pas consid�r�s comme humains.
594
00:47:54,871 --> 00:47:57,567
Norman, ta sorci�re a �t� enterr�e ailleurs.
595
00:47:57,640 --> 00:47:59,130
Dans une tombe anonyme.
596
00:47:59,642 --> 00:48:01,576
Mitch, fais quelque chose !
597
00:48:09,785 --> 00:48:12,015
Si tu prenais la peine d'�couter
de temps � autre,
598
00:48:12,088 --> 00:48:15,455
tu saurais qu'on a �tudi� �a
dans le cours d'histoire de 5e ann�e.
599
00:48:15,524 --> 00:48:17,583
Salma ! S'il te pla�t, d�p�che-toi !
600
00:48:20,563 --> 00:48:21,894
Non !
601
00:48:28,905 --> 00:48:30,395
Je ferais les recherches moi-m�me
602
00:48:30,473 --> 00:48:33,636
s'il n'y avait pas
un mort-vivant de 300 ans � mes trousses.
603
00:48:33,709 --> 00:48:35,540
D'accord, d'accord.
604
00:48:35,611 --> 00:48:39,411
Il est �crit ici qu'elle a �t� jug�e
dans l'ancien h�tel de ville, rue Principale.
605
00:48:39,482 --> 00:48:42,679
Les archives mentionnent peut-�tre
son ex�cution et son enterrement.
606
00:48:43,252 --> 00:48:45,345
Vite ! Elle a dit d'aller � l'h�tel de ville !
607
00:49:08,477 --> 00:49:10,035
Oh, mon Dieu !
608
00:49:11,047 --> 00:49:14,983
Je pense que ce serait bien si tu essayais
de voir les choses selon mon point de vue.
609
00:49:15,051 --> 00:49:16,518
Je ne veux pas.
610
00:49:16,585 --> 00:49:21,522
Perry, ne pas croire � l'au-del�,
c'est comme ne pas croire � l'astrologie.
611
00:49:21,590 --> 00:49:23,251
J'ignore de quoi tu parles.
612
00:49:23,326 --> 00:49:25,260
Vraiment. O� as-tu appris �a ?
613
00:49:25,328 --> 00:49:26,852
Du calme.
614
00:49:31,334 --> 00:49:34,895
Chauffards !
O� est la police quand on en a besoin ?
615
00:50:02,765 --> 00:50:04,528
GARAGE COBY
616
00:50:13,642 --> 00:50:15,234
- Mon Dieu !
- Je me suis cass� un ongle.
617
00:50:15,311 --> 00:50:16,573
Je vais vomir.
618
00:50:16,645 --> 00:50:19,443
Alvin, tueur de zombies ! Je t'ai eu !
619
00:50:25,721 --> 00:50:29,657
Ch�rie, je suis d�sol�. �a ira.
620
00:50:29,725 --> 00:50:31,522
On va s'en sortir ensemble.
621
00:50:45,574 --> 00:50:46,700
Allez !
622
00:50:46,776 --> 00:50:48,209
Ouais !
623
00:50:52,548 --> 00:50:55,745
Merveilleux. Ce sont les tronches
qui m�nent, � pr�sent.
624
00:50:55,818 --> 00:50:57,809
HALEINE D'AIL
Morceaux graisseux
625
00:50:57,887 --> 00:51:00,014
Morceaux graisseux
Saveur barbecue
626
00:51:51,273 --> 00:51:55,471
CASINO DE LA SORCI�RE CHANCEUSE
Les cartes sont MAGIQUES !
627
00:52:05,020 --> 00:52:06,009
Et boum !
628
00:52:21,504 --> 00:52:24,940
Tu vois ? Je te l'avais dit ! Des zombies !
629
00:52:25,007 --> 00:52:26,474
C'est la mal�diction de la sorci�re !
630
00:52:27,143 --> 00:52:28,303
Maman ?
631
00:52:29,411 --> 00:52:30,435
Quoi ?
632
00:52:30,713 --> 00:52:32,578
Que faire ?
633
00:52:39,054 --> 00:52:40,612
Leur d�truire la t�te !
634
00:52:40,689 --> 00:52:41,747
Ouais !
635
00:52:48,364 --> 00:52:50,855
COUPES D'ENFER
636
00:52:50,933 --> 00:52:52,560
Vite ! Par ici !
637
00:52:56,372 --> 00:52:57,396
C'est atroce !
638
00:52:57,907 --> 00:53:00,375
Les zombies mangent tout le monde !
639
00:53:02,344 --> 00:53:03,902
ANCIEN H�TEL DE VILLE
640
00:53:04,380 --> 00:53:05,745
Venez !
641
00:53:05,814 --> 00:53:08,305
LA PLUS GRANDE S�LECTION
DE CHAPEAUX DE SORCI�RE
642
00:53:15,324 --> 00:53:17,656
Tout le monde est indemne ?
Pas de morsure ?
643
00:53:17,726 --> 00:53:20,627
Je me suis mordu la langue. �a compte ?
644
00:53:23,566 --> 00:53:25,625
Quelqu'un sait
comment crocheter une serrure ?
645
00:53:30,339 --> 00:53:33,536
Bien s�r. Je suis un pro du crochetage.
646
00:53:33,609 --> 00:53:35,236
13 h
S�MINAIRE SUR LA PR�VENTION DU CRIME
647
00:53:35,377 --> 00:53:38,869
ATTENTION !
SYST�ME D'ALARME
648
00:53:38,948 --> 00:53:40,347
Boum.
649
00:54:04,473 --> 00:54:05,906
- �a y est !
- �a y est ?
650
00:54:05,975 --> 00:54:06,999
SALLE D'ARCHIVES
651
00:54:07,076 --> 00:54:09,010
On pourra trouver
l'emplacement de la tombe.
652
00:54:15,551 --> 00:54:17,143
Ouah !
