All language subtitles for japhson-lhotps05e21-720p - The Enchanted Cottage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,111 --> 00:01:11,695 Mary: Now, what was the territory called 2 00:01:11,863 --> 00:01:13,781 that Lewis and Clark were to explore? 3 00:01:13,948 --> 00:01:15,532 Children: Louisiana. 4 00:01:15,700 --> 00:01:16,825 Mary: What was the year? 5 00:01:19,704 --> 00:01:20,746 Who said 1803? 6 00:01:20,914 --> 00:01:21,789 Girl: I did. 7 00:01:21,956 --> 00:01:22,790 Susan? 8 00:01:22,957 --> 00:01:23,916 Yes, ma'am. 9 00:01:24,084 --> 00:01:25,417 All right, Susan. That's correct. 10 00:01:25,585 --> 00:01:27,294 Do you also remember who was president? 11 00:01:27,462 --> 00:01:28,420 Thomas Jefferson. 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,713 Yes. 13 00:01:29,881 --> 00:01:31,757 Now, the Louisiana territory, stretching west 14 00:01:31,925 --> 00:01:34,551 from the Mississippi river to the continental divide, 15 00:01:34,719 --> 00:01:37,721 was equally as large as all of the United States put together, 16 00:01:37,889 --> 00:01:41,058 and, well, there was very little anybody knew about it. 17 00:01:41,226 --> 00:01:43,227 President Jefferson had... 18 00:01:56,908 --> 00:01:59,159 President Jefferson had 2 major problems 19 00:01:59,327 --> 00:02:00,953 in launching the expedition. 20 00:02:01,121 --> 00:02:03,705 One was that the territory was still legally owned by France, 21 00:02:03,873 --> 00:02:07,167 so it must not have the look of a military operation. 22 00:02:09,337 --> 00:02:11,004 Susan: Mrs. Kendall? 23 00:02:11,172 --> 00:02:12,840 Is anything wrong? 24 00:02:14,592 --> 00:02:17,052 No. No, there's nothing wrong. 25 00:02:17,220 --> 00:02:20,973 We'll continue tomorrow. Please try to remember as much as you can. 26 00:02:21,141 --> 00:02:23,100 Class dismissed. 27 00:02:40,785 --> 00:02:42,828 Mrs. Kendall? 28 00:02:42,996 --> 00:02:45,122 Oh. Yes. 29 00:02:45,290 --> 00:02:49,293 There is something wrong, isn't there? 30 00:02:49,460 --> 00:02:52,963 Oh... just a little dizziness, that's all. 31 00:02:53,131 --> 00:02:54,798 I... I'll be fine. 32 00:02:54,966 --> 00:02:56,133 Are you sure? 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,134 I'm sure. 34 00:02:57,302 --> 00:02:58,510 You go along, now. 35 00:02:58,678 --> 00:03:00,053 Yes, ma'am. 36 00:03:36,674 --> 00:03:39,551 My knowledge in this field is very limited, 37 00:03:39,719 --> 00:03:41,303 but I must admit, 38 00:03:41,471 --> 00:03:43,555 there are signs. 39 00:03:43,723 --> 00:03:45,265 Laura: I know it's true. 40 00:03:45,433 --> 00:03:47,184 I never believed that you would stay blind, 41 00:03:47,352 --> 00:03:48,685 no matter what anybody said. 42 00:03:48,853 --> 00:03:51,188 Mary: Adam, do you realize what this will mean? 43 00:03:51,356 --> 00:03:53,649 Adam, we wouldn't have to live at the school anymore. 44 00:03:53,816 --> 00:03:55,525 We could get a house of our own... 45 00:03:55,693 --> 00:03:58,195 Mary, I hope to god it's true, 46 00:03:58,363 --> 00:04:00,239 but you've all got to be prepared for the fact 47 00:04:00,406 --> 00:04:02,741 that there could be another explanation for this. 48 00:04:02,909 --> 00:04:04,743 Laura: Well, how could there be? 49 00:04:04,911 --> 00:04:06,703 Seeing light is still seeing. 50 00:04:06,871 --> 00:04:08,247 Mary: Watch. 51 00:04:15,129 --> 00:04:17,130 This is when it's strongest. 52 00:04:17,298 --> 00:04:20,175 I can see the light 53 00:04:20,343 --> 00:04:23,095 for as long as I stand here. 54 00:04:23,263 --> 00:04:24,805 It's so bright! 55 00:04:24,973 --> 00:04:28,225 It's the brightest light I've ever seen. 56 00:04:28,393 --> 00:04:30,310 It's a miracle. 57 00:04:30,478 --> 00:04:32,187 Oh, Mary. 58 00:04:34,774 --> 00:04:35,649 Ohh... 59 00:04:35,817 --> 00:04:37,484 It's a miracle. 60 00:04:40,655 --> 00:04:43,573 The next thing is to get to Dr. Burke in mankato. 61 00:04:43,741 --> 00:04:45,575 He'll be able to give you a definite answer. 62 00:04:45,743 --> 00:04:47,661 You're right. We'll leave first thing in the morning. 63 00:04:47,829 --> 00:04:49,913 Laura: You're going to see again, Mary. 64 00:04:50,081 --> 00:04:51,957 I know you are. 65 00:05:32,832 --> 00:05:34,207 Adam? 66 00:05:35,960 --> 00:05:38,211 I'm right here. 67 00:05:39,964 --> 00:05:41,423 Can't sleep? 68 00:05:43,301 --> 00:05:46,762 No. Uh... I guess I'm too excited. 69 00:05:46,929 --> 00:05:48,388 I know. 70 00:05:54,020 --> 00:05:55,979 Adam, come here. 71 00:06:07,158 --> 00:06:11,453 To think of being able to see your face for the first time. 72 00:06:11,621 --> 00:06:13,288 You might be disappointed. 73 00:06:13,456 --> 00:06:14,706 Very funny. 74 00:06:14,874 --> 00:06:18,835 I mean, I... I can see it now, but... 75 00:06:19,003 --> 00:06:21,129 To really see it... 76 00:06:23,591 --> 00:06:25,425 I love you so much. 77 00:06:25,593 --> 00:06:27,928 I love you. 78 00:06:28,096 --> 00:06:30,055 We're going to be happy... 79 00:06:30,223 --> 00:06:32,849 Happier than we've ever been. 80 00:06:33,017 --> 00:06:34,393 Yeah. 81 00:06:41,025 --> 00:06:42,984 Mary: It's a sunny day, isn't it, pa? 82 00:06:43,152 --> 00:06:45,237 It sure is, darling. 83 00:06:45,405 --> 00:06:46,988 I can see the light. 84 00:06:47,156 --> 00:06:48,949 It's bright sometimes. 85 00:06:49,117 --> 00:06:50,659 I wonder where I'll be 86 00:06:50,827 --> 00:06:52,536 when my sight really comes back. 87 00:06:52,703 --> 00:06:53,912 Hey, now, remember our deal. 88 00:06:54,080 --> 00:06:55,205 We don't say when, we say if, 89 00:06:55,373 --> 00:06:57,374 till we hear different from Dr. Burke. 90 00:06:57,542 --> 00:06:59,459 I know, but I'm so sure. 91 00:06:59,627 --> 00:07:01,002 Our deal? 92 00:07:01,170 --> 00:07:03,046 All right. If my sight comes back, 93 00:07:03,214 --> 00:07:04,631 I wonder where I'll be. 94 00:07:04,799 --> 00:07:06,842 I wonder what the first thing I see will be. 95 00:07:07,009 --> 00:07:09,428 Well, Adam, I'd imagine. 