Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,924 --> 00:01:34,802
(bell tolling)
2
00:01:40,100 --> 00:01:43,978
(children chattering, laughing)
3
00:01:49,151 --> 00:01:54,489
♪♪ (children singing nursery rhyme)
4
00:01:57,409 --> 00:02:00,328
-(bell continues tolling)
-(chattering, laughing)
5
00:02:00,412 --> 00:02:05,374
♪♪ (singing continues)
6
00:02:44,832 --> 00:02:47,750
-Is that for us?
-No, it's for you.
7
00:02:47,835 --> 00:02:50,336
-What is that?
-A mantrap.
8
00:02:50,420 --> 00:02:52,839
MAN: They used to use it
for catching poachers.
9
00:02:52,923 --> 00:02:54,632
MAN: Hello, Amy.
10
00:02:54,716 --> 00:02:57,093
-Hello, Charlie.
-Where do we put it, Mr. Sumner?
11
00:02:57,177 --> 00:03:00,346
-Oh. Here in the back.
-GIRL: Oh, it's heavy, Mr. Sumner.
12
00:03:00,430 --> 00:03:03,307
I'm surprised you still remember me.
13
00:03:03,392 --> 00:03:05,309
Where do we put it, Amy?
14
00:03:05,394 --> 00:03:08,312
Anywhere you want.
It's your birthday present.
15
00:03:08,397 --> 00:03:10,982
-(chuckling) Happy birthday.
-Thank you.
16
00:03:11,066 --> 00:03:13,651
-GIRL: Don't scratch it.
-Why are you surprised?
17
00:03:13,735 --> 00:03:15,486
How long has it been, Charlie?
18
00:03:15,571 --> 00:03:17,780
Three summer holidays in six years.
19
00:03:19,700 --> 00:03:21,659
David, this is an old friend of mine,
Charlie Venner.
20
00:03:21,743 --> 00:03:23,661
My husband, David Sumner.
21
00:03:23,745 --> 00:03:25,663
-Mr. Venner.
-Please call me Charlie.
22
00:03:26,748 --> 00:03:29,250
-You work around here?
-Sometimes.
23
00:03:29,334 --> 00:03:31,502
-Will you give me a hand, please?
-Yeah.
24
00:03:32,337 --> 00:03:35,047
-David's a mathematician.
-What are you going to catch?
25
00:03:35,132 --> 00:03:37,633
-Peace and quiet.
-Oh, an arithmetic teacher.
26
00:03:37,718 --> 00:03:39,135
-Well, uh –
-AMY: No.
27
00:03:39,219 --> 00:03:43,973
He's writing a book
on the computer analysis of the celestial –
28
00:03:44,057 --> 00:03:46,809
Good try. Here, why don't you
put this in the trunk, Amy.
29
00:03:46,894 --> 00:03:48,895
-Here, let me.
-Thank you.
30
00:03:54,276 --> 00:03:57,612
Maybe, um, Charlie could
help us with the garage, David.
31
00:03:57,696 --> 00:04:00,364
Yeah, that's a good idea.
This fellow Norman, uh –
32
00:04:00,449 --> 00:04:03,618
-Scutt.
-Yes. He's, uh, taking forever.
33
00:04:03,702 --> 00:04:06,329
Me and Bobby'll do it for you, Mr. Sumner.
34
00:04:07,456 --> 00:04:10,791
Me and my cousin Bertie will be out
tomorrow. We'll get it up for you.
35
00:04:10,876 --> 00:04:12,460
Yes? How much?
36
00:04:12,544 --> 00:04:14,253
Oh, reasonable.
37
00:04:15,589 --> 00:04:18,758
-Okay, thank you. We're at –
-Back at Trencher's farm.
38
00:04:19,843 --> 00:04:21,928
We'll be there, sir.
39
00:04:22,012 --> 00:04:23,721
Good. Good.
40
00:04:30,520 --> 00:04:32,104
Where are you going?
41
00:04:32,189 --> 00:04:33,814
David?
42
00:04:33,899 --> 00:04:36,567
-Where are you going?
-Cigarettes.
43
00:04:38,362 --> 00:04:39,987
(whispers)
Okay.
44
00:04:43,116 --> 00:04:44,825
(door closes)
45
00:04:44,910 --> 00:04:48,120
Uh, a couple of packs of
any American cigarettes, please.
46
00:04:48,205 --> 00:04:50,498
-(honks)
-MAN: Time, gentlemen, please.
47
00:04:50,582 --> 00:04:53,084
Finish your drinkin', gentlemen.
Let me have your glasses.
48
00:05:00,884 --> 00:05:03,886
(children yelling, chattering)
49
00:05:08,475 --> 00:05:10,393
CHARLIE: Henry Niles.
50
00:05:10,477 --> 00:05:12,979
I thought he was to be put away.
51
00:05:13,063 --> 00:05:16,732
Oh, we can take care
of our own here. Usually do.
52
00:05:24,366 --> 00:05:26,367
Remember when
I took care of you, Amy?
53
00:05:33,375 --> 00:05:36,002
But you didn't.
Remember?
54
00:05:38,505 --> 00:05:41,841
There was once a time,
Mrs. Sumner
55
00:05:41,925 --> 00:05:44,468
when you were ready
to beg me for it.
56
00:05:45,470 --> 00:05:47,096
Take your hands off me.
57
00:05:47,180 --> 00:05:49,140
(cash register rings)
58
00:06:09,327 --> 00:06:12,246
Come on, gentlemen. Drink up.
Let me have your glasses, please.
59
00:06:12,330 --> 00:06:14,290
MAN: Bloody early, Harry.
60
00:06:19,796 --> 00:06:21,589
Harry...
61
00:06:22,716 --> 00:06:25,593
I think I should have another pint.
62
00:06:34,227 --> 00:06:37,938
Sorry about my uncle, Harry,
but I think he's a bit taken with drink.
63
00:06:38,023 --> 00:06:40,232
Oh.
64
00:06:40,317 --> 00:06:43,194
I do beg your pardon,
Mr. Harry Ware.
65
00:06:43,278 --> 00:06:45,696
I'll pay for
the American gentleman's cigarettes.
66
00:06:45,781 --> 00:06:47,323
Oh, no, that's okay, I –
67
00:06:47,407 --> 00:06:50,534
That's all right. I got it, sir.
68
00:06:50,619 --> 00:06:52,078
Garage coming along?
69
00:06:52,162 --> 00:06:54,455
Norman fixing it up all right?
70
00:06:54,539 --> 00:06:56,082
Yeah.
71
00:06:59,169 --> 00:07:01,087
And I'll pay for the glass.
72
00:07:01,171 --> 00:07:04,882
And I'll even pay for the little bit of plaster
to put on your bleedin' finger.
73
00:07:04,966 --> 00:07:09,220
But I do think I should have
another pint to take me home.
74
00:07:09,304 --> 00:07:11,680
The bar's closed, Tom.
75
00:07:11,765 --> 00:07:14,308
-Come on, Tom.
-Oh. (chuckles)
76
00:07:14,392 --> 00:07:16,393
It is, is it?
77
00:07:16,478 --> 00:07:18,813
I'll bloody see about that!
78
00:07:18,897 --> 00:07:22,316
-CHARLIE: Take it easy, old man!
-Old man, you say?
79
00:07:32,160 --> 00:07:34,578
(giggling)
80
00:07:44,214 --> 00:07:47,466
All right, Tom.
You've had your fun.
81
00:07:47,551 --> 00:07:49,176
Pay the man and leave.
82
00:07:50,387 --> 00:07:51,846
Ah.
83
00:07:55,684 --> 00:07:57,601
Oh. (sighs)
84
00:07:58,603 --> 00:08:01,772
I do beg your pardon,
Mr. Magistrate.
85
00:08:06,236 --> 00:08:08,779
But what I am, I am.
86
00:08:08,864 --> 00:08:10,781
What's the damage, Harry?
87
00:08:10,866 --> 00:08:12,533
Call it a quid, Tom.
88
00:08:12,617 --> 00:08:15,035
Let's call it, uh...
89
00:08:15,120 --> 00:08:17,037
30 bob.
90
00:08:18,790 --> 00:08:21,709
Will that do then, eh, Major?
(blowing raspberries)
91
00:08:21,793 --> 00:08:23,752
Go home, Tom, will you,
92
00:08:23,837 --> 00:08:26,380
or you'll be up before me
on a fresh charge.
93
00:08:33,555 --> 00:08:35,806
Come on, lads.
Work to be done.
94
00:08:36,975 --> 00:08:39,894
-See you tonight, Harry.
-All right, Tom.
95
00:08:46,902 --> 00:08:48,819
I showed him, eh, lads?
96
00:08:48,904 --> 00:08:50,529
(laughing)
97
00:08:53,617 --> 00:08:55,534
Uh, they're paid for, sir.
98
00:08:58,413 --> 00:09:00,372
They are now.
99
00:09:07,088 --> 00:09:09,006
(engine starts)
100
00:09:20,727 --> 00:09:23,687
(horn honking)
101
00:09:23,772 --> 00:09:26,941
-Stupid cow!
-Get off!
102
00:09:27,025 --> 00:09:28,692
What was that about?
103
00:09:30,779 --> 00:09:33,197
♪♪ (radio: jazz)
104
00:09:34,616 --> 00:09:37,534
Who was that big guy
with the beard?
105
00:09:37,619 --> 00:09:39,995
Why?
(giggles)
106
00:09:41,289 --> 00:09:43,958
Is he any relation
to your friend Charlie?
107
00:09:44,042 --> 00:09:45,209
Yes.
108
00:09:49,130 --> 00:09:51,048
♪♪ (jazz continues)
109
00:09:51,132 --> 00:09:53,217
♪♪ (radio changing stations: classical)
110
00:09:53,301 --> 00:09:55,719
♪♪ (classical continues)
111
00:10:03,019 --> 00:10:06,355
How well do you know
this fellow Venner?
112
00:10:07,732 --> 00:10:09,650
AMY: Stop teasing.
113
00:10:09,734 --> 00:10:12,152
-Did you ever go out with him?
-Stop.
114
00:10:12,237 --> 00:10:14,655
-Hmm?
-(giggling) Leave me alone! Stop it!
115
00:10:14,739 --> 00:10:17,157
-(humming)
-Stop.
116
00:10:17,242 --> 00:10:19,159
-Tell me.
-I'll stop the car.
117
00:10:19,244 --> 00:10:21,453
I just want to know.
Tell me.
118
00:10:22,330 --> 00:10:24,290
Stop. I'm telling you.
119
00:10:24,374 --> 00:10:26,959
-You asked for it.
-Okay.
120
00:10:27,043 --> 00:10:28,961
All right, drive the car – Ooh!
121
00:10:29,045 --> 00:10:30,879
-Ooh! Ooh!
-(giggling)
122
00:10:30,964 --> 00:10:32,840
You asked for it!
Chicken!
123
00:10:32,924 --> 00:10:36,468
-You're nuts!
-You're terrible! You're wicked!
124
00:10:38,054 --> 00:10:39,555
-Oh, by the way –
-Yeah?
125
00:10:39,639 --> 00:10:42,224
Venner did try to get fresh once.
126
00:10:42,309 --> 00:10:44,893
Yeah? So?
127
00:10:44,978 --> 00:10:48,522
-(continues giggling) Nothing happened!
-♪ Ba-bum ♪
128
00:10:48,606 --> 00:10:51,942
♪ Ba-ba-bah-bum
Ba-ba, ba-bum ♪
129
00:11:16,259 --> 00:11:17,718
(radio off)
130
00:11:19,262 --> 00:11:20,721
Hi.
131
00:11:23,099 --> 00:11:25,017
You'll have some help tomorrow.
132
00:11:25,101 --> 00:11:30,356
Charles Venner and his cousin
are coming to help finish the garage.
133
00:11:30,440 --> 00:11:33,025
SCUTT: We'll have the garage finished
before Chris gets the rats out.
134
00:11:34,152 --> 00:11:35,944
-Hello, miss.
-DAVID: Chris?
135
00:11:36,029 --> 00:11:37,738
Yeah, Chris.
136
00:11:39,949 --> 00:11:42,743
Oh, yes. Mr. Cawsey.
The rat man.
137
00:11:42,827 --> 00:11:44,745
-Want a hand with this, sir?
-Yes.
138
00:11:46,539 --> 00:11:48,499
It's a real antique, sir.
139
00:11:48,583 --> 00:11:51,919
-Rare, they are.
-My wife is a collector.
140
00:11:52,003 --> 00:11:53,921
But I end up with them.
141
00:11:54,005 --> 00:11:56,924
I find it's a bit large
for my prey, sir.
142
00:11:57,008 --> 00:11:59,051
-Won't do at all.
-Don't count on it.
143
00:11:59,135 --> 00:12:01,303
-CAWSEY: Do you like it here, sir?
-Very much.
144
00:12:01,388 --> 00:12:04,306
-(whistles)
-I hear it's pretty rough in the States, sir.
145
00:12:04,391 --> 00:12:06,308
Have you seen some of it, sir?
146
00:12:06,393 --> 00:12:09,228
Bombin', riotin', snipin',
shootin' the blacks?
147
00:12:09,312 --> 00:12:11,563
Can't walk down the streets,
they say, Norman.
148
00:12:11,648 --> 00:12:14,233
Was you involved in it, sir?
I mean, did you take part?
149
00:12:14,317 --> 00:12:15,984
See anybody get knifed?
150
00:12:16,903 --> 00:12:18,570
Just between commercials.
151
00:12:20,281 --> 00:12:22,199
Wanna put that down there?
152
00:12:24,869 --> 00:12:27,830
No, I'm just glad I'm here
where it's, uh, quiet
153
00:12:27,914 --> 00:12:29,832
and you can breathe air that's fresh
154
00:12:29,916 --> 00:12:32,960
and drink water that doesn't have to
come out of a bottle.
155
00:12:33,044 --> 00:12:36,213
It isn't water that I drink
out of a bottle, sir.
156
00:12:36,297 --> 00:12:37,965
(Cawsey giggling)
157
00:12:41,052 --> 00:12:43,804
Those two fellows will be up
to help you tomorrow.
158
00:12:52,647 --> 00:12:54,773
AMY: Kitty! (whistles)
159
00:12:54,858 --> 00:12:57,776
-You gonna have a crack at her, Norman?
