All language subtitles for anyolek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,642 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:27,960 --> 00:00:29,455 GERRI: Which one of these is the frumpiest? 3 00:00:29,480 --> 00:00:30,606 Hmm? 4 00:00:30,680 --> 00:00:33,126 GERRI: I'm meant to be choosing my outfit for this audition. 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,043 She's meant to be a frumpy spinster. 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,248 Uh... Well, what you're wearing now is good. 7 00:00:37,320 --> 00:00:40,005 I haven't changed yet. I meant out of these two. 8 00:00:40,200 --> 00:00:42,567 Oh. Uh... The blue one. 9 00:00:42,640 --> 00:00:43,880 Really? Not this one? 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,815 Well... Whichever. What are you auditioning for? 11 00:00:45,840 --> 00:00:47,649 D-Day Doris. Ha! 12 00:00:47,720 --> 00:00:48,801 What? 13 00:00:48,880 --> 00:00:50,370 Thought you said "D-Day Doris. ... 14 00:00:50,440 --> 00:00:53,205 I did say D-Day Doris. It's a play about land girls. 15 00:00:53,840 --> 00:00:56,455 It sounds like the kind of shit they tour 'round to old people's homes. 16 00:00:56,480 --> 00:01:00,644 It is. I haven't worked for five months, Tom. Beggars can't be choosers. 17 00:01:00,800 --> 00:01:05,089 Yeah... Speaking of which, have you seen that tramp down there? 18 00:01:05,200 --> 00:01:06,247 Where? 19 00:01:07,200 --> 00:01:09,931 There. Between the parked cars, down there. Look. 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,968 I can't see anything. Well, exactly... 21 00:01:12,120 --> 00:01:14,175 What kind of place is that to be begging if no one can see him? 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,611 Well, he might not be begging. 23 00:01:15,680 --> 00:01:17,575 He might be waiting for somebody. Of course he's begging. 24 00:01:17,600 --> 00:01:19,135 He's got a polystyrene cup in front of him. 25 00:01:19,160 --> 00:01:22,482 GERRI: Could be a pavement artist. Uh, piss artist, more like. 26 00:01:22,560 --> 00:01:25,769 Yes, well, there but for the grace of God... 27 00:01:25,840 --> 00:01:27,490 What? Saying I could be a tramp? 28 00:01:27,560 --> 00:01:29,562 Don't use that word, Tom! What? Tramp? 29 00:01:29,640 --> 00:01:33,804 Yes! It's insulting. It's like Gypsy or half-caste. You can't say it. 30 00:01:33,880 --> 00:01:36,929 Well, whatever it is, I don't like it. It's weird. 31 00:01:37,040 --> 00:01:38,295 Do you want me to walk you to the Tube? 32 00:01:38,320 --> 00:01:42,291 No. I'll be all right. He's hardly going to attack a spinster named Doris, is he? 33 00:01:43,400 --> 00:01:45,535 How you getting on with your marking? Uh, it's all right. 34 00:01:45,560 --> 00:01:46,775 I'm giving them all a "Wow" stamp 35 00:01:46,800 --> 00:01:48,335 and every fifth one gets a "Brilliant". 36 00:01:48,360 --> 00:01:51,443 Mmm, I think you should be truthful. It matters what you write. 37 00:01:51,520 --> 00:01:53,124 I remember teachers' comments. 38 00:01:53,200 --> 00:01:55,775 If I read all these and marked them all properly, I'd be here all night. 39 00:01:55,800 --> 00:01:59,441 And what would you rather be doing? Staring out the window at your little... 40 00:01:59,520 --> 00:02:00,760 What? 41 00:02:00,840 --> 00:02:01,887 Indigent. 42 00:02:01,960 --> 00:02:03,615 See, you don't know what to call him either, do you? 43 00:02:03,640 --> 00:02:05,324 Tramp's a tramp. I've got to go. 44 00:02:05,400 --> 00:02:06,575 Right. I'm going to walk you to the Tube. 45 00:02:06,600 --> 00:02:09,251 You don't have to. I am! 46 00:02:09,320 --> 00:02:10,401 I love you, Tom. 47 00:02:11,840 --> 00:02:14,411 I need some milk anyway. (SCOFFS) 48 00:02:21,640 --> 00:02:25,326 Hah. Okay, not to worry. Ring me when you get home. 49 00:02:25,480 --> 00:02:27,084 All right? (DOOR BUZZER) 50 00:02:27,160 --> 00:02:29,367 Right, I've gotta go, think my pizza's arrived. Okay. 51 00:02:29,480 --> 00:02:32,086 Yup. Love you. Speak later. Bye! 52 00:02:34,280 --> 00:02:37,443 Hello? MAN: I've got your wallet. 53 00:02:38,680 --> 00:02:41,490 Pardon'? I think I've got your wallet. 