96 00:07:09,595 --> 00:07:11,388 But what if I'm not... I mean, 97 00:07:11,556 --> 00:07:14,141 what if I'm all by myself, not with him or the family, 98 00:07:14,308 --> 00:07:15,809 the people I most want to see? 99 00:07:15,977 --> 00:07:18,061 I imagine all the whooping and hollering you'll be doing 100 00:07:18,229 --> 00:07:19,729 will bring everybody running. 101 00:07:19,897 --> 00:07:21,314 Oh, I can't wait. 102 00:07:21,482 --> 00:07:23,150 So many things to see... 103 00:07:23,317 --> 00:07:25,986 The sky, trees... 104 00:07:26,154 --> 00:07:30,240 The snow. How I love to watch the snow fall. 105 00:07:30,408 --> 00:07:32,075 I can guarantee you the sky, 106 00:07:32,243 --> 00:07:34,494 but I'm not so sure about the snow. 107 00:07:34,662 --> 00:07:37,581 You know, I remember once when I was little... 108 00:07:37,748 --> 00:07:39,249 It was in the summer, 109 00:07:39,417 --> 00:07:41,793 and we were visiting grandpa. 110 00:07:41,961 --> 00:07:45,755 He had this... This little glass globe. 111 00:07:45,923 --> 00:07:48,133 It was filled with water, 112 00:07:48,301 --> 00:07:51,011 and there was a tiny village scene inside it. 113 00:07:51,179 --> 00:07:52,596 When you turned it over, 114 00:07:52,763 --> 00:07:54,639 it looked like it was snowing inside. 115 00:07:54,807 --> 00:07:56,475 I loved it. Do you remember? 116 00:07:56,642 --> 00:07:58,518 Yes, I remember, and I remember you broke it, 117 00:07:58,686 --> 00:08:01,688 took the snow out of it, and tried to make a snowball. 118 00:08:01,856 --> 00:08:03,398 Well, I don't remember that. 119 00:08:03,566 --> 00:08:06,151 Children don't generally remember the bad things they do. 120 00:08:06,319 --> 00:08:08,653 Is that why you kept telling us 121 00:08:08,821 --> 00:08:10,739 what a good little boy you were? 122 00:08:10,907 --> 00:08:12,240 Ha ha! Most likely. 123 00:08:12,408 --> 00:08:13,408 Hester-sue: All right. 124 00:08:13,576 --> 00:08:16,369 I want you to go wash for mealtime, 125 00:08:16,537 --> 00:08:19,456 and do a good job because I'm going to be checking 126 00:08:19,624 --> 00:08:21,500 fingernails and all, all right? 127 00:08:21,667 --> 00:08:23,585 Children: Yes, ma'am. 128 00:08:26,088 --> 00:08:27,464 Oh, hello, Caroline. 129 00:08:27,632 --> 00:08:29,090 Good morning, hester-sue. 130 00:08:29,258 --> 00:08:31,176 Well, she's on her way. 131 00:08:31,344 --> 00:08:32,344 Yes. 132 00:08:32,512 --> 00:08:34,262 A little nervous, huh? 133 00:08:34,430 --> 00:08:35,305 Terribly. 134 00:08:35,473 --> 00:08:38,141 She's in the lord's hands. 135 00:08:38,309 --> 00:08:40,101 I know. 136 00:08:40,269 --> 00:08:42,354 I, uh, stopped by. 137 00:08:42,522 --> 00:08:45,023 I thought with Mary gone that you and Adam might need a hand. 138 00:08:45,191 --> 00:08:46,274 I appreciate that, 139 00:08:46,442 --> 00:08:49,819 but Adam and I can handle things just fine. 140 00:08:49,987 --> 00:08:51,363 Is Adam here? 141 00:08:51,531 --> 00:08:53,406 Oh, yes. He's in the kitchen. 142 00:08:53,574 --> 00:08:55,450 We're sharing cooking duties, 143 00:08:55,618 --> 00:08:57,619 and I don't even like to go in a kitchen 144 00:08:57,787 --> 00:08:58,995 when a man is there. 145 00:08:59,163 --> 00:09:01,414 Ha ha! I'll give you a full report. 146 00:09:01,582 --> 00:09:02,916 Good. 147 00:09:06,504 --> 00:09:07,587 Hi. 148 00:09:07,755 --> 00:09:09,089 How's the cook doing? 149 00:09:09,257 --> 00:09:11,007 Oh, all right, I suppose. 150 00:09:11,175 --> 00:09:14,010 Well, I stopped by to see if I could help, 151 00:09:14,178 --> 00:09:16,513 but hester-sue said that you could manage. 152 00:09:16,681 --> 00:09:17,681 Oh, we can. 153 00:09:17,848 --> 00:09:19,182 Thanks anyway. 154 00:09:20,685 --> 00:09:22,477 How was Mary this morning? 155 00:09:22,645 --> 00:09:23,687 Excited. 156 00:09:23,854 --> 00:09:26,231 I guess we can't blame her. 157 00:09:26,399 --> 00:09:27,816 No, I guess not. 158 00:09:31,237 --> 00:09:33,321 Uh, let me give you a hand with this. 159 00:09:33,489 --> 00:09:36,157 No. I can manage by myself! 160 00:09:40,246 --> 00:09:41,663 Sorry. 161 00:09:45,042 --> 00:09:47,544 I guess it's just all the excitement 162 00:09:47,712 --> 00:09:50,046 and Mary going away and all. 163 00:09:51,382 --> 00:09:53,008 I'm sorry. 164 00:09:55,428 --> 00:09:56,803 I understand. 165 00:09:56,971 --> 00:10:00,765 Men are supposed to make a mess in the kitchen anyway, right? 166 00:10:02,685 --> 00:10:04,185 You sure I can't help? 167 00:10:04,353 --> 00:10:06,146 Yeah, I'm sure. 168 00:10:09,817 --> 00:10:12,652 Well, I guess I'll be on my way, then. 169 00:10:12,820 --> 00:10:14,237 Have a nice day. 170 00:10:14,405 --> 00:10:15,989 You, too. 171 00:10:28,669 --> 00:10:30,420 You know what I've been thinking? 172 00:10:30,588 --> 00:10:32,797 How would I know what you've been thinking? 173 00:10:32,965 --> 00:10:34,591 Well, I was going to tell you! 174 00:10:34,759 --> 00:10:36,593 Well, then why didn't you just tell me 175 00:10:36,761 --> 00:10:39,095 instead of asking me a silly question like that? 176 00:10:39,263 --> 00:10:42,140 Well, if you'd hold still for a minute, I'd tell you. 177 00:10:43,476 --> 00:10:45,018 All right. Go. 178 00:10:45,186 --> 00:10:50,106 Well, I was thinking that Mary and Adam will want a place of their own. 179 00:10:50,274 --> 00:10:51,149 So? 180 00:10:51,317 --> 00:10:52,942 How about the old Edwards place? 181 00:10:53,110 --> 00:10:55,236 It's practically falling down. 182 00:10:55,404 --> 00:10:56,863 We could fix it up. 183 00:10:57,031 --> 00:10:59,741 And it's so close to the blind school, it will be perfect. 184 00:10:59,909 --> 00:11:02,702 Well, don't you think we ought to wait 185 00:11:02,870 --> 00:11:04,788 till Mary sees the doctor first? 186 00:11:04,955 --> 00:11:06,623 No. She'll be fine again, 187 00:11:06,791 --> 00:11:08,958 and maybe if we fix it up real quick, 188 00:11:09,126 --> 00:11:11,086 we can surprise her when she comes home. 189 00:11:11,253 --> 00:11:12,671 What do you think? 