-No.
160
00:12:57,861 --> 00:13:00,279
Ten months inside
is enough for me.
161
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
-They got anything worth taking?
-Nope.
162
00:13:06,828 --> 00:13:09,663
Except, uh... these.
163
00:13:11,040 --> 00:13:12,916
-You bloody fool.
-It was nothing.
164
00:13:13,001 --> 00:13:14,835
She's got a dozen or more.
165
00:13:14,919 --> 00:13:17,838
Full of perfume. (giggling)
166
00:13:19,716 --> 00:13:21,633
You like my trophy?
167
00:13:21,718 --> 00:13:23,635
Bugger your trophy.
168
00:13:23,720 --> 00:13:26,138
I want what was in 'em.
169
00:13:29,726 --> 00:13:32,644
I could do with
some of that too, Normie.
170
00:13:34,397 --> 00:13:36,315
Charlie Venner.
171
00:13:36,399 --> 00:13:39,109
He had some of it years ago
172
00:13:39,194 --> 00:13:41,320
when she was here with her father.
173
00:13:41,404 --> 00:13:42,905
Venner's a bloody liar,
174
00:13:42,989 --> 00:13:44,907
and so are you.
175
00:13:49,370 --> 00:13:52,080
♪ Tell her, smell her
Lock her in the cellar ♪
176
00:13:52,165 --> 00:13:53,790
Kitty, kitty. Where are you?
177
00:13:54,542 --> 00:13:57,044
-Gone?
-(whistling) Kitty.
178
00:13:57,128 --> 00:13:59,087
(whistles)
179
00:14:00,256 --> 00:14:02,216
Kitty, kitty.
180
00:14:04,719 --> 00:14:06,553
Here, kitty, kitty.
181
00:14:07,680 --> 00:14:09,097
Kitty, kitty, kitty.
182
00:14:10,433 --> 00:14:12,059
Want a drink?
183
00:14:12,143 --> 00:14:13,894
I can't find the cat.
184
00:14:13,978 --> 00:14:15,938
Doesn't answer my call.
185
00:14:17,065 --> 00:14:18,690
Do I?
186
00:14:20,443 --> 00:14:21,860
You'd better.
187
00:14:31,371 --> 00:14:33,830
Why did you hire Charlie Venner?
188
00:14:35,625 --> 00:14:38,043
I didn't. You did.
189
00:14:38,127 --> 00:14:39,753
Kitty.
190
00:14:39,837 --> 00:14:42,548
If she's in my study, I'll kill her.
191
00:14:48,096 --> 00:14:50,013
What?
192
00:14:51,099 --> 00:14:53,058
Nothing.
193
00:15:13,705 --> 00:15:15,497
That your daddy's chair?
194
00:15:18,835 --> 00:15:21,295
Every chair is my daddy's chair.
195
00:15:35,977 --> 00:15:37,853
I'm glad we came.
196
00:15:37,937 --> 00:15:39,896
(giggles)
197
00:15:43,735 --> 00:15:45,861
-What are you doing?
-Kiss me.
198
00:15:45,945 --> 00:15:48,196
-Hmm?
-Kiss me.
199
00:15:48,281 --> 00:15:50,198
(moans)
200
00:15:50,283 --> 00:15:52,743
-You're an animal.
-Mm-mmm.
201
00:15:58,625 --> 00:16:02,252
Why'd you take my heater
out of the study?
202
00:16:04,297 --> 00:16:06,840
Because it's going upstairs.
203
00:16:06,924 --> 00:16:08,884
What happened?
204
00:16:13,640 --> 00:16:15,140
AMY: It's not going upstairs.
205
00:16:15,224 --> 00:16:17,017
It's freezing in there.
206
00:16:18,102 --> 00:16:19,936
(sighs)
207
00:16:21,773 --> 00:16:23,523
(door closes)
208
00:16:26,069 --> 00:16:27,694
AMY: Hello.
209
00:16:27,779 --> 00:16:30,197
I can see you're working at top speed.
(laughs)
210
00:16:30,281 --> 00:16:33,492
SCUTT: Does he sit in there
studying all hours?
211
00:16:33,576 --> 00:16:35,869
-(conversation continues, faint)
-(giggling)
212
00:16:35,953 --> 00:16:37,663
You'd better do something.
213
00:16:37,747 --> 00:16:40,666
-My husband will think all Englishmen are lazy.
-Let me help.
214
00:16:41,751 --> 00:16:43,460
Hey!
215
00:16:46,547 --> 00:16:48,465
(door opens)
216
00:16:51,761 --> 00:16:53,303
(door closes)
217
00:16:55,431 --> 00:16:58,600
CAWSEY:
Yeah, come on over here. This way.
218
00:16:59,644 --> 00:17:01,687
SCUTT:
Watch your own fingers, Chris.
219
00:17:10,780 --> 00:17:13,156
What was so funny with them?
220
00:17:15,743 --> 00:17:18,328
They just think you're strange.
221
00:17:20,540 --> 00:17:22,332
Why, because I'm American?
222
00:17:23,793 --> 00:17:26,503
Mmm, no. No.
223
00:17:26,587 --> 00:17:28,463
Just strange.
224
00:17:32,135 --> 00:17:34,052
Do you think I'm strange?
225
00:17:36,013 --> 00:17:37,681
Occasionally.
226
00:17:41,310 --> 00:17:43,353
You act like you're 14.
227
00:17:45,356 --> 00:17:47,065
I am.
228
00:17:48,192 --> 00:17:50,110
Wanna try for 12?
229
00:17:52,947 --> 00:17:55,574
How about eight?
I freak out for eight-year-olds.
230
00:17:55,658 --> 00:17:57,784
(smacking loudly)
231
00:17:57,869 --> 00:17:59,786
(imitates smacking)
232
00:18:07,336 --> 00:18:10,213
-David?
-DAVID: Huh?
233
00:18:10,298 --> 00:18:12,716
Will you please get some lettuce?
234
00:18:14,302 --> 00:18:16,094
Okay.
235
00:18:18,389 --> 00:18:20,849
Oh, and fix the damned toaster.
236
00:18:27,648 --> 00:18:29,232
(sighs)
237
00:18:31,152 --> 00:18:34,070
What does she think
I'm doing here, playing games?
238
00:18:34,155 --> 00:18:36,072
What is this, grammar school?
239
00:18:36,157 --> 00:18:38,074
Jesus Christ.
240
00:18:51,214 --> 00:18:54,299
Uh, we're leavin' now, Mr. Sumner.
Mr. Riddaway be givin' us a lift.
241
00:18:54,383 --> 00:18:55,842
Fine.
242
00:18:57,220 --> 00:18:59,763
Oh, I was just sayin' to your missus
243
00:18:59,847 --> 00:19:03,642
that in a funny sort of way I feel
closer to rats than I do to people.
244
00:19:03,726 --> 00:19:07,187
Even though I kill 'em for a living.
Their dying is my living, you might say.
245
00:19:10,650 --> 00:19:13,902
Smell a rat, see a rat, kill a rat.
That's me. That's Chris Cawsey.
246
00:19:13,986 --> 00:19:17,405
(giggles) I'd be lost without 'em, I suppose.
That's true. I tell you straight.
247
00:19:17,490 --> 00:19:20,492
Cleverest thing you ever see
around these parts is a rat.
248
00:19:20,576 --> 00:19:22,994
(laughs) Rats is life!
249
00:19:23,079 --> 00:19:25,747
-(engine starts)
-(giggling)
250
00:19:37,635 --> 00:19:40,220
Shove up, you overgrown bastard.
251
00:19:40,304 --> 00:19:43,723
How's your day been?
Been up in a fat sheep, have ya?
252
00:19:43,808 --> 00:19:45,725
(Scutt, Cawsey laughing)
253
00:19:45,810 --> 00:19:49,187
SCUTT, CAWSEY:
♪ Oh, you fluffy, fleecy darlings ♪
254
00:19:49,272 --> 00:19:50,814
♪ You with the dark brown eyes ♪
255
00:19:50,898 --> 00:19:52,315
AMY: David?
256
00:19:53,401 --> 00:19:54,818
David!
257
00:19:56,404 --> 00:19:58,154
Dinner's ready!
258
00:19:59,323 --> 00:20:01,241
Did you hear me?
259
00:20:06,831 --> 00:20:08,290
(sighs)
260
00:20:09,750 --> 00:20:12,460
-Hello, Major.
-ALL: Evening, Major.
261
00:20:12,545 --> 00:20:15,839
-Evening.
-Will you be having a pint with me then, Major?
262
00:20:15,923 --> 00:20:17,841
Not tonight. I'll buy my own.
263
00:20:19,302 --> 00:20:21,261
Otherwise we'd never get out of here.
264
00:20:21,345 --> 00:20:23,263
You know that.
265
00:20:23,347 --> 00:20:24,931
Yes, I do know that.
266
00:20:26,183 --> 00:20:28,310
Thanks, Harry.
267
00:20:28,394 --> 00:20:30,687
MAJOR: Excellent.
268
00:20:32,732 --> 00:20:34,816
-John.
-Evening, sir.
269
00:20:36,152 --> 00:20:37,694
-Fancy a game?
-Aye.
270
00:20:37,778 --> 00:20:39,279
-There you are then.
-Evening, Harry.
271
00:20:39,363 --> 00:20:40,780
HARRY: Evening, John.
272
00:20:42,617 --> 00:20:44,910
John Niles, come here to me.
273
00:20:44,994 --> 00:20:49,039
-Is this for a drink then, Tom?
-No, this is for the truth.
274
00:20:50,458 --> 00:20:53,752
Your brother.
Been hangin' around the girls again.
275
00:20:53,836 --> 00:20:58,006
You'd better keep a closer watch,
or we'll be puttin' him away.
276
00:20:59,550 --> 00:21:03,053
It's all right, Pa.
He's only throwing the ball to 'em a little.
277
00:21:04,138 --> 00:21:06,139
A little's too much for that sod.
278
00:21:06,223 --> 00:21:08,016
Watch your tongue, Norman.
279
00:21:08,893 --> 00:21:11,061
I'll watch nothin'
except my own ways.
280
00:21:11,145 --> 00:21:13,855
You watch your brother,
or I'll do it for you.
281
00:21:14,857 --> 00:21:17,692
If he ever makes
a mistake again in any way
282
00:21:17,777 --> 00:21:19,778
I'll be the first
to have him put away.
283
00:21:22,990 --> 00:21:26,910
AMY:
David! You've been at it for hours!
284
00:21:32,416 --> 00:21:34,334
Aah!
285
00:21:34,418 --> 00:21:37,379
-Gave me a fright, you did.
-You watching him, are you?
286
00:21:37,463 --> 00:21:39,881
Just lookin'.
287
00:21:43,219 --> 00:21:45,136
Do you fancy him?
288
00:21:47,515 --> 00:21:49,432
He's sweet, I think.
289
00:21:54,772 --> 00:21:57,482
♪♪ (stereo: classical)
290
00:22:07,118 --> 00:22:09,703
(meows)
291
00:22:18,129 --> 00:22:19,504
Want anything?
292
00:22:19,588 --> 00:22:22,674
♪♪ (classical continues)
293
00:22:28,222 --> 00:22:30,265
-Want a tomato?
-No, thanks.
294
00:22:30,349 --> 00:22:31,766
(yowls)
295
00:22:33,102 --> 00:22:34,269
Want a grapefruit?
296
00:22:35,604 --> 00:22:37,188
(bucket rattles)
297
00:22:41,569 --> 00:22:43,194
(cat yowls)
298
00:22:46,741 --> 00:22:48,241
(yowls)
299
00:22:53,831 --> 00:22:56,249
-Hey, hey.
-Your move.
300
00:22:56,333 --> 00:22:57,375
Okay.
301
00:23:01,380 --> 00:23:04,758
Mm-hmm. Mm-hmm.
302
00:23:04,842 --> 00:23:07,218
Check.
303
00:23:07,303 --> 00:23:10,221
-Oh, no, David.
-Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.
304
00:23:11,057 --> 00:23:13,308
"This move now
305
00:23:13,392 --> 00:23:16,853
puts black into a desperate plight
306
00:23:16,937 --> 00:23:21,066
with no possibility of mobilizing
his disorganized pieces.
307
00:23:21,150 --> 00:23:23,777
Therefore, he begins to return material
308
00:23:23,861 --> 00:23:27,655
to make progress
in developing at any price.
309
00:23:27,740 --> 00:23:31,785
Two pawns down,
white can conveniently –"
310
00:23:31,869 --> 00:23:34,996
Hey, I bet I can undress,
do my exercises and get into bed
311
00:23:35,081 --> 00:23:36,790
before you make your next move.
312
00:23:36,874 --> 00:23:39,000
-Is it a deal?
-You're on.
313
00:23:40,836 --> 00:23:43,755
-Ah! No cheating.
-I'm not cheating.
314
00:23:47,927 --> 00:23:50,386
♪♪ (humming)
315
00:23:53,349 --> 00:23:55,517
Shh, David.
316
00:23:55,601 --> 00:23:58,061
♪♪ (continues humming)
317
00:23:59,146 --> 00:24:02,524
Aha! I have it.
318
00:24:06,237 --> 00:24:08,530
No, no, no, David, just a minute.
Just a minute!
319
00:24:08,614 --> 00:24:10,532
You're supposed to do a hundred.
320
00:24:10,616 --> 00:24:13,201
I did a hundred. I counted
by binary numbers. Make your move.
321
00:24:13,285 --> 00:24:15,078
-Go on.
-Binary numbers.
322
00:24:15,162 --> 00:24:16,704
-Make your move.
-Wait a minute.
323
00:24:16,789 --> 00:24:18,790
-Come on.
-(sighs)
324
00:24:22,128 --> 00:24:24,254
-What about that one there?
-No.
325
00:24:29,135 --> 00:24:31,761
-Uh –
-It's difficult, isn't it?
326
00:24:31,846 --> 00:24:34,347
Terribly.
327
00:24:34,431 --> 00:24:35,974
Just a minute.
328
00:24:36,725 --> 00:24:38,309
I think I have it.
329
00:24:39,186 --> 00:24:41,855
Um – (sighs)
330
00:24:41,939 --> 00:24:44,149
Ooh.