54 00:02:41,800 --> 00:02:44,883 I found it outside. Uh... 55 00:02:45,640 --> 00:02:47,005 Okay. Come up. 56 00:02:47,080 --> 00:02:48,366 (BUZZING) 57 00:02:59,200 --> 00:03:01,407 (FOOTSTEPS APPROACHING) 58 00:03:11,800 --> 00:03:14,041 Sorry, I just found it. 59 00:03:14,120 --> 00:03:15,963 Oh, where was it? 60 00:03:16,040 --> 00:03:18,486 By the shops. Oh. Didn't even know I'd lost it. 61 00:03:20,440 --> 00:03:22,602 It's all there. I didn't take anything. 62 00:03:22,680 --> 00:03:26,127 Oh, no, no, it's just... I've got some dry cleaning in. 63 00:03:26,200 --> 00:03:29,090 And you know what it's like when you can't find your ticket. 64 00:03:29,280 --> 00:03:30,850 I don't do much dry cleaning. 65 00:03:30,920 --> 00:03:32,809 (CHUCKLES) Oh... No. 66 00:03:34,320 --> 00:03:37,802 Uh, well, look. Erm... Thank you. And I want to give you something... 67 00:03:37,920 --> 00:03:40,730 Oh, you don't have to! No, no, I'd like to. 68 00:03:41,200 --> 00:03:43,248 I've only got 205. 69 00:03:44,600 --> 00:03:45,965 Haven't got any change, have you? 70 00:03:46,400 --> 00:03:48,926 I might have a little bit in my cup. 71 00:03:51,400 --> 00:03:53,402 Nah. Nowhere never enough. Uh... 72 00:03:53,760 --> 00:03:56,604 All right, look. I'm gonna give you two 205. 73 00:03:56,680 --> 00:03:58,091 No, that's too much! 74 00:03:58,160 --> 00:04:01,642 Yeah, it is. Ideally, I'd give you 30, but, erm... 75 00:04:01,800 --> 00:04:04,485 Well, you saved me a lot of hassle, canceling cards and... 76 00:04:04,960 --> 00:04:07,122 So, thanks. I'm Migg. 77 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Sorry? My name is 78 00:04:11,000 --> 00:04:12,570 Mick? No, Migg. 79 00:04:12,640 --> 00:04:13,721 Two Gs. 80 00:04:13,800 --> 00:04:15,529 Steady on. I just gave you two 205. 81 00:04:15,600 --> 00:04:17,125 Sorry, do you want them back? 82 00:04:17,200 --> 00:04:20,682 No! I was making a joke about the Gs being like grands. 83 00:04:24,880 --> 00:04:28,521 Anyway, need to close this door because it's freezing outside. 84 00:04:28,800 --> 00:04:31,280 Yeah. Yeah. I know it is. 85 00:04:32,560 --> 00:04:34,289 Of course you do. 86 00:04:35,520 --> 00:04:36,681 Well... 87 00:04:38,120 --> 00:04:39,201 Thanks. 88 00:05:00,160 --> 00:05:01,685 (KNOCK AT DOOR) 89 00:05:14,320 --> 00:05:15,401 Hello? 90 00:05:15,480 --> 00:05:17,642 Oh. Hi, Tom. It's Migg. 91 00:05:17,800 --> 00:05:19,040 Uh, sorry, who is it? 92 00:05:19,160 --> 00:05:21,731 Migg! I found your wallet. 93 00:05:22,520 --> 00:05:25,364 What, again? No, before. Can I come in? 94 00:05:26,160 --> 00:05:28,288 Uh... I've just got out the shower. 95 00:05:28,440 --> 00:05:30,488 I've brought you a present. 96 00:05:31,000 --> 00:05:32,968 Just, uh, wait a minute! 97 00:05:47,440 --> 00:05:49,169 Uh, how did you get in? 98 00:05:49,240 --> 00:05:51,129 The door was open. Oh. 99 00:05:51,400 --> 00:05:52,526 Here. 100 00:05:52,760 --> 00:05:54,842 I used the money you gave me. 101 00:05:54,920 --> 00:05:56,922 I did have a little nip. I'm sorry. 102 00:05:57,080 --> 00:05:59,287 It's bitter out there tonight. 103 00:05:59,400 --> 00:06:00,561 Oh, is it? 104 00:06:02,200 --> 00:06:04,806 (STAMMERS) Well, I just wanted to say thank you. 105 00:06:04,920 --> 00:06:06,445 What for? I haven't done anything. 106 00:06:07,080 --> 00:06:09,401 It's just nice to talk to a fellow human. 107 00:06:10,640 --> 00:06:12,642 Makes me feel like I exist. 108 00:06:14,400 --> 00:06:15,481 See you, then. 109 00:06:18,640 --> 00:06:22,087 Uh, look... Uh, do you want a quick drink? 110 00:06:23,640 --> 00:06:24,687 Sorry? 111 00:06:24,760 --> 00:06:26,250 Just one for the road. One. 112 00:06:26,400 --> 00:06:29,131 Oh! I suppose so! 113 00:06:29,400 --> 00:06:30,447 Come in. 114 00:06:30,600 --> 00:06:32,011 Thanks. 115 00:06:32,360 --> 00:06:34,408 Oh! Should I take my shoes off? 116 00:06:34,480 --> 00:06:35,845 Uh, if you don't mind. 117 00:06:38,120 --> 00:06:41,442 Uh, actually, fuck it. Leave them on. 118 00:06:41,760 --> 00:06:43,285 That's fine. (LAUGHS) Thank you. 119 00:06:46,360 --> 00:06:48,647 Right. Well, I'll get us some glasses, shall I? 120 00:06:52,120 --> 00:06:54,122 I... Uh... Afraid I haven't got any ice. 121 00:06:54,200 --> 00:06:56,931 Oh, that's all right. I'm cold enough. (CHUCKLES) 122 00:06:57,280 --> 00:06:58,884 (WHISPERS) Yeah. So you keep saying. 123 00:07:04,280 --> 00:07:06,806 Oh, sorry. Should I not sit here? Do you want me to move? 124 00:07:06,880 --> 00:07:09,565 No, no. It's fine, you've done it now. 125 00:07:09,760 --> 00:07:12,161 Best to just contain it. 126 00:07:12,800 --> 00:07:14,768 Ah, here you go. Thanks. 