190 00:11:14,256 --> 00:11:15,465 Let's do it. 191 00:11:15,633 --> 00:11:18,468 Good. I'll go tell Carrie to take care of grace. 192 00:11:18,636 --> 00:11:19,928 Ok. 193 00:11:41,617 --> 00:11:43,827 What do you think? 194 00:11:43,994 --> 00:11:45,787 It's an improvement. 195 00:11:45,955 --> 00:11:47,330 Not much. 196 00:11:47,498 --> 00:11:49,332 Look at the roof. 197 00:11:49,500 --> 00:11:50,875 So? 198 00:11:51,043 --> 00:11:54,212 You'd have to know how to swim to live in a place like this. 199 00:11:54,380 --> 00:11:56,589 We could cover it with sod. 200 00:11:56,757 --> 00:11:58,967 Yeah. I guess. 201 00:12:04,807 --> 00:12:07,100 Laura: You know what this place needs? 202 00:12:07,268 --> 00:12:10,145 Albert: Yeah. A good, strong wind. 203 00:12:10,312 --> 00:12:11,187 Albert! 204 00:12:11,355 --> 00:12:13,064 It needs paint, 205 00:12:13,232 --> 00:12:14,566 inside and out. 206 00:12:14,734 --> 00:12:17,986 Yeah. That should be the difference... 207 00:12:18,154 --> 00:12:19,404 But paint costs money, 208 00:12:19,572 --> 00:12:22,907 and money's awful scarce right now. 209 00:12:23,075 --> 00:12:25,034 Right. 210 00:12:27,329 --> 00:12:28,621 Hey... 211 00:12:28,789 --> 00:12:31,916 Maybe the olesons would be willing to donate some. 212 00:12:32,084 --> 00:12:33,793 It's for a good cause. 213 00:12:33,961 --> 00:12:35,670 Couldn't hurt to try. 214 00:12:35,838 --> 00:12:37,213 Come on! 215 00:12:47,683 --> 00:12:48,892 Pink and purple? 216 00:12:49,059 --> 00:12:51,060 Harriet: Yes! Pink and purple, 217 00:12:51,228 --> 00:12:53,188 and you're not giving that away! 218 00:12:53,355 --> 00:12:54,314 Why not? 219 00:12:54,482 --> 00:12:57,066 Because I'm saving it. 220 00:12:57,234 --> 00:12:58,401 What for? 221 00:12:58,569 --> 00:13:01,946 For someone to come along who has good taste. 222 00:13:02,114 --> 00:13:03,323 That is what for! 223 00:13:03,491 --> 00:13:06,743 It'll take a hundred years for that to happen. 224 00:13:06,911 --> 00:13:07,744 Oh... oh! 225 00:13:07,912 --> 00:13:09,704 Gives me heartburn every time I look 226 00:13:09,872 --> 00:13:11,372 at these cans of your "good taste" 227 00:13:11,540 --> 00:13:12,999 taking up space on my shelf! 228 00:13:13,167 --> 00:13:15,543 You might as well get used to the idea. Out they go! 229 00:13:15,711 --> 00:13:17,504 Harriet: Well, you give me heartburn! 230 00:13:19,131 --> 00:13:20,298 Come on, kids. 231 00:13:20,466 --> 00:13:22,592 'Course, I wouldn't be surprised 232 00:13:22,760 --> 00:13:24,719 if you might not even want it for free. 233 00:13:24,887 --> 00:13:26,471 I wouldn't blame you. 234 00:13:26,639 --> 00:13:28,223 It's up to you. 235 00:13:28,390 --> 00:13:29,390 We want it. 236 00:13:29,558 --> 00:13:32,018 Well, then take them away. 237 00:13:32,186 --> 00:13:33,561 Here you go. 238 00:13:33,729 --> 00:13:34,938 Thank you, Mr. Oleson. 239 00:13:35,105 --> 00:13:36,231 All right? Got it? 240 00:13:36,398 --> 00:13:37,565 Thank you, Mr. Oleson. 241 00:13:37,733 --> 00:13:39,108 Thank you. 242 00:13:48,744 --> 00:13:50,745 All right. You got your closet here. 243 00:13:50,913 --> 00:13:51,830 Closet. 244 00:13:51,997 --> 00:13:53,915 And you got an end table by the bed 245 00:13:54,083 --> 00:13:55,542 with a lamp on it. 246 00:13:55,709 --> 00:13:56,709 Got it? 247 00:13:56,877 --> 00:13:57,836 Got it. 248 00:13:58,003 --> 00:14:00,588 Closet... End table... 249 00:14:00,756 --> 00:14:04,592 My bed... 250 00:14:04,760 --> 00:14:06,135 Chest... 251 00:14:06,303 --> 00:14:08,096 And the connecting door to your room. 252 00:14:08,264 --> 00:14:10,265 You're all set. I'll get the team stabled up, 253 00:14:10,432 --> 00:14:11,808 and then we'll have some supper. 254 00:14:11,976 --> 00:14:12,934 How's that sound? 255 00:14:13,102 --> 00:14:14,102 Good. I'm starved. 256 00:14:14,270 --> 00:14:16,437 So am I. I won't be long. 257 00:15:18,876 --> 00:15:20,627 Please, god... 258 00:15:20,794 --> 00:15:22,795 For Adam. 259 00:16:18,644 --> 00:16:19,477 Pa? 260 00:16:19,645 --> 00:16:20,561 Yeah. 261 00:16:20,729 --> 00:16:22,689 What took you so long? I was worried. 262 00:16:22,856 --> 00:16:24,107 I stopped by Dr. Burke's 263 00:16:24,274 --> 00:16:25,483 to make an appointment for tomorrow. 264 00:16:25,651 --> 00:16:27,110 When are we going to see him? 265 00:16:27,277 --> 00:16:28,945 Well, we're going to see him tomorrow afternoon, 266 00:16:29,113 --> 00:16:30,530 but you're not going to see Dr. Burke. 267 00:16:30,698 --> 00:16:31,489 What? 268 00:16:31,657 --> 00:16:33,074 Well, he's out of town, 269 00:16:33,242 --> 00:16:35,159 but his associate's there, a Dr. Fromm. 270 00:16:35,327 --> 00:16:37,161 Hey, now, no long faces. 271 00:16:37,329 --> 00:16:39,205 I'm sure Dr. Burke wouldn't leave us 272 00:16:39,373 --> 00:16:41,499 in the hands of anybody but the best. 273 00:16:41,667 --> 00:16:42,709 You're right. 274 00:16:42,876 --> 00:16:46,629 Did a little shopping while I was gone. 275 00:16:46,797 --> 00:16:47,630 For what? 276 00:16:47,798 --> 00:16:50,633 Oh, little surprise for you. 277 00:16:50,801 --> 00:16:52,927 What is it? 278 00:16:56,223 --> 00:16:58,391 Here. Give me your hand. 279 00:17:03,689 --> 00:17:04,731 Oh, pa. 280 00:17:04,898 --> 00:17:08,151 It's a lot like the one you remember. 281 00:17:08,318 --> 00:17:10,153 Oh, thank you. 282 00:17:13,073 --> 00:17:15,825 I want to pretend I can already see it, pa. 283 00:17:17,786 --> 00:17:20,329 Tell me when it's ready. 284 00:17:20,497 --> 00:17:22,123 Turn it up. 285 00:17:26,545 --> 00:17:28,838 It's snowing, darling. 286 00:17:29,840 --> 00:17:32,050 Is it beautiful, pa? 287 00:17:35,262 --> 00:17:37,472 It's beautiful. 288 00:17:39,391 --> 00:17:41,684 I'm going to see it, pa. 289 00:17:43,228 --> 00:17:44,729 I am. 290 00:17:51,111 --> 00:17:53,321 Come on. Let's go to supper. 291 00:18:20,974 --> 00:18:22,767 Whoa! Whoa now! Whoa now! 292 00:18:22,935 --> 00:18:24,227 Whoa! 293 00:18:30,109 --> 00:18:32,401 Sure is awful bright. 