331
00:24:45,317 --> 00:24:47,277
That puts you in.
332
00:24:49,572 --> 00:24:51,281
(chuckles)
333
00:24:57,288 --> 00:25:00,206
(moaning, kissing)
334
00:25:09,258 --> 00:25:10,592
-Jesus!
-What are you doing?
335
00:25:10,676 --> 00:25:13,386
I gotta get my watch off.
You're an animal.
336
00:25:15,890 --> 00:25:17,515
(ringing)
337
00:25:17,600 --> 00:25:20,059
Come on. For Christ's sake.
338
00:25:20,144 --> 00:25:22,061
I'm just setting the alarm.
339
00:25:24,815 --> 00:25:26,900
(clicks, rings)
340
00:25:29,403 --> 00:25:31,321
Are you finished?
341
00:25:37,578 --> 00:25:39,579
-Wait a minute.
-Oh, no. What now?
342
00:25:41,290 --> 00:25:42,832
David.
343
00:25:43,751 --> 00:25:46,085
David, what are you
doing down there?
344
00:25:46,170 --> 00:25:49,339
-Looking for a chess piece.
-(laughing) What are you doing?
345
00:25:52,176 --> 00:25:53,676
Take a look.
346
00:25:55,679 --> 00:25:59,098
-Whoa. Did you find it?
-(giggling) No, not that.
347
00:25:59,183 --> 00:26:02,227
Wait a minute.
Let me give you a hand.
348
00:26:02,311 --> 00:26:04,479
Aah! (laughing)
349
00:26:04,563 --> 00:26:06,940
David, no!
350
00:26:07,024 --> 00:26:10,193
-No, wait! Wait a minute! (continues laughing)
-You see it? Huh?
351
00:26:10,277 --> 00:26:12,487
-No, I didn't find it.
-I think it's a rook.
352
00:26:12,571 --> 00:26:15,949
AMY: No! Aah! Let go!
353
00:26:16,033 --> 00:26:18,868
Mmm! I love you!
354
00:26:18,953 --> 00:26:20,870
(giggling)
355
00:26:23,332 --> 00:26:25,041
I never cheat.
356
00:26:38,973 --> 00:26:40,890
(sighs)
357
00:26:47,231 --> 00:26:48,690
(whistles)
358
00:26:59,618 --> 00:27:01,869
Look, Amy, don't play games with me.
359
00:27:01,954 --> 00:27:04,122
(ball bearings clicking)
360
00:27:04,206 --> 00:27:06,124
I've got a lot on my mind.
361
00:27:06,208 --> 00:27:08,626
You're not being fair.
I'm just trying to help.
362
00:27:08,711 --> 00:27:11,629
-(Cawsey giggling)
-(hammering)
363
00:27:11,714 --> 00:27:13,798
(banging, rattling)
364
00:27:15,384 --> 00:27:17,969
If you want to help,
then get your friends to finish.
365
00:27:18,053 --> 00:27:21,973
Get the garage makers and the
rat catchers – Get them all to finish!
366
00:27:22,057 --> 00:27:25,351
-Oh.
-A-And fix the toilet and clean up the kitchen.
367
00:27:25,436 --> 00:27:27,353
That would be a terrific help!
368
00:27:31,066 --> 00:27:34,402
I love you, Amy,
but I want you to leave me alone.
369
00:27:42,536 --> 00:27:44,454
Okay.
370
00:27:45,622 --> 00:27:48,499
I'll leave you alone
with your blackboard.
371
00:28:20,157 --> 00:28:22,116
Don't play games with me.
372
00:28:24,620 --> 00:28:26,204
No.
373
00:28:27,331 --> 00:28:28,664
Don't do it, Amy.
374
00:28:46,308 --> 00:28:48,226
(horn honks)
375
00:29:24,930 --> 00:29:27,849
AMY: They were practically licking my body.
376
00:29:27,933 --> 00:29:31,102
Who was practically licking your body?
377
00:29:31,186 --> 00:29:33,104
Venner and Scutt.
378
00:29:34,231 --> 00:29:36,941
I congratulate them on their taste.
379
00:29:37,025 --> 00:29:39,360
Damn ratcatcher staring at me.
380
00:29:41,864 --> 00:29:44,532
-Why don't you wear a bra?
-Why should I?
381
00:29:48,162 --> 00:29:51,789
You shouldn't go around without one
and not expect that type to stare.
382
00:29:53,417 --> 00:29:58,754
Look, if... if you could hammer a nail,
Venner and Scutt wouldn't be out there.
383
00:30:01,800 --> 00:30:04,385
Listen, Amy, uh...
384
00:30:04,470 --> 00:30:07,388
fixing the toaster
and getting the garage built
385
00:30:07,473 --> 00:30:11,184
is not exactly the reason
I came here in the first place.
386
00:30:11,268 --> 00:30:14,353
Are you saying
you'd be happier if we hadn't left?
387
00:30:14,438 --> 00:30:17,273
We left because
I got a grant to do work
388
00:30:17,357 --> 00:30:19,984
which I haven't found
the time to do.
389
00:30:20,068 --> 00:30:22,445
You left because
390
00:30:22,529 --> 00:30:26,199
you didn't want
to take a stand, commit.
391
00:30:27,534 --> 00:30:29,368
Commit to what?
392
00:30:35,125 --> 00:30:37,126
Huh?
393
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
I was involved with my work.
394
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
You want something out of me
that is not right to deliver.
395
00:30:46,678 --> 00:30:48,679
That's not what I was there for.
396
00:30:55,854 --> 00:30:58,314
But I know why you're here.
397
00:31:01,610 --> 00:31:03,778
Why?
398
00:31:03,862 --> 00:31:07,323
Could it be because there's
no place else to hide?
399
00:31:29,263 --> 00:31:31,514
I'm here because you once said...
400
00:31:34,268 --> 00:31:37,728
y-you thought
we could be happier here.
401
00:31:39,273 --> 00:31:40,982
Remember?
402
00:31:44,444 --> 00:31:46,529
I'm sorry.
403
00:31:47,864 --> 00:31:50,783
Are you sorry sorry, or just sorry?
404
00:31:56,290 --> 00:31:59,250
-Sorry sorry.
-Then come here.
405
00:32:12,389 --> 00:32:14,307
I'm gonna take a bath.
406
00:32:14,391 --> 00:32:17,310
Why? You don't need one.
407
00:32:17,394 --> 00:32:19,353
I think I do.
408
00:32:29,823 --> 00:32:31,824
Hey.
409
00:32:34,077 --> 00:32:38,247
By the way, I never claimed to be
one of the, uh, "involved."
410
00:32:47,174 --> 00:32:49,592
(hammering continues)
411
00:33:01,396 --> 00:33:03,981
DAVID: Don't forget to draw the curtains!
412
00:33:14,451 --> 00:33:16,369
♪♪ (humming)
413
00:33:21,333 --> 00:33:23,292
-Hello.
-Hi.
414
00:33:28,173 --> 00:33:30,383
Thinking?
415
00:33:30,467 --> 00:33:31,967
Mm-hmm.
416
00:33:35,097 --> 00:33:37,765
-Don't want to come for a walk, do you?
-Sure.
417
00:33:39,267 --> 00:33:41,185
When?
418
00:33:41,269 --> 00:33:43,187
In a little while.
419
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
♪♪ (humming)
420
00:33:46,066 --> 00:33:48,484
Hey, hey, come on. Come on.
421
00:34:00,914 --> 00:34:02,832
Hello.
422
00:34:02,916 --> 00:34:04,834
Good evening.
423
00:34:07,087 --> 00:34:09,338
AMY: Kitty! Kitty!
424
00:34:09,423 --> 00:34:10,548
Kitty, kitty.
425
00:34:10,632 --> 00:34:14,844
David, I can't find the cat!
426
00:34:14,928 --> 00:34:18,347
Can you forget the cat
and let me work for a minute!
427
00:34:21,768 --> 00:34:23,853
Kitty!
428
00:34:23,937 --> 00:34:26,230
Kitty, kitty, kitty.
429
00:34:26,314 --> 00:34:28,274
Kitty!
430
00:34:28,358 --> 00:34:30,276
Kitty!
431
00:34:30,360 --> 00:34:33,779
-(truck engine idling)
-Kitty? Kitty, kitty?
432
00:34:33,864 --> 00:34:36,615
"Kitty, kitty. Kitty, kitty, kitty."
433
00:34:36,700 --> 00:34:39,076
-Shit.
-Here, kitty, kitty.
434
00:34:43,665 --> 00:34:45,583
CAWSEY: Other side, sir.
435
00:34:56,470 --> 00:34:58,596
-(engine starting)
-Hang on. Hang on.
436
00:34:58,680 --> 00:35:01,432
-Hold it, hold it.
-Wait for him for a minute.
437
00:35:01,516 --> 00:35:03,434
(engine starts)
438
00:35:03,518 --> 00:35:05,352
(engine revs)
439
00:35:05,437 --> 00:35:08,022
-(engine halts)
-(men laughing)
440
00:35:09,983 --> 00:35:11,901
(ignition clicking)
441
00:35:13,487 --> 00:35:15,404
(click)
442
00:35:15,489 --> 00:35:17,907
(laughing continues)
443
00:35:20,660 --> 00:35:22,495
(engine starts, revs)
444
00:35:22,579 --> 00:35:25,080
(laughing continues)
445
00:35:39,095 --> 00:35:41,514
CAWSEY:
♪ Where be the blackbird ♪
446
00:35:41,598 --> 00:35:43,516
-♪♪ (singing continues)
-(horn honks)
447
00:35:43,600 --> 00:35:45,976
-(laughing)
-Oh!
448
00:35:49,606 --> 00:35:53,192
-Hey, let him pass! Let's see how good he is!
-(horn continues honking)
449
00:35:56,112 --> 00:35:57,279
Whoo!
450
00:36:01,284 --> 00:36:03,911
-(laughing)
-CHARLIE: You're out of your mind!
451
00:36:44,536 --> 00:36:47,496
-Hello, Henry.
-Hello, Janice.
452
00:36:47,581 --> 00:36:50,499
Henry! Come here!
453
00:36:50,584 --> 00:36:53,794
Oh, he's all right.
Aren't you, Henry?
454
00:36:55,380 --> 00:36:57,339
(giggles)
455
00:37:04,347 --> 00:37:08,017
Henry, how many times
I gotta tell you, boy?
456
00:37:09,060 --> 00:37:11,020
You don't listen.
457
00:37:14,941 --> 00:37:16,650
(thumping on trunk)
458
00:37:36,713 --> 00:37:38,631
Come on.
459
00:37:38,715 --> 00:37:41,133
Come on, Henry.
We're going home.
460
00:37:42,552 --> 00:37:44,470
TOM: What do you want?
461
00:37:44,554 --> 00:37:48,223
You'd have known for sure what
she was after 20 years ago, eh, Tom?
462
00:37:48,308 --> 00:37:51,060
-Now, now, that'll do.
-(all laughing)
463
00:37:52,270 --> 00:37:55,606
-They still down at the hall bingoin'?
-Yeah.
464
00:37:55,690 --> 00:37:58,484
Tell her I'm behavin' meself.
I'll be along soon.
465
00:37:58,568 --> 00:38:00,486
Bobby!
466
00:38:02,030 --> 00:38:03,948
Run along now.
467
00:38:07,035 --> 00:38:09,078
-Hello, David.
-Hi.
468
00:38:09,162 --> 00:38:10,746
Bobby!
469
00:38:12,165 --> 00:38:14,833
Take care of your sister, mind.
470
00:38:14,918 --> 00:38:16,835
I will, Dad.
471
00:38:16,920 --> 00:38:19,797
-Bye, Mr. Sumner.
-Good-bye.
472
00:38:30,100 --> 00:38:33,394
I'd like a scotch, double, with ice.
473
00:38:34,396 --> 00:38:36,563
(snickers)
474
00:38:48,743 --> 00:38:50,160
Cheers.
475
00:38:56,251 --> 00:38:58,168
(crunching)
476
00:38:58,253 --> 00:39:00,379
-(door opens)
-Evening, Major.
477
00:39:00,463 --> 00:39:02,673
-Evening, Major.
-Evening, Major.
478
00:39:02,757 --> 00:39:05,050
-Mr. Sumner?
-Yes?
479
00:39:05,135 --> 00:39:09,138
I was about to call up to your farm
to welcome you into our little community.
480
00:39:09,222 --> 00:39:11,140
I've just been welcomed.
481
00:39:13,018 --> 00:39:14,852
-I'm John Scott.
-DAVID: Hello.
482
00:39:14,936 --> 00:39:18,355
I saw your car outside. I thought
perhaps we could drive up together.
483
00:39:18,440 --> 00:39:20,607
I wanted to have
the good Reverend and Mrs. Hood
484
00:39:20,692 --> 00:39:24,737
talk you into joining us at the church social
this coming Thursday.
485
00:39:24,821 --> 00:39:26,905
The vicar will run me home.
486
00:39:26,990 --> 00:39:29,742
Can I buy you a drink, Major,
before you go?
487
00:39:29,826 --> 00:39:33,495
No, thank you, Tom.
We're in a hurry.
488
00:39:41,796 --> 00:39:43,714
Buy 'em all one.
489
00:39:49,471 --> 00:39:51,555
-Good night, Major.
-Good night, Major.
490
00:39:52,807 --> 00:39:54,767
-RIDDAWAY: Watch out for sheep!
-(snickering)
491
00:39:54,851 --> 00:39:56,685
You got your Wellington boots on, Major?
492
00:39:58,730 --> 00:40:01,607
♪ Now, some men goes for women ♪
493
00:40:01,691 --> 00:40:04,735
♪ And some men goes for boys ♪
494
00:40:04,819 --> 00:40:07,613
♪ But my love's warm and beautiful ♪
495
00:40:07,697 --> 00:40:09,907
♪ And makes a baa-in' noise ♪
496
00:40:09,991 --> 00:40:12,868
-(Cawsey imitates sheep bleating)
-Amy, nice to see you.
497
00:40:12,994 --> 00:40:16,163
-Major, why haven't you been out to see us before?
-Shearing time. My apologies.
498
00:40:16,247 --> 00:40:19,166
-I see you brought my drunken husband home.
-Come on. I'm not drunk yet.
499
00:40:19,250 --> 00:40:20,834
MAJOR: Certainly not my fault.
