Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,550 --> 00:01:58,676
Passi�n.
2
00:01:59,052 --> 00:02:00,110
Jealousy.
3
00:02:00,920 --> 00:02:02,012
Destiny.
4
00:02:02,355 --> 00:02:05,188
This could have been just
another love story.
5
00:02:05,391 --> 00:02:08,019
Like so many others
we see in the movies...
6
00:02:08,094 --> 00:02:11,325
that always have a happy ending.
7
00:02:15,235 --> 00:02:16,532
Could have been...
8
00:02:18,471 --> 00:02:20,234
because it wasn't like that.
9
00:02:20,807 --> 00:02:25,540
Actually, what happened
was very different.
10
00:02:27,313 --> 00:02:32,148
UNFORGETTABLE
11
00:04:50,790 --> 00:04:52,121
May I help you?
12
00:04:53,059 --> 00:04:54,788
How much are these photos?
13
00:04:56,229 --> 00:04:58,220
My photos aren't for sale.
14
00:04:58,998 --> 00:05:01,193
So you're Guilherme Quiroga?
15
00:05:02,568 --> 00:05:04,934
And you're Brazilian?
16
00:05:05,638 --> 00:05:06,662
Yes.
17
00:05:08,808 --> 00:05:11,834
You're going to think I'm crazy...
18
00:05:11,911 --> 00:05:14,004
but looking at your photos...
19
00:05:14,080 --> 00:05:18,107
I started thinking that your
work is really suited to my own.
20
00:05:18,217 --> 00:05:21,584
I'm doing a fashion show...
and it would work so well.
21
00:05:21,654 --> 00:05:23,747
You're a model?
22
00:05:25,058 --> 00:05:26,082
I was.
23
00:05:27,393 --> 00:05:30,487
Modelling has become
a teenage professi�n.
24
00:05:35,668 --> 00:05:38,034
I'm still trying to work it out.
25
00:05:38,104 --> 00:05:39,628
It's the first collection I've done...
26
00:05:39,706 --> 00:05:41,333
that has turned out as I imagined it.
27
00:05:41,974 --> 00:05:45,774
You know, it's so easy to
start out with a brilliant idea...
28
00:05:45,845 --> 00:05:48,507
- and end up with something...
- Inconsistent.
29
00:05:49,248 --> 00:05:54,413
I think that your photos would work
perfectly on my show set.
30
00:05:55,321 --> 00:05:58,722
- So it's a special show.
- Yes. Very.
31
00:05:59,592 --> 00:06:03,995
And why do you want to spoil that
unique moment with my photos?
32
00:06:04,464 --> 00:06:08,457
Masochism?
A self-destructive instinct?
33
00:06:10,970 --> 00:06:12,437
Good answer!
34
00:06:13,172 --> 00:06:15,197
You're not the only one
who can be ironic.
35
00:06:15,408 --> 00:06:18,002
I don't know how to be any different.
36
00:06:18,077 --> 00:06:20,011
It's something that comes...
37
00:06:20,079 --> 00:06:23,071
From within the "core" of your being.
38
00:06:26,986 --> 00:06:30,649
I just want to understand
why the photos aren't for sale.
39
00:06:31,958 --> 00:06:35,257
To prove that not everything
is for sale.
40
00:06:36,295 --> 00:06:37,557
I see.
41
00:06:38,398 --> 00:06:40,263
- A manifesto.
- No.
42
00:06:41,934 --> 00:06:43,367
An attack.
43
00:06:44,570 --> 00:06:47,630
It's a pity,
they're so beautiful.
44
00:06:48,307 --> 00:06:53,142
They... they really
moved me, provoked me.
45
00:06:54,013 --> 00:06:58,746
They have something that comes...
46
00:06:58,885 --> 00:07:01,581
From within the "core" of your being?
47
00:07:04,590 --> 00:07:05,818
Seriously.
48
00:07:07,427 --> 00:07:10,487
It's because when I photograph
I like...
49
00:07:11,030 --> 00:07:15,694
to discover people's secrets,
remove their disguises.
50
00:07:16,436 --> 00:07:17,698
Get it?
51
00:07:19,806 --> 00:07:21,569
What's your secret?
52
00:07:23,476 --> 00:07:25,307
I don't have any secrets.
53
00:07:33,986 --> 00:07:36,011
- I accept.
- Really?
54
00:07:36,088 --> 00:07:38,147
- On one condition.
- What?
55
00:07:38,257 --> 00:07:40,657
I want you to pose for me.
56
00:07:40,760 --> 00:07:42,455
I don't know how to do that anymore.
57
00:07:42,562 --> 00:07:44,530
But that's why I want
to photograph you.
58
00:07:45,631 --> 00:07:47,861
I wasn't intending on
staying very long here.
59
00:07:47,967 --> 00:07:48,865
It'll be quick!
60
00:07:50,002 --> 00:07:52,971
Although you tell me that
you have nothing to hide...
61
00:07:54,774 --> 00:07:57,174
I know that I'll discover something.
62
00:08:08,087 --> 00:08:11,750
That's it! Great! Beautiful!
63
00:08:17,897 --> 00:08:19,194
That's it!
64
00:08:21,934 --> 00:08:23,424
They say that
when people are in love...
65
00:08:23,503 --> 00:08:25,494
they feel more free to tell lies.
66
00:08:27,773 --> 00:08:31,140
They also say that some people
start to only tell the truth.
67
00:08:34,981 --> 00:08:42,649
Very good... That's it!
68
00:09:55,761 --> 00:09:59,663
LET'S RUN AWAY.
LOSE YOURSELF WITH ME FOREVER.
69
00:10:42,642 --> 00:10:44,769
I had to go, Guilherme.
70
00:10:46,512 --> 00:10:48,309
You're right.
71
00:10:49,849 --> 00:10:51,441
I have a secret.
72
00:10:52,418 --> 00:10:54,045
I can't.
73
00:10:56,689 --> 00:10:58,122
I can't.
74
00:11:00,926 --> 00:11:03,394
IT WAS UNFORGETTABLE
75
00:11:43,636 --> 00:11:45,467
So that's what you call friendship?
76
00:11:45,571 --> 00:11:47,232
You still believe in friendship?
77
00:11:50,276 --> 00:11:53,768
Cut! Thanks folks! Thanks!
78
00:11:53,846 --> 00:11:56,713
We'll do the other scenes tomorrow
with the stunts.
79
00:11:56,782 --> 00:11:59,683
Thank you very much. We're done!
80
00:12:01,320 --> 00:12:03,982
I want to see everyone at
my house tonight for the party!
81
00:12:04,056 --> 00:12:05,683
Thank you all.
82
00:12:06,959 --> 00:12:08,187
I'll keep the gun.
83
00:12:08,260 --> 00:12:11,024
A souvenir of the great film
we've made together!
84
00:12:12,765 --> 00:12:15,461
Marcelo, put it away
with my things for me.
85
00:12:16,235 --> 00:12:18,999
Wow, it's an apparition!
86
00:12:19,071 --> 00:12:21,835
Or else it's the great
Guilherme Quiroga!
87
00:12:26,278 --> 00:12:29,338
You sent for me, I came.