653
00:54:17,820 --> 00:54:20,254
Super. Je suis vraiment emball�e.
654
00:54:20,322 --> 00:54:22,517
C'est la soir�e la plus amusante de ma vie !
655
00:54:22,591 --> 00:54:26,425
Bon sang ! Les zombies attaquent,
et on s'enferme dans une biblioth�que !
656
00:54:26,495 --> 00:54:27,757
C'est une plaisanterie ?
657
00:54:27,830 --> 00:54:30,526
Il y a un club vid�o pour adultes
juste en face.
658
00:54:30,599 --> 00:54:33,591
Ce sera un jeu d'enfant.
659
00:54:33,669 --> 00:54:35,603
Page un.
660
00:54:35,671 --> 00:54:36,831
L'AMIANTE ET VOUS !
661
00:54:36,905 --> 00:54:38,065
Bon. Page un.
662
00:54:38,140 --> 00:54:40,836
Je d�teste ce genre d'endroit.
663
00:54:42,511 --> 00:54:45,207
- Allez.
- Vas-y, du nerf.
664
00:54:45,281 --> 00:54:48,307
Ce n'est pas �a. Le temps file.
665
00:54:49,084 --> 00:54:52,986
Il n'y a pas de place
pour d'autres zombies en ville !
666
00:54:53,055 --> 00:54:54,545
Ouais !
667
00:54:54,623 --> 00:54:55,612
Maintenant offert aux SAUCISSES
ENSORCEL�ES : BOISSONS SUCR�ES !
668
00:54:55,691 --> 00:54:56,715
VIANDE et POMMES DE TERRE !
LE DUO SAUCISSES ENSORCEL�ES
669
00:55:26,055 --> 00:55:30,355
�a aurait �t� une nuit paisible,
sans ces enfants importuns.
670
00:55:32,227 --> 00:55:33,524
Saperlipopette !
671
00:55:36,532 --> 00:55:38,796
Comment peux-tu oser tirer sur des civils ?
672
00:55:38,867 --> 00:55:40,892
C'est le r�le de la police !
673
00:55:40,969 --> 00:55:42,527
Non, �a va, sh�rif.
674
00:55:42,604 --> 00:55:45,129
On a seulement tir� sur les morts.
675
00:55:45,207 --> 00:55:48,199
C'est les morts-vivants.
Ils veulent nous exp�dier en enfer !
676
00:55:48,277 --> 00:55:50,302
On doit les arr�ter avant qu'ils s'enfuient !
677
00:55:55,517 --> 00:56:01,649
H�TEL DE VILLE
678
00:56:14,103 --> 00:56:16,196
Accroch� et S�ch� - Nettoyeurs
"Pour les gens au style accrocheur"
679
00:56:17,973 --> 00:56:21,602
Circulez, tout le monde !
Il n'y a rien � voir !
680
00:56:25,881 --> 00:56:29,009
Je les ai vus ! Je les ai vus !
681
00:56:29,084 --> 00:56:31,109
Ils sont dans l'h�tel de ville !
682
00:56:32,354 --> 00:56:37,849
Pas de quartier !
Et d�cha�nez les chiens de la guerre !
683
00:56:42,931 --> 00:56:44,865
Mettons-les en pi�ces !
684
00:56:47,369 --> 00:56:48,461
Enqu�te sur les concessions de terre
Certificat de naissance
685
00:56:49,605 --> 00:56:50,594
Comt� de Blithe Hollow
Certificat de d�c�s
686
00:56:50,706 --> 00:56:52,833
On ne trouvera pas �a ici, Norman.
687
00:56:52,908 --> 00:56:54,239
C'est inutile !
688
00:56:54,309 --> 00:56:55,970
Je sais, et c'est aussi tr�s ennuyeux.
689
00:56:56,044 --> 00:56:58,069
Je pensais simplement
conduire la camionnette.
690
00:56:58,147 --> 00:57:01,878
Personne ne m'a dit
que je devrais faire toutes ces conneries.
691
00:57:02,217 --> 00:57:04,378
Si j'avais su que je devrais lire autant,
692
00:57:04,453 --> 00:57:07,115
j'aurais emmen� un tout autre groupe
de gens qui me ha�ssent.
693
00:57:07,189 --> 00:57:09,623
Ouais ! J'ai fini mon premier livre !
694
00:57:09,691 --> 00:57:13,252
C'est bien vrai. Vingt-six pages.
695
00:57:13,328 --> 00:57:14,386
Oh oui !
696
00:57:21,870 --> 00:57:23,667
Dire que c'est �a, ton plan.
697
00:57:23,772 --> 00:57:26,138
Je vais me faire mordre
et je vais bouffer des cerveaux.
698
00:57:26,208 --> 00:57:27,607
Je suis cens�e �tre v�g�talienne !
699
00:57:27,676 --> 00:57:30,144
Il y a un truc qui bouge.
Je pense que c'est les zombies.
700
00:57:30,212 --> 00:57:31,304
Cachez-vous !
701
00:57:31,380 --> 00:57:33,143
Oh, mais non : c'est juste les adultes.
702
00:57:33,215 --> 00:57:34,580
Cachez-vous !
703
00:57:39,188 --> 00:57:41,622
Ce son, savez-vous ce que c'est ?
704
00:57:41,690 --> 00:57:44,124
C'est des choses pas super.
705
00:57:44,193 --> 00:57:45,421
Allez, faites un effort !
706
00:57:45,494 --> 00:57:47,394
Laisse tomber, abruti.
707
00:57:47,463 --> 00:57:48,691
Non, il faut continuer d'essayer.
708
00:57:48,764 --> 00:57:51,631
On a essay�, et vois ce qui est arriv�.
709
00:57:51,700 --> 00:57:55,033
J'ai peur, Norman,
et je n'en peux plus d'�couter �a.