500
00:40:20,919 --> 00:40:23,504
-Hi. I'm David Sumner.
-I just brought him home.
501
00:40:23,588 --> 00:40:25,255
-Barney Hood.
-Reverend.
502
00:40:25,340 --> 00:40:26,924
-My wife.
-Mrs. Hood.
503
00:40:27,008 --> 00:40:29,927
-Hello.
-Well, well. Well, please sit down.
504
00:40:30,011 --> 00:40:32,387
-Barney. Louise.
-BARNEY, LOUISE: Hello, Major.
505
00:40:33,640 --> 00:40:35,974
♪♪ (stereo: bagpipes, drums, loud)
506
00:40:37,727 --> 00:40:40,229
-♪♪ (continues, loud)
-What are you drinking, Reverend?
507
00:40:40,313 --> 00:40:42,231
Scotch.
508
00:40:48,571 --> 00:40:49,988
♪♪ (off)
509
00:40:51,533 --> 00:40:53,659
The reverend and his wife
510
00:40:53,743 --> 00:40:56,662
came to invite us to a party
at the church hall next week, David.
511
00:40:56,746 --> 00:40:58,664
Oh.
512
00:40:58,748 --> 00:41:02,126
Well, it's, uh, going to be more than
an invitation, Reverend, isn't it?
513
00:41:02,210 --> 00:41:04,795
Major, you gave away
our secret plan.
514
00:41:04,879 --> 00:41:07,798
-Who said anything about money?
-I was thinking of about five –
515
00:41:07,882 --> 00:41:10,467
I'll take it.
Thank you very much.
516
00:41:10,552 --> 00:41:13,512
And I expect to see you both
at the social and at the church
517
00:41:13,596 --> 00:41:15,514
when you can spare the time.
518
00:41:15,598 --> 00:41:20,227
Time is a little difficult to find
these days. Uh, so are cats.
519
00:41:20,311 --> 00:41:24,022
By the way, Amy, did you find
your, uh, kitty, kitty, kitty?
520
00:41:25,525 --> 00:41:27,109
No.
521
00:41:27,193 --> 00:41:30,112
At least give us some hope
about your coming to church.
522
00:41:30,196 --> 00:41:32,531
Yes. After all, hope is your business,
Barney, isn't it?
523
00:41:32,615 --> 00:41:33,824
Yes, and faith.
524
00:41:33,908 --> 00:41:37,161
-And charity.
-(chuckling)
525
00:41:37,245 --> 00:41:40,164
-MAJOR: Thanks.
-Amy's been telling us why you came to Wakely.
526
00:41:40,248 --> 00:41:43,125
-To write, to meditate.
-Why did you come?
527
00:41:43,209 --> 00:41:44,418
I was drafted.
528
00:41:45,253 --> 00:41:47,462
-BARNEY: Well, tell us what you do.
-DAVID: Okay.
529
00:41:48,548 --> 00:41:51,633
I'm a, uh, astral mathematician.
530
00:41:51,718 --> 00:41:53,719
Oh. Never heard of it.
531
00:41:53,803 --> 00:41:56,555
-That's because I just made it up.
-(chuckles)
532
00:41:56,639 --> 00:41:58,515
(whispers)
Let me get you another drink.
533
00:41:58,600 --> 00:42:01,393
I have a grant to study, uh,
534
00:42:01,477 --> 00:42:05,314
possible structures
in stellar interiors
535
00:42:05,398 --> 00:42:08,192
and the implications regarding
their radiation characteristics.
536
00:42:08,276 --> 00:42:11,486
-Am I boring anyone?
-Radiation. That's an unfortunate dispensation.
537
00:42:11,571 --> 00:42:14,239
It surely is. Yes, indeed.
538
00:42:14,324 --> 00:42:16,241
As long as it's not another bomb.
539
00:42:18,953 --> 00:42:21,413
You're a scientist.
Can you deny the responsibility?
540
00:42:21,497 --> 00:42:23,081
Can you?
541
00:42:24,876 --> 00:42:29,129
After all, there's never been a kingdom
given to so much bloodshed as that of Christ.
542
00:42:31,382 --> 00:42:34,384
-That's Montesquieu, isn't it?
-Oh, really?
543
00:42:34,469 --> 00:42:35,886
LOUISE: Who's he?
544
00:42:38,598 --> 00:42:40,515
Somebody well worth reading.
545
00:42:44,729 --> 00:42:46,855
We'd better leave these good people.
546
00:42:46,940 --> 00:42:50,150
Yes, well, you won't let me
walk home, will you, Barney?
547
00:42:50,235 --> 00:42:52,527
Mrs. Hood, you're very lovely.
548
00:42:52,612 --> 00:42:55,030
-I'll get your coat.
-Does God bore you, Amy?
549
00:42:55,114 --> 00:42:57,741
In the areas of boredom, Mrs. Hood,
God is not my problem.
550
00:42:57,825 --> 00:42:59,743
Your wife tells me you play
an interesting game of chess.
551
00:42:59,827 --> 00:43:01,954
Yeah, I guess I do.
552
00:43:02,038 --> 00:43:04,289
You were awful to the reverend.
553
00:43:04,374 --> 00:43:06,625
No, no, no, no. I wasn't.
554
00:43:06,709 --> 00:43:09,503
He's all right. I like him.
555
00:43:10,380 --> 00:43:12,297
-Yeah?
-Yeah.
556
00:43:12,382 --> 00:43:14,508
And his wife is very attractive.
557
00:43:14,592 --> 00:43:16,218
Oh.
558
00:43:17,470 --> 00:43:19,554
Yes, she is, isn't she?
559
00:43:20,598 --> 00:43:22,849
(moaning)
560
00:43:22,934 --> 00:43:26,895
-Here, I think I – I think you need some help.
-(both laughing)
561
00:43:28,606 --> 00:43:30,524
-David.
-Hmm?
562
00:43:30,608 --> 00:43:32,526
What's a binary number?
563
00:43:33,695 --> 00:43:37,155
Uh, zeros or ones...
564
00:43:37,240 --> 00:43:39,199
plus or minus.
565
00:43:40,326 --> 00:43:43,245
In sequences of twos.
566
00:43:43,329 --> 00:43:45,414
-Hey, that's right.
-(giggles)
567
00:43:47,417 --> 00:43:49,334
You're a bright lady.
568
00:43:49,419 --> 00:43:51,336
(chuckles)
569
00:43:51,421 --> 00:43:53,088
You're not so dumb.
570
00:43:54,424 --> 00:43:56,216
Sometimes I need help.
571
00:43:56,301 --> 00:43:58,302
When?
572
00:44:00,221 --> 00:44:03,056
Like, um, now, maybe.
573
00:44:07,895 --> 00:44:09,438
You got it.
574
00:44:16,362 --> 00:44:17,404
What's the matter?
575
00:44:41,596 --> 00:44:43,138
(screams)
576
00:44:46,434 --> 00:44:48,268
(whimpering)
577
00:45:01,366 --> 00:45:03,992
Scutt or Cawsey.
578
00:45:08,331 --> 00:45:11,750
I've locked all the doors
and windows downstairs.
579
00:45:11,834 --> 00:45:14,836
Let's keep them locked
from now on. All right?
580
00:45:14,921 --> 00:45:16,546
Great.
581
00:45:22,220 --> 00:45:25,347
-Did you hear me?
-What?
582
00:45:25,431 --> 00:45:27,849
Scutt or Cawsey.
583
00:45:29,227 --> 00:45:30,435
Why?
584
00:45:30,520 --> 00:45:33,021
To prove to you they could
get into your bedroom.
585
00:45:36,943 --> 00:45:38,860
I don't believe that.
586
00:45:38,945 --> 00:45:41,321
Well, who else is around all the time?
587
00:45:43,199 --> 00:45:47,619
Amy, uh, we left
all the doors unlocked.
588
00:45:47,703 --> 00:45:50,330
I mean, it could have
been anybody passing.
589
00:45:50,415 --> 00:45:52,332
-"Anybody passing"?
-(winding)
590
00:45:52,417 --> 00:45:55,335
David, a complete stranger
comes into our house
591
00:45:55,420 --> 00:45:58,505
and decides to strangle our cat
and hang her in the wardrobe?
592
00:45:58,589 --> 00:46:00,590
-Somebody passing?
-(winding mechanism breaks)
593
00:46:17,024 --> 00:46:19,568
Cawsey or Scutt.
594
00:46:24,407 --> 00:46:26,992
Here, Charlie. It's bloody heavy.
595
00:46:27,076 --> 00:46:29,995
CHARLIE:
Lousy way to make a livin', though.
596
00:46:30,079 --> 00:46:32,497
You gonna look at them all day?
597
00:46:35,293 --> 00:46:38,628
Would you feel better
if I went out and talked to them?
598
00:46:38,713 --> 00:46:42,048
Not necessarily.
Perhaps we could just pack up and leave.
599
00:46:43,926 --> 00:46:45,343
Nobody's leaving.
600
00:46:46,846 --> 00:46:49,181
Why? Because we paid for a year?
601
00:46:50,683 --> 00:46:53,602
Look, Amy, I'm not going to...
602
00:46:53,686 --> 00:46:56,605
just go out there
and blatantly accuse them.
603
00:46:57,690 --> 00:47:00,442
You don't have to accuse them.
604
00:47:00,526 --> 00:47:05,197
You could start by mentioning that our cat
was strangled and see what happens.
605
00:47:05,281 --> 00:47:07,491
(men continue conversing, indistinct)
606
00:47:07,575 --> 00:47:10,160
You can believe in the possibility, can't you?
607
00:47:10,244 --> 00:47:12,454
Okay. Okay.
608
00:47:14,290 --> 00:47:18,585
I'll go out and I'll mention to them
that the cat is missing
609
00:47:18,669 --> 00:47:20,837
and I'll ask them
if they've seen her.
610
00:47:20,922 --> 00:47:22,839
(hammering)
611
00:47:22,924 --> 00:47:25,842
CAWSEY:
All right, let's see what it's good for.
612
00:47:27,178 --> 00:47:29,888
-You don't think that's enough, do you?
-Not quite.
613
00:47:31,641 --> 00:47:35,060
Perhaps you'd like to write them
a note on your blackboard.
614
00:47:38,940 --> 00:47:41,858
CAWSEY:
Well, I thought he might enjoy it.
615
00:47:41,943 --> 00:47:43,860
-(men laughing)
-He might like it!
616
00:48:01,254 --> 00:48:03,171
-DAVID: How are you?
-CAWSEY: Fine, thank you, sir.
617
00:48:03,256 --> 00:48:05,757
-How's it, uh, going up there?
-It's all right, sir.
618
00:48:05,841 --> 00:48:08,260
-We'll finish in a day and a half.
-Want a smoke?
619
00:48:08,344 --> 00:48:11,137
I like the smell of those
American cigarettes, Mr. Sumner.
620
00:48:11,222 --> 00:48:13,181
(conversation continues, faint)
621
00:48:14,934 --> 00:48:21,106
Can you give me a hand with that mantrap?
Just wanna get it in the house.
622
00:48:21,190 --> 00:48:24,192
(chattering)
623
00:48:32,118 --> 00:48:34,536
(door opens)
624
00:48:34,620 --> 00:48:36,830
DAVID:
Uh, right through here.
625
00:48:36,914 --> 00:48:39,291
Right here by the fireplace.
626
00:48:39,375 --> 00:48:40,959
Thanks.
627
00:48:46,465 --> 00:48:49,801
Amy, listen.
I'm gonna catch them off guard.
628
00:48:49,885 --> 00:48:51,595
When?
629
00:48:51,679 --> 00:48:53,138
Right now.
630
00:48:53,222 --> 00:48:55,432
CHARLIE:
Open or closed, Mr. Sumner?
631
00:48:57,518 --> 00:48:59,603
Uh, gee, I don't know.
632
00:49:01,355 --> 00:49:03,315
Uh, open it.
633
00:49:05,776 --> 00:49:08,361
If you can. (chuckles)
634
00:49:15,077 --> 00:49:16,578
Sorry, Charlie.
635
00:49:17,580 --> 00:49:18,997
Bite, sir.
636
00:49:20,458 --> 00:49:22,375
DAVID: I can appreciate that.
637
00:49:24,420 --> 00:49:26,004
DAVID: Be careful.
638
00:49:28,591 --> 00:49:30,550
Watch that hand on the spring.
639
00:49:30,635 --> 00:49:33,094
CAWSEY:
Pretty dangerous thing, sir.
640
00:49:38,225 --> 00:49:41,311
-This is the, uh, safety lock, sir.
-Right.
641
00:49:41,395 --> 00:49:43,313
Where would you like it, sir?
642
00:49:43,397 --> 00:49:46,024
Uh, put it right over
the fireplace there.
643
00:49:53,240 --> 00:49:55,116
You fellows like some beer?
644
00:49:55,201 --> 00:49:58,119
-CAWSEY: Very nice.
-Oh, very welcome.
645
00:50:04,418 --> 00:50:05,794
Thank you.
646
00:50:11,175 --> 00:50:12,217
Cheers.
647
00:50:22,645 --> 00:50:24,646
Uh, cheers, miss.
648
00:50:24,730 --> 00:50:26,106
Cheers.
649
00:50:28,734 --> 00:50:30,860
-CHARLIE: Mr. Sumner.
-Huh?
650
00:50:30,945 --> 00:50:33,863
Would you like to
shoot with us sometime?
651
00:50:35,157 --> 00:50:37,492
Oh, I've, uh – I never hunted much.
652
00:50:38,661 --> 00:50:41,913
Oh, but you've, uh, shot, Mr. Sumner?
653
00:50:43,791 --> 00:50:46,126
Just once or twice, but that was –
654
00:50:46,210 --> 00:50:48,545
CHARLIE: Be easy then.
You should try it, sir.
655
00:50:48,629 --> 00:50:52,549
Living here at Trencher's, with good
shootin' outside the door. Eh, Norman?
656
00:50:52,633 --> 00:50:54,718
Right. Right, sir.
657
00:51:00,599 --> 00:51:02,100
When?
658
00:51:02,184 --> 00:51:04,060
CHARLIE:
How about tomorrow, sir?
659
00:51:08,274 --> 00:51:10,650
Okay. Thank you.