127 00:07:15,000 --> 00:07:16,126 Cheers! 128 00:07:16,480 --> 00:07:17,811 Cheers! 129 00:07:24,640 --> 00:07:27,120 Doing your homework? Yeah. Marking. 130 00:07:28,200 --> 00:07:30,043 Ancient Egypt's come 'round again. 131 00:07:30,200 --> 00:07:31,406 (CHUCKLES) 132 00:07:33,240 --> 00:07:36,449 I've actually got an assembly tomorrow, so I can't stay up too long. 133 00:07:36,600 --> 00:07:38,284 Oh, of course. 134 00:07:41,440 --> 00:07:42,521 MIGG: Mmm... 135 00:07:43,640 --> 00:07:45,404 It must be a rewarding job, though? 136 00:07:45,600 --> 00:07:47,762 Hmm. It's all right. 137 00:07:48,120 --> 00:07:50,930 It's not really what I want to do. 138 00:07:51,240 --> 00:07:52,651 What do you want to do? 139 00:07:52,880 --> 00:07:55,201 Uh... Well, I'm writing a novel, actually. 140 00:07:55,280 --> 00:07:57,806 Really? What's it about? 141 00:07:57,920 --> 00:07:59,375 Well, it's like an English Charles Bukowski. 142 00:07:59,400 --> 00:08:00,615 You wouldn't have heard of him. 143 00:08:00,640 --> 00:08:02,130 I... I know Charles. 144 00:08:02,840 --> 00:08:04,330 Oh, yeah? Which one have you read? 145 00:08:04,400 --> 00:08:06,641 No. I mean I know him. Well, I knew him. 146 00:08:06,800 --> 00:08:08,564 I met him in New York. 147 00:08:09,360 --> 00:08:12,091 Really? Because he was a... 148 00:08:12,840 --> 00:08:15,047 One of you. For a while. (LAUGHS) Yeah. 149 00:08:15,320 --> 00:08:17,209 He took a bit of a shine to me. 150 00:08:17,640 --> 00:08:21,361 I spent a few weeks with him while he was writing his last book. Um... 151 00:08:21,520 --> 00:08:23,363 Pulp? Yeah. That's the one! 152 00:08:23,840 --> 00:08:25,569 Do you know, I've actually never read it? 153 00:08:25,640 --> 00:08:27,642 Well, I've got a copy of it here. 154 00:08:31,760 --> 00:08:32,807 (CHUCKLES) 155 00:08:35,920 --> 00:08:37,046 So... 156 00:08:38,960 --> 00:08:40,405 What was he like? 157 00:08:40,800 --> 00:08:45,010 C.B.? (CHUCKLES) He was an amazing man. 158 00:08:45,960 --> 00:08:49,123 Do you know, he told me such stories. 159 00:08:51,560 --> 00:08:53,483 Such stories. 160 00:09:01,840 --> 00:09:02,887 Tom! 161 00:09:03,520 --> 00:09:05,921 What are you doing here? Shouldn't you be at work? 162 00:09:06,200 --> 00:09:08,806 What time is it? It's twenty past ten. 163 00:09:09,080 --> 00:09:10,570 Thought you had an assembly. 164 00:09:10,720 --> 00:09:12,370 Oh, shit. Twelve missed calls. 165 00:09:12,440 --> 00:09:13,680 What have you been doing? 166 00:09:13,760 --> 00:09:15,808 It was Migg. Who? 167 00:09:15,880 --> 00:09:18,167 You know, the guy from across the road. 168 00:09:18,720 --> 00:09:21,041 What? The tramp? Yeah. Don't call him that! 169 00:09:21,160 --> 00:09:23,845 He's met Charles Bukowski. Has he been in the flat? 170 00:09:24,040 --> 00:09:26,486 He's still here, I think. Migg! Don't! 171 00:09:26,680 --> 00:09:28,091 (WHISPERS) I can't believe this. 172 00:09:28,160 --> 00:09:30,731 You invited a tramp in off the street and got pissed with him. 173 00:09:30,800 --> 00:09:31,961 No, it wasn't like that! 174 00:09:32,200 --> 00:09:33,575 He found my wallet, he was being kind. 175 00:09:33,600 --> 00:09:34,681 He's really good anyway, 176 00:09:34,760 --> 00:09:36,415 he's given me loads of really good ideas for the novel. 177 00:09:36,440 --> 00:09:37,601 You wait till you meet him! 178 00:09:37,680 --> 00:09:39,762 I don't want to meet him. Get rid of him! 179 00:09:40,280 --> 00:09:42,851 You better call the school and make your apologies. 180 00:09:42,920 --> 00:09:45,002 You need that job. You're not a writer yet. 181 00:09:45,080 --> 00:09:47,481 Well, at least I've got a job, DJ Doris! 182 00:09:49,080 --> 00:09:53,210 Thank you very much. I got offered the job, so piss off, Tom. 183 00:09:53,680 --> 00:09:55,842 And it's D-Day Doris, actually! 184 00:09:58,040 --> 00:09:59,246 Gerri! 185 00:09:59,760 --> 00:10:03,048 Good morning, Tom! Hope you don't mind, I had a bath. 186 00:10:03,160 --> 00:10:04,321 No. That's fine. 187 00:10:04,480 --> 00:10:06,482 I left the water in, if you want to... 188 00:10:08,640 --> 00:10:10,324 Uh, no, you're all right, thanks. 189 00:10:10,400 --> 00:10:12,129 I'm late for work. I've got to get going. 190 00:10:12,760 --> 00:10:16,446 I'm not being funny, Tom, but is that wise? 191 00:10:16,520 --> 00:10:18,568 I mean it's one thing missing your assembly. 