294 00:18:32,569 --> 00:18:35,488 It's already starting to hurt my eyes. 295 00:18:35,656 --> 00:18:37,031 I don't know. 296 00:18:37,199 --> 00:18:39,242 I think it's going to be kind of pretty 297 00:18:39,409 --> 00:18:41,244 with the purple trim and green sod roof. 298 00:18:41,411 --> 00:18:42,870 Man: Whoa! Whoa! Settle down! 299 00:18:43,038 --> 00:18:44,872 Whoa! What's wrong with you? 300 00:18:45,040 --> 00:18:46,249 Besides... 301 00:18:46,416 --> 00:18:48,876 Mary hasn't seen anything in so long, 302 00:18:49,044 --> 00:18:50,586 especially colors, 303 00:18:50,754 --> 00:18:52,296 she's bound to like it. 304 00:18:52,464 --> 00:18:55,341 I still think you're making a mistake. 305 00:18:55,509 --> 00:18:56,425 A mistake? 306 00:18:56,593 --> 00:18:58,803 About Mary being able to see again. 307 00:18:58,971 --> 00:19:00,263 But she will. 308 00:19:00,430 --> 00:19:02,014 You don't really know that. 309 00:19:02,182 --> 00:19:03,266 Admit it. 310 00:19:03,433 --> 00:19:05,226 Albert... 311 00:19:05,394 --> 00:19:07,061 Think of how you're going to feel 312 00:19:07,229 --> 00:19:10,565 if Dr. Burke tells her she's going to stay blind. 313 00:19:10,732 --> 00:19:13,651 She's going to see again, and that's all there is to it! 314 00:19:13,819 --> 00:19:15,820 And I don't want to talk about this. 315 00:19:15,988 --> 00:19:18,156 All I'm trying to tell you is... 316 00:19:18,323 --> 00:19:20,950 I don't care what you're trying to say. 317 00:19:21,118 --> 00:19:23,244 Just get back to work. 318 00:19:31,962 --> 00:19:34,839 Now, without moving your head, 319 00:19:35,007 --> 00:19:37,466 force your eyes to look up, 320 00:19:37,634 --> 00:19:40,344 like you're trying to see the ceiling. 321 00:19:42,472 --> 00:19:43,764 Like this? 322 00:19:43,932 --> 00:19:46,142 Oh, that's fine. 323 00:19:46,310 --> 00:19:47,226 Yeah. 324 00:19:47,394 --> 00:19:49,604 Keep them that way just a moment. 325 00:19:51,815 --> 00:19:54,692 We're sitting near a window, aren't we? 326 00:19:54,860 --> 00:19:55,818 Oh. Yes. 327 00:19:55,986 --> 00:19:57,653 I can feel the warmth of the sun, 328 00:19:57,821 --> 00:20:01,240 and the light I'm seeing has never been brighter. 329 00:20:02,910 --> 00:20:07,622 Fromm: Now, uh... Move your eyes down... 330 00:20:07,789 --> 00:20:08,873 Slowly... 331 00:20:09,041 --> 00:20:14,003 As if you're trying to see the floor. 332 00:20:14,171 --> 00:20:17,131 No, no. Don't move your head. 333 00:20:18,842 --> 00:20:23,971 Oh, good. Keep that. Keep them that way. 334 00:20:25,349 --> 00:20:27,600 Strange how difficult it is. 335 00:20:27,768 --> 00:20:29,310 No, not strange. 336 00:20:29,478 --> 00:20:32,271 The blind don't need to make eye movements. 337 00:20:32,439 --> 00:20:35,483 Like any other part of the body that doesn't get exercise, 338 00:20:35,651 --> 00:20:37,235 they get weakened. 339 00:20:37,402 --> 00:20:40,029 Now... Bring them up to me 340 00:20:40,197 --> 00:20:44,533 as if you were looking directly at me. 341 00:20:44,701 --> 00:20:46,702 Now, don't move your head. 342 00:20:46,870 --> 00:20:50,039 That's... good! 343 00:20:50,207 --> 00:20:53,876 And now to the right. 344 00:20:54,044 --> 00:20:55,586 Yeah. 345 00:20:55,754 --> 00:20:57,672 All right. You can relax now. 346 00:20:57,839 --> 00:20:59,382 Can you tell anything yet? 347 00:20:59,549 --> 00:21:00,841 No, not yet. 348 00:21:01,009 --> 00:21:05,263 Uh... The light you see... 349 00:21:05,430 --> 00:21:07,556 Does it have any color? 350 00:21:07,724 --> 00:21:09,809 No. It's completely white. 351 00:21:09,977 --> 00:21:13,729 Hmm. Does it hold steady or fade a little? 352 00:21:13,897 --> 00:21:17,108 It just flashes on and off when I'm not near a strong light, 353 00:21:17,276 --> 00:21:19,944 but when I am, it stays very bright and steady 354 00:21:20,112 --> 00:21:21,862 until I move away. 355 00:21:22,030 --> 00:21:24,198 Mr. Ingalls, could you and Mary manage 356 00:21:24,366 --> 00:21:26,075 to stay on for an extra day? 357 00:21:26,243 --> 00:21:27,618 Oh, certainly, doctor. 358 00:21:27,786 --> 00:21:29,328 I want to make some comparative evaluations 359 00:21:29,496 --> 00:21:30,746 on Mary's examination. 360 00:21:30,914 --> 00:21:33,457 Then tomorrow, we can conduct some tests. 361 00:21:33,625 --> 00:21:35,668 I know how anxious you both are, 362 00:21:35,836 --> 00:21:37,420 but if you'll try to be patient, 363 00:21:37,587 --> 00:21:39,630 I'm sure it will work to your advantage. 364 00:21:39,798 --> 00:21:40,923 It's no problem at all. 365 00:21:41,091 --> 00:21:42,758 We'll stay a week, a month, whatever. 366 00:21:42,926 --> 00:21:44,468 Let's say tomorrow afternoon at 3:00? 367 00:21:44,636 --> 00:21:46,095 All right. That's fine. 368 00:21:46,263 --> 00:21:48,014 Come here, honey. 369 00:21:50,600 --> 00:21:51,809 Mary: Thank you, Dr. Fromm. 370 00:21:51,977 --> 00:21:53,185 Oh, you're very welcome. 371 00:21:53,353 --> 00:21:54,645 See you tomorrow. Right. See you tomorrow. 372 00:21:54,813 --> 00:21:55,688 Charles: Bye, doctor. 373 00:21:55,856 --> 00:21:57,273 Good-bye, Mr. Ingalls. 374 00:22:01,069 --> 00:22:03,779 I wish we could have made the appointment earlier tomorrow. 375 00:22:03,947 --> 00:22:05,698 I'm sure the doctor's doing the best he can. 376 00:22:05,866 --> 00:22:08,409 Oh, I know. I'm just anxious. It's a good sign, though. 377 00:22:08,577 --> 00:22:09,535 What? 378 00:22:09,703 --> 00:22:10,786 Well, that he wants to see me again. 379 00:22:10,954 --> 00:22:12,413 I mean, he wouldn't have me back 380 00:22:12,581 --> 00:22:13,998 if he didn't think there was a good reason. 381 00:22:14,166 --> 00:22:15,750 Don't forget. Doctors like to be sure of things. 382 00:22:15,917 --> 00:22:18,336 Yeah, I know. It's still a good sign, though. Admit it. 383 00:22:18,503 --> 00:22:20,963 All right. I admit it. How about if I buy you some lunch? 