710
00:57:55,103 --> 00:57:57,833
Tu n'�coutes jamais.
Personne n'�coute jamais !
711
00:57:58,140 --> 00:58:00,506
J'ai peur aussi,
mais je dois quand m�me faire �a.
712
00:58:00,609 --> 00:58:04,409
Moi aussi, j'�coute ! Et peu importe
ce que tu viens de dire, �a ne marche pas.
713
00:58:04,480 --> 00:58:07,415
Tu crois que tu vas aller faire ton truc,
parler aux morts,
714
00:58:07,483 --> 00:58:10,077
et que tout se r�glera ?
715
00:58:10,152 --> 00:58:13,485
Que vas-tu faire ? Demander
aux zombies de ne pas te manger ?
716
00:58:13,555 --> 00:58:15,614
J'aurais d� savoir
que tu ne comprendrais pas.
717
00:58:15,691 --> 00:58:17,056
Personne n'a jamais compris !
718
00:58:17,125 --> 00:58:20,617
Norman, tu dois cesser ces bizarreries
719
00:58:20,696 --> 00:58:22,254
et vivre une vie normale.
720
00:58:22,331 --> 00:58:24,595
Tous les gens normaux me croient fou !
721
00:58:24,666 --> 00:58:27,499
Et au fond, peut-�tre qu'ils ont raison.
Je suis peut-�tre fou.
722
00:58:27,569 --> 00:58:30,094
Mais je ne vous ai jamais demand�
de m'aider. Partez !
723
00:58:30,639 --> 00:58:32,004
Allez-vous-en !
724
00:58:32,641 --> 00:58:34,040
Ouf ! C'�tait dramatique.
725
00:58:35,410 --> 00:58:36,934
Venez !
726
00:58:45,821 --> 00:58:48,722
Je ne vais nulle part.
Tu ne peux pas m'y obliger.
727
00:58:50,759 --> 00:58:52,124
Toi, tu es vraiment lourd.
728
00:58:52,194 --> 00:58:55,425
Je ne te parle pas.
Tu ne peux pas m'y obliger.
729
00:59:04,239 --> 00:59:06,230
Excusez-moi ! Y a quelqu'un ?
730
00:59:12,347 --> 00:59:16,511
Ils sont l�. Je sens leur peau moite !
731
00:59:28,163 --> 00:59:29,187
Y a quelqu'un ?
732
00:59:44,279 --> 00:59:47,146
� l'aide ! Quelqu'un, aidez-moi !
733
00:59:47,916 --> 00:59:49,645
Br�lons-les !
734
00:59:54,156 --> 00:59:56,420
On va tous mourir !
735
01:00:19,281 --> 01:00:21,078
Oh, mon Dieu.
736
01:00:21,149 --> 01:00:23,674
D'apr�s toi, est-ce li� � Norman ?
737
01:00:23,752 --> 01:00:25,049
Bien s�r que non.
738
01:00:25,120 --> 01:00:26,348
Tout le monde, regardez !
739
01:00:28,090 --> 01:00:29,955
Perry, fais quelque chose !
740
01:00:30,425 --> 01:00:32,859
Norman ! Descends de l� tout de suite !
741
01:00:32,928 --> 01:00:34,828
Tu es cens� �tre en punition !
742
01:00:36,331 --> 01:00:39,198
Esp�ce de vieille sorci�re horrible !
C'est ce que vous voulez ?
743
01:00:41,403 --> 01:00:43,894
N�cromancien !
744
01:00:43,972 --> 01:00:46,167
- C'est sa faute !
- Norman !
745
01:00:48,810 --> 01:00:52,610
"Il �tait une fois, dans une contr�e lointaine,
746
01:00:52,681 --> 01:00:56,845
"vivaient un roi et une reine
dans un magnifique ch�teau."
747
01:00:57,386 --> 01:01:00,378
Pourquoi vous ne m'�coutez pas ?
Pourquoi faites-vous cela ?
748
01:01:32,054 --> 01:01:37,720
Agatha Prenderghast, de la province
du Massachusetts de Sa Majest�,
749
01:01:38,160 --> 01:01:40,628
vous �tes aujourd'hui jug�e
750
01:01:40,729 --> 01:01:44,722
pour le crime horrible de sorcellerie
751
01:01:45,133 --> 01:01:48,261
dont ont �t� t�moins les personnes
752
01:01:48,336 --> 01:01:50,896
qui ont comparu.
753
01:01:50,972 --> 01:01:55,306
La Cour vous d�clare coupable !
754
01:01:55,377 --> 01:01:56,537
Non !
755
01:01:56,611 --> 01:01:59,341
Et elle vous condamne,
756
01:01:59,448 --> 01:02:02,576
en raison de vos crimes graves,
757
01:02:02,617 --> 01:02:04,380
� l'ex�cution !
758
01:02:10,759 --> 01:02:12,818
Non ! Non !
759
01:02:14,396 --> 01:02:18,093
Avez-vous quelque chose � dire
pour votre d�fense ?
760
01:02:18,166 --> 01:02:19,690
Je ne faisais que jouer.
761
01:02:20,635 --> 01:02:22,227
Oui ! Avec le feu !
762
01:02:22,304 --> 01:02:25,273
Vous parliez aux morts !
763
01:02:25,340 --> 01:02:27,968
- Attendez ! Non !
- Je ne risquerai pas la damnation
764
01:02:28,076 --> 01:02:30,237
de ces bonnes gens.
765
01:02:30,312 --> 01:02:31,870
Vous ne pouvez pas faire �a !
766
01:02:31,947 --> 01:02:33,574
Je n'ai rien fait de mal !
767
01:02:33,648 --> 01:02:34,672
On vous conduira � la potence
768
01:02:34,750 --> 01:02:37,310
o� vous serez pendue par le cou
769
01:02:37,385 --> 01:02:39,853
- jusqu'� la mort.