192 00:10:18,640 --> 00:10:22,122 But you might make it worse, if you turn up stinking of booze. 193 00:10:23,320 --> 00:10:25,402 I'd phone in sick if I were you. 194 00:10:25,720 --> 00:10:29,202 Uh, yeah, all right. Well, I'll tell 'em I'll go in just for the afternoon. 195 00:10:29,280 --> 00:10:30,566 Yeah. (CHUCKLES) 196 00:10:31,400 --> 00:10:33,562 So, who's Gerri? Is he your flatmate? 197 00:10:33,640 --> 00:10:35,529 No, it's my girlfriend. Gerri with an 198 00:10:35,600 --> 00:10:37,409 Ah, the mad actress. 199 00:10:37,600 --> 00:10:38,647 Eh? 200 00:10:38,720 --> 00:10:40,802 That's what you were calling her last night. 201 00:10:40,880 --> 00:10:43,406 Oh, God, I don't remember. Let me make you some breakfast. 202 00:10:43,480 --> 00:10:45,323 I need five eggs and some liver. 203 00:10:45,440 --> 00:10:48,284 Listen, Migg. I think maybe you better be making a move, I... 204 00:10:48,440 --> 00:10:51,728 I've got a lot of marking to do, and Gerri's going to be back later on, so... 205 00:10:51,800 --> 00:10:55,600 Yeah, that's fine, Tom, but I haven't got any clothes. 206 00:10:55,760 --> 00:10:56,807 What? 207 00:10:56,880 --> 00:11:00,123 You put 'em all in a bin bag and threw'em out last night. 208 00:11:00,320 --> 00:11:01,651 Did 1? Yeah... 209 00:11:01,720 --> 00:11:03,563 You said you'd give me some of your clothes, 210 00:11:03,640 --> 00:11:06,086 so I didn't look like such an incident? 211 00:11:06,720 --> 00:11:09,644 I meant indigent. All right, I'll sort some stuff out for you. 212 00:11:09,720 --> 00:11:14,282 There's no rush! Sit down. I'll make us that breakfast, shall I? 213 00:11:15,800 --> 00:11:17,609 MIGG: Right! (SCATTING) 214 00:11:21,080 --> 00:11:24,004 Yeah. I'm sorry. 215 00:11:25,960 --> 00:11:27,200 Thanks. 216 00:11:27,760 --> 00:11:30,161 Right. Three on Kamchatka. 217 00:11:30,760 --> 00:11:32,330 What? Where the hell's Kamchatka? 218 00:11:32,400 --> 00:11:35,131 There. I can bring my infantry over from Alaska. 219 00:11:35,240 --> 00:11:37,607 How? There's a sea lane across the Pacific. 220 00:11:37,680 --> 00:11:39,444 (SCOFFS) What have I got now? 221 00:11:39,600 --> 00:11:42,604 Erm, New Guinea and Iceland. 222 00:11:42,680 --> 00:11:44,409 Yeah. Okay, you know what? You win. 223 00:11:44,480 --> 00:11:46,095 Do you not want to see it through to the end? 224 00:11:46,120 --> 00:11:47,610 It doesn't end. It never ends! 225 00:11:47,720 --> 00:11:49,055 Do you want to play The Settlers of Catan? 226 00:11:49,080 --> 00:11:50,161 No! 227 00:11:50,240 --> 00:11:51,651 I just want to have a bath, 228 00:11:51,720 --> 00:11:53,375 get something to eat, and get ready for school tomorrow. 229 00:11:53,400 --> 00:11:57,689 It's Saturday tomorrow! (LAUGHS) Oh, piss off! You even win the days! 230 00:11:58,040 --> 00:11:59,371 (CHUCKLES) 231 00:12:01,240 --> 00:12:02,685 (MOBILE BEEPS) Mm... 232 00:12:03,640 --> 00:12:04,880 (SIGHS) 233 00:12:06,600 --> 00:12:08,204 I wish Gerri would phone! 234 00:12:11,600 --> 00:12:14,046 AUTOMATED FEMALE VOICE: You have no messages. 235 00:12:15,920 --> 00:12:19,402 I'd like to meet this Gerri. Yeah. You'd like her. 236 00:12:20,120 --> 00:12:21,531 Tom and Gerri! 237 00:12:24,080 --> 00:12:26,082 Her last boyfriend was called Ben. 238 00:12:27,160 --> 00:12:29,208 I don't get it. Ice cream. 239 00:12:30,960 --> 00:12:32,291 Never mind. 240 00:12:32,440 --> 00:12:34,495 I might get some, actually. Bit peckish. Want anything? 241 00:12:34,520 --> 00:12:36,841 A couple of bottles of red wouldn't go amiss. 242 00:12:37,400 --> 00:12:39,448 Oh, and we're running out of cigarettes. 243 00:12:39,560 --> 00:12:41,483 Ah, all right. Well, I'll see you in a minute. 244 00:12:41,560 --> 00:12:43,722 Okay. Thanks, Tom! 245 00:12:44,760 --> 00:12:46,603 I really appreciate it. 246 00:12:49,040 --> 00:12:50,644 (PHONE RINGING) 247 00:12:55,680 --> 00:12:56,727 (BEEPS) 248 00:12:56,800 --> 00:13:00,009 Hi, this is Tom. Can't get to the phone. Please leave a message. 249 00:13:00,080 --> 00:13:01,206 (BEEPS) 250 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 Hi Tom, it's Stevie. 251 00:13:03,680 --> 00:13:07,366 I'm just checking to see you're okay, Jacqui said you'd phoned in sick. 252 00:13:08,000 --> 00:13:11,891 Shame you missed the assembly. They did you proud. 