Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,160 --> 00:00:39,680
O HOMEM MOSQUITO
2
00:00:39,680 --> 00:00:45,720
A nova praga faz com que a febre
do Nilo, se pare�a com a tosse comum.
3
00:00:48,240 --> 00:00:51,240
A doen�a afeta os jovens j� adulto,
pois s�o as pessoas de maior risco,
4
00:00:51,840 --> 00:00:57,400
Mas dizem que os Hospitais n�o t�m
mais leitos para receber os enfermos.
5
00:00:57,400 --> 00:01:02,880
Investiga��es recentes demonstram
que os 50 Estados est�o infectados...
6
00:01:02,920 --> 00:01:07,720
e que o v�rus do oeste do Nilo � respons�vel
por milhares de mortes a cada Ver�o.
7
00:01:07,760 --> 00:01:12,280
Por�m o v�rus Guillem
multiplicar� por 10 esses n�meros.
8
00:01:12,320 --> 00:01:16,320
Temos criado um mosquito
portador de um ant�doto ao v�rus...
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,840
que uma vez libertados no meio ambiente
acasalar�o com os mosquitos infectados,
10
00:01:20,880 --> 00:01:23,960
e Deus queira, que esta praga
seja eliminada de uma vez por todas.
11
00:01:47,720 --> 00:01:53,320
O Caso n�. 715K, foi no Ver�o em que
o v�rus Guillem estava no seu apogeu.
12
00:01:53,360 --> 00:01:55,200
Milhares estavam infectados.
13
00:01:59,040 --> 00:02:01,040
Eu dirigia o setor de Homic�dios.
14
00:02:01,320 --> 00:02:04,760
Ray Eriksson, um assassino por natureza,
que prendi anos atr�s, foi transferido
15
00:02:04,760 --> 00:02:08,880
para uma instala��o
de investiga��es privada.
16
00:02:08,920 --> 00:02:13,720
N�o podia imaginar que uma mudan�a de rotina,
iria p�r a minha vida de pernas para o ar.
17
00:02:22,440 --> 00:02:24,240
Malditos mosquitos.
18
00:02:58,920 --> 00:03:03,320
- Bem, est� pronto?
- Vamos, Aron. D� um tempo.
19
00:03:07,080 --> 00:03:10,960
Aron, j� te disse um milh�o de vezes,
os resultados iniciais s�o positivos,
20
00:03:10,960 --> 00:03:13,920
mas temos de fazer mais testes
para ficarmos seguros.
21
00:03:13,960 --> 00:03:16,920
Essa nova gera��o de mosquitos
n�o deixa rasto do v�rus.
22
00:03:16,920 --> 00:03:18,760
- Voc� mesma disse.
- Sim, eu disse.
23
00:03:18,760 --> 00:03:21,080
Jennifer, n�o v� o que temos aqui?
24
00:03:21,120 --> 00:03:25,120
Estamos sentados numa mina de ouro.
N�o l� os jornais? Est� em toda parte.
25
00:03:25,320 --> 00:03:27,280
Pode sonhar com o pr�mio Nobel.
26
00:03:27,320 --> 00:03:30,640
Estamos contra o tempo para ficarmos certos
de que os resultados ser�o positivos.
27
00:03:30,640 --> 00:03:33,240
N�o acha que queremos
encontrar a cura do v�rus?
28
00:03:33,280 --> 00:03:36,200
Vamos Jennifer,
os resultados s�o muito positivos.
29
00:03:36,240 --> 00:03:39,800
N�o est� pronto, Aron.
Nem sequer foi testado em humanos.
30
00:03:39,840 --> 00:03:43,680
� verdade,
n�o foi testado em humanos. AINDA.
31
00:04:06,120 --> 00:04:07,400
Quando poderemos soltar?
32
00:04:07,400 --> 00:04:12,120
Se dependesse da Dr. Michaels,
j� ter�amos feito h� uma semana.
33
00:04:12,160 --> 00:04:14,080
Est� ansioso, n�o � verdade?
34
00:04:14,120 --> 00:04:17,120
Est� mais ansioso com os investidores,
do que acabar com o v�rus.
35
00:04:24,520 --> 00:04:26,720
Sr. acabamos de receber uma chamada
do transporte de prisioneiros...
36
00:04:26,760 --> 00:04:28,840
o tr�nsito atrasou eles,
mas estar�o logo aqui.
37
00:04:28,880 --> 00:04:30,680
Droga, queria come�ar esta noite.
38
00:04:30,920 --> 00:04:33,480
Diga que se apressem,
e que usem a porta de tr�s.
39
00:04:33,480 --> 00:04:37,280
N�o precisamos que o p�blico veja um
transporte de prisioneiros na entrada principal.
40
00:04:37,320 --> 00:04:38,680
Imediatamente, senhor.
41
00:04:41,840 --> 00:04:43,600
- Esse � o gel em suspens�o?
- Sim.
42
00:04:43,640 --> 00:04:45,600
use com cuidado.
43
00:04:45,680 --> 00:04:47,360
Em frente.
44
00:04:49,840 --> 00:04:53,320
Excelente, � preciso
que n�o se dispersem,
45
00:04:53,360 --> 00:04:55,680
n�o queremos essas criaturinhas
andando por a�.
46
00:04:58,640 --> 00:05:01,640
Calma, Darcy, perfeito.
47
00:05:02,560 --> 00:05:04,040
N�o te preocupe,
isso n�o os machuca.
48
00:05:04,360 --> 00:05:06,320
Vamos colocar eles na c�mara.
49
00:05:07,440 --> 00:05:11,840
A combina��o do gel com a radia��o
do reator, for�ara o DNA � se transformar.
50
00:05:11,880 --> 00:05:17,520
Este � um de uma s�rie de testes
feitos usando a radia��o.
51
00:05:19,880 --> 00:05:23,880
Usamos a larva como grupo de controle,
para verificar os resultados.
52
00:05:24,040 --> 00:05:27,480
Para ver se a radia��o
fez o seu trabalho.
53
00:05:27,520 --> 00:05:30,920
Usamos um computador
para verificar o programa,
54
00:05:30,920 --> 00:05:34,960
pois os n�veis t�m de ser exatos.
55
00:05:35,120 --> 00:05:36,920
Muito baixo... e nada ocorre.
56
00:05:36,960 --> 00:05:40,960
Demais... e quem sabe o que surgir�.
57
00:05:47,880 --> 00:05:51,080
Ei, Ray?
Est� se divertindo?
58
00:06:00,520 --> 00:06:01,960
N�o esque�a de entrar
pela porta de tr�s.
59
00:06:10,880 --> 00:06:15,720
Ok. � tudo no momento.
Porque n�o vamos tomar um caf�?
60
00:06:17,360 --> 00:06:20,720
- Est� com fome?
- N�o, s� um caf� para mim.
61
00:06:29,640 --> 00:06:30,520
Tudo bem.
62
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
Est� bem, deixa eu tirar e ver daqui.
63
00:06:54,800 --> 00:06:58,080
Vamos.
Desce...
64
00:07:33,320 --> 00:07:36,600
Ray Eriksson,
levaremos pelas escadas.
65
00:07:38,960 --> 00:07:40,400
Vou avisar que chegaram.