- Arr�tez !
770
01:02:40,021 --> 01:02:42,649
Laissez-moi, ou je vous le ferai payer cher !
771
01:02:42,724 --> 01:02:45,158
Je vous le ferai tous payer cher !
772
01:03:25,734 --> 01:03:28,294
Comment avez-vous pu faire �a ?
773
01:03:28,370 --> 01:03:30,429
Ce n'�tait qu'une enfant.
774
01:03:31,339 --> 01:03:33,170
Elle n'�tait pas diff�rente de moi.
775
01:03:36,144 --> 01:03:37,475
Ne vous approchez pas de moi !
776
01:03:39,080 --> 01:03:42,777
Tu dois faire cesser
777
01:03:42,851 --> 01:03:44,944
la mal�diction.
778
01:03:46,888 --> 01:03:48,287
Quoi ?
779
01:03:49,291 --> 01:03:50,918
Vous ne voulez pas me tuer ?
780
01:03:51,526 --> 01:03:54,859
Tu peux parler aux morts.
781
01:03:55,864 --> 01:03:57,297
� nous.
782
01:03:58,266 --> 01:04:00,257
� elle.
783
01:04:00,969 --> 01:04:05,201
Tu dois lire le livre
784
01:04:05,273 --> 01:04:09,767
pour nous renvoyer tous dans notre tombe.
785
01:04:13,748 --> 01:04:15,739
Mais �a n'a pas fonctionn� !
786
01:04:15,817 --> 01:04:17,808
C'est un conte de f�es !
787
01:04:17,886 --> 01:04:20,878
C'est juste une histoire pour enfants.
788
01:04:23,225 --> 01:04:24,920
C'est vrai, non ?
789
01:04:24,993 --> 01:04:28,554
Une histoire qu'on lit � une fille
pour la garder endormie une autre ann�e.
790
01:04:30,398 --> 01:04:34,994
Et l�, vous avez besoin de mon aide,
car je suis le seul qui puisse la lui lire.
791
01:04:36,304 --> 01:04:38,101
Le voil�, votre livre.
792
01:04:38,673 --> 01:04:40,971
Essayez de le lire vous-m�me.
793
01:04:43,945 --> 01:04:45,970
Pourquoi avez-vous fait �a ?
794
01:04:47,115 --> 01:04:49,242
On avait peur.
795
01:04:49,918 --> 01:04:51,385
De quoi ?
796
01:04:52,120 --> 01:04:53,610
D'elle.
797
01:04:56,491 --> 01:05:00,825
Je croyais qu'on faisait le bien.
798
01:05:02,597 --> 01:05:05,031
J'avais tort.
799
01:05:05,867 --> 01:05:09,462
Maintenant, ceci est notre punition.
800
01:05:10,105 --> 01:05:13,268
Nous croyions savoir
comment vivre notre vie,
801
01:05:13,341 --> 01:05:15,901
mais dans la mort,
802
01:05:15,977 --> 01:05:18,002
on est perdus.
803
01:05:19,014 --> 01:05:22,211
S'il te pla�t, aide-nous.
804
01:05:24,552 --> 01:05:28,113
Chaque ann�e,
quelqu'un lit l'histoire devant sa tombe.
805
01:05:29,157 --> 01:05:31,853
Avant moi, c'�tait M. Prenderghast,
806
01:05:31,927 --> 01:05:35,454
et avant lui, il y en a eu d'autres,
807
01:05:35,897 --> 01:05:38,195
mais la mal�diction ne cesse jamais.
808
01:05:39,067 --> 01:05:42,867
Rien ne s'am�liore. �a ne suffit pas.
809
01:05:44,372 --> 01:05:46,966
Que vas-tu faire ?
810
01:05:48,143 --> 01:05:51,010
Une chose
que personne n'a faite auparavant.
811
01:05:52,681 --> 01:05:54,410
Je dois aller lui parler.
812
01:06:01,556 --> 01:06:04,047
H� ! L�-dessous !
813
01:06:06,328 --> 01:06:09,695
Mitch, si on meurt ce soir,
814
01:06:09,764 --> 01:06:12,756
c'est peut-�tre ma derni�re chance
de t'avouer mes sentiments.
815
01:06:14,035 --> 01:06:15,969
� moins qu'on devienne des zombies.
816
01:06:16,037 --> 01:06:18,528
En th�orie, tu auras alors plus de temps.
817
01:06:23,111 --> 01:06:24,203
Norman ?
818
01:06:24,746 --> 01:06:26,509
Venez ! Par ici !
819
01:06:26,915 --> 01:06:28,507
Ce doit �tre une blague.
820
01:06:44,899 --> 01:06:46,560
Restez o� vous �tes !
821
01:06:47,102 --> 01:06:49,866
Vous �tes peut-�tre d�j� morts,
mais je vais quand m�me tirer !
822
01:06:50,672 --> 01:06:52,367
- Attendez !
- Oh, mon Dieu.
823
01:06:54,109 --> 01:06:57,340
Fiston ! �loigne-toi des zombies !
824
01:06:57,412 --> 01:06:58,970
Non, je refuse.
825
01:06:59,080 --> 01:07:01,310
Perry, calme-toi !
826
01:07:01,349 --> 01:07:03,783
Tu vas avoir une crise cardiaque.
Que feras-tu alors ?
827
01:07:03,852 --> 01:07:07,379
Je reviendrai hanter Norman !
Il se mettra peut-�tre � m'�couter.
828
01:07:07,455 --> 01:07:10,481
Non ! Vous ne comprenez pas
ce qui se passe.
829
01:07:10,558 --> 01:07:13,459
Je leur ai parl�,
et ce n'est pas ce que vous croyez.
830
01:07:13,528 --> 01:07:16,497
La mal�diction, ce n'est pas
que les zombies vous infligent du mal.