253 00:13:12,480 --> 00:13:16,087 Except instead of saying Tutankhamun, Dylan said "Tooting Common". 254 00:13:16,160 --> 00:13:17,969 (CHUCKLES) Which got a good laugh. 255 00:13:18,040 --> 00:13:22,090 Little Mandy Smith had to run out fora wee during Walking on Sunshine. 256 00:13:22,560 --> 00:13:26,360 Everyone sends their love. I hope you're okay. 257 00:13:26,640 --> 00:13:30,804 I know it's not been easy. Call me, will you? 258 00:13:31,280 --> 00:13:34,966 Anyway, hope to see you Monday. Take care, bye. 259 00:13:35,080 --> 00:13:36,730 Oh, he wasn't in... 260 00:13:36,800 --> 00:13:37,935 AUTOMATED FEMALE VOICE: Play message. 261 00:13:37,960 --> 00:13:40,327 Hi Tom, it's Stevie... (BEEPS) 262 00:13:40,400 --> 00:13:44,246 AUTOMATED FEMALE VOICE: Message deleted. You have no messages. 263 00:13:50,840 --> 00:13:52,080 (SIGHS) 264 00:14:03,960 --> 00:14:05,246 (SIGHS) 265 00:14:28,240 --> 00:14:30,049 Well, look who it is! 266 00:14:30,480 --> 00:14:33,962 D-Day Doris finally emerges from the bomb shelter. 267 00:14:34,400 --> 00:14:36,687 Well, he's changed the title. To what? 268 00:14:36,880 --> 00:14:38,405 Lucy Land Girl. 269 00:14:39,200 --> 00:14:40,406 Much stronger. 270 00:14:40,520 --> 00:14:42,363 Can you close the door, please? It's freezing. 271 00:14:43,000 --> 00:14:44,684 Is it true? What? 272 00:14:44,800 --> 00:14:46,882 Stevie said that you've resigned from your job. 273 00:14:46,960 --> 00:14:50,328 Yeah. It was a waste of time. I find it childish. 274 00:14:50,400 --> 00:14:53,085 You're a primary school teacher. Yeah, well, I was. 275 00:14:53,160 --> 00:14:54,764 I'm a writer now. I create things. 276 00:14:54,840 --> 00:14:58,208 Can I open the window, please? It stinks of pumps. 277 00:14:58,360 --> 00:15:00,089 Shoe pumps or bottom pumps? 278 00:15:00,160 --> 00:15:02,003 Both. Look, you can just turn up here 279 00:15:02,080 --> 00:15:03,960 after one week and start running my life for me! 280 00:15:04,000 --> 00:15:06,162 I told you I've been rehearsing in Portsmouth all week. 281 00:15:06,480 --> 00:15:09,689 No, you didn't! Tom, I left you half a dozen messages! 282 00:15:09,840 --> 00:15:13,322 Well, I lost my phone. That's not my fault, is it? 283 00:15:14,560 --> 00:15:16,085 (SIGHS) Look... 284 00:15:16,320 --> 00:15:19,200 I spoke to Stevie. He said that if you go in and speak to Mr. Patterson... 285 00:15:19,240 --> 00:15:20,969 I don't want to speak to Mr. Patterson! 286 00:15:21,320 --> 00:15:23,209 I don't want to work, okay? 287 00:15:23,280 --> 00:15:25,415 Migg's gone to the dole office, gonna get the signing-on forms... 288 00:15:25,440 --> 00:15:27,204 Migg? You mean the tramp? 289 00:15:28,080 --> 00:15:30,890 He's not a tramp. Yeah. Well, he's not now, is he? No. 290 00:15:31,000 --> 00:15:33,606 He's got himself a nice little flat. He's using you, Tom... 291 00:15:33,680 --> 00:15:35,762 Oh, are you jealous 'cause he's nicked your idea? 292 00:15:37,040 --> 00:15:39,566 "Ooh, I'm doing pub theater. I'm doing Lucy Lana' Girl. 293 00:15:39,640 --> 00:15:41,615 "Haven't got much money this week. Can I stay over at yours? 294 00:15:41,640 --> 00:15:42,971 "Oh, can I borrow fifty quid?" 295 00:15:50,120 --> 00:15:51,167 Nice. 296 00:15:53,520 --> 00:15:54,681 (DOOR CLOSES) 297 00:15:54,760 --> 00:15:56,250 Fucking hell. 298 00:16:16,840 --> 00:16:19,286 AUTOMATED FEMALE VOICE: You have no messages. 299 00:16:19,520 --> 00:16:21,568 Uh, sorry. What was that? 300 00:16:21,760 --> 00:16:24,081 AUTOMATED FEMALE VOICE: You have no messages. 301 00:16:24,200 --> 00:16:27,443 Oh. No post either. They on strike, you think? 302 00:16:27,800 --> 00:16:29,600 AUTOMATED FEMALE VOICE: You have no messages. 303 00:16:29,760 --> 00:16:33,082 Hm. Waiting for my giro to come through. Running out of money. 304 00:16:33,160 --> 00:16:35,322 Oh, have I got any messages? 305 00:16:35,560 --> 00:16:37,295 AUTOMATED FEMALE VOICE: You have no messages. 306 00:16:37,320 --> 00:16:38,765 Yeah. Thought not. 307 00:16:38,840 --> 00:16:40,365 (CLINKING) 308 00:16:46,440 --> 00:16:48,090 (SIGHS) My birthday today. 309 00:16:48,600 --> 00:16:49,681 Happy birthday! 310 00:16:51,400 --> 00:16:52,970 Didn't get a single card. 311 00:16:53,400 --> 00:16:54,640 Aw. 312 00:16:55,560 --> 00:16:59,565 Grandma normally sends me one recorded delivery three weeks in advance. 