88
00:12:29,515 --> 00:12:32,382
You go off around the worid
and just leave me.
89
00:12:32,451 --> 00:12:35,079
- I miss you.
- Me too.
90
00:12:35,187 --> 00:12:38,384
Alberto, this is the great
Guilherme Quiroga!
91
00:12:38,457 --> 00:12:40,425
Oh! The great friend!
92
00:12:42,495 --> 00:12:43,792
Ask him.
93
00:12:43,863 --> 00:12:45,421
He's asking me if the film will
really be any good.
94
00:12:45,498 --> 00:12:47,466
The actor's good,
the producer's generous...
95
00:12:47,533 --> 00:12:49,333
and the writer's full of energy.
96
00:12:49,368 --> 00:12:53,464
And coincidentally
they're all the same person.
97
00:12:54,640 --> 00:12:58,132
- You're writing now?
- Take a photo of us.
98
00:13:00,346 --> 00:13:02,211
Where's Guilherme the backpacker?
99
00:13:02,314 --> 00:13:05,010
I'm thinking about
sticking around here for a while.
100
00:13:05,084 --> 00:13:08,212
- I can't believe it.
- I'm looking for someone.
101
00:13:10,756 --> 00:13:13,316
A woman? Or are you a detective now?
102
00:13:13,559 --> 00:13:15,527
What about this party?
Is it gonna be good?
103
00:13:15,594 --> 00:13:19,155
You have no idea, the biggest party
for the biggest film.
104
00:13:19,265 --> 00:13:20,698
So where have you sprung up
from this time?
105
00:13:20,800 --> 00:13:24,031
From the incredible Buenos Aires.
106
00:13:24,103 --> 00:13:26,537
At least you learned how
to bailar el tango?
107
00:13:26,672 --> 00:13:29,698
It's not easy, but I did my best.
108
00:13:30,309 --> 00:13:31,367
You wanna see?
109
00:13:46,225 --> 00:13:50,059
I'll talk to you inside.
I'll talk to you later.
110
00:13:55,334 --> 00:13:56,824
Why all the fuss, Diego?
111
00:13:58,270 --> 00:14:00,397
I'm an important man, kid.
112
00:14:01,974 --> 00:14:03,066
Norma!
113
00:14:03,142 --> 00:14:06,078
Afterwards take Guilherme up to
his room. I'm going upstairs.
114
00:14:06,113 --> 00:14:10,071
- How I've missed you!
- Norma...
115
00:14:10,182 --> 00:14:11,308
it's been a long time!
116
00:14:11,383 --> 00:14:12,873
My darling Norma...
117
00:14:12,952 --> 00:14:15,546
have you ever seen anyone
more beautiful than me?
118
00:14:15,621 --> 00:14:17,088
Ah! Yes.
119
00:14:17,156 --> 00:14:20,592
Laura, but she's woman.
120
00:14:20,726 --> 00:14:23,251
As for a man, never.
121
00:14:23,329 --> 00:14:26,696
Good answer, good answer.
The only possible one.
122
00:14:27,399 --> 00:14:29,629
And what about a
happier "man" than me?
123
00:14:30,736 --> 00:14:32,226
No, Diego.
124
00:14:32,304 --> 00:14:35,569
Today, there is no happier man
than you.
125
00:14:35,641 --> 00:14:39,008
- Where are you, kid?
- Come in!
126
00:14:42,514 --> 00:14:44,641
I'm dressed for getting bread
from the bakery...
127
00:14:44,717 --> 00:14:47,117
and you're all smart and elegant!
128
00:14:47,186 --> 00:14:48,778
I'll look after you, kid.
129
00:14:48,854 --> 00:14:51,322
We missed you around here, Guilherme.
130
00:14:53,325 --> 00:14:54,417
Choose.
131
00:14:54,627 --> 00:14:57,289
What's all this about, Diego?
What's going on?
132
00:15:03,235 --> 00:15:06,337
Happy, Laura?
How are you feeling right now?
133
00:15:06,372 --> 00:15:09,899
Closer together, guys.
This way a bit. That's great!
134
00:15:12,611 --> 00:15:16,638
Attention, everyone!
Attention! She's arrived!
135
00:15:19,752 --> 00:15:21,743
You miss this film
while you were away.
136
00:15:21,820 --> 00:15:24,015
I saw it.
I rented it out in Argentina.
137
00:15:32,231 --> 00:15:35,894
- Applause?
- They know you've arrived.
138
00:15:41,006 --> 00:15:42,200
Wait here.
139
00:16:07,766 --> 00:16:08,824
Guilherme!
140
00:16:09,501 --> 00:16:10,559
Guilherme!
141
00:16:11,537 --> 00:16:14,665
Laura, you're the woman of my life...
142
00:16:14,740 --> 00:16:17,573
and now you're going to meet
the man of my life!
143
00:16:20,512 --> 00:16:22,275
Isn't she wonderful?
144
00:16:24,350 --> 00:16:26,910
Come on Guilherme. You're the only man
who I'll let kiss Laura.
145
00:16:30,856 --> 00:16:35,452
Diego, everyone's waiting.
Shall we begin? Or are you backing down?
146
00:16:35,594 --> 00:16:36,959
Back down? Never!
147
00:16:37,029 --> 00:16:40,226
Have you ever been a best man?
Let's go!
148
00:16:40,566 --> 00:16:43,592
Silence, everyone! Silence!
149
00:16:45,070 --> 00:16:48,335
We are gathered here today
to celebrate the civil marriage...
150
00:16:48,440 --> 00:16:51,273
of Diego Borges and Laura Monteiro.
151
00:16:51,844 --> 00:16:55,302
Marriage occurs when
a man and a woman...
152
00:16:55,381 --> 00:16:57,781
make a radical decisi�n
for each other.
153
00:16:57,850 --> 00:17:01,809
For to love means to have found
someone more important...
154
00:17:01,920 --> 00:17:05,447
than yourself.
You must trust the other...
155
00:17:05,557 --> 00:17:09,459
and know that true love always
demand great care...
156
00:17:09,528 --> 00:17:12,520
as it is a work
in progress each day.
157
00:17:12,598 --> 00:17:16,534
In the name of the law,
I declare you man and wife.
158
00:17:39,591 --> 00:17:41,252
It's ironic.
159
00:17:42,661 --> 00:17:44,185
It's cruel.
160
00:17:46,765 --> 00:17:48,232
You...
161
00:17:51,637 --> 00:17:52,797
Laura!
162
00:18:00,446 --> 00:18:02,175
Put them away for me, will you?
163
00:18:20,232 --> 00:18:22,291
Nothing else matters...
164
00:18:23,268 --> 00:18:25,099
nobody else matters.
165
00:18:25,304 --> 00:18:28,865
Is that a declaration of love
or a confessi�n?
166
00:18:28,941 --> 00:18:33,537
Both. Are you as happy as I am?
167
00:18:34,680 --> 00:18:38,207
Yes. Of course I am.
168
00:18:40,853 --> 00:18:42,252
Thank you.
169
00:18:44,756 --> 00:18:47,691
- Thank you for what?
- For all this.
170
00:18:49,361 --> 00:18:51,192
For loving me so much.