66
00:07:46,520 --> 00:07:48,320
O prisioneiro est� aqui.
67
00:07:49,280 --> 00:07:50,120
Certo.
68
00:07:55,560 --> 00:07:58,520
Assine aqui...
69
00:07:58,720 --> 00:08:00,440
e tamb�m ali.
70
00:08:02,480 --> 00:08:03,960
Voc� tamb�m tem que assinar.
71
00:08:03,960 --> 00:08:06,080
- Onde?
- A� em baixo.
72
00:08:08,080 --> 00:08:09,760
Est� bem, obrigado. Sigam-me.
73
00:08:11,720 --> 00:08:12,920
A papelada fica aqui.
74
00:08:12,960 --> 00:08:17,640
- A outra j� deve estar pronta.
- Esqueci o a��car, j� volto.
75
00:08:22,200 --> 00:08:23,360
Bom Ray, vamos.
76
00:08:28,400 --> 00:08:30,320
Cuidado!
77
00:08:55,720 --> 00:08:56,920
Temos um problema!
78
00:09:07,760 --> 00:09:10,400
Baixa a arma! Agora!
79
00:09:13,720 --> 00:09:15,680
Abre a porta, ou ela morre!
80
00:09:17,680 --> 00:09:18,600
Depressa!
81
00:09:19,440 --> 00:09:20,440
Abre!
82
00:09:22,960 --> 00:09:23,720
R�pido!
83
00:09:24,320 --> 00:09:26,400
Vamos disparem, tentem!
84
00:09:28,440 --> 00:09:30,440
Mexa-se, abre agora!
85
00:09:39,720 --> 00:09:43,120
Para tr�s!
Voc�s se afastem!
86
00:09:44,440 --> 00:09:47,360
Mato as duas, falo s�rio!
87
00:09:47,400 --> 00:09:48,120
Ent�o � isso!
88
00:09:50,080 --> 00:09:53,360
N�o! Liz, por favor...
89
00:10:06,880 --> 00:10:09,200
N�o h� para onde ir,
baixa a arma agora!
90
00:10:11,840 --> 00:10:13,080
J� te disse para se calar!
91
00:10:38,720 --> 00:10:44,520
Todo o pessoal
deve evacuar imediatamente.
92
00:10:45,720 --> 00:10:46,960
Pronto! Tudo pronto!
93
00:11:32,520 --> 00:11:36,560
N�veis de radia��o
voltando � normalidade.
94
00:11:48,680 --> 00:11:49,840
Assegurem a �rea!
95
00:11:55,600 --> 00:11:56,480
Est� bem?
96
00:11:57,360 --> 00:11:58,680
Vamos buscar ajuda.
97
00:12:02,920 --> 00:12:05,360
- Necessitamos apoio aqui.
- Olha isto.
98
00:15:18,840 --> 00:15:21,720
Ei, boneca...
vai uma festa?
99
00:15:23,040 --> 00:15:24,600
Vai embora...
100
00:15:43,720 --> 00:15:44,440
Mas que...?
101
00:15:51,320 --> 00:15:56,480
Ol�...
Estou ligando para a pol�cia!
102
00:16:05,480 --> 00:16:07,040
Tia!
103
00:16:07,080 --> 00:16:08,600
Ray?
104
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Meu Deus, fugiu da pris�o?
105
00:16:15,040 --> 00:16:16,720
Me d� as chaves do carro!
106
00:16:16,760 --> 00:16:19,800
N�o te posso dar o meu carro, Ray.
Mas que droga est� acontecendo?
107
00:16:19,960 --> 00:16:23,720
- Preciso que me ajude!
- Oh, meu Deus!
108
00:16:26,480 --> 00:16:28,080
O que houve?
109
00:16:30,520 --> 00:16:32,040
Oh, Deus!
110
00:16:42,680 --> 00:16:44,680
Para, Ray!
111
00:16:54,160 --> 00:16:55,760
Para, por favor...
112
00:17:07,840 --> 00:17:11,720
N�o, Ray!
N�o, n�o, n�o...
113
00:17:37,720 --> 00:17:42,160
- Dr� Allen, Jennifer Allen onde est�?
- Na sala de controle.
114
00:17:42,920 --> 00:17:46,960
- Ei!
- Oh Deus, Tom.
115
00:17:47,320 --> 00:17:50,200
- Est� bem?
- N�o.
116
00:17:51,160 --> 00:17:54,160
A Liz est� morta, Tom.
Ele atirou nela.
117
00:17:54,720 --> 00:17:56,600
Como foi?
118
00:17:56,640 --> 00:18:02,640
Este homem apareceu
e come�ou a disparar.
119
00:18:03,320 --> 00:18:05,320
- Tem certeza que est� bem?
- Sim.
120
00:18:06,520 --> 00:18:12,360
- Devia lev�-la a St�. Johns. Fazer exames.
- N�o, estou bem. S� quero ir para casa.
121
00:18:12,400 --> 00:18:18,760
Est� bem, vamos l� para te examinar
e depois eu te levo pra casa.
122
00:18:20,400 --> 00:18:22,920
- Olhe Sr. Michaels...
- Doutor.
123
00:18:22,960 --> 00:18:28,640
Olhe, Doutor, deixe-nos resolver isto
e enviaremos uma c�pia do relat�rio.
124
00:18:28,640 --> 00:18:30,000
Boa id�ia.
125
00:18:30,920 --> 00:18:33,440
- Simp�tico.
- Sim, uma do�ura.
126
00:18:33,480 --> 00:18:38,080
- Tem alguma coisa? - Um preso atacou
os guardas e se meteu aqui.
127
00:18:38,120 --> 00:18:41,080
Ningu�m queria fechar, e pimba
disparou contra a Assistente.
128
00:18:41,720 --> 00:18:42,960
A Liz...
129
00:18:42,960 --> 00:18:46,840
Ele dispara na Liz, agarra a Jen,
mas ela conseguiu fugir.
130
00:18:46,880 --> 00:18:50,680
Os guardas come�aram a atirar,
e uma bala acerta naquilo...
131
00:18:51,240 --> 00:18:54,920
- E o sujeito escapou depois na confus�o.
- Perfeito.
132
00:18:55,040 --> 00:19:00,520
Temos um nome: Ray, Ray Eriksson.
133
00:19:01,520 --> 00:19:05,240
- Est� brincando?
- Porqu�? J� ouviu falar nele?
134
00:19:05,280 --> 00:19:09,480
Falar dele? Eu prendi ele, devia estar
no corredor da morte agora.
135
00:19:09,600 --> 00:19:11,760
E estava, estavam transferindo.
136
00:19:11,800 --> 00:19:14,800
- para onde?
- Aqui: Farmac�uticos Valley
137
00:19:14,920 --> 00:19:16,000
Porqu�?
138
00:19:16,000 --> 00:19:20,120
Fazia parte de um tipo de programa
m�dico de investiga��o.
139
00:19:20,160 --> 00:19:22,720
Tenho que ter uma conversa
com o Dr. Michaels.
140
00:19:22,720 --> 00:19:25,680
J� mandei um alerta
sobre o Eriksson, n�o h� nada ainda.
141
00:19:25,960 --> 00:19:28,200
- Verifiquem os Hospitais.
- Porqu�?
142
00:19:28,240 --> 00:19:32,560
Foi contaminado. Pode assinar aqui?