660
00:51:10,735 --> 00:51:13,987
That m –That – That might be fun.
661
00:51:14,071 --> 00:51:15,822
I'd like that. Thank you.
662
00:51:21,829 --> 00:51:23,413
What about the garage?
663
00:51:23,497 --> 00:51:25,206
It can wait.
664
00:51:35,092 --> 00:51:37,010
We'll meet at Wakely
about half past 8:00.
665
00:51:37,094 --> 00:51:40,263
-You know the pub?
-Yes, I do.
666
00:51:40,347 --> 00:51:42,682
Well, I think we'd better
get back to work, sir.
667
00:51:42,767 --> 00:51:45,018
Thank you for putting that up.
668
00:51:45,102 --> 00:51:47,520
SCUTT:
That's all right, sir.
669
00:51:47,605 --> 00:51:49,731
Oh, I, uh, I don't have a gun.
670
00:51:49,815 --> 00:51:51,733
But, uh – (chuckles)
671
00:51:51,817 --> 00:51:53,359
will this do?
672
00:51:53,444 --> 00:51:55,361
(giggles) Ah.
673
00:51:55,446 --> 00:51:57,614
There'll be plenty extra, sir.
674
00:51:57,698 --> 00:51:59,449
Good.
675
00:51:59,533 --> 00:52:01,451
-Thank you for the drink, sir.
-Thank you.
676
00:52:01,535 --> 00:52:03,453
-You're welcome.
-Thanks for the drink, sir.
677
00:52:03,537 --> 00:52:05,288
Oh, it's my pleasure.
678
00:52:10,836 --> 00:52:12,629
(men conversing, faint)
679
00:52:14,507 --> 00:52:17,926
(laughing, conversation continues)
680
00:52:19,678 --> 00:52:22,180
(door opens)
681
00:52:33,400 --> 00:52:36,486
(laughing, conversation continues)
682
00:52:41,033 --> 00:52:43,910
CAWSEY: Wait. Charlie, Charlie.
Wait, wait, wait.
683
00:52:43,994 --> 00:52:46,454
(conversation continues, faint)
684
00:53:14,608 --> 00:53:16,484
Break it, Mr. Sumner.
685
00:53:16,569 --> 00:53:18,820
-Why? It's not loaded.
-Break it.
686
00:53:22,741 --> 00:53:24,659
Now you're sure.
687
00:53:53,230 --> 00:53:57,358
Uh, this'll be you
right over here, Mr. Sumner.
688
00:53:57,443 --> 00:53:58,985
Right.
689
00:54:03,115 --> 00:54:05,033
Now, here's your sack.
690
00:54:06,243 --> 00:54:08,995
We'll beat the ducks right to ya.
691
00:54:09,079 --> 00:54:10,997
-Small, they are.
-Yeah.
692
00:54:11,081 --> 00:54:15,668
We don't want it broken up with shot
unless you have to.
693
00:54:15,753 --> 00:54:19,964
But, uh, if – if you can't catch 'em,
694
00:54:20,049 --> 00:54:21,966
shoot 'em.
695
00:54:22,051 --> 00:54:24,552
They might come
right down here, sir.
696
00:54:24,637 --> 00:54:27,555
Or they might come
from behind as well, sir.
697
00:54:27,640 --> 00:54:30,058
-But I don't move?
-Stay as still as you can be, sir.
698
00:54:33,437 --> 00:54:36,773
Now, we'll be spread about.
If you need us, just call.
699
00:54:36,857 --> 00:54:38,650
You do that.
700
00:54:38,734 --> 00:54:40,276
Here's your sack, Norman.
701
00:54:43,197 --> 00:54:45,281
You drive 'em to me, Charlie.
702
00:54:45,366 --> 00:54:46,824
I will.
703
00:54:46,909 --> 00:54:48,993
Uh, good luck, sir.
704
00:54:54,500 --> 00:54:56,501
Might be a little while, sir.
705
00:54:57,711 --> 00:54:59,629
I'll be here.
706
00:55:56,311 --> 00:55:59,272
(shotgun blasts)
707
00:56:24,423 --> 00:56:26,466
(knocking)
708
00:56:29,094 --> 00:56:30,762
Who is it?
709
00:56:30,846 --> 00:56:32,764
(knocking)
710
00:56:49,740 --> 00:56:52,617
-Is David all right?
-He's fine. Enjoying himself.
711
00:56:55,079 --> 00:56:56,662
May I come in?
712
00:56:58,665 --> 00:57:00,124
All right.
713
00:57:04,713 --> 00:57:06,798
-Would you like a drink?
-I'd love one.
714
00:57:06,882 --> 00:57:10,343
(door closes, lock engages)
715
00:57:16,642 --> 00:57:19,060
(liquor pours)
716
00:57:25,859 --> 00:57:28,861
Would you like me to go?
I will, you know.
717
00:57:30,531 --> 00:57:32,156
No.
718
00:57:32,241 --> 00:57:36,119
Stay and have your drink.
I'd like to know what you think of cats.
719
00:57:43,919 --> 00:57:45,837
I do fancy cats.
720
00:57:57,516 --> 00:57:58,891
Please leave me.
721
00:58:03,438 --> 00:58:04,897
No.
722
00:58:14,408 --> 00:58:15,658
Get out!
723
00:58:36,847 --> 00:58:38,431
Don't tease me, Amy.
724
00:58:40,767 --> 00:58:42,393
Please.
725
00:58:53,363 --> 00:58:55,990
Aah! Aah!
726
00:58:56,074 --> 00:58:57,992
No!
727
00:58:58,076 --> 00:59:00,036
(gasping) Aah!
728
00:59:00,120 --> 00:59:02,538
(whimpering)
729
00:59:05,709 --> 00:59:08,169
(groaning, sobbing)
730
00:59:08,253 --> 00:59:10,630
(panting)
731
00:59:29,274 --> 00:59:32,026
No. Please, Charlie.
732
00:59:39,576 --> 00:59:41,244
Amy .
733
00:59:41,328 --> 00:59:44,622
I don't want to reave you, but I will.
734
00:59:45,749 --> 00:59:48,334
(Amy continues panting)
735
00:59:49,878 --> 00:59:52,296
(whimpers)
No.
736
00:59:52,381 --> 00:59:55,675
-(blouse tears)
-No. No.
737
01:00:06,603 --> 01:00:09,272
No! No!
738
01:00:21,618 --> 01:00:23,160
No!
739
01:00:23,245 --> 01:00:26,247
No! (sobbing)
740
01:00:26,331 --> 01:00:29,750
No. (panting)
741
01:00:33,130 --> 01:00:34,547
No.
742
01:00:42,222 --> 01:00:44,098
Amy!
743
01:01:14,713 --> 01:01:16,797
(whimpering)
744
01:01:24,848 --> 01:01:26,098
N-No.
745
01:01:55,212 --> 01:01:57,505
(moaning)
746
01:02:20,153 --> 01:02:22,071
Easy.
747
01:02:36,545 --> 01:02:38,629
(panting)
748
01:02:48,807 --> 01:02:51,392
(continues panting)
749
01:02:58,775 --> 01:03:01,694
I'm sorry, Amy. I'm sorry.
750
01:03:02,654 --> 01:03:04,113
Hold me.
751
01:03:05,991 --> 01:03:09,452
Hold me. Hold me.
752
01:03:09,536 --> 01:03:12,163
(wings fluttering)
753
01:03:17,252 --> 01:03:20,004
(wings flapping)
754
01:03:25,343 --> 01:03:26,886
(flapping stops)
755
01:05:09,364 --> 01:05:10,823
-(zipper unzipping)
-No.
756
01:05:15,996 --> 01:05:19,373
(screaming)
No! No! No!
757
01:05:19,457 --> 01:05:22,960
(grunting, gasping)
758
01:05:41,062 --> 01:05:45,774
(gasping continues)
759
01:06:40,038 --> 01:06:43,207
(door opens, closes)
760
01:07:20,495 --> 01:07:22,871
Why don't you open the closet?
761
01:07:22,956 --> 01:07:25,207
We don't have any more cats.
762
01:07:32,590 --> 01:07:35,676
I'm firing Venner and Scutt tomorrow.
763
01:07:36,970 --> 01:07:38,971
Hooray for you, tiger.
764
01:07:44,686 --> 01:07:46,145
What for?
765
01:07:49,399 --> 01:07:52,943
Because they stuck it to me
on the moor today.
766
01:07:53,027 --> 01:07:56,530
They also serve
who sit at home and wait.
767
01:07:57,866 --> 01:07:59,283
What?
768
01:08:00,368 --> 01:08:03,495
Nothing. If you'd have said something
to them ages ago about the cat,
769
01:08:03,580 --> 01:08:05,372
-this would never have happened.
-Easy.
770
01:08:05,457 --> 01:08:07,458
-None of it.
-Easy, easy.
771
01:08:07,542 --> 01:08:09,877
I was going to say something
until you pulled that childish stunt
772
01:08:09,961 --> 01:08:11,879
and ruined any chance
I had of finding out.
773
01:08:11,963 --> 01:08:13,922
-David, I didn't –
-I didn't finish.
774
01:08:14,007 --> 01:08:16,091
You pushed me,
and you don't do any good by pushing.
775
01:08:16,176 --> 01:08:17,634
I didn't.
776
01:08:23,808 --> 01:08:26,769
When are you ever gonna
learn about growing up, huh?
777
01:08:28,772 --> 01:08:30,481
I'm trying to.
778
01:08:30,565 --> 01:08:32,566
Well, you're a little late.
779
01:08:35,737 --> 01:08:40,032
Why didn't you ask him instead of making me
look like an idiot with that bowl of milk?
780
01:08:40,950 --> 01:08:42,534
You're a coward.
781
01:08:44,704 --> 01:08:46,997
-No, I'm not.
-And I'm a coward.
782
01:08:48,208 --> 01:08:50,167
Plain and simple.
783
01:08:50,251 --> 01:08:51,835
(chuckles) No, I'm not.
784
01:08:52,712 --> 01:08:56,381
I don't blame you
for hiding in your study.
785
01:08:56,466 --> 01:08:58,383
I don't –
786
01:08:58,468 --> 01:09:00,761
I don't want to
hide there with you.
787
01:09:02,388 --> 01:09:05,641
I – I can't anymore.
788
01:09:13,608 --> 01:09:15,567
Okay. Hey.
789
01:09:18,154 --> 01:09:20,364
Easy, easy, easy.
790
01:09:32,502 --> 01:09:34,628
You're fired, all of you.
791
01:09:34,712 --> 01:09:36,046
I beg your pardon, sir?
792
01:09:36,130 --> 01:09:38,674
I've noted the hours
that you've worked
793
01:09:38,758 --> 01:09:42,469
and I've deducted
the-the time wasted.
794
01:09:42,554 --> 01:09:45,889
-Here. It's all here.
-Why, sir? Why are we fired?
795
01:09:45,974 --> 01:09:48,392
We may not work the way
you like to work, sir –
796
01:09:48,476 --> 01:09:51,270
-Listen to me.
-CAWSEY: Sir, I mean, why?
797
01:09:51,354 --> 01:09:55,107
You're fired because I don't want you around.
I want you to leave. Right now.
798
01:09:55,191 --> 01:09:57,609
-Is that clear?
-We've been working all the time, sir.
799
01:09:57,694 --> 01:09:59,069
Clear enough, sir.
800
01:10:07,120 --> 01:10:09,496
(chattering)
801
01:10:16,379 --> 01:10:19,965
(chattering)
802
01:10:26,723 --> 01:10:29,808
CAWSEY: Well, if he wants rats,
I'll give him rats.
803
01:10:29,893 --> 01:10:31,810
-Norman.
-Huh?
804
01:10:31,895 --> 01:10:34,229
That's a nice way to treat people.
805
01:11:20,026 --> 01:11:23,570
(wings fluttering)
806
01:11:32,622 --> 01:11:34,790
We're due at the church hall at 8:00.
807
01:12:07,407 --> 01:12:08,991
(horn toots)
808
01:12:09,075 --> 01:12:12,536
MAJOR: Dr. Allsopp, I'd like you
to meet Amy and David Sumner.
809
01:12:12,620 --> 01:12:15,831
-Hello. Nice to meet you. My husband.
-Hello, Mr. Sumner.
810
01:12:15,915 --> 01:12:17,874
Hello, Amy.
Nice of you to come.
811
01:12:17,959 --> 01:12:21,086
I'll show you to your seats.
812
01:12:21,170 --> 01:12:24,089
Hello, Reverend.
How have you been?
813
01:12:30,722 --> 01:12:33,724
(party horns tooting)
814
01:12:38,354 --> 01:12:40,522
-Maybe you'd like to sit here.
-Thank you.
815
01:12:40,606 --> 01:12:43,817
-I think you'll be able to see okay from here.
-That's fine.
816
01:12:56,289 --> 01:12:57,789
Would you care for a drink?
817
01:13:00,626 --> 01:13:01,877
Yes, thank you.
818
01:13:15,725 --> 01:13:17,392
I hope you enjoy the show.
819
01:13:18,770 --> 01:13:20,103
Thank you.
820
01:13:21,397 --> 01:13:23,398
Be brave.
821
01:13:34,702 --> 01:13:36,912
(chattering, indistinct)
822
01:13:36,996 --> 01:13:39,331
♪♪ (piano: fanfare)
823
01:13:39,415 --> 01:13:41,083
MAJOR: Good evening,
ladies and gentlemen.
824
01:13:46,672 --> 01:13:49,216
And welcome to our
annual social gathering.
825
01:13:49,300 --> 01:13:52,636
It's nice to see again
all the old familiar faces.
826
01:13:52,720 --> 01:13:54,763
And the not-so-old, indeed, as well.
827
01:13:54,847 --> 01:13:58,391
To begin the evening, we have
our very own Reverend Barnard Hood.
828
01:13:58,476 --> 01:14:00,644
Your vicar, ladies and gentlemen.
829
01:14:02,063 --> 01:14:04,314
Thank you very much.
830
01:14:04,398 --> 01:14:07,192
And now, ladies and gentlemen,
for my famous newspaper trick.
831
01:14:07,276 --> 01:14:09,402
Tore it up last year, Barney!
832
01:14:09,487 --> 01:14:13,198
Yes, and I might well
next year too, Tom.
