Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,932
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:26,693 --> 00:00:27,783
Ελάτε, ήρθε η ώρα!
3
00:00:52,093 --> 00:00:54,303
Θέλω να μάθετε όλοι την ευχή μου.
4
00:00:55,180 --> 00:00:58,480
Εύχομαι για τον εγγονό μου,
τον Ρέιμοντ Τζούνιορ.
5
00:00:59,768 --> 00:01:01,688
Μου είναι δύσκολο να γιορτάζω
6
00:01:02,270 --> 00:01:04,650
όταν δεν έχω όλη την οικογένειά μου εδώ.
7
00:01:05,732 --> 00:01:07,232
Περνάει δύσκολα
8
00:01:07,609 --> 00:01:09,319
και κανείς δεν τον βοηθάει.
9
00:01:10,779 --> 00:01:12,029
Ήθελα να τον βοηθήσω.
10
00:01:12,906 --> 00:01:13,946
Μα δεν μπόρεσα.
11
00:01:14,824 --> 00:01:16,204
Δεν μπόρεσα να βοηθήσω.
12
00:01:18,495 --> 00:01:20,325
Βλέπεις πώς μας επηρεάζει;
13
00:01:20,538 --> 00:01:23,328
-Πώς έχει επηρεάσει εκείνην;
-Τι θες να κάνω;
14
00:01:25,543 --> 00:01:28,713
Εσύ κι αυτός τη φέρατε σ' αυτήν τη θέση.
15
00:01:29,339 --> 00:01:31,259
Δεν έπρεπε να την πας στο τμήμα.
16
00:01:31,341 --> 00:01:34,261
Δεν έπρεπε να την αφήσεις
να έρθει μαζί στη δίκη.
17
00:01:34,636 --> 00:01:39,016
-Δεν θα είναι ποτέ ξανά η ίδια.
-Πες τι πρέπει να κάνω και θα το κάνω.
18
00:01:39,390 --> 00:01:41,890
-Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα.
-Μάλιστα.
19
00:01:42,143 --> 00:01:43,733
Δες που σας έφερε αυτό.
20
00:01:44,938 --> 00:01:48,648
Όλοι μπλέκουν σ' αυτήν την οικογένεια.
21
00:01:51,111 --> 00:01:52,571
Τώρα έχουμε και βιαστή;
22
00:01:52,654 --> 00:01:55,034
-Δεν είναι βιαστής. Μην το λες.
-Αυτό λένε.
23
00:01:55,115 --> 00:01:56,735
Αυτά αναγκαζόμαστε ν' ακούμε.
24
00:01:56,825 --> 00:02:00,575
Μην τα λες αυτά, εντάξει;
Απλώς πήγε στο πάρκο με φίλους του.
25
00:02:00,662 --> 00:02:03,622
Πήγε στο πάρκο γιατί εγώ του είπα να πάει.
26
00:02:03,706 --> 00:02:07,086
Του είπα "Στη γειτονιά θα μπλέξεις,
δεν πας στο πάρκο;"
27
00:02:07,168 --> 00:02:12,338
Κι αυτός... Γαμώτο, εγώ τον έστειλα!
Έκανε ό,τι του 'πα γιατί είναι καλό παιδί.
28
00:02:12,423 --> 00:02:15,053
Τον ξέρεις όλη σου τη ζωή.
Είναι καλό παιδί.
29
00:02:15,135 --> 00:02:17,215
Δεν θα πείραζε ποτέ κανέναν.
30
00:02:18,054 --> 00:02:18,934
Γεια.
31
00:02:20,431 --> 00:02:23,391
Μαμά, απλώς μιλάμε.
32
00:02:31,651 --> 00:02:34,321
Πάω να πάρω ένα τσιγάρο, εντάξει;
33
00:02:36,614 --> 00:02:37,454
Τα λέμε μετά.
34
00:02:42,579 --> 00:02:44,409
-Μωρό μου;
-Ναι, μαμά;
35
00:02:44,914 --> 00:02:46,714
Θα βοηθήσεις να τον ετοιμάσω;
36
00:02:46,791 --> 00:02:47,791
Ναι.
37
00:02:48,251 --> 00:02:52,671
Έχεις ώρα ακόμα. Μου δίνεις ένα λεπτάκι;
Περιμένω τον Ρέι, θα τηλεφωνήσει.
38
00:02:52,755 --> 00:02:55,545
Ο Ρέι όλο τηλεφωνεί. Και πληρώνουμε εμείς.
39
00:02:55,842 --> 00:03:00,012
Μη σε ανησυχεί ο λογαριασμός.
Δεν τον πληρώνεις εσύ, μη σε ανησυχεί.
40
00:03:00,096 --> 00:03:04,016
Βασικά, με ανησυχεί.
Παίρνει το φαΐ απ' το στόμα του γιου μας.