313 00:16:59,760 --> 00:17:02,331 Could have done with that tenner. 314 00:17:02,880 --> 00:17:04,882 Maybe it's in the second post. 315 00:17:05,000 --> 00:17:08,049 Everyone's forgotten about me. I've dropped out of society. 316 00:17:08,120 --> 00:17:10,805 "Pot." Five. (CHUCKLES) 317 00:17:11,640 --> 00:17:14,166 Have a beer! Don't want one. 318 00:17:16,080 --> 00:17:18,447 Well, why don't you do the washing up? 319 00:17:20,000 --> 00:17:22,048 I beg your pardon? If you're so bored... 320 00:17:22,120 --> 00:17:23,920 It's been sitting there for two or three days. 321 00:17:23,960 --> 00:17:26,042 Whose flat is this? I'm only sayin'... 322 00:17:26,120 --> 00:17:28,248 Well, don't say! Twenty nine. 323 00:17:28,440 --> 00:17:31,330 I do do it anyway! With respect, Tom, you don't. 324 00:17:31,760 --> 00:17:33,335 Putting it in some warm water and leaving it 325 00:17:33,360 --> 00:17:35,169 does not constitute doing the washing up. 326 00:17:35,240 --> 00:17:37,527 It has to soak. Not for a fortnight! 327 00:17:37,720 --> 00:17:41,122 At some stage you should take the things out of the mucky, teabag-stained water 328 00:17:41,240 --> 00:17:43,288 and put them on the draining board to dry! 329 00:17:43,560 --> 00:17:46,131 That way... There's no such word as that. 330 00:17:46,880 --> 00:17:48,135 That way, you don't have to start using 331 00:17:48,160 --> 00:17:50,128 your collection of Easter egg mugs from years back 332 00:17:50,200 --> 00:17:51,760 just "cause there's no clean cups left. 333 00:17:51,920 --> 00:17:53,135 Well, why don't you do it, then? 334 00:17:53,160 --> 00:17:55,401 Or are you still using your little polystyrene tramp cup? 335 00:17:56,040 --> 00:17:58,850 There's no need for that! There's every need! 336 00:17:58,960 --> 00:18:00,928 You stank when you first came in here. 337 00:18:01,000 --> 00:18:03,810 You stank like a dirty bag of wet washing. 338 00:18:04,440 --> 00:18:07,125 How much washing up did you do then, Nanette Fucking Newman? 339 00:18:08,600 --> 00:18:10,045 Don't judge me, Tom. 340 00:18:13,880 --> 00:18:16,008 You have no right to judge me. 341 00:18:23,680 --> 00:18:25,330 La? What's "La?" 342 00:18:25,960 --> 00:18:27,450 A note to follow "Soh." 343 00:18:27,720 --> 00:18:29,404 Uh, fuck this! 344 00:18:47,840 --> 00:18:50,730 Aw, thank you, Grandma! 345 00:18:51,560 --> 00:18:53,040 (THEME MUSIC TO THIS MORNING PLAYING) 346 00:18:58,120 --> 00:18:59,963 (DOOR BUZZER) 347 00:19:14,640 --> 00:19:16,961 Hello? MAN: Avon calling. 348 00:19:17,240 --> 00:19:18,810 Can you buzz me in? 349 00:19:24,880 --> 00:19:28,851 Torn! What is that? Designer stubble? 350 00:19:29,120 --> 00:19:31,009 What do you want, Stevie? It's not a good time. 351 00:19:31,080 --> 00:19:33,606 No, I know it's not. I know it's not. 352 00:19:34,160 --> 00:19:38,768 That's why I come bearing Krispy Kremes. And you and I is going to have a chat. 353 00:19:44,840 --> 00:19:48,640 Hm. The life of grime. 354 00:19:51,280 --> 00:19:54,250 So, how are you, Tom? 355 00:19:54,520 --> 00:19:57,569 Haven't seen you in weeks. Bearing up? 356 00:19:57,680 --> 00:19:58,920 Yeah, I'm all right, um... 357 00:19:59,000 --> 00:20:01,685 Not being a Nosey Parker, brackets am, but... 358 00:20:02,880 --> 00:20:04,370 How are you getting on for money? 359 00:20:04,480 --> 00:20:06,528 Well, I just don't want to think about it. 360 00:20:06,600 --> 00:20:10,321 Well, a few of us at the school have had a whip round. 361 00:20:10,400 --> 00:20:13,688 Now, not everyone took part. Naming no names. Linda Price. 362 00:20:14,120 --> 00:20:16,885 And it was up to me to get you something, so I thought, 363 00:20:17,000 --> 00:20:20,482 "What would he rather have, cash or Body Shop vouchers?" 364 00:20:20,760 --> 00:20:23,001 So, I got you... 365 00:20:23,080 --> 00:20:24,411 Cash. 366 00:20:24,600 --> 00:20:27,331 No. Body Shop vouchers. 367 00:20:27,520 --> 00:20:28,681 Oh. 368 00:20:29,280 --> 00:20:32,568 Well, I'll just leave them there. 369 00:20:33,400 --> 00:20:36,449 Don't lose them among the debris. Right. 370 00:20:40,040 --> 00:20:42,215 I'm getting the feeling now you'd rather have had the cash. 371 00:20:42,240 --> 00:20:45,847 No, it's all right. I'll be fine once my benefits start coming through. 372 00:20:45,920 --> 00:20:48,526 In fact Migg says I'll probably be better off. 373 00:20:48,600 --> 00:20:49,681 Migg? Who's Migg? 374 00:20:50,200 --> 00:20:51,964 He's just a friend. 