Um minuto, por favor.
143
00:19:32,600 --> 00:19:37,560
- Acertaram em ti?
- N�o, foi s� um golpe na mesa.
144
00:19:37,640 --> 00:19:40,840
Acho que tive sorte.
145
00:19:41,200 --> 00:19:47,200
- Lamento, n�o sei o que dizer...
- N�o te preocupe, n�o � culpa tua, s�...
146
00:19:47,440 --> 00:19:52,360
- s� quero que prenda esse sujeito.
- Prenderei. Prometo.
147
00:19:53,680 --> 00:19:57,560
- Me d� um segundo. Dr. Michaels!
- Sim?
148
00:19:57,600 --> 00:19:59,560
Gostaria de fazer...
149
00:19:59,880 --> 00:20:03,080
- ... umas perguntas sobre Ray Eriksson.
- Veja, n�o sou eu o culpado aqui.
150
00:20:03,120 --> 00:20:07,800
Sim, ele estava num programa
de testes de novas drogas.
151
00:20:07,840 --> 00:20:10,800
Est� me dizendo que experimentava
em condenados?
152
00:20:11,640 --> 00:20:14,720
Para ser claro, sim,
A troco de redu��o de pena...
153
00:20:14,760 --> 00:20:16,680
...o sujeito
ganha certos privil�gios.
154
00:20:17,240 --> 00:20:20,240
Mas asseguro
que era perfeitamente legal.
155
00:20:20,360 --> 00:20:23,720
Tamb�m asseguro, que era apenas
um nome e um n�mero, Ten. Randall.
156
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
Se h� algo mais que possa fazer
para ajudar?
157
00:20:26,160 --> 00:20:30,120
Deixe-me ver, por favor,
me ligue, dia ou noite.
158
00:20:31,480 --> 00:20:34,520
- Temos alguma coisa?
- N�o, nada ainda.
159
00:20:34,560 --> 00:20:39,560
- Acho que temos de esperar para resolver isto...
- N�o, n�o, vai, eu fa�o.
160
00:20:41,080 --> 00:20:44,000
- Tem certeza?
- Sim.
161
00:20:44,040 --> 00:20:48,000
- Est� bem, assegure de que...
- Sim, depois te ligo. N�o se preocupe. V�.
162
00:20:51,880 --> 00:20:57,000
Este condenado, Ray,
matou 12 pessoas antes de o agarrarmos.
163
00:20:57,040 --> 00:21:02,120
- S� quero que tenha isso em mente.
- Est� bem, vai.
164
00:21:26,200 --> 00:21:29,720
- Est� bem?
- Sim, estou.
165
00:21:38,720 --> 00:21:41,720
Bem, certamente n�o pode
ter desaparecido.
166
00:21:41,760 --> 00:21:44,760
J� algu�m verificou a demora,
quero dizer...
167
00:21:44,800 --> 00:21:47,600
...t�m que pensar em tudo.
168
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
- ... nas not�cias desta noite...
- Faz isso. Ligue para o celular.
169
00:21:55,560 --> 00:21:57,680
- ... a Empresa que tentava erradicar
o v�rus mortal Guillem...
170
00:21:57,720 --> 00:22:00,360
ficou bastante danificada numa explos�o.
- Ficarei aqui esta noite.
171
00:22:00,360 --> 00:22:04,920
A causa � ainda desconhecida...
- Sim, tu tamb�m, querida.
172
00:22:04,920 --> 00:22:08,360
11.000 casos de v�rus
foram hoje reportados,
173
00:22:08,360 --> 00:22:12,760
...elevando assim estes n�meros para
336.000 em toda o pais...
174
00:22:32,880 --> 00:22:35,880
Querida...
175
00:22:36,000 --> 00:22:39,120
estava pensando
em ficar aqui esta noite.
176
00:22:39,160 --> 00:22:41,080
Para me assegurar de que ficar� bem.
177
00:22:43,480 --> 00:22:45,480
Agora estou.
178
00:22:47,920 --> 00:22:50,960
Fico contente que tenha ficado.
179
00:22:51,320 --> 00:22:54,040
Gostaria de ficar muito mais.
180
00:22:54,080 --> 00:22:57,080
N�o ficar t�o ocupado com o trabalho.
181
00:22:57,480 --> 00:22:59,840
Tanto como estamos agora.
182
00:23:02,160 --> 00:23:06,160
- Mas recebi um telefonema, e tenho que ir.
- Eu sei, eu sei.
183
00:23:14,920 --> 00:23:16,360
Quer vinho?
184
00:23:18,040 --> 00:23:21,720
N�o nesta noite, obrigado.
185
00:23:21,920 --> 00:23:23,920
Na verdade, pode ser suco de laranja.
186
00:23:25,520 --> 00:23:26,600
Posso fazer.
187
00:23:31,800 --> 00:23:35,800
- Que est� fazendo?
- N�o sei quanta informa��o perdemos.
188
00:23:35,880 --> 00:23:38,520
S� quero ver quanta
j� tinha confirmada.
189
00:23:38,720 --> 00:23:42,560
Querida, n�o acha que pode esperar?
190
00:23:42,600 --> 00:23:47,600
Tenho que fazer, Tom.
Tenho de me concentrar nisto.
191
00:23:48,080 --> 00:23:52,080
Desculpa, eu entendo.
192
00:24:39,120 --> 00:24:42,120
- Randall.
- Bom dia, querido, o caf� est� pronto.
193
00:24:42,200 --> 00:24:45,520
- Ela est� melhor?
- Sim, est� bem...
194
00:24:45,560 --> 00:24:47,520
- Tem alguma coisa?
- Sim.
195
00:24:48,080 --> 00:24:50,280
Uma prostituta morta
na 11� Avenida.
196
00:24:50,320 --> 00:24:52,000
E me acordou por isso?
197
00:24:52,040 --> 00:24:54,040
Era a garota com quem ele sa�a.
198
00:24:54,040 --> 00:24:57,320
- O seu nome era... Tia... Tia...
- Sim, � essa.
199
00:24:58,000 --> 00:25:01,720
- Qual � o endere�o?
- 375, 11� Avenida.
200
00:25:01,720 --> 00:25:02,920
Est� bem, estarei a�
em 10 minutos.
201
00:25:26,040 --> 00:25:30,520
Parece que temos algo.
Est� bem?
202
00:25:31,680 --> 00:25:33,680
Sim, claro.
203
00:25:34,240 --> 00:25:38,040
Apenas...
fica aqui hoje.
204
00:25:38,080 --> 00:25:40,040
Vai com calma.
205
00:25:40,320 --> 00:25:43,320
Claro.
206
00:25:45,240 --> 00:25:46,720
te ligo depois.
207
00:26:27,320 --> 00:26:30,520
Me d� um segundo?
208
00:26:30,560 --> 00:26:33,680
Tom, olhe isto.
209
00:26:33,720 --> 00:26:36,720
Parece que sugaram
todos os seus l�quidos.
210
00:26:44,920 --> 00:26:50,920
Tire uma amostra deste fluido,
quero saber imediatamente que coisa �.
211
00:26:51,760 --> 00:26:53,880
- Levaram alguma coisa?
- N�o, Senhor.