171
00:18:56,668 --> 00:18:59,637
- So close your eyes...
- Why?
172
00:18:59,705 --> 00:19:02,970
I didn't tell you,
but I'm a magician.
173
00:19:05,177 --> 00:19:08,408
Close your eyes and the whole
worid will start vanishing.
174
00:19:10,649 --> 00:19:12,742
Until the two of us are alone.
175
00:19:14,753 --> 00:19:16,880
Only if you close yours too.
176
00:19:20,859 --> 00:19:22,486
I've closed mine.
177
00:20:33,732 --> 00:20:35,632
How long have you been there?
178
00:20:35,701 --> 00:20:37,965
Since you closed your eyes,
I think.
179
00:20:38,070 --> 00:20:39,435
Are you going to propose to me again?
180
00:20:39,538 --> 00:20:41,199
However many times is needed.
181
00:20:56,555 --> 00:20:58,853
Didn't you say that you're a magician?
182
00:20:58,957 --> 00:21:02,916
So let's pretend that
our lives are just beginning...
183
00:21:03,028 --> 00:21:06,020
everything in the past
was just preparation.
184
00:21:07,065 --> 00:21:09,590
I just want to be happy with you.
185
00:22:17,436 --> 00:22:19,028
For you.
186
00:22:42,260 --> 00:22:44,660
- And over here?
- It's all beautiful.
187
00:22:44,730 --> 00:22:47,961
I had to make some changes to
the plans for some panels...
188
00:22:48,033 --> 00:22:50,558
but it works.
It'll be just as you wanted.
189
00:22:50,669 --> 00:22:52,864
- Can I see?
- You must.
190
00:23:22,567 --> 00:23:24,262
I need to talk to you.
191
00:23:24,369 --> 00:23:26,269
Have you come to tell me
about your honeymoon?
192
00:23:26,371 --> 00:23:28,635
- Let me try to explain.
- Explain what?
193
00:23:28,707 --> 00:23:31,437
There's nothing to explain.
It's all clear.
194
00:23:31,510 --> 00:23:34,707
I was the special guest
for your hen party.
195
00:23:34,780 --> 00:23:37,010
I wish it was as simple as that.
196
00:23:37,115 --> 00:23:38,810
I wait for you like an idiot...
197
00:23:38,884 --> 00:23:42,115
and when I come after you,
I find you married to my best friend.
198
00:23:42,187 --> 00:23:44,212
We really don't have anything
to talk about.
199
00:23:44,289 --> 00:23:48,059
You're wrong. We didn't tell him
that we knew each other.
200
00:23:48,094 --> 00:23:50,584
You can live with that little lie.
201
00:23:50,662 --> 00:23:53,028
I'm still going to use your photos
for the show.
202
00:23:53,098 --> 00:23:55,191
This collection is
very important for me.
203
00:23:55,267 --> 00:23:57,997
It's great if you can handle
telling the truth.
204
00:23:58,069 --> 00:24:00,435
But you've known Diego for 2 years.
205
00:24:00,505 --> 00:24:03,030
- I've known him for over 20.
- I know...
206
00:24:03,108 --> 00:24:05,702
but I like your work.
What's the problem?
207
00:24:05,777 --> 00:24:07,642
There's nothing wrong with that.
208
00:24:07,746 --> 00:24:11,876
But it's important
that you go to the show.
209
00:24:12,317 --> 00:24:13,511
Is there a choice?
210
00:24:13,585 --> 00:24:16,110
It would be shame
to miss the photos...
211
00:24:16,822 --> 00:24:18,619
and what they mean.
212
00:24:20,525 --> 00:24:23,926
If we stand here for
another five minutes...
213
00:24:25,797 --> 00:24:27,788
I don't know what I might do.
214
00:26:15,640 --> 00:26:17,164
Bravo!
215
00:26:23,014 --> 00:26:25,505
- You weren't expecting that.
- No.
216
00:26:26,518 --> 00:26:29,715
You really had me fooled.
You'd already met.
217
00:26:31,690 --> 00:26:35,353
You're not the only one who likes
surprises around here, kid.
218
00:26:35,894 --> 00:26:38,328
A surprise like that...
219
00:26:38,363 --> 00:26:42,322
is only acceptable from a friend
like you, isn't it kid?
220
00:26:45,270 --> 00:26:46,498
Bravo!
221
00:26:53,278 --> 00:26:55,508
Now you can imagine my surprise...
222
00:26:55,580 --> 00:26:57,912
when I saw Guilherme at our wedding.
223
00:26:58,717 --> 00:27:01,185
How could I have ever imagined
that a photographer...
224
00:27:01,252 --> 00:27:04,016
I met in Buenos Aires
was you best friend?
225
00:27:06,825 --> 00:27:08,725
I'm so pleased.
226
00:27:09,294 --> 00:27:11,785
The show was a success, wasn't it?
227
00:27:11,863 --> 00:27:13,160
Yes.
228
00:27:13,598 --> 00:27:15,463
Everyone was pleased.
229
00:27:17,068 --> 00:27:19,298
But do you really think that
was the best way...
230
00:27:19,371 --> 00:27:21,601
to tell me your little secret?
231
00:27:22,007 --> 00:27:25,704
It wasn't a secret at all.
It was a surprise.
232
00:28:53,965 --> 00:28:55,626
What's wrong?
233
00:28:56,167 --> 00:28:57,065
You watching over me like that...
234
00:28:57,168 --> 00:28:59,432
makes me afraid of
even falling asleep.
235
00:29:05,777 --> 00:29:07,472
I've been thinking a lot.
236
00:29:08,513 --> 00:29:10,879
That's all I did all night.
237
00:29:24,496 --> 00:29:26,123
I'm sorry.
238
00:29:29,701 --> 00:29:32,727
Maybe we should have told you before.
239
00:29:37,342 --> 00:29:41,438
But if you kill me,
you'll go to prison.
240
00:29:45,083 --> 00:29:46,675
I love you.
241
00:29:49,187 --> 00:29:51,621
I think I love you too much.
242
00:29:51,956 --> 00:29:53,856
You sweep me off my feet.
243
00:30:09,440 --> 00:30:11,772
Why don't you ever say you love me?
244
00:30:18,082 --> 00:30:20,778
I've already said it many times,
my darling.
245
00:30:22,754 --> 00:30:24,187
I love you.
246
00:30:26,124 --> 00:30:28,183
That's all I wanted to hear.
247
00:30:43,441 --> 00:30:44,806
Diego?
248
00:30:47,345 --> 00:30:49,336
Guilherme and his lair.
249
00:30:51,282 --> 00:30:53,147
Nothing's changed around here.
250
00:30:54,252 --> 00:30:56,277
I just tidied it up.
251
00:30:56,588 --> 00:30:59,523
And the woman? Have you found her?
252
00:31:01,459 --> 00:31:03,188
Which woman, Diego?
253
00:31:03,628 --> 00:31:05,823
The one you came to look for here?
254
00:31:11,536 --> 00:31:14,027
That was nonsense.
It could never have worked out.
255
00:31:16,174 --> 00:31:20,042
Well, if you prefer not
to talk about it...