384 00:22:21,131 --> 00:22:23,299 As long as we're in the big city, might as well splurge a little bit. 385 00:22:23,467 --> 00:22:24,550 Sounds good. 386 00:22:24,718 --> 00:22:26,135 We'll stop at the telegraph office on the way 387 00:22:26,303 --> 00:22:27,887 and let your ma know we'll be here a little longer. 388 00:22:28,055 --> 00:22:29,597 Make sure you tell her things look good. 389 00:22:29,765 --> 00:22:31,098 I'm going to tell her we're going to be here 390 00:22:31,266 --> 00:22:33,100 a little longer, and that's it, young lady. 391 00:22:35,562 --> 00:22:38,064 Harriet: Oh, hi, Lily, Josh. 392 00:22:38,231 --> 00:22:43,652 Oh! Oh, ho ho ho! Oh, my! 393 00:22:43,820 --> 00:22:45,071 Hmm! 394 00:22:45,238 --> 00:22:46,822 Hello, Harriet. 395 00:22:46,990 --> 00:22:49,325 Oh! Matilda! 396 00:22:49,493 --> 00:22:54,288 Ah... ha. I would say that that is rather... 397 00:22:54,456 --> 00:22:56,457 Interesting. Wouldn't you say so? 398 00:22:56,625 --> 00:22:57,750 Matilda: Interesting? 399 00:22:57,918 --> 00:22:59,043 Mm-hmm. 400 00:22:59,211 --> 00:23:00,753 I'd say that's probably the worst exhibition 401 00:23:00,921 --> 00:23:02,922 of bad taste I'll ever see! 402 00:23:03,090 --> 00:23:05,508 Oh! How could anyone pick that dreadful color? 403 00:23:05,675 --> 00:23:08,928 I agree with you completely, of course, 404 00:23:09,096 --> 00:23:12,014 but, after all, they're just children. 405 00:23:12,182 --> 00:23:14,183 Well, I was just trying to be kind. 406 00:23:14,351 --> 00:23:19,563 You know, they really come from a family that doesn't have very much culture. 407 00:23:19,731 --> 00:23:20,731 Mmm. 408 00:23:20,899 --> 00:23:22,525 Laura: Hi, Mrs. Oleson! 409 00:23:22,692 --> 00:23:24,527 Oh! Hmm... 410 00:23:24,694 --> 00:23:25,778 Hello, Laura. 411 00:23:25,946 --> 00:23:27,738 Well? What do you think? 412 00:23:27,906 --> 00:23:30,699 Oh! Uh, well... 413 00:23:30,867 --> 00:23:33,828 Um, I just think it's lovely. 414 00:23:33,995 --> 00:23:35,996 Oh, good. I think so, too. 415 00:23:36,164 --> 00:23:37,998 And I don't care what Mr. Oleson says. 416 00:23:38,166 --> 00:23:40,251 The colors that you picked are just perfect. 417 00:23:40,419 --> 00:23:42,920 Well, I got to get back to work. See you. 418 00:23:43,088 --> 00:23:44,380 Yes. 419 00:23:44,548 --> 00:23:46,674 See you, too. 420 00:23:56,476 --> 00:23:58,269 Albert, will you hurry up! 421 00:23:58,437 --> 00:24:00,020 Albert: I'm coming! 422 00:24:02,482 --> 00:24:03,691 I hate to say it, 423 00:24:03,859 --> 00:24:05,734 but you don't look any better in that paint 424 00:24:05,902 --> 00:24:06,986 than the house does. 425 00:24:07,154 --> 00:24:08,571 Will you stop about the paint? 426 00:24:08,738 --> 00:24:10,406 It'll look nice, and it's free. 427 00:24:10,574 --> 00:24:11,657 Woman: Laura! 428 00:24:11,825 --> 00:24:13,200 Hi, miss foster. 429 00:24:13,368 --> 00:24:15,119 I've got a telegram here from your pa. 430 00:24:15,287 --> 00:24:16,454 Oh, thank you. 431 00:24:16,621 --> 00:24:17,663 What is it? 432 00:24:17,831 --> 00:24:19,498 I don't know. Thank you, miss foster. 433 00:24:19,666 --> 00:24:20,875 Hope it's good news. 434 00:24:21,042 --> 00:24:22,460 Me, too. 435 00:24:24,880 --> 00:24:27,173 They have to stay over for some more tests! 436 00:24:27,340 --> 00:24:29,175 I told you! She's going to see! 437 00:24:29,342 --> 00:24:30,551 I told you I was right! 438 00:24:30,719 --> 00:24:33,387 Come on! Let's tell Adam on the way home! 439 00:24:52,824 --> 00:24:54,533 Laura: Adam! Adam! 440 00:24:54,701 --> 00:24:55,534 Adam? 441 00:24:55,702 --> 00:24:57,369 Hester-sue: My goodness! Hello! 442 00:24:57,537 --> 00:24:59,371 Hester-sue, where's Adam? 443 00:24:59,539 --> 00:25:00,998 He just went to his room. 444 00:25:01,166 --> 00:25:01,957 Thanks. 445 00:25:02,125 --> 00:25:03,459 What's going on? 446 00:25:03,627 --> 00:25:04,919 Laura: Adam will tell you. 447 00:25:05,086 --> 00:25:06,253 Adam! Adam! 448 00:25:06,421 --> 00:25:07,796 Oh, Adam. 449 00:25:07,964 --> 00:25:09,798 You know, you scared the daylights out of me. 450 00:25:09,966 --> 00:25:11,717 We're sorry, but we got a telegram from pa. 451 00:25:11,885 --> 00:25:13,969 Well, don't you want me to read it? 452 00:25:14,137 --> 00:25:15,513 Yeah. Sure. 453 00:25:18,767 --> 00:25:21,894 "Dear family, first visit to doctor encouraging. 454 00:25:22,062 --> 00:25:23,687 "More tests needed. 455 00:25:23,855 --> 00:25:25,981 "Will notify as soon as anything definite. 456 00:25:26,149 --> 00:25:27,483 Love to all, pa." 457 00:25:27,651 --> 00:25:29,401 Isn't that wonderful news? 458 00:25:29,569 --> 00:25:30,819 Yeah. The best. 459 00:25:30,987 --> 00:25:32,154 We got to go tell ma. Bye! 460 00:25:32,322 --> 00:25:33,697 Bye, Adam. 461 00:25:55,679 --> 00:25:57,513 Carrie: When will pa be home? 462 00:25:57,681 --> 00:25:59,515 I don't know. Soon, I hope. 463 00:25:59,683 --> 00:26:01,517 Me, too. Good night. 464 00:26:01,685 --> 00:26:03,018 Good night. 465 00:26:09,317 --> 00:26:11,527 You know, I'm glad we have the extra time. 466 00:26:11,695 --> 00:26:13,988 I really want you to see the cabin, 467 00:26:14,155 --> 00:26:16,782 but I don't think you should till it's finished. 468 00:26:16,950 --> 00:26:19,868 I know it's hard to imagine it with those colors. 469 00:26:20,036 --> 00:26:22,121 It's got a special look. 470 00:26:22,289 --> 00:26:24,206 Ha ha ha! 471 00:26:24,374 --> 00:26:26,750 I should think so. 472 00:26:32,674 --> 00:26:33,674 Ma... 473 00:26:33,842 --> 00:26:34,842 Uh-huh? 474 00:26:35,010 --> 00:26:37,636 Is something wrong with Adam? 475 00:26:37,804 --> 00:26:39,805 Why do you ask? 476 00:26:39,973 --> 00:26:41,390 I don't know. 477 00:26:41,558 --> 00:26:43,058 It's just that... 478 00:26:43,226 --> 00:26:46,562 Well, when I told him that Mary had to stay for more tests, 479 00:26:46,730 --> 00:26:50,065 he just didn't seem too excited. 480 00:26:50,233 --> 00:26:52,901 I don't like it. Something's wrong. 481 00:26:53,069 --> 00:26:56,530 He probably just doesn't want to get his hopes up too high. 482 00:26:56,698 --> 00:26:58,824 Sounds like Albert. 