212
00:26:53,920 --> 00:26:56,880
� definitivamente o nosso sujeito.
213
00:26:56,920 --> 00:26:59,880
Temos de voltar ao escrit�rio,
ver os arquivos de Eriksson,
214
00:26:59,880 --> 00:27:02,320
e falar com todos os que ele
manteve contato.
215
00:27:02,360 --> 00:27:06,480
Porque... isto...
Isto � s� o come�o.
216
00:27:06,520 --> 00:27:10,400
- � assim que ele deixa as suas v�timas?
- Nem de perto.
217
00:27:10,440 --> 00:27:13,560
Feridas m�ltiplas de bala
em cada um.
218
00:27:13,600 --> 00:27:17,800
- Parece que est� mudando o seu estilo.
- Sim.
219
00:27:37,640 --> 00:27:43,640
Est� tudo bem, n�o �?
Anos de investiga��o. Se perderam...
220
00:27:44,520 --> 00:27:47,480
Acho que podemos salvar algo,
deixa s� ver o que tenho confirmado.
221
00:27:47,520 --> 00:27:51,720
Os contratos do governo n�o esperar�o,
j� entreguei tudo o que havia.
222
00:27:51,760 --> 00:27:54,560
O qu�?
Porque fez isso?
223
00:27:54,600 --> 00:27:56,600
Sem resultados n�o temos nada.
224
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
O reator era �nico,
um prot�tipo.
225
00:28:00,240 --> 00:28:03,000
- Voc� me arruinou.
- Desculpa...
226
00:28:03,040 --> 00:28:06,600
- Foi voc� que o deixou ele entrar.
- Ela tinha uma arma na cabe�a,
227
00:28:06,600 --> 00:28:09,040
O que queria que fizesse?
Ele a matou, Aron.
228
00:28:09,480 --> 00:28:14,200
- J� n�o importa.
- Voc� bebeu!
229
00:28:14,240 --> 00:28:18,200
� verdade.
Quer me acompanhar?
230
00:28:37,600 --> 00:28:41,600
Est�vamos t�o perto, Jennifer,
pod�amos ter tudo.
231
00:28:41,960 --> 00:28:46,960
E voc� arruinou tudo. � a respons�vel.
Jamais esquecerei, Jennifer.
232
00:29:01,480 --> 00:29:03,240
Como se atreve?
233
00:29:04,080 --> 00:29:05,480
Quem voc� pensa que �?
234
00:29:05,920 --> 00:29:11,640
O prisioneiro que trouxe.
Ia test�-lo com mosquitos, n�o � verdade?
235
00:29:12,000 --> 00:29:17,400
S� esperava uma chance,
e faria pelas minhas costas...
236
00:29:17,880 --> 00:29:20,880
S� me pergunto, Aron...
237
00:29:21,360 --> 00:29:24,560
N�o me ia dar nenhum cr�dito
por todo o trabalho que tenho feito?
238
00:29:24,600 --> 00:29:25,720
N�o tem trabalho a fazer?
239
00:29:25,720 --> 00:29:30,760
Pois foi voc� que me alertou
que h� pessoas "morrendo" l� fora!
240
00:29:30,800 --> 00:29:36,720
Vai salvar elas,
anda, sai daqui!
241
00:29:37,320 --> 00:29:38,800
Voc� me d� nojo!
242
00:30:06,000 --> 00:30:07,960
N�o, n�o entendo.
243
00:30:08,000 --> 00:30:10,520
Est� bem, descobre onde est�,
e r�pido.
244
00:30:12,520 --> 00:30:16,240
Isto do cad�ver assustou a todos.
Mandaram para um laborat�rio federal.
245
00:30:16,280 --> 00:30:20,120
- Precisamos dessa informa��o, Charlie.
- Eu sei, estou trabalhando nisso.
246
00:30:21,720 --> 00:30:24,720
Um saiu da preparat�ria,
muitos amigos, todos marginais.
247
00:30:25,200 --> 00:30:28,120
Nenhuma noiva at� essa vadia
do apartamento.
248
00:30:28,160 --> 00:30:31,120
Parece um modelo marginal.
249
00:30:31,240 --> 00:30:33,160
Definitivamente.
250
00:30:33,200 --> 00:30:38,080
Todas as entrevistas foram iguais.
Ningu�m o viu desde que esteve preso.
251
00:30:38,120 --> 00:30:41,440
- Hospitais?
- Ah, nada.
252
00:30:41,480 --> 00:30:44,480
N�o h� v�timas de queimaduras,
nada fora do comum.
253
00:30:47,520 --> 00:30:53,520
Est� bem. Este louco mata por gosto,
mata porque quer.
254
00:30:57,080 --> 00:31:00,000
N�o � um g�nio.
Mas � inteligente, para escapar de n�s.
255
00:31:00,040 --> 00:31:04,920
Temos que o encontrar, e r�pido.
256
00:31:23,760 --> 00:31:24,520
Ei, Barry!
257
00:31:26,920 --> 00:31:28,320
Quer uma cerveja, ou o qu�?
258
00:31:38,560 --> 00:31:39,400
Ei, Barry!
259
00:31:42,720 --> 00:31:46,000
Voc� me deixou louco!
260
00:31:46,040 --> 00:31:48,000
Foi?!
261
00:31:48,120 --> 00:31:50,960
Vamos, abre a porta!
262
00:31:51,000 --> 00:31:52,240
Foi embora?
263
00:31:52,920 --> 00:31:57,360
Vamos, n�o h� ningu�m aqui.
Perdeu a cabe�a, doido.
264
00:31:58,160 --> 00:32:00,240
Onde est� o Stevie? Onde est� a Jay?
265
00:32:11,240 --> 00:32:14,560
Que fez, meu?
� melhor abrir essa porta
266
00:32:14,560 --> 00:32:17,880
e me diga que droga
est� acontecendo?
267
00:33:11,960 --> 00:33:15,960
- J� tem alguma coisa?
- Tenho algumas pistas em dois dos s�cios.
268
00:33:16,480 --> 00:33:19,880
Mandei dois agentes para verificar,
nada mais.
269
00:33:21,880 --> 00:33:27,320
Gabinete do Ten. Randall.
O qu�?
270
00:33:27,360 --> 00:33:32,600
A mesma coisa? Est� bem...
Ningu�m toca em nada, j� vamos para ai.
271
00:33:34,640 --> 00:33:38,600
- Fica aqui, te chamo se precisar.
- Vai adorar isto...
272
00:33:39,600 --> 00:33:41,320
� um clube de m�sica negra.
273
00:33:45,360 --> 00:33:48,160
Jesus, este louco est� fora
de controle?
274
00:33:54,520 --> 00:33:55,640
Que droga?
275
00:33:57,720 --> 00:33:59,560
Alguma vez viu algo como isto?
276
00:34:00,400 --> 00:34:01,560
Nunca.
277
00:34:03,640 --> 00:34:05,640
Algo n�o cheira bem nisso...
278
00:34:06,200 --> 00:34:09,760
N�o, ele vira louco,
e acaba com todos.
279
00:34:09,800 --> 00:34:13,760
N�o, � mais do que isso.
280
00:34:16,240 --> 00:34:18,040
Tom, onde vai?
281
00:34:18,080 --> 00:34:22,080
Vou ao laborat�rio, a ver
se esse reator fez algo ao Ray.