256
00:31:21,946 --> 00:31:23,646
There's nothing to talk about.
257
00:31:23,681 --> 00:31:26,479
As always, I got myself
an impossible love.
258
00:31:27,785 --> 00:31:30,083
Nothing's impossible, Guilherme.
259
00:31:30,555 --> 00:31:32,022
I want to show you something.
260
00:31:34,893 --> 00:31:36,360
What?
261
00:31:40,365 --> 00:31:41,855
Do you trust me?
262
00:31:43,101 --> 00:31:46,229
Where are you taking me?
263
00:31:53,111 --> 00:31:55,375
- I don't like this kind of thing.
- A little further.
264
00:31:55,446 --> 00:31:58,006
There, stop here.
265
00:32:02,153 --> 00:32:06,055
I can't believe it!
Our old flicks, man!
266
00:32:09,661 --> 00:32:11,754
This is where I fell in love
with cinema.
267
00:32:11,829 --> 00:32:14,923
Remember how we used to snake
in through the exit?
268
00:32:16,134 --> 00:32:19,433
I'm going to turn this place back
into how it used to be.
269
00:32:20,305 --> 00:32:21,772
The wedding...
270
00:32:23,174 --> 00:32:26,803
the film of your life, the movie
theater of our childhood...
271
00:32:31,015 --> 00:32:33,313
What more could you want, man?
272
00:32:35,253 --> 00:32:37,380
I'm going to reopen the house
in Petr�polis.
273
00:32:37,455 --> 00:32:40,015
I haven't been there for 5 years.
274
00:32:40,625 --> 00:32:42,752
Since your father died.
275
00:32:43,695 --> 00:32:47,631
Since my father killed himself.
276
00:32:49,667 --> 00:32:51,464
Diego, don't say it like that.
277
00:32:51,869 --> 00:32:53,860
That's how it happened.
278
00:32:55,506 --> 00:32:57,940
I want you to go with me.
279
00:32:58,710 --> 00:33:00,610
No, Diego.
280
00:33:00,845 --> 00:33:03,143
You've just got married.
Go along with...
281
00:33:03,214 --> 00:33:04,408
The house is yours too.
282
00:33:04,482 --> 00:33:07,280
I'll be upset if you don't go.
And, look...
283
00:33:09,287 --> 00:33:11,551
I don't like to be crossed.
284
00:33:35,380 --> 00:33:36,938
Pedro!
285
00:33:37,115 --> 00:33:39,606
Oh. Mr. Diego.
So good of you to come.
286
00:33:39,684 --> 00:33:42,000
I thought that you were going to
sell this place.
287
00:33:42,035 --> 00:33:44,316
No, you're going to see
a lot of me around here now.
288
00:33:46,557 --> 00:33:48,081
Mr. Guilherme?
289
00:33:48,259 --> 00:33:51,162
And it was you that recognized me.
290
00:33:51,197 --> 00:33:53,062
I really am getting old.
291
00:33:53,131 --> 00:33:56,532
Old and grumpy. Look, get ready...
292
00:33:56,567 --> 00:33:59,536
because Laura has brought
a phenomenal amount of baggage.
293
00:33:59,737 --> 00:34:01,932
- Very pleased to meet you.
- Welcome!
294
00:34:02,006 --> 00:34:04,031
I haven't touched a thing around here.
295
00:34:05,476 --> 00:34:08,036
I spent my childhood here, Laura.
296
00:34:09,614 --> 00:34:12,242
The best times of our lives.
297
00:34:13,684 --> 00:34:15,549
And the worst too.
298
00:34:15,653 --> 00:34:17,143
I love it here.
299
00:34:17,488 --> 00:34:20,787
You shouldn't have hidden
this house from me for so long.
300
00:34:21,192 --> 00:34:23,285
Now it's yours too.
301
00:34:26,364 --> 00:34:29,492
I'd like to rest and take a shower.
I've got a headache.
302
00:34:29,567 --> 00:34:32,559
I'll show you where it is ma'am.
303
00:34:45,349 --> 00:34:47,408
It's the first time I've come back
to the waterfall...
304
00:34:47,485 --> 00:34:48,918
Be careful, Guilherme!
305
00:34:48,986 --> 00:34:50,715
That was my day.
306
00:34:51,189 --> 00:34:52,156
Let's go.
307
00:34:52,223 --> 00:34:55,192
Hold on!
308
00:34:58,896 --> 00:35:00,921
- She's a new girl.
- Yes.
309
00:35:00,998 --> 00:35:04,092
I'm going over to her.
I'm going to kiss her. I know it.
310
00:35:04,168 --> 00:35:06,227
No, you're not.
I've already done that.
311
00:35:06,304 --> 00:35:08,772
It wouldn't be the first time
we've kissed the same girl.
312
00:35:09,340 --> 00:35:12,468
But I'm changing the rules.
Let's make a pact.
313
00:35:12,543 --> 00:35:15,842
For the rest of our lives,
we won't go with each other's women.
314
00:35:16,047 --> 00:35:18,845
I promise. Go on. Your turn.
315
00:35:18,916 --> 00:35:20,907
- Cut it out.
- I'm serious. Or I'll jump.
316
00:35:20,985 --> 00:35:23,476
- Cut it out. This is stupid.
- Promise.
317
00:35:23,554 --> 00:35:26,148
Get away from there, it's dangerous.
318
00:35:27,458 --> 00:35:28,618
No!
319
00:35:31,062 --> 00:35:32,256
I promise!
320
00:35:32,363 --> 00:35:33,762
Diego!
321
00:35:49,680 --> 00:35:53,241
You brought me back.
You thwarted my destiny.
322
00:35:53,317 --> 00:35:55,808
I needed to thank you, kid.
323
00:35:56,787 --> 00:35:59,585
You granted me the time
to discover Laura.
324
00:35:59,657 --> 00:36:02,490
And that's why you decided
to come here now?
325
00:36:02,693 --> 00:36:04,388
What a strange feeling.
326
00:36:08,032 --> 00:36:09,465
Watch out, Diego!
327
00:36:10,468 --> 00:36:11,935
Hold on!
328
00:36:12,003 --> 00:36:13,971
- Diego, no!
- No!
329
00:36:21,245 --> 00:36:22,371
Thanks!
330
00:36:24,549 --> 00:36:25,709
Laura!
331
00:36:25,783 --> 00:36:26,909
Laura.
332
00:36:28,119 --> 00:36:29,279
What's wrong?
333
00:36:35,259 --> 00:36:38,592
I've spent my whole life thinking
that boy had died.
334
00:36:38,663 --> 00:36:41,530
I felt so guilty for not helping.
335
00:36:42,300 --> 00:36:45,792
Jeez! This day ended up being special!
336
00:36:47,672 --> 00:36:49,139
It's ironic.
337
00:36:50,775 --> 00:36:51,969
It's cruel.
338
00:36:54,745 --> 00:36:56,940
And all because of you, Laura.
339
00:36:57,014 --> 00:36:59,676
This reunion calls for
a special wine.
340
00:36:59,750 --> 00:37:01,240
A toast.
341
00:37:04,522 --> 00:37:08,515
A toast to the man
who brought me back from the beyond.