833
01:14:13,282 --> 01:14:16,326
(chuckling)
834
01:14:16,410 --> 01:14:18,078
Here we are, ladies and gentlemen –
a very simple trick.
835
01:14:18,162 --> 01:14:21,039
I simply tear a piece
of newspaper down the center so.
836
01:14:21,124 --> 01:14:24,292
Tear it again.
Fold it towards me.
837
01:14:25,545 --> 01:14:27,212
Music, please.
838
01:14:28,089 --> 01:14:33,093
Open it up very carefully.
Tear it again.
839
01:14:33,177 --> 01:14:36,179
There we are.
Roll it towards me again.
840
01:14:36,264 --> 01:14:38,515
-You enjoy this, Mrs. Johnson?
-Yes, Vicar.
841
01:14:38,599 --> 01:14:41,852
It is a good trick, isn't it?
I do it in front of the mirror every night.
842
01:14:41,936 --> 01:14:44,604
And we begin to open out.
I always enjoy doing this.
843
01:14:44,689 --> 01:14:45,772
Hello, David.
844
01:14:45,857 --> 01:14:48,441
BARNEY: It gives me a chance
to catch up with my reading.
845
01:14:48,526 --> 01:14:50,485
-Hi.
-BARNEY: There we are.
846
01:14:50,570 --> 01:14:53,321
-(paper tears)
-Once again. And here's the end now.
847
01:14:53,406 --> 01:14:54,698
You want a smoke?
848
01:14:54,782 --> 01:14:59,119
BARNEY: And I find
that it hasn't been torn at all!
849
01:14:59,203 --> 01:15:00,537
-No.
-What?
850
01:15:00,621 --> 01:15:01,955
Don't smoke in here.
851
01:15:02,039 --> 01:15:05,584
And you'll also find that
that one isn't torn either!
852
01:15:05,668 --> 01:15:08,670
-(people applauding)
-So sorry about that, ladies and gentlemen.
853
01:15:08,754 --> 01:15:14,259
But I think you'll probably find
that it hasn't been torn at all.
854
01:15:14,343 --> 01:15:16,720
(people laughing)
855
01:15:16,804 --> 01:15:18,847
♪♪ (fanfare)
856
01:15:19,932 --> 01:15:22,684
-Hello, Henry.
-Hello.
857
01:15:24,187 --> 01:15:26,188
I'd like to go for a walk.
858
01:15:28,482 --> 01:15:31,568
-Will you take my arm?
-BARNEY: And now, ladies and gentlemen,
859
01:15:31,652 --> 01:15:33,987
for my pièce de résistance,
860
01:15:34,071 --> 01:15:37,574
I now present to you an empty glass.
861
01:15:37,658 --> 01:15:40,118
I am now going to fill
this glass with milk.
862
01:15:40,203 --> 01:15:44,247
-Would it work better with whiskey, vicar?
-Nothing works better with whiskey.
863
01:15:44,332 --> 01:15:46,750
-I do.
-You've never worked in your life, Tom.
864
01:15:46,834 --> 01:15:49,836
(men laughing)
865
01:15:51,964 --> 01:15:56,468
Now, ladies and gentlemen,
I take the lid off my cocoa tin.
866
01:15:56,552 --> 01:16:00,764
And very carefully now,
I place the glass
867
01:16:00,848 --> 01:16:04,392
into the tin
and replace the lid.
868
01:16:04,477 --> 01:16:07,562
I take up my wand
and I utter the magic words –
869
01:16:07,647 --> 01:16:12,150
(gibberish)
870
01:16:13,778 --> 01:16:16,947
And what do we find in the tin
871
01:16:17,031 --> 01:16:21,243
but one complete glass of milk.
872
01:16:21,327 --> 01:16:24,704
-(applause)
-♪♪ (band: fanfare)
873
01:16:24,789 --> 01:16:26,623
Good old Barney!
874
01:16:26,707 --> 01:16:30,377
BARNEY: If I could convert you to this, Tom,
that would be a miracle.
875
01:16:30,461 --> 01:16:32,629
(men laughing)
876
01:16:34,548 --> 01:16:37,550
Thank you very much.
Thank you. Major.
877
01:16:37,635 --> 01:16:40,512
MAJOR: The next item on this evening's
program, ladies and gentlemen,
878
01:16:40,596 --> 01:16:42,597
-is the talented Miss Valerie Richards,
-You want to go?
879
01:16:42,682 --> 01:16:44,349
Yeah.
880
01:16:44,433 --> 01:16:48,353
who will sing for you the aria "Cara Nome"
from the opera Rigoletto.
881
01:16:48,437 --> 01:16:52,691
♪♪ (strings, piano, saxophone)
882
01:17:04,745 --> 01:17:07,414
♪♪ (singing in Italian)
883
01:17:07,498 --> 01:17:09,457
(Cawsey giggling)
884
01:17:09,542 --> 01:17:13,420
♪♪ (aria continues)
885
01:17:19,176 --> 01:17:21,845
♪♪ (continues)
886
01:17:26,767 --> 01:17:29,436
Dad? It's Janice.
887
01:17:29,520 --> 01:17:32,689
She made off to the yard.
Then she went walking with Henry Niles.
888
01:17:32,773 --> 01:17:35,108
He was holding her, Dad.
Touching her.
889
01:17:36,110 --> 01:17:37,402
TOM: John Niles.
890
01:17:38,279 --> 01:17:39,946
What's the matter, Tom?
891
01:17:48,080 --> 01:17:49,748
Come with me.
892
01:17:51,459 --> 01:17:54,169
-(engine cranking)
-♪♪ (aria continues)
893
01:17:57,631 --> 01:18:00,383
All over her, he was. Touching her.
894
01:18:02,219 --> 01:18:05,138
-(engine cranking)
-Had his hands all over her.
895
01:18:19,695 --> 01:18:21,780
Don't be afraid, Henry.
896
01:18:21,864 --> 01:18:23,406
-I'll find him.
-No.
897
01:18:23,491 --> 01:18:25,909
Let the boys find Janice.
The rest of it can wait, Tom.
898
01:18:25,993 --> 01:18:28,620
(engine cranking)
899
01:18:28,704 --> 01:18:31,039
Have you ever kissed anyone, Henry?
900
01:18:31,123 --> 01:18:33,500
No.
901
01:18:33,584 --> 01:18:36,961
Get your mates to find her.
I'll be waiting in the pub. Get all of them!
902
01:18:38,422 --> 01:18:41,299
Would you like to kiss me?
903
01:18:42,551 --> 01:18:44,344
(engine starts)
904
01:18:44,428 --> 01:18:46,471
-♪♪ (ends)
-(bell tolling)
905
01:18:48,391 --> 01:18:51,434
-(applause, faint)
-(bell continues tolling)
906
01:18:52,311 --> 01:18:54,396
Go on. Find him!
907
01:18:56,190 --> 01:18:59,025
BARNEY:
Would you now all please stand?
908
01:18:59,110 --> 01:19:01,319
(bell continues tolling)
909
01:19:17,044 --> 01:19:21,464
As these lights
are extinguished in our eyes,
910
01:19:22,716 --> 01:19:27,512
may they also be put in the presence
of God, the Blessed Virgin
911
01:19:27,596 --> 01:19:29,848
and all the saints.
912
01:19:29,932 --> 01:19:32,559
(bell continues tolling)
913
01:19:34,353 --> 01:19:39,107
Deliver unto the devil
a punishment with eternal fire,
914
01:19:40,401 --> 01:19:43,778
world without end,
915
01:19:43,863 --> 01:19:47,991
unless ye repent.
916
01:19:48,075 --> 01:19:50,743
-BOBBY: Janice?
-BOY: Janice!
917
01:19:50,828 --> 01:19:53,913
-Amen.
-ALL: Amen.
918
01:19:53,998 --> 01:19:57,917
-I have to go, Henry.
-No. No, they might hurt you.
919
01:20:04,758 --> 01:20:06,718
-GIRL: Janice!
-MAN: Come here!
920
01:20:06,802 --> 01:20:10,054
-BOBBY: Where are you, Janice?
-MAN: Henry!
921
01:20:11,348 --> 01:20:15,059
-BOBBY: Janice!
-GIRL: Janice!
922
01:20:16,896 --> 01:20:19,522
(bell continues tolling)
923
01:20:26,572 --> 01:20:29,532
We don't know where she is.
We looked the whole town!
924
01:20:29,617 --> 01:20:32,494
-Keep looking.
-The fog's coming down.
925
01:20:32,578 --> 01:20:35,955
Did you try the lorries and such,
parked outside the meeting house?
926
01:20:36,040 --> 01:20:38,166
-Well, then do it!
-I'll go with him, Pa.
927
01:20:38,250 --> 01:20:41,127
-BOBBY: Janice?
-BOY: Janice!
928
01:20:43,130 --> 01:20:45,840
Janice!
929
01:21:05,611 --> 01:21:07,237
DAVID: We're almost home now.
930
01:21:14,078 --> 01:21:15,745
Can I help?
931
01:21:19,458 --> 01:21:21,417
-David!
-(tires screech)
932
01:21:25,256 --> 01:21:28,091
Jesus! I couldn't stop.
933
01:21:28,175 --> 01:21:29,425
Oh, God, David.
934
01:21:30,719 --> 01:21:33,096
-Easy.
-(groaning)
935
01:21:33,180 --> 01:21:35,098
Okay. Get the keys.
936
01:21:36,016 --> 01:21:37,892
Easy, easy, easy.
937
01:21:40,688 --> 01:21:44,107
-(knock on door)
-AMY: David, you know it's Henry Niles?
938
01:21:44,191 --> 01:21:46,150
I don't want him here.
939
01:21:46,235 --> 01:21:48,444
He's hurt.
940
01:21:48,529 --> 01:21:50,655
I don't want him in my house.
941
01:21:52,199 --> 01:21:55,451
Fine. You get upstairs.
You go to bed.
942
01:21:55,536 --> 01:21:58,454
Take a bath.
You just get out of here.
943
01:22:00,416 --> 01:22:02,959
He'll stay until the doctor comes.
944
01:22:04,086 --> 01:22:06,838
What do you mean,
you don't want him in your house?
945
01:22:06,922 --> 01:22:10,425
(foghorn blowing)
946
01:22:17,600 --> 01:22:20,184
-David, did you get anyone?
-No!
947
01:22:20,269 --> 01:22:24,105
I tried the doctor. He's not home,
and the consul's not either.
948
01:22:24,189 --> 01:22:28,484
Nobody answers.
I'm calling the pub.
949
01:22:33,282 --> 01:22:35,700
(phone ringing)
950
01:22:41,248 --> 01:22:44,626
-Wakely Arms.
-Hello, this is David Sumner.
951
01:22:46,879 --> 01:22:48,546
HARRY: No. No, he ain't.
952
01:22:49,882 --> 01:22:54,093
Well, when he comes in, tell him to call
Trencher's Farm. I've got Henry Niles here.
953
01:22:56,138 --> 01:22:57,180
Right.
954
01:22:58,223 --> 01:23:00,642
It was the American, looking for Allsopp.
955
01:23:00,726 --> 01:23:04,687
He hit Henry Niles with his car.
He's got him up at Trencher's.
956
01:23:10,319 --> 01:23:12,028
Bottle.
957
01:23:12,112 --> 01:23:13,655
And another.
958
01:23:17,201 --> 01:23:20,328
(foghorn blowing, faint)
959
01:23:52,027 --> 01:23:54,779
Let Norman and me go in, Tom.
960
01:23:54,863 --> 01:23:56,781
We know the American.
961
01:23:56,865 --> 01:24:00,952
-I want to know where my Janice is.
-We'll find out for you, Tom.
962
01:24:01,036 --> 01:24:03,579
Riddaway will stay with you, Tom.
963
01:24:03,664 --> 01:24:05,123
That I will.
964
01:24:07,376 --> 01:24:09,168
(Niles mumbles)
965
01:24:09,253 --> 01:24:12,171
(pounding on door)
966
01:24:16,635 --> 01:24:20,555
-You have Henry Niles in there?
-Wait a minute. Is the doctor with you?
967
01:24:20,639 --> 01:24:23,349
-We want to see Niles.
-Why? What's the matter?
968
01:24:24,935 --> 01:24:27,186
Wake up!
969
01:24:27,271 --> 01:24:30,231
-Wake up!
-Don't try to kid us you're sleeping. Come on!
970
01:24:30,315 --> 01:24:32,859
-Hey, wait a minute, now.
-Come on! Come on!
971
01:24:32,943 --> 01:24:35,194
He's hurt.
He could have a broken rib.
972
01:24:35,279 --> 01:24:37,155
Oh. Sorry, sir.
973
01:24:38,991 --> 01:24:41,826
He'll have more than a broken rib if he
doesn't tell us where Janice Hedden is.
974
01:24:41,910 --> 01:24:45,163
-AMY: What about Janice Hedden?
-Took her, he did.
975
01:24:45,247 --> 01:24:48,166
What have you done with Janice Hedden,
you dirty pervert?
976
01:24:48,250 --> 01:24:51,043
Lookee here. He played
his filthy tricks on Janice Hedden.
977
01:24:51,128 --> 01:24:53,296
He took her, and he was seen
with his hands on her body.
978
01:24:53,380 --> 01:24:55,631
She run, he run after her,
and now she's missing.
979
01:24:55,716 --> 01:24:57,884
-Look, I understand your concern –
-You –
980
01:24:57,968 --> 01:24:59,594
Don't touch him!
Don't do that.
981
01:25:04,808 --> 01:25:07,435
Don't put your hands on me!
982
01:25:11,064 --> 01:25:14,776
It's none of your business,
and it never has been.
983
01:25:17,446 --> 01:25:19,113
That's fine.
984
01:25:21,408 --> 01:25:23,576
But you can't hit him.
985
01:25:23,660 --> 01:25:25,119
Listen, Mr. Sumner.
986
01:25:26,330 --> 01:25:28,331
We come to get this bloody freak.
987
01:25:29,541 --> 01:25:31,626
And we're gonna get him,
988
01:25:31,710 --> 01:25:34,587
with your cooperation or without it.
989
01:25:34,671 --> 01:25:36,130
David, stop it!
990
01:25:36,215 --> 01:25:38,674
(giggling)
991
01:25:46,767 --> 01:25:48,935
Hey, listen.