282
00:34:22,320 --> 00:34:23,960
Que quer dizer?
283
00:34:24,000 --> 00:34:25,600
Ligo em seguida.
284
00:34:36,480 --> 00:34:38,040
- Al�?
- Est� com fome?
285
00:34:38,080 --> 00:34:40,080
Estou morrendo de fome.
Est� tudo bem?
286
00:34:40,680 --> 00:34:45,600
Sim, claro.
Deixa eu ver, passo na minha casa...
287
00:34:45,640 --> 00:34:48,440
e a� te apanho e vamos jantar.
288
00:34:48,480 --> 00:34:51,240
Est� bem, querido.
Eu te amo.
289
00:34:55,360 --> 00:34:58,720
Vou pedir porco da casa
com batatas.
290
00:34:58,760 --> 00:35:02,040
Como pretende cozinhar?
Meio passado?
291
00:35:02,080 --> 00:35:06,080
- Realmente cru, bem cru.
- Muito bem, senhora.
292
00:35:08,320 --> 00:35:10,320
Vejo que est� com fome.
293
00:35:11,200 --> 00:35:12,760
Isto cheira t�o bem.
294
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
- H� muito tempo que n�o cheirava um desses.
- Cheiram muito bem.
295
00:35:19,040 --> 00:35:21,920
O Outono est� quase a�,
desfrutemos elas enquanto pudermos.
296
00:35:22,440 --> 00:35:23,760
Est� bem...
297
00:35:39,720 --> 00:35:42,840
Ficaremos bem falando disto?
298
00:35:44,320 --> 00:35:47,320
Estou bem.
Acha que ajudar�?
299
00:35:47,840 --> 00:35:49,800
As pistas normais
n�o nos levam a nenhum resultados.
300
00:35:50,160 --> 00:35:54,280
- E do que precisa?
- Apenas quero rever com voc�.
301
00:35:54,320 --> 00:35:58,320
Quando da explos�o, este rapaz
estava completamente exposto.
302
00:35:59,400 --> 00:36:00,760
Diretamente de frente.
303
00:36:00,800 --> 00:36:03,440
E diz que se queimou bastante?
304
00:36:03,480 --> 00:36:06,320
Pela explos�o, sim,
mas n�o pela radia��o.
305
00:36:06,360 --> 00:36:08,520
E porqu�?
306
00:36:08,560 --> 00:36:10,560
Bem, a radia��o do reator
n�o � t�o poderosa.
307
00:36:11,120 --> 00:36:15,560
Usamos para alterar o DNA dos mosquitos,
basicamente � inofensiva.
308
00:36:15,600 --> 00:36:18,560
Diz que n�o fez mal a ele?
Com certeza?
309
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
N�o posso assegurar...
310
00:36:21,320 --> 00:36:25,760
mas tanto a suspens�o como a radia��o
foram feitas para mosquitos...
311
00:36:25,800 --> 00:36:29,760
o DNA humano � mais complexo.
312
00:36:29,840 --> 00:36:35,400
E todos os mosquitos...
tomam sangue?
313
00:36:35,440 --> 00:36:37,080
Sim, quase todos.
314
00:36:37,320 --> 00:36:40,760
� assim que se transmite o v�rus Guillem,
pela picada. Isto � sobre o caso?
315
00:36:40,800 --> 00:36:45,560
N�o, n�o sei. H� coisas
na cena do crime que n�o encaixam.
316
00:36:45,600 --> 00:36:47,720
S� quero agarrar esse marginal.
317
00:36:47,760 --> 00:36:49,840
Estou impaciente como sempre.
318
00:36:55,680 --> 00:37:01,680
- Que � isso?
- O qu�?
319
00:37:02,040 --> 00:37:05,040
N�o sente o cheiro?
320
00:37:08,440 --> 00:37:13,400
Ou�a, querida, que houve contigo
e as flores esta noite?
321
00:37:13,640 --> 00:37:15,000
N�o s�o as flores.
322
00:37:34,320 --> 00:37:36,920
Ei, idiota!
323
00:37:36,920 --> 00:37:40,080
O parque encerra de noite,
a n�o ser que...
324
00:37:59,400 --> 00:38:02,400
Ei, parceiro, est� bem?
325
00:38:16,280 --> 00:38:20,240
N�o te preocupe, h� espa�o para todos.
Quer um trago?
326
00:38:45,280 --> 00:38:50,520
A��car no caf�.
Agora chocolate e soda. Est� bem?
327
00:38:51,560 --> 00:38:54,520
O que quer dizer? Obrigado.
328
00:38:55,040 --> 00:38:58,600
Tem que admitir
que n�o � o teu estilo.
329
00:38:58,640 --> 00:39:02,040
Tem algo a ver com
o que aconteceu no laborat�rio?
330
00:39:04,440 --> 00:39:07,520
N�o sei.
331
00:39:09,640 --> 00:39:12,440
Pode ser.
332
00:39:16,920 --> 00:39:19,920
Quero dizer, eu vi a Liz morrer...
333
00:39:21,360 --> 00:39:23,960
Lamento, Jen.
334
00:39:26,800 --> 00:39:29,640
Vamos agarrar ele!
335
00:39:30,880 --> 00:39:32,880
Eu sei.
336
00:39:33,520 --> 00:39:37,120
Vou fazer todo o poss�vel,
para te ajudar a superar isto, prometo.
337
00:39:40,840 --> 00:39:42,680
Bem, h� algo...
338
00:40:43,600 --> 00:40:45,480
O meu telefone!
339
00:40:45,520 --> 00:40:48,520
Querido, o meu telefone.
340
00:40:50,080 --> 00:40:52,080
Sim.
341
00:40:57,960 --> 00:41:03,960
N�o, estou a caminho.
342
00:41:05,120 --> 00:41:07,120
Onde?
343
00:41:07,640 --> 00:41:11,760
Eu sei, nos velhos t�neis do metr�,
estarei a� em 15 ou 20 minutos.
344
00:41:14,480 --> 00:41:17,560
N�o demoro muito.
345
00:41:19,080 --> 00:41:23,440
Voltarei logo em seguida.
346
00:42:56,080 --> 00:42:56,840
O que tem?
347
00:42:56,880 --> 00:42:59,880
Uns corpos l� em baixo.
Um verdadeiro massacre.
348
00:43:10,080 --> 00:43:12,080
Ol�, Tom.
349
00:43:12,760 --> 00:43:17,520
Sugados at� secarem
como os outros.
350
00:43:17,560 --> 00:43:20,000
- Onde est� o Morrison?
- Ali.
351
00:43:20,040 --> 00:43:22,760
Estou aqui.
352
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
- Foi voc� que encontrou estes aqui?
- Sim.
353
00:43:29,400 --> 00:43:33,080
- Sabia alguma coisa deles?
- N�o, nunca os tinha visto.
354
00:43:33,120 --> 00:43:35,080
- � um mapa do lugar?
- Mmmm.
355
00:43:35,120 --> 00:43:38,360
Deixa eu ver.
Charlie...
356
00:43:43,000 --> 00:43:47,240
- Onde estamos nisto?
- Aqui mesmo.
357
00:43:47,840 --> 00:43:52,880
Este � o apartamento da garota,
o bar est� aqui.