342
00:37:08,593 --> 00:37:12,188
To the woman who runs away,
but returns when least expected.
343
00:37:19,737 --> 00:37:21,466
Insomnia again?
344
00:37:24,075 --> 00:37:25,542
I was thinking.
345
00:37:28,112 --> 00:37:31,138
Our first encounter,
at the waterfall.
346
00:37:34,318 --> 00:37:36,582
You two saw me from up there?
347
00:37:37,121 --> 00:37:38,383
Yes.
348
00:37:43,828 --> 00:37:46,888
Didn't you ever suspect that
that girl was me?
349
00:37:52,169 --> 00:37:56,765
You were far away. I could only
tell that you were pretty.
350
00:39:31,702 --> 00:39:32,691
Hi, Laura.
351
00:39:32,770 --> 00:39:34,032
Where are you?
352
00:39:34,105 --> 00:39:37,097
I'm here in Rio,
but I'll be back today still.
353
00:39:39,210 --> 00:39:40,973
I didn't want to wake you up.
354
00:39:41,145 --> 00:39:43,272
Albert called me. There was
a problem with the film.
355
00:39:43,381 --> 00:39:46,009
I couldn't put it off,
but I'll be back soon.
356
00:39:46,917 --> 00:39:48,976
- A kiss for you.
- You too.
357
00:40:07,071 --> 00:40:08,504
Where's Diego?
358
00:41:16,640 --> 00:41:18,164
Unforgettable.
359
00:41:18,275 --> 00:41:19,833
That was the word, wasn't it?
360
00:41:21,645 --> 00:41:22,907
Yes...
361
00:41:24,048 --> 00:41:25,845
that's the word.
362
00:41:26,450 --> 00:41:28,179
I wasn't lying.
363
00:41:30,354 --> 00:41:32,219
So you're lying to Diego.
364
00:41:32,289 --> 00:41:34,883
I'm not lying to either of you.
365
00:41:38,095 --> 00:41:41,587
Don't you think it's a little
too easy to say that?
366
00:41:43,167 --> 00:41:46,728
If it were easy, we wouldn't be
here torturing ourselves.
367
00:41:46,804 --> 00:41:48,135
All three of us.
368
00:41:50,474 --> 00:41:52,066
I just want you to understand me.
369
00:41:52,142 --> 00:41:53,609
I understand, Laura.
370
00:41:55,746 --> 00:41:57,407
I understand.
371
00:41:59,049 --> 00:42:01,882
The only problem is that
it happened to me.
372
00:42:01,952 --> 00:42:05,556
You can't imagine what it's like
to wish that friend's wife...
373
00:42:05,591 --> 00:42:11,017
your brother's wife, loved you
more than she loves him.
374
00:43:30,808 --> 00:43:34,209
I know, Laura.
375
00:43:44,521 --> 00:43:46,011
Diego?
376
00:44:06,176 --> 00:44:07,871
What's going on, Diego?
377
00:44:10,447 --> 00:44:13,382
I was seeing if my father's gun
still worked.
378
00:44:13,851 --> 00:44:15,409
Why?
379
00:44:17,755 --> 00:44:21,885
Nobody has ever used it
since my father killed himself.
380
00:44:21,959 --> 00:44:23,449
How morbid, Diego.
381
00:44:23,527 --> 00:44:27,588
Sorry if I frightened you.
I didn't mean to.
382
00:44:28,565 --> 00:44:30,834
- You want a whisky?
- You're already drinking?
383
00:44:30,869 --> 00:44:32,165
This?
384
00:44:34,171 --> 00:44:35,536
It's just one shot.
385
00:44:59,096 --> 00:45:00,529
Who would have thought it?
386
00:45:00,964 --> 00:45:04,559
First I, a teenager, kiss a girl.
387
00:45:04,635 --> 00:45:08,093
Me and you make a pact.
388
00:45:08,172 --> 00:45:09,696
Cut.
389
00:45:10,474 --> 00:45:14,467
Years later,
that girl becomes my wife.
390
00:45:14,545 --> 00:45:18,675
And your... have a drink with
your friend, Guilherme...
391
00:45:19,283 --> 00:45:20,580
client?
392
00:45:21,785 --> 00:45:24,276
I think it's funny that you two
never suspected anything.
393
00:45:24,354 --> 00:45:26,322
After all you had kissed before.
394
00:45:27,891 --> 00:45:30,018
Yes. It was so long ago...
395
00:45:30,728 --> 00:45:32,491
But let's talk about you.
396
00:45:32,963 --> 00:45:34,362
Let's talk about you, Diego.
397
00:45:34,431 --> 00:45:39,061
After all, between the two of us,
you're the star.
398
00:45:39,970 --> 00:45:41,494
Yes.
399
00:45:41,905 --> 00:45:44,032
Indeed, between the two of us...
400
00:45:44,108 --> 00:45:45,598
I'm the one who did well for myself.
401
00:45:47,377 --> 00:45:51,108
I'm curious to know where
that guy full of ideas ended up.
402
00:45:51,181 --> 00:45:53,672
The one who wanted to be
the greatest photographer in Brazil.
403
00:45:53,751 --> 00:45:56,845
- Where is he, Guilherme?
- Here.
404
00:45:58,388 --> 00:46:02,449
But that guy grew up, Diego.
If you know what I mean.
405
00:46:02,559 --> 00:46:04,049
Being the best doesn't matter anymore?
406
00:46:04,128 --> 00:46:07,097
I want to be good for myself.
If anyone else thinks so too, great.
407
00:46:07,164 --> 00:46:11,658
That's all very well,
but taking all these pictures...
408
00:46:11,735 --> 00:46:12,759
that nobody wants to buy?
409
00:46:12,836 --> 00:46:15,168
Actually sometimes
people want to buy them.
410
00:46:15,272 --> 00:46:16,603
It's me that doesn't always sell them.
411
00:46:16,673 --> 00:46:19,005
Don't you get tired of
jumping from place to place?
412
00:46:19,076 --> 00:46:24,013
It's how I live. I like to know
new places and new people.
413
00:46:24,081 --> 00:46:26,845
You want us to believe that
you are always this Mr. Nice Guy?
414
00:46:26,917 --> 00:46:28,714
Unattached, no ambitions?
415
00:46:28,786 --> 00:46:30,777
You haven't seen me asking
for anything.
416
00:46:30,854 --> 00:46:33,823
I think you have a little
monster inside you.
417
00:46:33,891 --> 00:46:34,858
Maybe.
418
00:46:35,759 --> 00:46:38,319
- Everyone has.
- So why don't you let it out?
419
00:46:38,395 --> 00:46:41,489
Are you going keep this look as
if someone owes you something?
420
00:46:41,565 --> 00:46:43,999
I think you're getting
my face mixed up.
421
00:46:44,067 --> 00:46:45,398
Really?
422
00:46:46,703 --> 00:46:49,035
You must be looking at yourself
in the mirror.
423
00:46:49,439 --> 00:46:50,633
I'm not you.
424
00:46:50,774 --> 00:46:55,711
Your success, your glamour,
I'm really glad that you've made it.