992
01:25:49,019 --> 01:25:53,064
Listen, Henry, did you see
Janice Hedden tonight?
993
01:25:53,148 --> 01:25:56,234
Of course he did. Ain't you listenin' to me?
He did his dirty numbers on her.
994
01:25:56,318 --> 01:25:59,737
Just take it easy.
Henry, listen to me.
995
01:25:59,822 --> 01:26:03,282
Did you take Janice Hedden
out of the meeting house tonight? Huh?
996
01:26:05,369 --> 01:26:07,370
Listen to me. Please.
997
01:26:08,413 --> 01:26:11,499
Gentlemen, he's helpless.
Look at him. He couldn't hurt a fly.
998
01:26:14,545 --> 01:26:17,713
You'd be better off looking for Janice Hedden
than just standing around here.
999
01:26:17,798 --> 01:26:19,423
You know?
1000
01:26:20,342 --> 01:26:23,427
All right. We go find Janice,
you go find the doctor.
1001
01:26:29,977 --> 01:26:33,062
-I'm not leaving him here with my wife.
-Thought you said he was helpless.
1002
01:26:33,146 --> 01:26:36,899
Yeah. You wouldn't leave him alone
with your wife or your kid, if you had one.
1003
01:26:36,984 --> 01:26:38,568
Oh, that's different, huh?
1004
01:26:39,987 --> 01:26:42,488
Look – Look, fella.
1005
01:26:42,573 --> 01:26:45,575
He's staying here with me
until the doctor and the police arrive.
1006
01:26:45,659 --> 01:26:48,911
-He's my responsibility.
-Your responsibility?
1007
01:26:48,996 --> 01:26:50,037
That's right.
1008
01:26:50,998 --> 01:26:52,748
Why?
1009
01:27:00,173 --> 01:27:01,883
This is my house.
1010
01:27:05,095 --> 01:27:06,596
Okay, come on.
1011
01:27:07,973 --> 01:27:10,433
Come on, come on.
Let's go. Come on.
1012
01:27:16,064 --> 01:27:17,607
AMY: The police'll be here soon.
1013
01:27:39,504 --> 01:27:42,798
-What did the bastard say?
-Didn't talk.
1014
01:27:42,883 --> 01:27:45,885
Well, why didn't you make him?
That's what you went in there for!
1015
01:27:51,558 --> 01:27:55,686
-Uh, David –
-Why don't you just go make some coffee?
1016
01:27:58,690 --> 01:28:01,108
I want that Niles! I'm goin' in.
1017
01:28:07,866 --> 01:28:11,077
-Please, David. Stop them.
-Don't worry.
1018
01:28:15,499 --> 01:28:18,584
Solid. They can't break in.
1019
01:28:22,172 --> 01:28:23,839
I know how they feel.
1020
01:28:24,758 --> 01:28:27,927
I'd feel the same way
if it was my kid that was missing.
1021
01:28:31,223 --> 01:28:34,850
Amy, go to bed, huh? Go on.
1022
01:28:34,935 --> 01:28:36,894
I can handle this.
1023
01:28:40,732 --> 01:28:43,401
You give me that Niles!
1024
01:28:45,320 --> 01:28:47,321
Hey! Hey, cut it out!
1025
01:28:49,574 --> 01:28:53,327
Listen to me. If you don't stop now,
so help me God I'll press charges!
1026
01:28:57,958 --> 01:28:59,667
(Cawsey giggling)
1027
01:29:10,721 --> 01:29:13,723
Okay, you've had your fun.
1028
01:29:13,807 --> 01:29:16,100
I'll give you one more chance.
1029
01:29:16,184 --> 01:29:20,938
And if you don't clear out now,
there'll be real trouble. I mean it.
1030
01:29:21,023 --> 01:29:23,441
(footsteps retreating)
1031
01:29:26,278 --> 01:29:27,570
Come on.
1032
01:29:28,822 --> 01:29:29,947
SCUTT: Chris!
1033
01:29:30,032 --> 01:29:32,825
Come on.
They're gonna cooperate now.
1034
01:29:32,909 --> 01:29:34,702
Just go on upstairs.
Don't worry.
1035
01:29:34,786 --> 01:29:37,705
-Where are you going?
-I'm just gonna fix the window.
1036
01:29:37,789 --> 01:29:40,666
(bicycle horn tooting)
1037
01:29:44,004 --> 01:29:45,921
(tooting continues)
1038
01:29:48,383 --> 01:29:51,927
-Do you think we ought to clear off, Norman?
-Why?
1039
01:29:52,012 --> 01:29:55,431
We'll get that Niles.
I tell you we will.
1040
01:29:55,515 --> 01:29:58,350
-Well, why stop then?
-(tooting)
1041
01:29:58,435 --> 01:30:01,437
(giggling)
1042
01:30:01,521 --> 01:30:04,106
He's got no right to live,
an animal like that.
1043
01:30:04,191 --> 01:30:07,526
Tom, I'll run round, slip in the window
and get that Niles out quick as a flash.
1044
01:30:08,528 --> 01:30:11,405
Uh, the rest of you, kick up a row.
1045
01:30:16,745 --> 01:30:18,245
Hey!
1046
01:30:20,749 --> 01:30:23,209
DAVID: What the hell is wrong
with you people?
1047
01:30:23,293 --> 01:30:26,879
RIDDAWAY:
It's that snipe we're after, Mr. Sumner.
1048
01:30:26,963 --> 01:30:29,256
-I said stay down!
-I want the lavvy.
1049
01:30:31,843 --> 01:30:33,844
Come on.
1050
01:30:33,929 --> 01:30:36,013
Look, you stupid Yank.
1051
01:30:36,098 --> 01:30:38,933
Let's have Niles
before someone gets hurt!
1052
01:30:39,017 --> 01:30:41,477
Come on. Up you go.
1053
01:30:41,561 --> 01:30:43,521
(foghorn blowing)
1054
01:30:43,605 --> 01:30:46,065
TOM: I've had to put up
with a lot in my time.
1055
01:30:46,149 --> 01:30:48,234
-(glass shattering)
-AMY: You can't leave him in there.
1056
01:30:48,318 --> 01:30:50,945
TOM: But I draw the line at this place.
1057
01:30:51,029 --> 01:30:53,489
-(glass shattering)
-AMY: No!
1058
01:30:53,573 --> 01:30:56,617
I'll have an answer, or I'll have blood!
1059
01:30:56,701 --> 01:30:59,787
-Where are you going?
-(glass shattering)
1060
01:30:59,871 --> 01:31:02,581
Give Niles to them.
That's what they want.
1061
01:31:08,088 --> 01:31:10,089
They just want him.
1062
01:31:17,180 --> 01:31:19,557
Give them Niles, David!
1063
01:31:22,602 --> 01:31:24,603
They'll beat him to death.
1064
01:31:24,688 --> 01:31:26,355
I don't care.
1065
01:31:26,439 --> 01:31:28,858
TOM: You send him out,
or your whole house will be –
1066
01:31:28,942 --> 01:31:30,568
Get him out!
1067
01:31:34,698 --> 01:31:37,158
You really don't care, do you?
1068
01:31:38,201 --> 01:31:39,451
No, I don't.
1069
01:31:40,745 --> 01:31:42,329
CHARLIE: Cawsey!
1070
01:31:44,207 --> 01:31:47,918
Come here! (shouts, faint)
1071
01:31:48,003 --> 01:31:51,213
-There's more whiskey in the lorry!
-I'll get it.
1072
01:31:52,299 --> 01:31:55,467
No. I care.
1073
01:31:57,470 --> 01:31:59,471
This is where I live.
1074
01:32:00,891 --> 01:32:02,808
This is me.
1075
01:32:04,144 --> 01:32:06,687
I will not allow violence against this house.
1076
01:32:06,771 --> 01:32:09,565
(pounding)
1077
01:32:12,986 --> 01:32:14,612
Don't worry.
1078
01:32:15,697 --> 01:32:18,115
-(glass shatters)
-Go on upstairs.
1079
01:32:18,200 --> 01:32:20,409
-CAWSEY: Beautiful!
-Please don't leave me.
1080
01:32:20,493 --> 01:32:22,745
Just do as you're told.
1081
01:32:25,790 --> 01:32:27,750
(Cawsey giggling)
1082
01:32:29,628 --> 01:32:32,504
Goddamn it! Get out of there!
1083
01:32:33,632 --> 01:32:35,841
-(pounding on door)
-David? It's me, Major Scott.
1084
01:32:35,926 --> 01:32:38,385
(pounding continues)
1085
01:32:43,516 --> 01:32:45,184
-Come on.
-Thank you.
1086
01:32:46,311 --> 01:32:48,646
I see you finally got
through the enemy lines.
1087
01:32:48,730 --> 01:32:50,981
Don't worry about that.
I'll tell them to clear off.
1088
01:32:51,066 --> 01:32:52,900
Sorry I didn't get here earlier.
1089
01:32:52,984 --> 01:32:55,694
Yeah, I am too.
They're breaking all my windows.
1090
01:32:55,779 --> 01:32:58,322
David, Janice Hedden is missing.
1091
01:32:58,406 --> 01:33:00,783
Tom is out of his mind with worry.
They're drunk out there.
1092
01:33:00,867 --> 01:33:02,868
I know that,
but you're the law here.
1093
01:33:02,953 --> 01:33:06,705
ALL: ♪ Oh, where can he be ♪
1094
01:33:06,790 --> 01:33:08,666
♪♪ (singing continues)
1095
01:33:08,750 --> 01:33:11,168
-(screams)
-(screeching)
1096
01:33:11,253 --> 01:33:13,254
CAWSEY: I don't just kill 'em, you know.
I breed 'em as well.
1097
01:33:13,338 --> 01:33:16,882
-I'll deal with them.
-♪♪ (singing continues)
1098
01:33:16,967 --> 01:33:20,177
-David!
-Lots more where they came from.
1099
01:33:21,304 --> 01:33:24,473
(laughing, chattering)
1100
01:33:25,934 --> 01:33:29,311
Well, Tom, you're being
a bit stupid, aren't you?
1101
01:33:29,396 --> 01:33:32,273
Chucking things through people's windows.
You ought to have more sense.
1102
01:33:32,357 --> 01:33:35,484
You tell him I want that Niles
or I'll come in and get him!
1103
01:33:35,568 --> 01:33:39,280
You give me that bloody gun
and get the hell out of here. That's an order.
1104
01:33:39,364 --> 01:33:43,409
What about my Janice?
It weren't one of yours.
1105
01:33:45,829 --> 01:33:48,455
-He took my Janice.
-Listen, Tom.
1106
01:33:48,540 --> 01:33:51,041
We don't want any trouble here,
do we?
1107
01:33:51,126 --> 01:33:56,005
There wouldn't have been any trouble
if you'd put Henry Niles away.
1108
01:33:56,089 --> 01:33:58,590
You wanted to put my Emma away
soon enough!
1109
01:33:58,675 --> 01:34:01,427
Damn you, Hedden.
Give me that gun.
1110
01:34:01,511 --> 01:34:03,470
Damn you, Major. Let go!
1111
01:34:06,057 --> 01:34:07,141
(screaming)
1112
01:34:18,695 --> 01:34:20,738
-David!
-Bastards!
1113
01:34:20,822 --> 01:34:22,573
Bastards!
1114
01:34:24,492 --> 01:34:26,118
You bastards!
1115
01:34:32,709 --> 01:34:34,501
David, phone! Phone anybody!
1116
01:34:35,920 --> 01:34:38,422
Please, phone somebody! David!
1117
01:34:40,675 --> 01:34:42,134
Phone!
1118
01:34:47,932 --> 01:34:50,601
-No calls tonight.
-It's dead.
1119
01:34:50,685 --> 01:34:52,936
Get the lights. Go on.
1120
01:34:55,607 --> 01:34:58,567
I didn't reckon on nobody
gettin' killed, Norman.
1121
01:34:58,651 --> 01:35:01,904
Yeah, well, that's too bad.
We're all in it now.
1122
01:35:06,493 --> 01:35:09,453
-Accessories, we are.
-That's the law.
1123
01:35:12,332 --> 01:35:14,041
Henry Niles!
1124
01:35:15,502 --> 01:35:17,711
David, give them Niles.
That's what they want.
1125
01:35:25,762 --> 01:35:27,596
I'm gonna keep them out of this house.
1126
01:35:28,973 --> 01:35:30,849
Please! Listen to me!
1127
01:35:30,934 --> 01:35:34,103
-Come on!
-Shut your mouth. Shut it.
1128
01:35:34,187 --> 01:35:36,897
I can hold them off. Don't worry.
Someone will show up.
1129
01:35:36,981 --> 01:35:38,690
-(glass shatters)
-David!
1130
01:35:38,775 --> 01:35:40,025
Cut it out!
1131
01:35:40,110 --> 01:35:42,277
Like Major Scott?
1132
01:35:46,699 --> 01:35:49,576
David, how are you gonna keep them out?
1133
01:35:50,245 --> 01:35:53,664
-I can keep them out.
-How? There are five men out there.
1134
01:35:53,748 --> 01:35:58,043
-I know that.
-They have a gun!
1135
01:35:58,128 --> 01:36:00,421
-(crashing)
-I know they have.
1136
01:36:03,508 --> 01:36:06,301
-Honey, I know what I'm doing.
-Goddamn you, David!
1137
01:36:06,386 --> 01:36:09,054
-If you don't give them Niles, I will!
-Oh, no, you don't.
1138
01:36:09,139 --> 01:36:10,764
(glass shatters)
1139
01:36:13,268 --> 01:36:15,060
CAWSEY:
We're gonna blast your windows!
1140
01:36:15,145 --> 01:36:17,855
This is my affair. The lights.
1141
01:36:17,939 --> 01:36:19,982
Go upstairs and turn on all the lights.
1142
01:36:20,066 --> 01:36:23,694
They won't be able to see me,
but I'll be able to see them. Go ahead.
1143
01:36:24,696 --> 01:36:26,196
No.
1144
01:36:26,948 --> 01:36:28,365
No, I won't.
1145
01:36:28,450 --> 01:36:30,159
Go.
1146
01:36:30,243 --> 01:36:32,870
Goddamn you! Move!