483 00:27:00,035 --> 00:27:02,119 What do you think? 484 00:27:02,287 --> 00:27:03,829 Well... 485 00:27:03,997 --> 00:27:05,873 I think with Dr. Burke asking her 486 00:27:06,041 --> 00:27:08,584 to stay over an extra day... 487 00:27:08,752 --> 00:27:10,753 Well, I mean... 488 00:27:10,920 --> 00:27:12,921 If he hadn't found any improvement, 489 00:27:13,089 --> 00:27:15,382 well, he'd have known that right away, 490 00:27:15,550 --> 00:27:17,009 it seems to me. 491 00:27:17,177 --> 00:27:18,510 So... 492 00:27:20,096 --> 00:27:22,598 I think he must have found something. 493 00:27:23,933 --> 00:27:26,101 I think it's a good sign. 494 00:27:26,269 --> 00:27:27,770 See, Albert? 495 00:27:30,065 --> 00:27:31,398 Albert? 496 00:27:32,609 --> 00:27:33,525 Huh? 497 00:27:35,153 --> 00:27:37,237 Never mind. 498 00:27:37,405 --> 00:27:40,532 It looks like you better get off to bed. 499 00:27:40,700 --> 00:27:44,953 Yeah. I guess I am kind of extra tired. 500 00:27:45,121 --> 00:27:47,456 Guess I'll turn in. 501 00:27:47,624 --> 00:27:49,291 Good night, ma. 502 00:27:49,459 --> 00:27:50,876 Good night. 503 00:27:52,671 --> 00:27:53,629 Good night, Laura. 504 00:27:53,797 --> 00:27:55,339 Good night, Albert. 505 00:27:57,634 --> 00:27:59,301 You, too, young lady. 506 00:27:59,469 --> 00:28:00,844 All right. 507 00:28:01,012 --> 00:28:02,346 Good night. 508 00:28:02,514 --> 00:28:03,681 Hmm. 509 00:28:03,848 --> 00:28:05,140 Sweet dreams. 510 00:28:05,308 --> 00:28:06,684 Thanks, ma. 511 00:28:32,001 --> 00:28:33,627 Why, Caroline. 512 00:28:33,795 --> 00:28:35,337 Hi. Is Adam here? 513 00:28:35,505 --> 00:28:36,880 No, he's not here. 514 00:28:37,048 --> 00:28:39,174 He went to the church. 515 00:28:41,720 --> 00:28:45,514 Hester-sue, is something wrong? 516 00:28:48,560 --> 00:28:50,894 Well, I think there is, 517 00:28:51,062 --> 00:28:53,856 but I don't know what. 518 00:28:54,023 --> 00:28:58,360 You know, he's been so sad, and... 519 00:28:58,528 --> 00:29:01,321 Moody since Mary left. 520 00:29:01,489 --> 00:29:03,574 And even before. 521 00:29:03,742 --> 00:29:05,868 I really don't know what to make of it, 522 00:29:06,035 --> 00:29:07,953 but I don't know what's wrong. 523 00:29:08,121 --> 00:29:09,955 Maybe if you could talk to him. 524 00:29:10,123 --> 00:29:12,374 I don't feel it's my place. 525 00:29:12,542 --> 00:29:15,961 But I am, frankly, worried about him. 526 00:29:16,129 --> 00:29:18,839 Yes. Of course I'll talk to him. 527 00:29:19,007 --> 00:29:21,383 Thank you. 528 00:29:21,551 --> 00:29:24,178 Bye. 529 00:29:41,237 --> 00:29:42,905 Hello, Adam. 530 00:29:43,072 --> 00:29:44,782 Caroline. 531 00:29:47,452 --> 00:29:49,912 I'm sorry if I disturbed you. 532 00:29:50,079 --> 00:29:51,705 No, it's all right. 533 00:29:55,835 --> 00:29:57,377 May I... 534 00:29:58,880 --> 00:30:00,756 May I pray with you? 535 00:30:00,924 --> 00:30:02,925 If it's all right. 536 00:30:03,092 --> 00:30:04,510 Yeah, sure. 537 00:30:10,934 --> 00:30:12,434 Ohh... 538 00:30:12,602 --> 00:30:14,561 What is it? 539 00:30:14,729 --> 00:30:15,813 What? 540 00:30:17,315 --> 00:30:18,398 Nothing. 541 00:30:18,566 --> 00:30:21,109 I can't talk about it. 542 00:30:21,277 --> 00:30:22,820 Ohh... 543 00:30:25,156 --> 00:30:30,828 It's going to be all right. 544 00:30:30,995 --> 00:30:38,001 Ever since Mary told me she was going to see again, 545 00:30:38,169 --> 00:30:41,463 instead of being able to share in it, I... 546 00:30:41,631 --> 00:30:44,007 I've just been afraid. 547 00:30:45,552 --> 00:30:47,469 Of what? 548 00:30:47,637 --> 00:30:50,556 Well, if she could see... 549 00:30:50,723 --> 00:30:56,270 She'd be able to go anywhere and do anything she wanted. 550 00:30:56,437 --> 00:30:58,856 I'd just be a burden to her. 551 00:31:01,025 --> 00:31:04,361 I should be happy for her, but I can't. 552 00:31:07,156 --> 00:31:09,658 I don't know if I want her to see again. 553 00:31:09,826 --> 00:31:11,326 Oh, you don't mean that. 554 00:31:11,494 --> 00:31:16,832 Oh, there's no denying that if Mary regains her sight, 555 00:31:17,000 --> 00:31:19,835 your lives will change. 556 00:31:20,003 --> 00:31:23,171 There'll be adjustments. 557 00:31:23,339 --> 00:31:26,508 But not the kind you're thinking of, Adam. 558 00:31:26,676 --> 00:31:29,136 But she'll be able to see. 559 00:31:30,638 --> 00:31:33,307 Adam, being blind together 560 00:31:33,474 --> 00:31:36,184 isn't your strongest bond with Mary. 561 00:31:36,352 --> 00:31:40,188 Your strongest bond is your love. 562 00:31:40,356 --> 00:31:44,359 Do you honestly believe if you could see again, 563 00:31:44,527 --> 00:31:46,570 it would change that? 564 00:31:49,324 --> 00:31:52,534 I... I... 565 00:31:52,702 --> 00:31:57,080 See, what you don't understand... 566 00:31:57,248 --> 00:32:01,835 Is that for Mary, the greatest gift of regaining her sight 567 00:32:02,003 --> 00:32:05,297 would be that she could give more to you. 568 00:32:08,676 --> 00:32:14,056 Adam... Sighted or blind, 569 00:32:14,223 --> 00:32:17,392 Mary would be lost without you. 570 00:32:17,560 --> 00:32:19,686 Don't you know that? 571 00:32:24,359 --> 00:32:26,401 You know that. 572 00:32:34,369 --> 00:32:36,286 Let's pray, huh? 573 00:32:40,959 --> 00:32:42,542 Ohh... 574 00:33:02,522 --> 00:33:06,316 Now, when I tell you to... 575 00:33:06,484 --> 00:33:10,070 Begin walking slowly forward. 576 00:33:10,238 --> 00:33:13,615 Stop if you begin seeing the light. 577 00:33:13,783 --> 00:33:14,741 All right. 578 00:33:14,909 --> 00:33:16,743 Begin walking, then. 579 00:33:35,972 --> 00:33:37,264 Now. 580 00:33:40,393 --> 00:33:42,811 I can see it now. 581 00:33:50,028 --> 00:33:51,486 Now, Mary... 582 00:33:51,654 --> 00:33:55,949 I'm going to put you in the chair over here. 583 00:33:58,995 --> 00:34:01,663 Right there. That's it. 584 00:34:06,836 --> 00:34:08,587 Now, what I'm going to do 585 00:34:08,755 --> 00:34:11,673 is shine some reflected sunlight into your eyes. 586 00:34:11,841 --> 00:34:13,675 It will be a very strong light, 587 00:34:13,843 --> 00:34:16,428 and I just want you to tell me when you see it. 588 00:34:16,596 --> 00:34:17,888 Ready? 