831
01:07:16,564 --> 01:07:18,532
C'est que vous en infligez � eux.
832
01:07:18,600 --> 01:07:21,728
J'ai tout compris
et je connais un moyen d'y mettre un terme.
833
01:07:21,803 --> 01:07:23,395
Il est de m�che avec eux !
834
01:07:23,471 --> 01:07:25,132
Pendons-le !
835
01:07:25,206 --> 01:07:27,936
On ne peut pas le pendre, idiot !
On est au XXIe si�cle !
836
01:07:28,009 --> 01:07:29,306
Alors br�lons-le !
837
01:07:29,377 --> 01:07:32,710
Pouvez-vous cesser cette folie un instant ?
838
01:07:32,781 --> 01:07:33,941
�coutez-moi !
839
01:07:34,015 --> 01:07:36,108
Attrapez-les avant qu'ils nous d�vorent !
840
01:07:40,221 --> 01:07:41,745
Laissez-le tranquille !
841
01:07:53,101 --> 01:07:55,501
Ma main, Alvin. Ma main.
842
01:07:57,939 --> 01:07:59,873
�coutez, tout le monde !
843
01:07:59,974 --> 01:08:03,535
Vous devez tous cesser
d'essayer de tuer mon fr�re !
844
01:08:03,578 --> 01:08:04,909
Vous �tes des adultes !
845
01:08:05,713 --> 01:08:06,771
Arr�tez �a !
846
01:08:06,848 --> 01:08:11,285
Je sais que �a semble insens�.
Croyez-moi, je vous comprends.
847
01:08:11,352 --> 01:08:15,015
Mais je pense qu'en fait,
il sait de quoi il parle.
848
01:08:15,090 --> 01:08:19,527
Toute la nuit, il a tent� de vous sauver
de la mal�diction de la sorci�re.
849
01:08:19,594 --> 01:08:21,585
Oui ! Oui !
850
01:08:21,663 --> 01:08:26,327
Et tout ce que vous voulez,
c'est br�ler et tuer, br�ler et tuer.
851
01:08:26,401 --> 01:08:28,494
Juste br�ler et tuer.
852
01:08:28,570 --> 01:08:31,437
Oui, honte � chacun d'entre vous.
853
01:08:31,506 --> 01:08:33,269
Comment osez-vous ?
854
01:08:34,442 --> 01:08:37,275
Alors, ils ne vont pas nous faire de mal ?
855
01:08:37,345 --> 01:08:38,812
Non.
856
01:08:38,880 --> 01:08:41,872
Ont-ils l'air d'essayer de vous blesser ?
857
01:08:41,950 --> 01:08:43,440
C'est juste des gens.
858
01:08:44,119 --> 01:08:46,952
Du moins, c'en �tait.
859
01:08:47,021 --> 01:08:49,455
Des gens idiots qui auraient d� mieux agir.
860
01:08:49,958 --> 01:08:54,725
Ils ont commis un geste impardonnable
parce qu'ils avaient peur,
861
01:08:54,796 --> 01:08:56,855
et ils ont �t� maudits pour cette raison.
862
01:08:56,931 --> 01:08:58,956
Et voil� que �a recommence.
863
01:08:59,801 --> 01:09:03,635
Comprenez-vous ? Ils �taient comme vous.
864
01:09:03,705 --> 01:09:05,468
Mais l�, il faut que �a cesse.
865
01:09:06,040 --> 01:09:07,769
Pour de bon.
866
01:09:46,247 --> 01:09:48,340
Bon sang ! C'est quoi, son probl�me ?
867
01:09:55,056 --> 01:09:56,751
Oh, Norman !
868
01:09:58,826 --> 01:10:00,953
Et maintenant, on fait quoi ?
869
01:10:01,029 --> 01:10:03,190
Je... n'en ai aucune id�e.
870
01:10:03,264 --> 01:10:04,288
Mais oui, Norman.
871
01:10:04,666 --> 01:10:06,531
Tu dois te rendre � la tombe de la sorci�re.
872
01:10:06,601 --> 01:10:08,569
- Mais...
- Pas de "mais" ! �coute-moi, l'ami.
873
01:10:08,636 --> 01:10:09,762
On n'a pas baiss� les bras
874
01:10:09,837 --> 01:10:12,635
quand l'�cole Daleridge a massacr�
notre �quipe de volley-ball.
875
01:10:12,707 --> 01:10:14,231
- Je croyais que oui.
- Mais non.
876
01:10:14,309 --> 01:10:17,210
J'ai remont� le moral
des plus abattus, Norman,
877
01:10:17,278 --> 01:10:19,143
alors je ne te laisserai pas abandonner !
878
01:10:21,616 --> 01:10:23,982
Papa, puis-je emprunter la voiture ?
879
01:10:24,052 --> 01:10:25,576
Pardon ?
880
01:10:25,653 --> 01:10:27,518
Les autorit�s disent de paniquer et de fuir !
881
01:10:44,505 --> 01:10:48,305
Ma parole !
La circulation ce soir, pas facile !
882
01:10:50,278 --> 01:10:51,575
Norman !
883
01:10:52,413 --> 01:10:54,540
Il empi�te sur ma place.
884
01:10:54,916 --> 01:10:57,214
Elle veut que vous vous tassiez.
885
01:10:58,686 --> 01:11:00,551
J'ai tout entendu !
886
01:11:00,622 --> 01:11:02,613
Maman, dis au zombie
de cesser ses m�disances.
887
01:11:02,690 --> 01:11:05,181
Peux-tu arr�ter d'utiliser le mot "zombie" ?
888
01:11:05,293 --> 01:11:07,454
Je vais arr�ter tout de suite cette voiture
889
01:11:07,528 --> 01:11:10,588
si vous ne cessez pas vos chamailleries,
tous les trois !