358
00:43:55,120 --> 00:43:58,200
O Laborat�rio s� est�
a dois quil�metros deste aqui.
359
00:43:58,480 --> 00:44:01,480
Justamente por esse t�nel.
360
00:44:01,600 --> 00:44:03,600
Empreste uma lanterna.
361
00:44:04,480 --> 00:44:06,440
Deixa eu dar uma olhada.
362
00:44:06,480 --> 00:44:08,440
Espera.
N�o quer refor�os?
363
00:44:09,040 --> 00:44:12,480
N�o, quero que descubra porque ainda n�o
chegaram os resultados do laborat�rio.
364
00:44:13,600 --> 00:44:16,560
Voc� devia ter esta noite de folga.
365
00:45:06,120 --> 00:45:06,920
Charlie!
366
00:45:58,520 --> 00:45:59,720
Meu Deus...
367
00:46:10,200 --> 00:46:11,120
Ray?
368
00:46:14,800 --> 00:46:16,320
Sai!
369
00:46:19,240 --> 00:46:20,040
Ray?
370
00:46:23,400 --> 00:46:24,240
Sai!
371
00:47:09,800 --> 00:47:10,520
Tom!
372
00:47:15,080 --> 00:47:16,880
Separem-se!
Cerquem a �rea!
373
00:47:16,920 --> 00:47:19,640
- Tom, est� bem?
- Verifiquem os tanques.
374
00:47:23,480 --> 00:47:26,480
O que houve?
375
00:47:29,800 --> 00:47:31,800
Sei o que vi, Charlie.
376
00:47:32,120 --> 00:47:33,200
� um inseto...
377
00:47:33,240 --> 00:47:37,160
N�o, n�o,
� mais como um mosquito...
378
00:47:37,200 --> 00:47:39,080
- Vamos...
- � s�rio!
379
00:47:39,120 --> 00:47:43,640
A exposi��o ao reator fez algo � ele,
alterou seu DNA de alguma maneira.
380
00:47:43,680 --> 00:47:47,640
- Est� escuro l� em baixo...
- H� quanto tempo me conhece?
381
00:47:47,880 --> 00:47:51,760
- Acha que mentiria sobre algo assim?
- N�o, claro que n�o.
382
00:47:51,800 --> 00:47:54,400
- Para onde est� olhando?
- Ei, vamos...
383
00:47:54,440 --> 00:47:58,880
Que quer que eu fa�a? N�o posso lan�ar
uma alerta sobre um mosquito de 7 p�s.
384
00:47:58,920 --> 00:48:01,800
Sim, pode. E far�!
� uma ordem.
385
00:48:01,840 --> 00:48:04,720
Ou vai acabar morrendo mais gente!
386
00:48:05,800 --> 00:48:10,360
- Est� bem. - E certifique de usarem
armadura ou colete...
387
00:48:10,360 --> 00:48:11,480
Certo.
388
00:48:11,480 --> 00:48:16,520
Charlie, disparei � queima-roupa,
e ele nem piscou os olhos.
389
00:48:17,680 --> 00:48:18,760
Onde vai?
390
00:48:18,760 --> 00:48:21,640
Buscar a Jen. Talvez saiba
como matar essa coisa.
391
00:48:21,680 --> 00:48:24,520
- Liga para ela, Charlie.
- Entendi.
392
00:48:24,560 --> 00:48:25,840
Liga para ela!
393
00:48:36,640 --> 00:48:38,640
Ronald?
Sim, aqui � o Morrison.
394
00:48:59,320 --> 00:49:03,720
Est� acontecendo a muta��o! Oh, n�o!
395
00:49:05,760 --> 00:49:07,840
Isto n�o pode estar acontecendo!
396
00:49:23,240 --> 00:49:24,800
Meu Deus...
397
00:50:32,440 --> 00:50:35,440
- Jennifer?
- � James Hetfield do laborat�rio federal...
398
00:50:35,760 --> 00:50:38,720
- � o Ten. Thomas Randall?
- Sim, o que tem para mim?
399
00:50:38,800 --> 00:50:40,760
Tenho a an�lise da subst�ncia.
400
00:50:40,800 --> 00:50:43,800
- Mas pergunto. � uma brincadeira?
- N�o, tomara que fosse. O que �?
401
00:50:44,400 --> 00:50:47,600
Algo asqueroso,
a maior parte � sangue vomitado...
402
00:50:47,600 --> 00:50:50,600
- mas com tra�os de uma enzima espec�fica...
- Qual?
403
00:50:50,600 --> 00:50:55,360
...que evita que o sangue coagule.
E esta � a coisa:
404
00:50:55,360 --> 00:50:58,280
- Somente se encontra em moscas e...
- Mosquitos!
405
00:50:58,880 --> 00:51:02,280
Sim. A amostra que me mandou.
De onde tirou tanta?
406
00:51:02,320 --> 00:51:03,680
Nem queira saber.
407
00:51:25,560 --> 00:51:26,960
Jennifer!
408
00:51:50,400 --> 00:51:53,400
Oh, Deus...
Tom, se afaste de mim...
409
00:51:53,440 --> 00:51:56,520
Jen, tenho que te levar ao Hospital.
Agora mesmo!
410
00:51:56,560 --> 00:52:00,520
Algo est� mal aqui.
Vamos.
411
00:52:07,120 --> 00:52:10,120
Ligue para o St� Johns
e diga que estou � caminho!
412
00:52:36,520 --> 00:52:38,320
N�o se preocupe.
Vamos tomar conta dela.
413
00:52:48,640 --> 00:52:52,640
- Tom...
- Relaxa, est� bem?
414
00:52:52,920 --> 00:52:56,160
Deram um sedativo.
415
00:52:56,200 --> 00:52:59,320
V�o te fazer umas transfus�es
de sangue.
416
00:52:59,360 --> 00:53:05,360
- Para desacelerar o processo.
- N�o por muito tempo.
417
00:53:05,840 --> 00:53:09,640
Esteve exposta � explos�o,
n�o � verdade?
418
00:53:09,680 --> 00:53:15,680
S� o bra�o, n�o pensei que importasse.
Desculpa, Tom.
419
00:53:16,960 --> 00:53:19,960
A dor dele deve ser enorme.
420
00:53:22,520 --> 00:53:26,520
Ele parece bastante
enojado por isso.
421
00:53:28,040 --> 00:53:30,040
Olha, Jen...
422
00:53:31,880 --> 00:53:33,880
Realmente preciso
da tua ajuda agora...
423
00:53:34,320 --> 00:53:39,080
este sujeito est� deixando
corpos por todos os lados.
424
00:53:39,120 --> 00:53:42,080
Sei que � fora de causa,
mas porque fica?
425
00:53:42,840 --> 00:53:45,960
� mais mosquito que homem agora.
426
00:53:46,000 --> 00:53:52,760
As suas novas necessidades v�o tirar
todos os pensamentos humanos que restem...
427
00:53:52,800 --> 00:53:54,760
O que est� dizendo...
428
00:53:55,360 --> 00:53:59,400
Os mosquitos n�o t�m emo��es,
nem motiva��es, Tom.
429
00:53:59,440 --> 00:54:01,280
S�o criaturas simples.
430
00:54:02,720 --> 00:54:04,160
Ent�o o que querem?