589 00:34:18,056 --> 00:34:19,848 Yes. 590 00:34:21,350 --> 00:34:23,185 All right. 591 00:34:23,352 --> 00:34:25,520 Do you see that? 592 00:34:25,688 --> 00:34:27,397 Yes. 593 00:34:29,400 --> 00:34:30,942 That? 594 00:34:31,110 --> 00:34:32,652 Yes. 595 00:34:35,239 --> 00:34:36,740 That? 596 00:34:36,908 --> 00:34:38,283 Yes. 597 00:34:39,869 --> 00:34:41,620 That? 598 00:34:41,788 --> 00:34:43,371 Yes. 599 00:34:43,539 --> 00:34:45,582 That? 600 00:34:45,750 --> 00:34:47,292 Yes. 601 00:34:47,460 --> 00:34:49,544 And how about that? 602 00:34:50,880 --> 00:34:52,380 Yes. 603 00:34:54,884 --> 00:34:56,802 Now, I've taken the light off you. 604 00:34:56,969 --> 00:34:59,596 Describe to me exactly what you're seeing. 605 00:35:00,723 --> 00:35:04,935 Nothing now, but... But I could see the light. 606 00:35:05,103 --> 00:35:08,730 Mary, would you mind waiting outside for a few minutes? 607 00:35:08,898 --> 00:35:11,942 There's some things I want to talk to your father about. 608 00:35:12,110 --> 00:35:13,777 That's it. 609 00:35:13,945 --> 00:35:16,071 We won't be long, I promise. 610 00:35:39,095 --> 00:35:40,762 I'm sorry. 611 00:35:42,598 --> 00:35:43,974 But I don't understand. 612 00:35:44,142 --> 00:35:45,475 She could see the light. 613 00:35:45,643 --> 00:35:48,728 What Mary is experiencing is a known phenomenon, 614 00:35:48,896 --> 00:35:51,356 but, uh... Relatively rare, 615 00:35:51,524 --> 00:35:54,192 and it has nothing to do with actual light. 616 00:35:54,360 --> 00:35:58,071 It could happen spontaneously in total darkness... 617 00:35:58,239 --> 00:36:00,073 Or by suggestion. 618 00:36:00,241 --> 00:36:02,659 Now, when Mary stands in the sunlight, 619 00:36:02,827 --> 00:36:05,495 she's not responding to the brightness, 620 00:36:05,663 --> 00:36:07,080 only to heat, 621 00:36:07,248 --> 00:36:11,626 which, then, suggests the light she appears to be seeing. 622 00:36:11,794 --> 00:36:13,545 Now, reflected light, however, 623 00:36:13,713 --> 00:36:16,464 is of an almost imperceptible heat intensity 624 00:36:16,632 --> 00:36:19,009 unless highly concentrated. 625 00:36:19,177 --> 00:36:21,970 Now, as you saw, all that was necessary 626 00:36:22,138 --> 00:36:24,139 was for me to suggest the light 627 00:36:24,307 --> 00:36:26,850 for her mind to produce it. 628 00:36:29,979 --> 00:36:32,856 Do you want me to tell her? 629 00:36:38,654 --> 00:36:41,907 No. I should be the one to do that. 630 00:36:43,492 --> 00:36:48,288 Could... you just leave us alone? Thank you. 631 00:36:49,790 --> 00:36:51,249 Very well. 632 00:36:53,586 --> 00:36:56,171 I'll be in my office. 633 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 Mary? 634 00:37:41,676 --> 00:37:43,635 Well, Dr. Fromm? 635 00:37:46,722 --> 00:37:50,267 The doctor just went into his office for a minute. 636 00:37:52,395 --> 00:37:54,229 What did he say? 637 00:37:56,649 --> 00:37:58,149 He, uh... 638 00:37:58,317 --> 00:38:00,694 Do I need more tests? 639 00:38:03,781 --> 00:38:05,198 No. 640 00:38:09,120 --> 00:38:11,830 There's no chance at all? 641 00:38:15,876 --> 00:38:17,794 None at all. 642 00:38:19,297 --> 00:38:21,298 But the light. I... 643 00:38:22,675 --> 00:38:24,509 I saw the light! 644 00:38:24,677 --> 00:38:25,844 Mary... 645 00:38:26,012 --> 00:38:28,638 I want to see Dr. Burke. 646 00:38:28,806 --> 00:38:31,224 We'll wait for Dr. Burke. 647 00:38:32,685 --> 00:38:34,060 He's wrong. 648 00:38:35,771 --> 00:38:38,481 I know he's wrong! 649 00:38:40,401 --> 00:38:46,406 I can see the light! 650 00:38:46,574 --> 00:38:48,074 He's wrong! 651 00:38:58,878 --> 00:39:00,795 I can see it, pa! I can see it! 652 00:39:00,963 --> 00:39:02,005 Shh, shh. 653 00:39:02,173 --> 00:39:05,175 I can see it. I really can see it! 654 00:39:06,594 --> 00:39:08,803 Shh, shh. 655 00:39:08,971 --> 00:39:11,056 I can see it. 656 00:39:36,332 --> 00:39:37,707 Alice, come on in. 657 00:39:37,875 --> 00:39:40,001 This just came for you over the telegraph. 658 00:39:40,169 --> 00:39:41,920 Oh! Um... 659 00:39:42,088 --> 00:39:45,340 Sit down. I just put on some water. 660 00:39:45,508 --> 00:39:47,300 We'll have some tea. 661 00:39:59,522 --> 00:40:01,189 I'm sorry. 662 00:40:09,740 --> 00:40:11,157 Ohh... 663 00:40:13,244 --> 00:40:16,162 I was looking for these all morning. 664 00:40:18,916 --> 00:40:21,668 It's her old glasses. 665 00:40:21,836 --> 00:40:25,088 I thought she might need them until, uh... 666 00:40:26,590 --> 00:40:29,884 Well, at first, you know, just to read. 667 00:40:30,052 --> 00:40:31,469 Oh, Alice... 668 00:40:40,020 --> 00:40:43,481 Ma, we finished the house. You've got to come see. 669 00:40:51,574 --> 00:40:52,949 Mary? 670 00:40:59,915 --> 00:41:01,374 Laura? 671 00:41:53,093 --> 00:41:54,719 Team all hitched up. 672 00:41:54,887 --> 00:41:59,432 Shouldn't be more than another 4 or 5 hours, we'll be home. 673 00:41:59,600 --> 00:42:02,060 I hate going back. 674 00:42:06,273 --> 00:42:08,066 Mary, we knew from the beginning... 675 00:42:08,234 --> 00:42:09,901 It's not because of me. 676 00:42:10,069 --> 00:42:11,486 It's Adam. 677 00:42:12,821 --> 00:42:15,657 I know how this must hurt him. 678 00:42:17,201 --> 00:42:20,161 Well, I think the first thing you ought to do, starting right now, 679 00:42:20,329 --> 00:42:22,080 is start being honest with yourself 680 00:42:22,248 --> 00:42:26,000 and stop pretending that it's Adam you feel sorry for. 681 00:42:28,045 --> 00:42:29,254 Well, it is. 682 00:42:29,421 --> 00:42:30,463 No, it's not. 683 00:42:30,631 --> 00:42:33,341 You're feeling sorry for yourself. 684 00:42:33,509 --> 00:42:35,426 I can't say that I blame you, 685 00:42:35,594 --> 00:42:38,012 but stop lying to yourself about it. 686 00:42:39,682 --> 00:42:41,975 I'm not. It is Adam. 687 00:42:42,142 --> 00:42:43,893 It's Adam, huh? 688 00:42:44,061 --> 00:42:47,230 All right. If you had a choice... 