890
01:11:17,372 --> 01:11:19,306
Il a dit de tourner � gauche ici.
891
01:11:19,374 --> 01:11:20,466
ESSENCE
892
01:11:20,541 --> 01:11:23,510
On est d�j� all�s par l� !
On tourne en rond !
893
01:11:23,578 --> 01:11:25,876
On devrait peut-�tre s'arr�ter
et demander � quelqu'un.
894
01:11:25,947 --> 01:11:28,848
Oui ! Penses-tu qu'on devrait
s'arr�ter dans un cimeti�re
895
01:11:28,916 --> 01:11:31,714
et d�terrer d'autres cadavres
du XVIIIe si�cle ?
896
01:11:31,786 --> 01:11:33,515
Ce n'est pas une mauvaise id�e.
897
01:11:34,122 --> 01:11:36,215
J'aimerais te comprendre.
898
01:11:39,193 --> 01:11:41,661
Ne me dis pas qu'il doit aller aux toilettes.
899
01:11:41,729 --> 01:11:42,753
Tourne ici !
900
01:11:42,830 --> 01:11:44,923
GARDEZ BLITHE PROPRE
901
01:11:47,201 --> 01:11:51,934
Eh bien ! Crois-tu qu'on y est ?
902
01:11:56,177 --> 01:11:59,704
Alors, pourquoi on est l� ?
903
01:12:01,349 --> 01:12:03,977
Quelqu'un doit lui parler, papa.
904
01:12:04,052 --> 01:12:08,421
Oui. Et pourquoi serait-ce toi, au juste ?
905
01:12:22,904 --> 01:12:25,065
Oh, mon Dieu. Attention !
906
01:12:25,573 --> 01:12:26,801
Maman !
907
01:12:26,874 --> 01:12:28,341
Perry ! Fais quelque chose !
908
01:12:28,409 --> 01:12:30,104
J'essaie !
909
01:12:30,178 --> 01:12:31,907
Frappe-le dans son trou !
910
01:12:34,849 --> 01:12:36,316
Norman ?
911
01:12:38,019 --> 01:12:40,579
Je suis sain et sauf, maman !
912
01:12:40,655 --> 01:12:42,885
Attendez-moi ici. Ne vous en faites pas.
913
01:12:42,957 --> 01:12:44,925
Sois prudent !
914
01:13:20,795 --> 01:13:22,285
Y a quelqu'un ?
915
01:13:23,364 --> 01:13:24,661
Tu n'es pas le bienvenu ici.
916
01:13:25,566 --> 01:13:27,090
Va-t'en.
917
01:13:29,871 --> 01:13:32,567
Je dois vraiment te parler.
918
01:13:32,640 --> 01:13:34,733
Qui es-tu ?
919
01:13:34,809 --> 01:13:38,006
Norman. Norman Babcock.
920
01:13:38,079 --> 01:13:42,573
Tu ne me connais pas,
mais moi, je te connais.
921
01:13:42,650 --> 01:13:45,278
Toi et moi, on est pas mal pareils, en fait.
922
01:13:45,353 --> 01:13:46,342
Tu n'es pas mort.
923
01:13:47,388 --> 01:13:50,152
Eh bien, non. C'est une de nos diff�rences.
924
01:13:50,224 --> 01:13:52,419
Et tu es un gar�on.
925
01:13:52,493 --> 01:13:54,757
Oui. �a aussi.
926
01:13:55,263 --> 01:13:57,322
Tu n'es pas du tout comme moi !
927
01:13:58,332 --> 01:14:00,664
Je sais ce que tu ressens.
928
01:14:00,768 --> 01:14:04,602
Mais non. Tu ne sais rien � propos de moi.
929
01:14:04,639 --> 01:14:06,834
Je sais que tu t'appelles
Agatha Prenderghast.
930
01:14:06,908 --> 01:14:07,932
Quoi ?
931
01:14:08,009 --> 01:14:11,035
Et je sais que tu es
probablement fatigu�e, n'est-ce pas ?
932
01:14:11,112 --> 01:14:13,706
Car, enfin, il est tr�s tard,
933
01:14:13,781 --> 01:14:16,375
la nuit a �t� longue,
934
01:14:16,451 --> 01:14:19,614
on a seulement 11 ans et...
935
01:14:19,687 --> 01:14:23,646
Je ne veux pas m'endormir,
et tu ne peux pas m'y obliger.
936
01:14:59,393 --> 01:15:01,691
J'ai r�duit le livre en cendres.
937
01:15:02,163 --> 01:15:05,496
Maintenant, je n'ai plus
� �couter cette histoire idiote !
938
01:15:13,140 --> 01:15:15,608
Laisse-moi seule.
939
01:15:17,979 --> 01:15:20,470
Non, je ne partirai pas.
940
01:15:20,548 --> 01:15:22,846
Je t'en prie, �coute-moi.
941
01:15:23,484 --> 01:15:25,213
Il �tait une fois,
942
01:15:25,286 --> 01:15:28,380
jadis, une petite fille.
943
01:15:28,456 --> 01:15:29,480
Quoi ?
944
01:15:29,557 --> 01:15:32,583
Une petite fille qui �tait diff�rente...
945
01:15:32,660 --> 01:15:35,060
Qui �tait diff�rente des autres villageois.
946
01:15:35,162 --> 01:15:37,494
Je n'�coute pas !
947
01:15:37,565 --> 01:15:41,899
Elle pouvait voir et faire
des choses incomprises des autres,
948
01:15:41,969 --> 01:15:43,834
et c'est pourquoi ils avaient peur d'elle.
949
01:15:43,905 --> 01:15:45,463
Je n'aime pas cette histoire !
950
01:15:45,540 --> 01:15:49,306
Elle s'est isol�e des autres,
elle est devenue triste et esseul�e
951
01:15:50,378 --> 01:15:52,209
et n'avait personne vers qui se tourner !