1147
01:36:32,954 --> 01:36:35,873
(shouting)
1148
01:36:35,957 --> 01:36:37,958
Move!
1149
01:36:39,419 --> 01:36:41,378
(screams)
1150
01:36:41,463 --> 01:36:44,381
-(bicycle horn tooting)
-Yee-hee-hee-hoo!
1151
01:36:44,466 --> 01:36:47,426
CAWSEY:
Oh, he's running it into the glass house!
1152
01:36:48,928 --> 01:36:51,138
Norman! (giggling)
1153
01:36:51,222 --> 01:36:53,182
CAWSEY:
Charlie! In the glass house!
1154
01:36:53,266 --> 01:36:55,225
(Cawsey continues giggling)
1155
01:36:55,310 --> 01:36:58,353
What are you gonna do on your own?
1156
01:36:59,439 --> 01:37:01,815
Do we have any rope? Huh?
1157
01:37:01,900 --> 01:37:04,776
I'm talking to you.
Do we have any rope?
1158
01:37:04,861 --> 01:37:06,862
No.
1159
01:37:08,031 --> 01:37:11,283
I suggest you get
out of the way of the windows.
1160
01:37:11,367 --> 01:37:14,203
I also suggest that you turn
the rest of the lights on upstairs.
1161
01:37:14,287 --> 01:37:17,247
-Do we have any wire?
-I told you, I won't help you.
1162
01:37:17,332 --> 01:37:18,999
I see.
1163
01:37:21,586 --> 01:37:23,921
Why don't you entertain Niles?
1164
01:37:29,177 --> 01:37:31,678
-(men shouting)
-(glass shattering)
1165
01:37:51,950 --> 01:37:53,575
(horn tooting)
1166
01:37:56,829 --> 01:37:58,330
(horn tooting)
1167
01:38:01,501 --> 01:38:03,460
Norman! Chris!
1168
01:38:04,504 --> 01:38:06,838
Who is it?
1169
01:38:08,007 --> 01:38:10,467
Where are ya?
1170
01:38:10,552 --> 01:38:12,469
-Yaa-ha!
-Aah!
1171
01:38:12,554 --> 01:38:15,305
Oh, I fell!
1172
01:38:15,390 --> 01:38:17,307
You damn ratcatcher!
1173
01:38:17,392 --> 01:38:19,560
I'll wrap this bike round your neck!
1174
01:38:19,644 --> 01:38:21,061
(shouts)
1175
01:38:22,105 --> 01:38:25,524
(both shouting, laughing)
1176
01:38:25,608 --> 01:38:27,734
-See ya at the bottom!
-Yee!
1177
01:38:32,574 --> 01:38:36,201
Let me in the door!
I want Niles!
1178
01:38:37,829 --> 01:38:40,956
David, they're everywhere.
What are we gonna do?
1179
01:38:41,040 --> 01:38:42,583
David! Aah!
1180
01:38:42,667 --> 01:38:44,501
CHARLIE: Amy.
1181
01:38:45,128 --> 01:38:48,213
Amy . Amy .
1182
01:38:49,257 --> 01:38:51,008
Open the door,
and let's have Niles.
1183
01:38:52,343 --> 01:38:53,927
I won't let them hurt you.
1184
01:38:55,096 --> 01:38:56,930
Please, love.
1185
01:38:57,682 --> 01:38:59,600
Wait there. I'm coming, Charlie.
1186
01:38:59,684 --> 01:39:01,893
(pounding)
1187
01:39:04,147 --> 01:39:05,981
Wait. Wait, Tom.
1188
01:39:07,859 --> 01:39:09,610
No, David!
1189
01:39:10,903 --> 01:39:12,821
-TOM: Let go!
-Easy, Tom.
1190
01:39:12,905 --> 01:39:15,699
Come on, Tom! Wait a minute!
1191
01:39:15,783 --> 01:39:17,784
Let me out, David!
1192
01:39:20,997 --> 01:39:22,372
David, I'm sick of it.
1193
01:39:25,168 --> 01:39:28,920
If you don't let them have
what they want, then I'm going.
1194
01:39:30,590 --> 01:39:32,924
Let me go.
1195
01:39:37,639 --> 01:39:39,973
Go. Go.
1196
01:39:43,311 --> 01:39:45,270
Go ahead.
1197
01:39:51,486 --> 01:39:54,946
No! Aah! (sobbing)
1198
01:39:58,701 --> 01:40:01,870
-(lock slides)
-Now stay there and do as you're told.
1199
01:40:03,456 --> 01:40:06,124
If you don't, I'll break your neck.
1200
01:40:07,126 --> 01:40:09,336
(screaming)
1201
01:40:10,672 --> 01:40:13,423
There's more cartridges, Tom.
Enough for all of them!
1202
01:40:13,508 --> 01:40:16,093
-It's just Niles.
-Listen.
1203
01:40:16,177 --> 01:40:18,720
He can't shoot through that door.
1204
01:40:18,805 --> 01:40:20,222
TOM: Ya dirty Yank bastard!
1205
01:40:20,848 --> 01:40:22,599
-Listen to me.
-(crashing)
1206
01:40:23,351 --> 01:40:27,270
You know what happens
if they get in now? They'll kill us all.
1207
01:40:32,777 --> 01:40:34,778
They've gone too far to back down now.
1208
01:40:36,406 --> 01:40:38,198
Do you understand that?
1209
01:40:39,450 --> 01:40:41,993
We're dead if they get in.
1210
01:40:42,912 --> 01:40:46,665
Thank you, sweetheart. Stay.
1211
01:40:50,586 --> 01:40:52,629
-NORMAN (shouting): Cawsey, come here!
-Where are ya?
1212
01:40:52,630 --> 01:40:53,922
-NORMAN (shouting): Cawsey, come here!
-Where are ya?
1213
01:40:55,091 --> 01:40:58,385
-Can you get in?
-Yeah, I think so.
1214
01:40:58,469 --> 01:41:01,972
They'll be hiding from the gun.
Get in and slip along and open the door.
1215
01:41:02,056 --> 01:41:05,142
Hey. Make bloody sure
Tom don't fire at me.
1216
01:41:05,226 --> 01:41:06,935
He won't. I'll be there.
1217
01:41:08,354 --> 01:41:11,690
Mrs. Sumner,
I've got something for you here. Look.
1218
01:41:11,774 --> 01:41:13,775
-(giggling)
-Aah!
1219
01:41:14,736 --> 01:41:17,612
See him down there?
(continues giggling)
1220
01:41:17,697 --> 01:41:20,157
-Get out! Get out!
-(Cawsey cackling)
1221
01:41:20,241 --> 01:41:22,617
(Amy sobbing, screaming)
1222
01:41:30,752 --> 01:41:32,627
Let go.
1223
01:41:35,006 --> 01:41:38,800
Make one move, you son of a bitch,
and I'll slit your throat.
1224
01:41:38,885 --> 01:41:42,137
Give me your other hand.
1225
01:41:42,221 --> 01:41:44,139
Come on.
1226
01:41:53,608 --> 01:41:56,985
This wasn't any of my doing, sir.
This was Venner and Hedden.
1227
01:41:57,904 --> 01:41:59,654
Been after your wife, yes.
1228
01:41:59,739 --> 01:42:01,615
Am I hurting you, Mr. Scutt?
1229
01:42:01,699 --> 01:42:04,201
-My neck's on the glass.
-Good.
1230
01:42:04,285 --> 01:42:06,953
Hope you slit your throat.
1231
01:42:10,917 --> 01:42:13,210
-TOM: Come out here!
-(glass shatters)
1232
01:42:14,253 --> 01:42:15,754
Amy, come here.
1233
01:42:20,092 --> 01:42:22,844
Get me out of here!
1234
01:42:24,138 --> 01:42:25,972
Tom!
1235
01:42:28,059 --> 01:42:31,186
-Wait. Fine.
-Watch my head.
1236
01:42:34,565 --> 01:42:36,983
Hold it still. That's it.
1237
01:42:38,945 --> 01:42:40,946
Get upstairs.
1238
01:42:47,954 --> 01:42:49,287
There we are.
1239
01:43:00,466 --> 01:43:03,510
AMY: David! David! No!
1240
01:43:03,594 --> 01:43:06,888
Let me – David! No!
1241
01:43:06,973 --> 01:43:09,224
No! D – Aah!
1242
01:43:09,308 --> 01:43:12,686
David! No! Aah!
1243
01:43:12,770 --> 01:43:15,939
(Amy sobbing)
1244
01:43:18,359 --> 01:43:20,777
Open the attic door. Come on.
1245
01:43:21,696 --> 01:43:23,655
Come on.
1246
01:43:35,167 --> 01:43:36,251
Tom!
1247
01:43:47,179 --> 01:43:50,724
TOM: Open the door,
or I'll blow you to pieces!
1248
01:43:50,808 --> 01:43:55,937
-You bastard.
-Okay. Okay, take it easy.
1249
01:43:56,022 --> 01:43:58,773
Where is he? I can't see him.
1250
01:43:59,734 --> 01:44:01,651
Open the door!
1251
01:44:09,744 --> 01:44:11,244
(all screaming)
1252
01:44:22,798 --> 01:44:24,299
More water!
1253
01:44:33,434 --> 01:44:36,770
CHARLIE:
Norman, Tom! Come in here!
1254
01:44:54,997 --> 01:44:57,374
(men grunting)
1255
01:44:57,458 --> 01:45:00,502
-The door! Can't get it open!
-Tom!
1256
01:45:00,586 --> 01:45:04,047
-I got him!
-It'll hold. Where's the pole?
1257
01:45:10,930 --> 01:45:12,430
(gunshot)
1258
01:45:15,977 --> 01:45:18,645
Go on. Yell out if you see them
come around the front.
1259
01:45:18,729 --> 01:45:21,815
Charlie! Come over here!
1260
01:45:23,317 --> 01:45:24,609
Quick!
1261
01:45:25,653 --> 01:45:27,320
Here we go again!
1262
01:45:28,155 --> 01:45:30,365
Keep goin', Norman! Do it again!
1263
01:45:34,996 --> 01:45:36,663
(Cawsey cackles)
1264
01:45:38,165 --> 01:45:40,875
-Tom!
-To your right a bit.
1265
01:45:42,837 --> 01:45:45,130
-Watch this one.
-(clattering)
1266
01:45:46,841 --> 01:45:50,385
♪♪ (bagpipes, drums, loud)
1267
01:45:56,183 --> 01:45:58,059
He's playing music.
1268
01:45:58,144 --> 01:46:01,646
♪♪ (continues)
1269
01:46:10,906 --> 01:46:14,492
♪♪ (both humming along)
1270
01:46:19,790 --> 01:46:22,417
-Give me the gun, Tom.
-Get out of the way. I'm goin' in.
1271
01:46:26,422 --> 01:46:29,758
SCUTT: Keep the gun pointed,
and he won't get near you.
1272
01:46:35,931 --> 01:46:38,433
-(screaming)
-I've got ya, Tom!
1273
01:46:38,517 --> 01:46:40,727
(screaming continues)
1274
01:46:40,811 --> 01:46:42,604
What's the matter, Tom?
1275
01:46:55,117 --> 01:46:57,660
You're dead! I'll kill ya!
1276
01:46:57,745 --> 01:47:01,039
Don't come in.
You don't come in here.
1277
01:47:01,874 --> 01:47:04,584
(hammer clicking)
1278
01:47:04,668 --> 01:47:07,045
(maniacal laughter)
1279
01:47:20,810 --> 01:47:23,269
♪♪ (continues)
1280
01:47:23,354 --> 01:47:25,230
-Evenin', Mr. Sumner.
-(glass shatters)
1281
01:47:36,867 --> 01:47:39,119
CAWSEY: Come on!
1282
01:47:41,914 --> 01:47:43,623
Come on!
1283
01:48:07,356 --> 01:48:09,941
♪♪ (stops)
1284
01:48:10,025 --> 01:48:13,278
-(needle scratching in record groove)
-(foghorn blowing)
1285
01:48:19,493 --> 01:48:21,369
Gun's empty.
1286
01:48:23,664 --> 01:48:25,373
Is it, now?
1287
01:48:28,294 --> 01:48:30,670
Why don't you pull it and show me?
1288
01:48:30,754 --> 01:48:34,174
I've got plenty of time, Mr. Sumner.
1289
01:48:37,511 --> 01:48:39,846
David, I need you!
1290
01:48:39,930 --> 01:48:43,183
(screams) Charlie!
1291
01:48:43,267 --> 01:48:45,101
No! Get away!
1292
01:48:48,439 --> 01:48:51,524
No! Aah!
1293
01:48:56,113 --> 01:48:57,530
No! No!
1294
01:49:11,587 --> 01:49:13,671
Take him downstairs, Charlie.
1295
01:49:14,965 --> 01:49:16,758
You put him to sleep.
1296
01:49:16,842 --> 01:49:19,344
I'll call you when I'm ready.
1297
01:49:34,610 --> 01:49:36,277
Just do it, Charlie.
1298
01:49:39,240 --> 01:49:40,782
(screaming)
1299
01:50:21,573 --> 01:50:23,658
No, Charlie!
1300
01:50:23,742 --> 01:50:25,660
(gasps)
1301
01:51:50,329 --> 01:51:52,246
Jesus.
1302
01:51:54,208 --> 01:51:56,167
I got 'em all.
1303
01:52:15,020 --> 01:52:17,438
-(screaming)
-(shuddering)
1304
01:52:21,693 --> 01:52:24,278
Amy? Get – Get the gun.
1305
01:52:24,363 --> 01:52:26,364
Amy .
1306
01:53:03,694 --> 01:53:05,820
(groaning) Use the gun, Amy.
1307
01:53:06,572 --> 01:53:08,114
(gunshot)
1308
01:54:25,567 --> 01:54:27,485
Okay. Okay?
1309
01:54:58,642 --> 01:55:00,059
You okay?
1310
01:55:06,650 --> 01:55:08,526
Hmm?
1311
01:55:28,213 --> 01:55:31,549
(car doors open, close)
1312
01:55:33,427 --> 01:55:36,012
(car engine starts)
1313
01:56:00,245 --> 01:56:02,163
I don't know my way home.
1314
01:56:05,792 --> 01:56:07,376
It's okay.
1315
01:56:15,844 --> 01:56:17,386
I don't either.
87774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.