689 00:42:47,398 --> 00:42:50,441 If you had a choice, and only one of you could see again, 690 00:42:50,609 --> 00:42:52,277 who would you pick? 691 00:42:52,444 --> 00:42:53,695 What? 692 00:42:53,862 --> 00:42:55,905 Come on! Who would you pick?! 693 00:42:56,073 --> 00:42:57,991 Would you pick you or Adam?! 694 00:42:58,158 --> 00:43:00,451 I... I... 695 00:43:00,619 --> 00:43:03,663 Oh, come on, Mary, you'd pick yourself, and you know it! 696 00:43:03,831 --> 00:43:06,541 And you wouldn't be doing it for Adam. 697 00:43:06,709 --> 00:43:09,711 I mean, in the name of god, just say it one time: 698 00:43:09,878 --> 00:43:12,714 "I wanted to see again for me." 699 00:43:15,634 --> 00:43:18,970 Just say it: "I wanted to see again for me." 700 00:43:22,391 --> 00:43:29,689 I wanted to see again for me. 701 00:43:33,319 --> 00:43:34,569 Baby... 702 00:43:34,737 --> 00:43:36,571 Oh, Mary... 703 00:43:55,341 --> 00:43:57,425 Albert: Everybody, they're here! 704 00:43:57,593 --> 00:43:59,427 Come on! They're here! 705 00:44:02,598 --> 00:44:04,307 Caroline! 706 00:44:06,101 --> 00:44:07,268 Caroline: Mary. 707 00:44:07,436 --> 00:44:08,770 Mary: Ma. 708 00:44:08,937 --> 00:44:11,022 One more step. 709 00:44:12,232 --> 00:44:13,107 Oh... 710 00:44:13,275 --> 00:44:14,692 Oh, you're home. 711 00:44:14,860 --> 00:44:15,943 Oh, ma. 712 00:44:16,111 --> 00:44:17,320 Hester-sue: Welcome home, Mary. 713 00:44:17,488 --> 00:44:18,613 Oh, thank you. Hi, Mary. 714 00:44:18,781 --> 00:44:20,698 Hi, Albert. Adam? 715 00:44:20,866 --> 00:44:22,742 I'm right here. 716 00:44:24,995 --> 00:44:26,579 Ooh! 717 00:44:26,747 --> 00:44:28,289 Welcome home, darling. 718 00:44:28,457 --> 00:44:30,667 It's so good to be home. 719 00:44:32,878 --> 00:44:36,839 I want you all to know there's no need to talk about what's happened. 720 00:44:37,007 --> 00:44:40,009 I'm no worse off now than I was before I left. 721 00:44:40,177 --> 00:44:41,719 No better, but no worse. 722 00:44:41,887 --> 00:44:44,681 Mary: Ma, where's Laura? I brought her something. 723 00:44:44,848 --> 00:44:48,267 She took the news so hard, she didn't want to be here. 724 00:44:48,435 --> 00:44:51,479 I'm pretty sure I know where she is. 725 00:44:51,647 --> 00:44:52,897 Will you take me? 726 00:44:53,065 --> 00:44:54,065 Sure. 727 00:44:54,233 --> 00:44:55,441 You want me to come with you? 728 00:44:55,609 --> 00:44:57,485 No. You best get back to your students, husband. 729 00:44:57,653 --> 00:44:59,028 It's bad enough I've been gone. 730 00:44:59,196 --> 00:45:01,239 You men wouldn't understand sister talk, anyway. 731 00:45:01,407 --> 00:45:02,407 Oh. 732 00:45:02,574 --> 00:45:03,908 This way. 733 00:45:07,746 --> 00:45:10,748 She's a strong young lady. 734 00:45:12,835 --> 00:45:14,210 Thank you. 735 00:45:26,306 --> 00:45:27,640 Mary! 736 00:45:30,394 --> 00:45:33,062 Hey, now... What's this all about? 737 00:45:33,230 --> 00:45:36,816 I was just so sure of it, that's all. 738 00:45:36,984 --> 00:45:38,985 I know. 739 00:45:39,153 --> 00:45:41,195 I was, too. 740 00:45:41,363 --> 00:45:42,655 It's a good lesson: 741 00:45:42,823 --> 00:45:45,783 Don't ever count on anything until you know for sure. 742 00:45:47,077 --> 00:45:48,953 I just couldn't do that. 743 00:45:49,121 --> 00:45:52,290 I wanted you to see so bad. 744 00:45:52,458 --> 00:45:56,669 I wanted you to be able to do all the things that you always planned to do. 745 00:45:56,837 --> 00:46:00,339 All right, now! That's enough. 746 00:46:00,507 --> 00:46:03,509 Are you feeling sorry for me or... 747 00:46:03,677 --> 00:46:05,678 For yourself? 748 00:46:05,846 --> 00:46:08,139 Hey, I'm the one that's blind, you know, 749 00:46:08,307 --> 00:46:09,599 and you better get used to it 750 00:46:09,767 --> 00:46:12,935 because that's the way it's going to be. 751 00:46:13,103 --> 00:46:17,899 Laura, before I went blind, I planned to teach. 752 00:46:18,066 --> 00:46:20,568 Well, I'm a teacher. 753 00:46:20,736 --> 00:46:23,821 Before I went blind, I had a wonderful family. 754 00:46:23,989 --> 00:46:26,908 I still do, plus a wonderful husband 755 00:46:27,075 --> 00:46:29,660 and a sister I love very much. 756 00:46:30,788 --> 00:46:33,247 I love you, too. 757 00:46:33,415 --> 00:46:36,083 You going to be all right now? 758 00:46:36,251 --> 00:46:38,961 Yeah, I'm going to be ok. 759 00:46:39,129 --> 00:46:40,963 I brought you something. 760 00:46:41,131 --> 00:46:43,549 Sorry I didn't wrap it. 761 00:46:43,717 --> 00:46:47,595 Ohh... It's beautiful. 762 00:46:47,763 --> 00:46:50,723 Whatever made you think of this? 763 00:46:50,891 --> 00:46:53,309 Oh, I don't know. I... 764 00:46:53,477 --> 00:46:55,937 I just knew it would be something you'd like. 765 00:46:56,104 --> 00:46:57,855 Oh, I do. 766 00:46:58,023 --> 00:47:01,484 It's one of the most beautiful things I've ever seen in my whole life. 767 00:47:02,945 --> 00:47:05,196 Isn't that fresh paint I smell? 768 00:47:05,364 --> 00:47:06,447 Yeah. 769 00:47:06,615 --> 00:47:08,616 But isn't this the old Edwards place? 770 00:47:08,784 --> 00:47:10,284 Mm-hmm. 771 00:47:10,452 --> 00:47:11,744 Well, who in the world 772 00:47:11,912 --> 00:47:13,871 would want to fix up a place like this? 773 00:47:14,039 --> 00:47:15,623 Well... 774 00:47:15,791 --> 00:47:19,293 Albert and I thought it would make a nice clubhouse. 775 00:47:19,461 --> 00:47:20,419 Oh. 776 00:47:20,587 --> 00:47:22,630 Well, what colors are you painting it? 777 00:47:22,798 --> 00:47:24,340 Pink and purple! 778 00:47:27,302 --> 00:47:31,097 Pink... and... purple? 779 00:47:31,265 --> 00:47:32,723 Yeah. 780 00:47:33,976 --> 00:47:35,184 You know, Laura, 781 00:47:35,352 --> 00:47:37,353 I'm kind of glad I can'tsee it. 782 00:47:39,064 --> 00:47:42,650 Come on. The whole family's waiting at school.52140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.