952
01:15:52,280 --> 01:15:53,269
Arr�te !
953
01:16:10,531 --> 01:16:12,260
Mais plus elle s'isolait,
954
01:16:12,633 --> 01:16:14,533
plus les gens avaient peur d'elle,
955
01:16:14,602 --> 01:16:16,467
et ils ont fait une chose terrible !
956
01:16:17,271 --> 01:16:19,171
Ils sont devenus si effray�s
957
01:16:19,240 --> 01:16:21,299
qu'ils l'ont emprisonn�e et l'ont tu�e !
958
01:16:21,375 --> 01:16:22,603
Non !
959
01:16:22,710 --> 01:16:25,543
Mais malgr� sa mort,
une partie d'elle-m�me est revenue � la vie.
960
01:16:25,613 --> 01:16:26,671
Arr�te !
961
01:16:26,747 --> 01:16:29,739
Cette partie d'elle-m�me ne voulait pas partir,
m�me apr�s 300 ans.
962
01:16:29,817 --> 01:16:30,806
Tais-toi !
963
01:16:30,885 --> 01:16:33,718
Et plus elle restait,
moins subsistait la petite fille.
964
01:16:45,433 --> 01:16:47,298
Je vais te faire souffrir !
965
01:16:47,368 --> 01:16:48,767
Pourquoi ?
966
01:16:49,770 --> 01:16:52,739
Parce que... Parce que...
967
01:16:52,807 --> 01:16:56,834
Parce que tu veux
que les autres souffrent autant que toi.
968
01:16:56,911 --> 01:16:59,971
Alors, d�s que tu te r�veilles,
tu joues � ce jeu cruel,
969
01:17:00,081 --> 01:17:02,276
mais sans respecter les r�gles !
970
01:17:05,219 --> 01:17:07,244
Ils m'ont fait du mal.
971
01:17:07,321 --> 01:17:09,118
Alors tu leur rends la pareille ?
972
01:17:09,190 --> 01:17:11,886
Je voulais que tous voient
� quel point ils �taient pourris.
973
01:17:14,061 --> 01:17:15,653
Tu es comme eux, Agatha.
974
01:17:15,730 --> 01:17:17,220
Non, c'est faux !
975
01:17:17,298 --> 01:17:20,495
- Tu es une brute !
- Non, ce n'est pas vrai !
976
01:17:47,628 --> 01:17:49,255
Ils ont commis un geste atroce,
977
01:17:49,330 --> 01:17:51,798
mais �a ne veut pas dire
que tu dois en faire autant.
978
01:17:51,866 --> 01:17:54,096
Tout ce qui reste en toi
est m�chant et horrible.
979
01:17:54,168 --> 01:17:55,396
C'est faux !
980
01:17:55,469 --> 01:17:58,529
Alors arr�te ! C'est mal, et tu le sais !
981
01:17:58,639 --> 01:18:00,664
Tu as pass� tant de temps
� penser aux m�chants
982
01:18:00,708 --> 01:18:02,505
que tu as oubli� les bons.
983
01:18:02,576 --> 01:18:06,103
Il a d� y avoir des gens
qui t'ont aim�e et qui ont pris soin de toi.
984
01:18:06,180 --> 01:18:07,306
Tu ne te souviens pas d'eux ?
985
01:18:07,381 --> 01:18:08,609
Laisse-moi seule !
986
01:18:08,683 --> 01:18:11,345
Mais tu n'es pas seule !
Tu dois t'en souvenir !
987
01:18:11,419 --> 01:18:13,819
- Laisse-moi tranquille !
- Rappelle-toi !
988
01:18:38,846 --> 01:18:40,507
Aggie.
989
01:18:42,383 --> 01:18:43,941
Je m'appelais Aggie.
990
01:18:51,459 --> 01:18:52,892
Je me rappelle
991
01:18:53,427 --> 01:18:55,452
que ma m�re m'a d�j� emmen�e ici.
992
01:18:58,199 --> 01:19:02,863
On s'est assises sous l'arbre,
et elle m'a racont� des histoires.
993
01:19:02,937 --> 01:19:04,734
Elles avaient toutes une fin heureuse.
994
01:19:06,240 --> 01:19:09,801
Puis, des hommes horribles
sont venus et m'ont emmen�e,
995
01:19:09,877 --> 01:19:11,742
et je ne l'ai plus jamais revue !
996
01:19:20,087 --> 01:19:22,351
Parfois, quand les gens ont peur,
997
01:19:22,423 --> 01:19:24,891
ils disent et font des choses horribles.
998
01:19:25,793 --> 01:19:27,852
Je pense que tu as eu si peur
999
01:19:27,928 --> 01:19:29,919
que tu as oubli� qui tu es.
1000
01:19:31,565 --> 01:19:35,865
Mais je ne crois pas que tu sois une sorci�re.
Pas vraiment.
1001
01:19:36,504 --> 01:19:37,994
Ah non ?
1002
01:19:38,706 --> 01:19:42,233
Je crois que tu es juste
une petite fille avec un talent tr�s sp�cial
1003
01:19:42,309 --> 01:19:44,937
qui veut seulement �tre comprise des autres.
1004
01:19:46,080 --> 01:19:48,548
Alors, on n'est pas tr�s diff�rents.
1005
01:19:49,984 --> 01:19:52,919
Mais qu'en est-il des gens
qui te veulent du mal ?
1006
01:19:52,987 --> 01:19:55,683
N'as-tu jamais voulu les faire souffrir ?
1007
01:19:56,624 --> 01:20:00,617
Eh bien, oui, mais � quoi bon ?
1008
01:20:01,495 --> 01:20:03,759
Crois-tu que juste parce qu'il y a
des gens m�chants,
1009
01:20:03,831 --> 01:20:06,322
il n'y a pas de bonnes personnes ?