425
00:46:55,779 --> 00:47:00,375
But I like what I do
and I live the way I want to.
426
00:47:01,552 --> 00:47:04,020
I don't want what you want.
427
00:47:09,993 --> 00:47:12,621
Whisky, wine...
Haven't you had enough?
428
00:47:12,696 --> 00:47:14,229
Whisky, wine... Fuck it!
429
00:47:14,264 --> 00:47:16,129
I think I've just got here...
430
00:47:16,233 --> 00:47:18,793
in the middle of an argument
between man and wife...
431
00:47:18,869 --> 00:47:21,633
or woman and husband.
Whichever you two prefer.
432
00:47:21,805 --> 00:47:23,932
What character!
433
00:47:24,074 --> 00:47:27,678
Thanks to this woman I gave in
to the charms of monogamy.
434
00:47:27,713 --> 00:47:28,544
Of fidelity.
435
00:47:28,579 --> 00:47:32,174
So you decided to let your little
monster out for the worid to see.
436
00:47:32,549 --> 00:47:34,380
He's always been like this.
437
00:47:34,685 --> 00:47:37,415
Guilherme has always been
the trustworthy kind of guy.
438
00:47:38,355 --> 00:47:41,984
Know what I mean? Discreet, crafty...
439
00:47:42,059 --> 00:47:45,153
Knew how to listen to the hearts
of all the giris.
440
00:47:45,295 --> 00:47:49,629
Deep down, Guilherme always beat me.
441
00:47:54,471 --> 00:47:56,632
But you know what is more terrible?
442
00:47:56,840 --> 00:48:01,436
It's you being so
wonderfully special...
443
00:48:03,413 --> 00:48:05,472
so irresistible.
444
00:48:06,516 --> 00:48:07,642
It's diabolical.
445
00:48:09,286 --> 00:48:12,653
I think that deep down I wanted
your charm all for myself...
446
00:48:12,723 --> 00:48:15,692
I didn't want any other man
in the worid...
447
00:48:15,759 --> 00:48:21,026
neither in the past, nor in the future,
to see you as you are.
448
00:48:21,832 --> 00:48:23,026
Just me.
449
00:48:25,068 --> 00:48:26,558
I'm going to bed.
450
00:48:27,771 --> 00:48:29,534
Wait on.
451
00:48:30,440 --> 00:48:32,237
Wait on, Guilherme.
452
00:48:34,678 --> 00:48:37,704
Come over here.
453
00:48:48,258 --> 00:48:51,557
Come here, Laura.
454
00:49:02,606 --> 00:49:04,904
Dance with my wife.
455
00:49:05,943 --> 00:49:07,274
Dance.
456
00:50:15,779 --> 00:50:17,542
He's asleep.
457
00:50:26,656 --> 00:50:30,786
Diego, come on.
458
00:50:36,166 --> 00:50:37,895
That's it.
459
00:51:03,060 --> 00:51:06,052
Friendship is an invitation...
460
00:51:54,277 --> 00:51:56,404
I don't know who I am anymore.
461
00:52:16,733 --> 00:52:19,793
If I stay here I'll go crazy.
462
00:54:01,871 --> 00:54:03,236
Diego...
463
00:54:03,640 --> 00:54:07,076
we need to talk. I want you to...
464
00:54:07,177 --> 00:54:10,442
My best friend and
the woman of my life.
465
00:54:14,651 --> 00:54:17,017
The surprise of discovering.
466
00:54:17,654 --> 00:54:21,954
Discovering the pain,
discovering the jealousy...
467
00:54:22,759 --> 00:54:25,387
discovering the suspici�n.
468
00:54:27,130 --> 00:54:31,066
We spend our whole lives
imagining times of happiness...
469
00:54:31,134 --> 00:54:35,036
but the moment of betrayal
doesn't enter our minds.
470
00:54:36,273 --> 00:54:40,972
And all that I wanted,
all that I did...
471
00:54:43,580 --> 00:54:46,708
but you made me see the other side.
472
00:54:57,694 --> 00:55:00,629
What choice am I left with?
473
00:55:03,033 --> 00:55:04,728
Tell me!
474
00:55:06,603 --> 00:55:09,163
What are you doing?
475
00:55:14,110 --> 00:55:16,476
Do you think it sounds real?
476
00:55:18,815 --> 00:55:22,808
- Why are you doing this to me?
- I'm not doing anything.
477
00:55:22,919 --> 00:55:25,717
It's just a scene.
This is the gun from the film.
478
00:55:29,859 --> 00:55:31,690
When I get back...
479
00:55:31,761 --> 00:55:36,926
I promise we'll say everything
we have to say to each other.
480
00:55:37,000 --> 00:55:38,797
Eye to eye.
481
00:55:55,018 --> 00:55:57,851
I must admit
I'm still trying to understand...
482
00:55:57,921 --> 00:56:00,389
why we're changing it all.
483
00:56:04,661 --> 00:56:06,686
There's nothing to understand.
484
00:56:07,530 --> 00:56:09,964
I felt there was a lack of emotion...
485
00:56:10,567 --> 00:56:13,001
and I didn't like the ending either.
486
00:56:13,436 --> 00:56:16,564
But all the scenes turned out good.
487
00:56:17,374 --> 00:56:19,239
They're good...
488
00:56:20,577 --> 00:56:23,944
but only great movies transcend.
489
00:56:35,392 --> 00:56:38,156
I have the illusi�n of being eternal.
490
00:57:01,851 --> 00:57:03,478
Hello, Diego.
491
00:57:04,521 --> 00:57:06,989
I want to talk to you.
492
00:57:08,525 --> 00:57:10,117
Me too.
493
00:57:11,361 --> 00:57:13,226
I'm leaving.
494
00:57:15,098 --> 00:57:16,725
Let's take a ride.
495
00:57:29,512 --> 00:57:31,946
Our friendship is greater
than everything else.
496
00:57:32,849 --> 00:57:37,650
We had an agreement, a pact...
Since we were kids, remember?
497
00:57:37,954 --> 00:57:39,148
Slow down, Diego.
498
00:57:39,222 --> 00:57:41,122
I didn't buy this car
to drive slowly.
499
00:57:44,794 --> 00:57:46,989
The day I died at the waterfall...
500
00:57:47,063 --> 00:57:47,995
You never died.
501
00:57:48,064 --> 00:57:51,556
I didn't hear you saying you promise.
I fell before.
502
00:57:51,701 --> 00:57:54,966
- I promised, Diego.
- I didn't hear you.
503
00:57:55,038 --> 00:57:56,801
- I fucking promised!
- I didn't hear you.
504
00:57:58,508 --> 00:57:59,475
Promise!
505
00:57:59,909 --> 00:58:01,900
- Slow down. Diego!
- Promise!
506
00:58:09,953 --> 00:58:12,649
Sometimes I feel like
reclaiming my freedom.
507
00:58:12,722 --> 00:58:14,053
You're crazy!
508
00:58:14,257 --> 00:58:16,851
Go fuck yourself, you lunatic!
509
00:58:18,261 --> 00:58:21,628
If you want to kill yourself,
do it alone!
510
00:58:32,375 --> 00:58:33,501
Diego!