431
00:54:05,040 --> 00:54:06,400
Duas coisas:
432
00:54:07,120 --> 00:54:09,520
Se alimentar...
433
00:54:13,560 --> 00:54:14,840
O qu�?
434
00:54:16,040 --> 00:54:17,520
Acasalar.
435
00:54:18,840 --> 00:54:24,440
Quer acasalar, Tom,
por isso me procura.
436
00:54:24,480 --> 00:54:27,280
Como sabe?
437
00:54:27,320 --> 00:54:33,320
Ele sabe... senti ele no restaurante,
senti no laborat�rio. Ele vir�, Tom.
438
00:54:35,360 --> 00:54:37,360
Est� esperando...
439
00:54:41,920 --> 00:54:42,920
por mim...
440
00:54:43,800 --> 00:54:46,160
...para terminar...
441
00:54:46,200 --> 00:54:48,120
O qu�? Terminar o qu�?
442
00:54:48,160 --> 00:54:50,080
Terminar a muta��o.
443
00:54:53,200 --> 00:54:55,360
Mas isso n�o vai acontecer.
444
00:54:55,400 --> 00:54:57,360
Est� me ouvindo?
445
00:54:57,400 --> 00:55:03,400
E n�o te preocupe se ele vier.
Tenho muitos pol�cias. Dentro e fora.
446
00:55:03,440 --> 00:55:05,240
Isso n�o acontecer�!
447
00:55:08,120 --> 00:55:13,680
Tenho que saber, Jen.
Como destruir esta coisa?
448
00:55:13,720 --> 00:55:15,720
Deixa eu ir...
449
00:55:19,120 --> 00:55:21,320
N�o, n�o Jen.
450
00:56:25,840 --> 00:56:26,560
O qu�?
451
00:56:48,960 --> 00:56:53,000
- Tenho que falar com o Doutor...
- N�o, n�o v�.
452
00:56:53,040 --> 00:56:54,960
Tenho de regressar ao laborat�rio,
enquanto h� tempo...
453
00:56:54,960 --> 00:56:57,040
N�o, n�o Jen.
454
00:56:57,080 --> 00:57:01,080
Apenas se acalme. N�o h� nada
que possa fazer agora no Laborat�rio.
455
00:57:01,720 --> 00:57:06,080
- N�o, tenho que fazer...
- Jen, por favor.
456
00:57:10,680 --> 00:57:11,480
Diga!
457
00:57:11,520 --> 00:57:14,200
Tenente, disse para o informar
se acontecesse alguma coisa...
458
00:57:14,240 --> 00:57:15,240
O que se aconteceu?
459
00:57:15,280 --> 00:57:20,080
Pode n�o ser nada,
mas temos um homem perdido.
460
00:57:20,120 --> 00:57:21,560
Est� bem...
461
00:57:25,160 --> 00:57:27,000
...des�o j�.
462
00:57:30,080 --> 00:57:31,520
Eu te amo.
463
00:57:45,280 --> 00:57:48,920
N�o est� reagindo.
� o v�rus Guillem, isso eu garanto.
464
00:57:55,760 --> 00:57:59,080
- Ei, como ela est�?
- Esteve exposta a mesma explos�o.
465
00:57:59,120 --> 00:58:02,080
O que houve com ele,
acontecer� com ela.
466
00:58:02,120 --> 00:58:04,640
- Pode ficar aqui vigiando?
- Claro, onde vai?
467
00:58:04,680 --> 00:58:06,640
H� um agente perdido.
468
00:58:07,320 --> 00:58:11,440
- Ouve, se ele vier... - N�o passar�
por mim, fa�a o que for preciso.
469
00:59:20,880 --> 00:59:23,880
- Ouviram alguma coisa?
- N�o, talvez seja apenas um mal sinal.
470
00:59:24,240 --> 00:59:27,240
- Bem, quero a SWAT aqui em 10 minutos.
- 10 minutos?
471
00:59:27,280 --> 00:59:32,280
- Ou antes. E que tragam coletes para todos.
- Coletes de prote��o?
472
00:59:32,520 --> 00:59:33,400
Fa�a!
473
00:59:36,480 --> 00:59:38,800
Alfa 15, Alfa 15?
474
00:59:58,520 --> 01:00:01,120
Mant�m os olhos abertos, Bud,
vai ser uma noite longa.
475
01:00:03,800 --> 01:00:04,640
Tom?
476
01:00:05,520 --> 01:00:09,080
N�o, sou eu, Charlie.
477
01:00:09,080 --> 01:00:12,600
Tom j� vir� em seguida.
478
01:00:13,360 --> 01:00:15,320
Estou assim t�o mal?
479
01:00:15,360 --> 01:00:17,320
N�o, j� vi piores.
480
01:00:19,240 --> 01:00:22,240
Estou com medo, Charlie.
481
01:00:23,040 --> 01:00:26,040
Ficar� bem, n�o se preocupe.
482
01:00:26,160 --> 01:00:28,160
Ficar� bem.
483
01:00:36,680 --> 01:00:40,200
- Jen.
- Ele est� aqui!
484
01:00:57,160 --> 01:01:00,160
Vai ver o que houve e volte
logo. Voc� fica!
485
01:01:02,880 --> 01:01:04,320
Preciso de um m�dico!
486
01:01:25,840 --> 01:01:29,800
- Sim!
- Tom... sim... eh... aqui...
487
01:01:30,280 --> 01:01:32,280
- Charlie!
- A comunica��o foi cortada!
488
01:01:33,960 --> 01:01:35,200
Filho da puta...
489
01:01:42,720 --> 01:01:44,720
Est� uma loucura l� dentro!
490
01:01:48,280 --> 01:01:49,560
Ainda est� l� dentro!
491
01:01:53,320 --> 01:01:57,200
Karnby, Greenfield, Mauers!
Entrem e averig�em o que acontece l� dentro.
492
01:01:57,240 --> 01:01:59,200
N�o, n�o os mande a� dentro!
493
01:01:59,400 --> 01:02:02,400
Est� no 4� piso,
ouvi tiros l� em cima!
494
01:02:08,320 --> 01:02:12,280
Vamos, mexam-se!
Verifiquem esse edif�cio!
495
01:02:18,560 --> 01:02:21,800
- N�o, n�o, tenho que entrar a�!
- Estamos tratando disso.
496
01:02:22,320 --> 01:02:25,000
- Sou um policial, est� bem!
- Tem de nos deixar trabalhar, Sr.
497
01:02:25,040 --> 01:02:27,720
- N�o sabem o que enfrentam.
- Espere bem aqui.
498
01:02:29,280 --> 01:02:30,120
Limpo!
499
01:02:50,520 --> 01:02:51,880
volte, saia do caminho.
500
01:02:57,160 --> 01:02:58,000
Limpo!
501
01:03:03,920 --> 01:03:05,360
Isto terminar� em segundos.
502
01:03:26,120 --> 01:03:28,320
- N�o pode entrar a�.
- Vou entrar.
503
01:03:28,360 --> 01:03:30,160
J� perdemos muitos homens.
504
01:03:30,200 --> 01:03:32,200
- E a mulher: Jennifer Allen?
- N�o fa�o id�ia.
505
01:03:32,600 --> 01:03:35,160
- Est� um caos a� dentro.