1010
01:20:06,834 --> 01:20:09,632
J'ai pens� la m�me chose un bout de temps,
1011
01:20:09,703 --> 01:20:12,797
mais il y a toujours quelqu'un
qui est l� pour nous,
1012
01:20:13,274 --> 01:20:15,003
quelque part.
1013
01:20:20,848 --> 01:20:23,510
Je veux juste retrouver ma m�re.
1014
01:20:24,652 --> 01:20:26,381
Je suis d�sol�, Aggie.
1015
01:20:27,288 --> 01:20:28,721
Elle n'est plus l�.
1016
01:20:30,624 --> 01:20:35,425
L'histoire que tu m'as racont�e,
comment se termine-t-elle ?
1017
01:20:36,897 --> 01:20:39,331
Je pense que c'est � toi de d�cider.
1018
01:20:49,743 --> 01:20:51,802
Est-ce l� qu'on m'a enterr�e ?
1019
01:20:52,680 --> 01:20:54,477
C'est un bon endroit pour dormir.
1020
01:20:57,051 --> 01:20:59,952
Et tu pourras retrouver ta m�re.
1021
01:22:24,171 --> 01:22:25,604
Dors bien.
1022
01:22:26,674 --> 01:22:27,834
Norman ?
1023
01:22:27,908 --> 01:22:29,808
Norman !
1024
01:22:29,877 --> 01:22:31,845
Mon brave petit gar�on !
1025
01:22:31,912 --> 01:22:34,073
J'ai cru que j'allais te perdre.
1026
01:22:35,149 --> 01:22:37,379
Maman ! Tu me g�nes.
1027
01:22:37,451 --> 01:22:39,419
C'est mon r�le.
1028
01:22:40,187 --> 01:22:41,779
Bien jou�, Norman.
1029
01:22:41,855 --> 01:22:44,756
Bravo, fiston. Tu as r�ussi.
1030
01:22:55,936 --> 01:22:59,064
Alors, il nous faut des d�clarations ?
1031
01:23:00,040 --> 01:23:01,473
C'�tait mon ongle.
1032
01:23:01,542 --> 01:23:05,535
Tu sais comment c'est.
Dans une foule, on dit des choses.
1033
01:23:05,612 --> 01:23:08,445
Je faisais juste m'immerger dans le r�le.
1034
01:23:08,515 --> 01:23:11,643
Oui, c'�tait les autres.
C'est eux qui m'ont influenc�.
1035
01:23:11,719 --> 01:23:14,415
Oui, Norman et moi,
on suit plusieurs cours ensemble.
1036
01:23:14,488 --> 01:23:16,649
On est assez ins�parables
1037
01:23:16,724 --> 01:23:19,887
et on fait plein
d'enqu�tes psychiques ensemble.
1038
01:23:19,960 --> 01:23:22,656
On a un blogue, en fait.
Vous devriez le visiter.
1039
01:23:22,730 --> 01:23:25,893
Je me disais qu'on pourrait peut-�tre
aller au cin�ma un de ces quatre.
1040
01:23:25,966 --> 01:23:27,399
Pas de film de peur.
1041
01:23:27,468 --> 01:23:29,663
Excellente id�e, Kathy.
1042
01:23:29,737 --> 01:23:32,228
Tu sais, tu vas adorer mon petit ami.
1043
01:23:32,306 --> 01:23:34,831
Il adore les films de fille !
1044
01:23:41,181 --> 01:23:43,149
LES �GOUTS ET VOUS !
1045
01:23:43,217 --> 01:23:44,775
Salut, Neil.
1046
01:23:44,852 --> 01:23:46,479
Tu as r�ussi ! Tu as rompu la mal�diction
1047
01:23:46,553 --> 01:23:50,182
et fait partir les zombies.
Et tu as pas mal tout sauv� !
1048
01:23:50,257 --> 01:23:51,417
Je suppose que oui.
1049
01:23:51,492 --> 01:23:53,926
Je voulais juste te remercier.
1050
01:23:53,994 --> 01:23:56,428
Tu m'as appuy� du d�but � la fin.
1051
01:23:56,497 --> 01:23:59,660
Oui, bien s�r ! N'en fais pas un plat.
1052
01:23:59,767 --> 01:24:03,294
Alors, crois-tu que tout redeviendra normal ?
1053
01:24:03,337 --> 01:24:06,033
Eh bien, aussi normal que possible.
1054
01:24:08,175 --> 01:24:09,233
Arr�te !
1055
01:24:09,309 --> 01:24:12,142
... dont les vies ont �t� ruin�es
par cette myst�rieuse tornade.
1056
01:24:12,212 --> 01:24:14,271
UNE TORNADE DESTRUCTRICE D�VASTE
LE CENTRE-VILLE - EN MANCHETTE - BHNN
1057
01:24:14,348 --> 01:24:16,543
Mais d'abord :
Mindy Rinager avec un chat en patins.
1058
01:24:19,119 --> 01:24:20,143
Fiston.
1059
01:24:20,220 --> 01:24:21,653
Salut, papa.
1060
01:24:21,722 --> 01:24:23,019
Qu'est-ce que tu regardes ?
1061
01:24:23,090 --> 01:24:24,352
Un film de peur.
1062
01:24:24,425 --> 01:24:25,449
Oh, je vois.
1063
01:24:27,861 --> 01:24:30,557
Ta grand-m�re est l� ?
1064
01:24:33,233 --> 01:24:35,565
Oui. Bien s�r.
1065
01:24:37,237 --> 01:24:39,831
Est-elle
1066
01:24:39,907 --> 01:24:42,432
assise � c�t� de moi ?
1067
01:24:46,814 --> 01:24:48,338
Salut, maman.
1068
01:25:00,794 --> 01:25:04,025
Alors, que se passe-t-il ?
80363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.