511
00:58:33,910 --> 00:58:35,275
Diego!
512
00:58:35,378 --> 00:58:36,367
Watch out!
513
00:59:12,015 --> 00:59:13,607
I promise!
514
00:59:14,951 --> 00:59:16,578
I promise!
515
00:59:18,421 --> 00:59:21,982
I'm sorry, sir,
but you can't pass by.
516
00:59:38,374 --> 00:59:40,433
There are no explanations...
517
00:59:40,510 --> 00:59:46,107
no magic words that can comfort us
at this moment.
518
00:59:46,182 --> 00:59:51,210
Death, that eternal mystery,
leaves us perplexed...
519
00:59:51,287 --> 00:59:55,246
and invites us to think about
the meaning of our life.
520
00:59:55,325 --> 00:59:57,850
It seems that those who have faith...
521
00:59:57,927 --> 01:00:00,953
who believe in life after death...
522
01:00:01,030 --> 01:00:04,522
live with more positive sentiments.
523
01:00:04,601 --> 01:00:08,435
For us, death is life that is born...
524
01:00:08,504 --> 01:00:10,495
from a brief farewell.
525
01:00:10,573 --> 01:00:13,701
It's the passage into glory...
526
01:00:13,776 --> 01:00:16,978
into the plenitude of endless life.
527
01:00:17,013 --> 01:00:22,151
We pray that Diego Borges
remains forever in our memory...
528
01:00:22,186 --> 01:00:24,449
and with God.
529
01:01:54,644 --> 01:01:56,202
Now what?
530
01:01:58,748 --> 01:02:01,945
Now it's too late.
Now there's nothing left to do.
531
01:02:02,618 --> 01:02:05,519
It was an accident, he was upset...
532
01:02:05,588 --> 01:02:08,216
It wasn't an accident.
He threw the car off the road.
533
01:02:08,291 --> 01:02:10,384
I was there.
534
01:02:13,062 --> 01:02:16,429
No, Guilherme.
535
01:02:17,533 --> 01:02:19,364
It's not possible.
536
01:02:26,275 --> 01:02:28,368
I can't carry on.
537
01:02:54,403 --> 01:02:57,031
6 MONTHS LATER
538
01:03:01,811 --> 01:03:06,748
"DUEL OF LOVE"
539
01:03:26,068 --> 01:03:29,526
I don't need to tell you
of the great emotion...
540
01:03:29,605 --> 01:03:31,630
that this moment stirs in all of us.
541
01:03:31,707 --> 01:03:34,870
The movie that you are about to see...
542
01:03:34,944 --> 01:03:37,577
is not the final episode
of an artist's life.
543
01:03:37,612 --> 01:03:40,210
It's the movie that
he always wanted to make...
544
01:03:40,283 --> 01:03:44,310
and that will make Diego Borges
to live forever.
545
01:03:44,387 --> 01:03:47,413
Because only cinema with its magic...
546
01:03:47,490 --> 01:03:50,755
has the power to eternalize people.
547
01:03:50,960 --> 01:03:54,054
And now I'd like to ask
a very special person...
548
01:03:54,130 --> 01:03:57,531
that you all know well
to say a few words...
549
01:03:57,600 --> 01:04:01,434
Diego's wife, Laura Monteiro.
550
01:04:16,919 --> 01:04:20,377
I hope that you watch this film
with great affection.
551
01:04:20,456 --> 01:04:24,825
"Duel of Love" and the reopening
of this theater...
552
01:04:24,894 --> 01:04:28,295
were Diego's two great dreams
and we are making them true now.
553
01:04:28,364 --> 01:04:30,889
Reality says that he has gone.
554
01:04:30,967 --> 01:04:36,132
But tonight, I'm sure
Diego is here with us...
555
01:04:36,205 --> 01:04:38,730
believe me. And he's very happy.
556
01:04:39,508 --> 01:04:40,805
Thank you.
557
01:05:30,559 --> 01:05:34,620
DUEL OF LOVE
558
01:05:36,565 --> 01:05:37,964
Passi�n.
559
01:05:38,234 --> 01:05:39,826
Jealousy.
560
01:05:40,236 --> 01:05:41,726
Destiny.
561
01:05:41,804 --> 01:05:44,671
This could have been just
another love story...
562
01:05:44,740 --> 01:05:47,991
like so many others
we see in the movies...
563
01:05:48,026 --> 01:05:51,242
that always have
a wonderful happy ending.
564
01:05:54,317 --> 01:05:57,844
Could have been,
because it wasn't like that.
565
01:05:58,754 --> 01:06:03,589
Actually, what happened
was very different.
566
01:06:29,352 --> 01:06:32,617
She's at the Eden Motel. Room 7.
567
01:06:32,989 --> 01:06:34,251
With him?
568
01:07:42,324 --> 01:07:44,292
You broke our pact.
569
01:07:44,360 --> 01:07:46,590
It's time to put an end
to all this.
570
01:08:00,042 --> 01:08:01,669
Guilherme!
571
01:08:04,780 --> 01:08:06,771
He seemed...
572
01:08:08,951 --> 01:08:10,919
alive.
573
01:08:11,020 --> 01:08:13,352
I could hardly pay any attention.
574
01:08:13,422 --> 01:08:15,822
He was so handsome, so real.
575
01:08:15,891 --> 01:08:18,621
Laura, Diego looked at me.
576
01:08:18,727 --> 01:08:19,955
What do you mean?
577
01:08:21,330 --> 01:08:22,957
What do you mean?
578
01:08:24,500 --> 01:08:26,229
What's going on?
579
01:08:36,879 --> 01:08:39,575
This seems like a nightmare.
580
01:08:44,320 --> 01:08:46,413
Come with me.
581
01:09:00,402 --> 01:09:02,097
How long have you been here?
582
01:09:02,171 --> 01:09:04,196
Since you fell asleep.
583
01:09:04,273 --> 01:09:07,071
So you don't run away from me.
584
01:09:07,576 --> 01:09:09,043
Come over here.
585
01:10:08,537 --> 01:10:11,506
I know it sounds crazy,
but he looked at me.
586
01:10:14,109 --> 01:10:16,771
It's just a movie, Guilherme.
587
01:10:17,079 --> 01:10:19,377
It was an optical illusi�n.
588
01:10:27,489 --> 01:10:29,252
I have to watch it again.
589
01:11:19,642 --> 01:11:21,075
He's looking.
590
01:11:37,626 --> 01:11:40,094
Guilherme, Guilherme.
591
01:11:40,996 --> 01:11:42,463
He's looking.
592
01:11:53,909 --> 01:11:57,072
I broke my promise twice.
There's a price to pay.
593
01:11:57,179 --> 01:11:59,443
- What are you talking about?
- At the waterfall, before he died...
594
01:11:59,515 --> 01:12:02,416
- He didn't die there.
- But there, he said...
595
01:12:02,818 --> 01:12:05,480
we had a pact to never go
with each other's women.
596
01:12:05,554 --> 01:12:08,455
He'll make me pay for that
for the rest of my life.
597
01:12:08,524 --> 01:12:11,015
Stop it! We have to free ourselves
from Diego
598
01:12:11,093 --> 01:12:12,287
or we'll go crazy...