- Ningu�m entra at� que eu...
506
01:04:22,320 --> 01:04:24,320
Cruz, credo!
507
01:04:28,760 --> 01:04:31,240
Os pol�cias!
Os da SWAT, est�o mortos.
508
01:04:31,240 --> 01:04:33,800
- Quem os matou?
- N�o sei, s� dispare!
509
01:05:14,640 --> 01:05:17,280
Por favor... por favor...
510
01:05:50,840 --> 01:05:51,960
Se afasta dela!
511
01:06:12,120 --> 01:06:14,280
...Charlie... responde,...
512
01:06:15,920 --> 01:06:17,800
Charlie... responde Charlie...
513
01:06:18,320 --> 01:06:20,880
N�o, o est�...
514
01:06:38,520 --> 01:06:39,720
Parado!
515
01:07:16,120 --> 01:07:17,520
Oh, rapaz, que diabo � isso?
516
01:07:18,080 --> 01:07:20,160
Temos de sair daqui agora.
517
01:07:20,200 --> 01:07:21,560
Sim.
518
01:07:42,400 --> 01:07:43,760
Greenfield?
519
01:08:14,280 --> 01:08:17,280
Ei, Senhora!
Voc� est� bem?
520
01:08:17,400 --> 01:08:19,400
Espere, vamos buscar ajuda.
521
01:08:20,840 --> 01:08:21,680
Vamos.
522
01:08:41,920 --> 01:08:43,920
Precisamos de mais
param�dicos aqui.
523
01:08:45,600 --> 01:08:47,280
Precisamos de mais
param�dicos aqui.
524
01:08:48,960 --> 01:08:50,760
Precisamos de mais
param�dicos aqui.
525
01:08:52,320 --> 01:08:53,360
Est� bem?
526
01:08:54,160 --> 01:08:55,320
Temos de procurar ajuda...
527
01:08:55,760 --> 01:08:57,480
Saia! Saia!
528
01:08:58,240 --> 01:08:59,760
Est� louca!
529
01:09:02,640 --> 01:09:04,000
Ou�a, volte aqui!
530
01:09:30,920 --> 01:09:32,040
Jennifer?!
531
01:09:52,840 --> 01:09:53,840
Est� bem?
532
01:09:54,200 --> 01:09:57,440
O sangue n�o � meu.
O sangue n�o � meu.
533
01:10:00,000 --> 01:10:02,360
- Est� ali!
- Est� bem!
534
01:10:02,360 --> 01:10:03,960
Saia daqui, vamos!
535
01:10:23,080 --> 01:10:25,520
Homem-mosquito!
536
01:11:02,400 --> 01:11:03,360
Temos um vivo!
537
01:11:07,440 --> 01:11:09,920
Ag�enta, s�cio.
Vamos te tirar daqui.
538
01:11:16,080 --> 01:11:16,920
Estou bem!
539
01:11:21,120 --> 01:11:22,120
Estou bem!
540
01:11:38,360 --> 01:11:39,320
Jennifer?!
541
01:11:41,320 --> 01:11:45,000
- Achei que tinha morrido.
- Tenho de encontrar ela.
542
01:11:45,040 --> 01:11:48,720
Foram todos evacuados.
S� ficou aqui o pessoal de Resgate.
543
01:11:50,680 --> 01:11:51,880
Onde vai?
544
01:13:37,320 --> 01:13:38,520
Gra�as a Deus.
545
01:14:01,760 --> 01:14:04,120
Espero que esteja certo, Aron.
546
01:14:57,680 --> 01:15:00,680
Que voc� faz aqui, Jen?
547
01:15:00,720 --> 01:15:02,000
Precisamos viver.
548
01:15:02,040 --> 01:15:03,320
O que � isso?
549
01:15:05,080 --> 01:15:06,920
Deixa eu em paz, Tom.
550
01:15:09,960 --> 01:15:11,600
Est� morto, Jen...
551
01:15:13,120 --> 01:15:14,800
...acabou.
552
01:15:20,320 --> 01:15:23,160
N�o, n�o est� morto, Tom.
553
01:15:23,200 --> 01:15:25,160
Est� vivo.
554
01:15:25,240 --> 01:15:26,520
Isso � imposs�vel.
555
01:15:33,600 --> 01:15:35,480
Me escuta, Tom...
556
01:15:36,080 --> 01:15:38,440
Sem um par, essa coisa morre.
557
01:15:39,440 --> 01:15:41,440
Tem de haver outra forma.
558
01:15:41,520 --> 01:15:43,520
Libertei os mosquitos alterados...
559
01:15:43,680 --> 01:15:45,400
Se espalhar�o com o vento.
560
01:15:45,440 --> 01:15:47,360
E se os meus c�lculos est�o corretos,
561
01:15:47,360 --> 01:15:51,440
o v�rus morrer� rapidamente,
� s� uma quest�o de tempo.
562
01:15:51,800 --> 01:15:54,800
Tom, se afasta de mim agora,
por favor.
563
01:15:59,320 --> 01:16:01,800
Tem de haver outra forma de cura.
564
01:16:03,600 --> 01:16:06,600
Algo, mas n�o isto...
565
01:16:06,960 --> 01:16:10,480
N�o Tom, n�o h� outra.
Olha as suas necessidades,
566
01:16:10,480 --> 01:16:13,120
n�o quero me converter nisso...
567
01:16:14,560 --> 01:16:15,640
Me solta!
568
01:16:27,880 --> 01:16:30,200
Jennifer, sai da�!
569
01:17:00,920 --> 01:17:02,120
Jennifer?!
570
01:19:09,320 --> 01:19:10,320
Lembra disto?
571
01:19:19,720 --> 01:19:21,720
Vamos, vamos!
572
01:20:31,520 --> 01:20:34,640
Tom, salve-se,
por favor!
573
01:20:34,840 --> 01:20:36,720
Hora de voar!
574
01:21:46,000 --> 01:21:51,000
"Finalmente, o confronto entre Jennifer
e a besta, Ray, foi de propor��es �picas. "
575
01:21:51,000 --> 01:21:53,120
"Ambos morreram na explos�o. E no final,
ela n�o s� destruiu o monstro... "
576
01:21:53,120 --> 01:21:56,000
Parece que afinal chegou
o fim do v�rus mortal, Guillem...
577
01:21:56,000 --> 01:21:58,720
Os casos foram quase
reduzidos a zero...
578
01:21:58,760 --> 01:22:02,240
n�o se sabendo qual a raz�o
porque o v�rus foi erradicado...
579
01:22:02,240 --> 01:22:04,520
...sabemos apenas que foi
uma nova ra�a de mosquitos...
580
01:22:06,080 --> 01:22:09,480
"Ela salvou-nos a todos. "
581
01:22:23,120 --> 01:22:26,360
No final, eu perdi tudo
aquilo que eu mais gostava.
582
01:22:27,840 --> 01:22:32,080
a �nica mulher que amei,
morreu salvando a todos.
583
01:22:33,160 --> 01:22:35,320
Quem sabe se
em cada final...
584
01:22:36,040 --> 01:22:41,800
n�o haver� sempre
um novo come�o...
585
01:22:42,720 --> 01:22:49,720
�*�*�THE END�*��*
45619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.