375 00:20:52,600 --> 00:20:55,410 Well, I've never heard of him. Mystic Migg. 376 00:20:56,400 --> 00:20:58,164 What are your plans for tonight? 377 00:20:58,240 --> 00:21:00,083 Uh, nothing. 378 00:21:00,360 --> 00:21:01,600 In that case, why don't you 379 00:21:01,680 --> 00:21:03,295 jump in the shower and I'll take us to Wagamama. 380 00:21:03,320 --> 00:21:05,926 We'll have the chicken katsu curry and fuck the diet. 381 00:21:06,000 --> 00:21:07,047 Me. Not you. 382 00:21:07,480 --> 00:21:09,482 Yeah... I know... It's my treat. 383 00:21:09,920 --> 00:21:11,809 I don't want to. 384 00:21:13,080 --> 00:21:16,289 Well, I can see you're busy. 385 00:21:19,840 --> 00:21:22,366 Promise me you'll phone if you want a chat and that? 386 00:21:22,440 --> 00:21:23,851 Okay. EVE. 387 00:21:23,960 --> 00:21:27,203 And don't forget about those Body Shop vouchers. 388 00:21:28,560 --> 00:21:30,369 They might come in handy. 389 00:22:07,480 --> 00:22:09,369 (IN DISTINCT VOICES) 390 00:22:16,760 --> 00:22:17,921 Migg? 391 00:22:20,400 --> 00:22:21,526 Gerri! 392 00:22:32,480 --> 00:22:35,131 MAN: Hi, Mr. Farris, this is Brian from Eastway Electricity. 393 00:22:35,200 --> 00:22:38,966 just to remind you that as your bill for £126.15 is still outstanding, 394 00:22:39,040 --> 00:22:41,611 and as you haven't replied to any of our messages, 395 00:22:41,680 --> 00:22:44,684 we will have to terminate your supply at 1800 hours. 396 00:22:51,080 --> 00:22:52,366 (SOBBING) 397 00:23:01,640 --> 00:23:03,290 Shit. What's going on? 398 00:23:05,400 --> 00:23:06,606 Have we blown a fuse? 399 00:23:07,120 --> 00:23:08,645 We've been cut off. 400 00:23:09,480 --> 00:23:13,326 Ah, come on, Tom. Have you not paid the bill or something? 401 00:23:14,040 --> 00:23:15,963 Where's my money, Migg? 402 00:23:16,200 --> 00:23:17,804 You said my giro would come. 403 00:23:17,880 --> 00:23:19,245 It will come. 404 00:23:20,000 --> 00:23:23,402 It just takes a little bit of time to process. 405 00:23:25,640 --> 00:23:28,450 Maybe I should take over the rent or the lease or something, 406 00:23:28,880 --> 00:23:30,882 just till your housing benefit comes through. 407 00:23:30,960 --> 00:23:32,291 H ow? 408 00:23:32,360 --> 00:23:33,771 Started a new job today. 409 00:23:34,240 --> 00:23:36,527 A new beginning. What are you doing? 410 00:23:36,640 --> 00:23:39,291 I'm working with kids on an outreach program. 411 00:23:39,400 --> 00:23:41,050 It's going to be so rewarding. 412 00:23:41,480 --> 00:23:43,881 Here. Take this. 413 00:23:44,360 --> 00:23:47,842 Oh, no. This is too much. 414 00:23:48,000 --> 00:23:51,243 I'd like you to have it. You've done so much for me. 415 00:23:51,320 --> 00:23:52,560 (WATER RUNNING) 416 00:23:52,640 --> 00:23:55,450 Ah. You running me a bath? 417 00:23:56,240 --> 00:23:57,890 How thoughtful. 418 00:24:00,000 --> 00:24:01,445 Thanks, Tom. 419 00:24:08,240 --> 00:24:09,287 Tom? 420 00:24:10,600 --> 00:24:12,887 What are you doing sitting in the dark? 421 00:24:13,680 --> 00:24:16,809 We've been cut off. I'm so sorry, Gerri. 422 00:24:16,880 --> 00:24:19,360 I miss you so much. Everything's going wrong. 423 00:24:20,240 --> 00:24:23,722 You can't carry on like this, Tom. I know. Please don't leave me. 424 00:24:23,840 --> 00:24:25,604 I'm not going anywhere. 425 00:24:26,960 --> 00:24:28,928 You need to sort your head out. 426 00:24:29,120 --> 00:24:31,407 You're just in a slump. I know. 427 00:24:31,480 --> 00:24:34,211 Migg says I'll be all right once my benefits start coming through. 428 00:24:34,280 --> 00:24:35,960 Then I can get back to me writing. Tom. 429 00:24:36,000 --> 00:24:38,015 Maybe I could write a play for you to be in. Migg says... 430 00:24:38,040 --> 00:24:40,008 Torn. There is no Migg. 431 00:24:43,520 --> 00:24:44,760 What? 432 00:24:45,080 --> 00:24:48,050 Look around you. There's nobody else here. 433 00:24:48,600 --> 00:24:50,967 Where are his things? (STAMMERS) I threw them out. 434 00:24:51,040 --> 00:24:53,725 Torn. Migg doesn't exist. 435 00:24:54,440 --> 00:24:58,445 It's just you. You've invented him to cope with what's been happening. 436 00:24:58,520 --> 00:25:00,522 No. I haven't. Where is he then? 437 00:25:01,560 --> 00:25:02,891 Show him to me. 438 00:25:05,680 --> 00:25:07,091 He's in the bathroom. 