599
01:12:12,361 --> 01:12:14,261
You don't get it.
600
01:12:14,330 --> 01:12:16,730
It's he that won't leave us.
601
01:13:55,197 --> 01:13:57,597
I won't be your hostage!
602
01:14:14,383 --> 01:14:17,113
You sit on one side,
and I'll sit on the other.
603
01:14:17,186 --> 01:14:19,518
We'll see if it was
just your imagination.
604
01:14:19,721 --> 01:14:22,656
This specter will vanish
from our lives.
605
01:14:34,703 --> 01:14:37,365
The surprise of discovering.
606
01:14:39,608 --> 01:14:41,974
Discovering the jealousy...
607
01:14:45,881 --> 01:14:47,906
discovering the pain...
608
01:14:47,983 --> 01:14:50,317
discovering the suspici�n...
609
01:14:50,352 --> 01:14:53,583
the moment of betrayal
doesn't enter our minds.
610
01:14:56,625 --> 01:14:58,183
But you...
611
01:15:01,196 --> 01:15:02,959
you...
612
01:15:05,267 --> 01:15:07,531
you showed me this other side.
613
01:15:07,603 --> 01:15:09,503
You still believe in friendship?
614
01:15:09,571 --> 01:15:11,903
I used to, but now
I've learned that friendship...
615
01:15:11,974 --> 01:15:13,373
is the biggest invitation
to betrayal...
616
01:15:13,442 --> 01:15:14,534
So end it all now.
617
01:15:15,477 --> 01:15:18,105
Stop it! Are you crazy?!
618
01:15:18,247 --> 01:15:20,498
What are a traitor's last words?
619
01:15:20,533 --> 01:15:22,749
I fell in love, and so did she.
620
01:15:22,818 --> 01:15:24,513
My best friend and
the woman of my life.
621
01:15:24,586 --> 01:15:26,918
What choice am I left with?
622
01:15:27,656 --> 01:15:28,680
Tell me!
623
01:15:41,703 --> 01:15:42,727
Guilherme!
624
01:15:46,008 --> 01:15:46,906
Watch out!
625
01:15:51,246 --> 01:15:52,736
Watch out, Guilherme!
626
01:16:52,908 --> 01:16:55,399
He looked inside me.
627
01:16:57,045 --> 01:17:00,481
He made me feel like
an accomplice to a crime that I...
628
01:17:01,583 --> 01:17:03,141
that we didn't commit.
629
01:17:04,753 --> 01:17:06,516
Lie here with me.
630
01:17:19,735 --> 01:17:24,263
When we met in Buenos Aires,
you had no way of knowing.
631
01:17:27,609 --> 01:17:30,601
I knew since the first time...
632
01:17:31,680 --> 01:17:33,705
since the waterfall.
633
01:17:34,750 --> 01:17:36,911
I wasn't anyone's wife then.
634
01:17:38,420 --> 01:17:40,354
I was a little girl.
635
01:17:42,257 --> 01:17:44,589
But he kissed you.
636
01:17:46,261 --> 01:17:48,161
He told me.
637
01:17:53,935 --> 01:17:56,096
That's not true.
638
01:18:01,043 --> 01:18:03,944
So he was lying all this time?
639
01:18:43,385 --> 01:18:44,818
Guilherme!
640
01:18:55,097 --> 01:18:56,826
Thank you.
641
01:19:00,836 --> 01:19:04,033
But the moment of betrayal
doesn't enter our minds.
642
01:19:04,506 --> 01:19:05,996
You showed me this other side.
643
01:19:06,074 --> 01:19:07,837
You still believe in friendship?
644
01:19:07,909 --> 01:19:09,001
I used to.
645
01:19:09,077 --> 01:19:11,568
Now I've discovered that friendship...
646
01:19:11,646 --> 01:19:14,046
is the biggest invitation to betrayal.
647
01:19:14,549 --> 01:19:16,642
So end it all now!
648
01:19:17,719 --> 01:19:20,119
Stop it! Are you crazy?!
649
01:19:20,455 --> 01:19:22,980
What are a traitor's last words?
650
01:19:23,525 --> 01:19:26,756
I fell in love, and so did she.
651
01:19:30,065 --> 01:19:32,167
My best friend and
the woman of my life.
652
01:19:32,202 --> 01:19:34,294
What choice am I left with?
653
01:19:35,203 --> 01:19:36,830
Tell me!
654
01:19:39,441 --> 01:19:42,137
What are a traitor's last words?
655
01:20:07,235 --> 01:20:09,430
- Over here.
- No!
656
01:20:10,138 --> 01:20:12,470
- Over here, Guilherme!
- No, Guilherme!
657
01:20:15,310 --> 01:20:16,242
No!
658
01:20:20,415 --> 01:20:21,905
No, Guilherme!
659
01:20:35,597 --> 01:20:37,030
Guilherme.
660
01:20:37,199 --> 01:20:39,167
The worst death...
661
01:20:39,968 --> 01:20:42,368
is that which you survive.
662
01:20:49,744 --> 01:20:51,302
Why?
663
01:20:54,950 --> 01:20:57,180
Why did you do this to me?
664
01:20:57,519 --> 01:20:59,487
I love you so much.
665
01:21:00,288 --> 01:21:02,222
I'm here.
666
01:21:04,626 --> 01:21:07,288
Don't leave me... stay with me.
667
01:21:29,584 --> 01:21:30,778
Where?
668
01:21:31,219 --> 01:21:32,811
You're at the hospital.
669
01:21:32,888 --> 01:21:35,982
You saw him too, didn't you?
670
01:21:38,660 --> 01:21:40,389
You were so lucky.
671
01:21:40,462 --> 01:21:43,693
That was the gun from the film,
the bullet...
672
01:21:43,765 --> 01:21:45,323
the blank...
673
01:21:45,400 --> 01:21:49,268
almost hit your artery,
it was close.
674
01:21:50,906 --> 01:21:52,999
I was going to shoot him.
675
01:21:55,944 --> 01:21:57,935
It's over now.
676
01:22:03,752 --> 01:22:05,982
This pain will always remain...
677
01:22:07,289 --> 01:22:09,052
inside me...
678
01:22:10,425 --> 01:22:11,722
and inside you.
679
01:22:15,096 --> 01:22:17,189
I love you...
680
01:22:17,832 --> 01:22:19,595
so much.
681
01:22:19,868 --> 01:22:23,861
- I just want to be with you.
- You will.
682
01:22:25,040 --> 01:22:27,065
I'm going to look after you.
683
01:22:27,175 --> 01:22:29,837
- Want to lose yourself with me?
- Yes.
684
01:22:29,945 --> 01:22:32,243
- Forever?
- Forever.
685
01:22:34,015 --> 01:22:36,415
So take me from here.
686
01:22:38,153 --> 01:22:39,643
Where to?
687
01:22:41,790 --> 01:22:44,554
To far from the three of us.
688
01:23:21,062 --> 01:23:23,895
- I love you.
- I love you too.
689
01:23:25,000 --> 01:23:55,000
Subs. ripeados por bluciano para
www.clan-sudam�rica.com.ar
49340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.