439 00:25:22,680 --> 00:25:25,251 Migg? Migg? 440 00:25:25,320 --> 00:25:30,201 See? Tom, you've been depressed for a long, long time. 441 00:25:31,040 --> 00:25:33,884 You just wanted to give yourself an excuse to leave your job 442 00:25:33,960 --> 00:25:36,964 start drinking and drop out of this life you hated. 443 00:25:37,040 --> 00:25:39,486 I don't! You're not Charles Bukowski. 444 00:25:41,080 --> 00:25:44,368 You're just a primary school teacher who had a nervous breakdown. 445 00:25:46,680 --> 00:25:50,366 I've got to go. I've to put my hair in a bun for D-Day Doris. 446 00:25:50,840 --> 00:25:52,490 I thought it was Lucy [and Girl. 447 00:25:52,800 --> 00:25:54,165 We changed it back. 448 00:25:55,600 --> 00:25:57,602 We'll get through this, Torn. 449 00:25:58,280 --> 00:25:59,770 You just have to be strong. 450 00:25:59,880 --> 00:26:01,530 But Migg... No. 451 00:26:02,960 --> 00:26:05,725 Get this Migg out of your head once and for all. 452 00:26:07,560 --> 00:26:08,721 Love you. 453 00:26:18,520 --> 00:26:20,045 Everything all right, Torn? 454 00:26:28,960 --> 00:26:33,568 And instead of saying, "Bombs, barrage balloons and blackouts", 455 00:26:33,680 --> 00:26:37,127 I came out with, "Bombs, blackout balloons and barrages". 456 00:26:37,200 --> 00:26:38,247 (LAUGHS) 457 00:26:38,320 --> 00:26:39,970 I don't know where it came from. 458 00:26:40,040 --> 00:26:42,321 Tim just looked at me and I could tell he was going to go. 459 00:26:42,360 --> 00:26:43,486 (LAUGHS) 460 00:26:44,760 --> 00:26:46,046 (SIGHS) 461 00:26:46,880 --> 00:26:48,882 Well, this is a transformation. 462 00:26:49,240 --> 00:26:50,571 You look like a new man. 463 00:26:50,680 --> 00:26:52,364 Well, I've got you to thank for that. 464 00:26:53,120 --> 00:26:55,088 I don't know what I'd do without you. 465 00:26:57,720 --> 00:26:58,960 (DOOR BUZZER) 466 00:26:59,080 --> 00:27:00,320 (WHISPERS) Who's that? 467 00:27:04,520 --> 00:27:06,488 Hello? Hi, it's Stevie. 468 00:27:06,560 --> 00:27:07,800 Come up. 469 00:27:09,280 --> 00:27:10,406 It's Stevie. 470 00:27:11,920 --> 00:27:13,285 Hello, stranger! 471 00:27:13,760 --> 00:27:16,889 I'm on a Costa run for my builders, so I thought I'd just scooch round. 472 00:27:17,000 --> 00:27:18,935 You're looking well! Well, well, feel a lot better, thanks. 473 00:27:18,960 --> 00:27:21,566 Ah, that Worzel Gummidge look was doing you no favors. 474 00:27:21,640 --> 00:27:24,325 Now, we are all missing you still. Oh. 475 00:27:24,640 --> 00:27:26,529 They've got that awful supply teacher in, 476 00:27:26,600 --> 00:27:28,568 you know the one who can't say her Ss. 477 00:27:28,640 --> 00:27:30,210 Thit up thraight. That's the one. 478 00:27:30,280 --> 00:27:32,328 We're hoping you might reconsider. 479 00:27:32,400 --> 00:27:34,528 Well, I just... I need a bit more time. 480 00:27:34,840 --> 00:27:37,366 I know you've been through a lot and it hasn't been easy. 481 00:27:37,440 --> 00:27:39,602 But it might do you good to get back to work. 482 00:27:39,680 --> 00:27:41,015 Well, that's what Gerri's been telling me. 483 00:27:41,040 --> 00:27:42,121 Aw... 484 00:27:42,240 --> 00:27:45,164 Come on through, anyway. I'll tell her you're here. Gerri! 485 00:27:46,800 --> 00:27:48,802 Gerri! Where's she gone? 486 00:27:49,240 --> 00:27:50,730 Stevie's here! 487 00:27:51,400 --> 00:27:52,481 Tom... 488 00:27:52,920 --> 00:27:54,365 She was just here. 489 00:27:56,560 --> 00:27:58,324 Gerri died, Tom. 490 00:27:59,000 --> 00:28:01,810 Remember? In the car accident? 491 00:28:01,920 --> 00:28:04,571 No, but I was only just talking to her a second ago. 492 00:28:05,400 --> 00:28:07,721 We all said you came back to work too soon. 493 00:28:09,400 --> 00:28:11,482 I know you loved her very much. 494 00:28:12,120 --> 00:28:14,282 But it's time to let her go, Torn. 495 00:28:16,240 --> 00:28:18,402 She saved me. She saved me from Migg. 496 00:28:20,080 --> 00:28:21,730 (WHISPERS) I'll get you a tablet. 497 00:28:26,720 --> 00:28:27,767 Tom! 498 00:28:30,760 --> 00:28:32,285 Oh. my God! 499 00:28:33,280 --> 00:28:34,884 What have you done? 500 00:28:38,600 --> 00:28:40,284 Oh, that's just Migg. 501 00:28:41,000 --> 00:28:42,411 He's not real. 502 00:28:43,080 --> 00:28:44,411 Come and have a coffee. 503 00:28:45,120 --> 00:28:46,849 Gerri's just putting the kettle on. 37801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.