41
00:03:04,100 --> 00:03:06,520
-Έλα. Μην αρχίζεις, σε παρακαλώ.
-Κοίτα.
42
00:03:06,603 --> 00:03:09,863
-Δεν φταίω εγώ. Μην τα ρίχνεις σε μένα.
-Δεν φταις εσύ.
43
00:03:09,939 --> 00:03:12,729
-Καλά, εντάξει. Δώσε μου το μωρό.
-Όχι!
44
00:03:12,817 --> 00:03:14,317
-Θα το πάρω εγώ.
-Ξέχνα το.
45
00:03:14,402 --> 00:03:16,032
-Θα το πάρω εγώ.
-Τηλέφωνο.
46
00:03:20,366 --> 00:03:24,866
Έχετε μια κλήσηαπό το Κέντρο Κράτησης Ανηλίκων Σπόφορντ.
47
00:03:25,163 --> 00:03:27,173
Για αποδοχή, πατήστε το τρία.
48
00:03:28,082 --> 00:03:31,752
-Μπαμπά; Εκεί είσαι;
-Ναι, Ρέι, εδώ είμαι.
49
00:03:32,086 --> 00:03:34,706
Άργησες να πάρεις σήμερα.Όλα καλά εκεί πέρα;
50
00:03:34,797 --> 00:03:38,047
-Πόση ώρα περίμενες να πάρεις;
-Σήμερα, 45 λεπτά.
51
00:03:38,134 --> 00:03:40,224
-Σαράντα πέντε;
-Τρελό, έτσι;
52
00:03:40,303 --> 00:03:43,723
-Τι φάγατε το βράδυ;
-Έφαγα στο κυλικείο, χάρη σ' εσένα.
53
00:03:43,973 --> 00:03:45,143
Νουντλς.
54
00:03:45,850 --> 00:03:48,900
-Ήταν καλύτερα από ποτέ.-Ωραία, αγόρι μου.
55
00:03:49,854 --> 00:03:52,444
Άκου, ευχαριστώ για τα λεφτά.
56
00:03:53,233 --> 00:03:54,943
Θα τα διαχειριστώ σωστά.
57
00:03:55,818 --> 00:03:57,738
-Θα κρατήσουν.
-Μπράβο, παιδί μου.
58
00:03:57,820 --> 00:04:01,160
Κοίτα να κρατήσουν
όσο περισσότερο μπορείς.
59
00:04:11,584 --> 00:04:13,174
Έλα.
60
00:04:13,253 --> 00:04:14,753
Δεν μπορείς πιο ήρεμα;
61
00:04:26,683 --> 00:04:29,103
Ρέι. Έλα εδώ.
62
00:05:00,174 --> 00:05:02,184
Συγγνώμη που ταλαιπωρείσαι.
63
00:05:04,470 --> 00:05:07,890
Θα ερχόμουν κάθε μέρα, αν με άφηναν.
64
00:05:08,474 --> 00:05:10,564
-Δεν θα μου άρεσε αυτό.
-Γιατί;
65
00:05:11,811 --> 00:05:13,191
Θα σου έκανα παρέα.
66
00:05:13,396 --> 00:05:15,516
Είναι πολύς κόπος.
67
00:05:16,899 --> 00:05:18,229
Και χρήμα.
68
00:05:18,568 --> 00:05:21,358
Εντάξει, τώρα λες χαζομάρες.
69
00:05:25,908 --> 00:05:27,448
Δεν είσαι κόπος για μένα.
70
00:05:31,289 --> 00:05:32,209
Κοιμάσαι;
71
00:05:47,305 --> 00:05:48,425
Λοιπόν, βλέπω...
72
00:05:52,268 --> 00:05:53,768
Βλέπω κάτι όνειρα.
73
00:05:57,648 --> 00:05:58,568
Κακά;
74
00:06:00,276 --> 00:06:01,646
Ναι.
75
00:06:07,492 --> 00:06:08,912
Είμαι στο κελί μου...
76
00:06:11,537 --> 00:06:14,997
και ακούω κάτι βήματα.
77
00:06:17,877 --> 00:06:21,207
Και όλο και πλησιάζουν.
78
00:06:23,257 --> 00:06:26,797
Δεν ξέρω αν ονειρεύομαι ή...
79
00:06:28,679 --> 00:06:31,139
ή αν είναι αλήθεια. Κι εγώ...
80
00:06:37,355 --> 00:06:39,855
Κάθε βράδυ είναι και πιο κοντά.
81
00:06:50,785 --> 00:06:53,075
Συνέχισε να ακούς τα βήματα, μωρό μου.
82
00:06:55,373 --> 00:06:56,543
Εγώ είμαι.
83
00:06:58,793 --> 00:07:00,593
Που έρχομαι να σε πάρω σπίτι.
84
00:07:14,725 --> 00:07:16,975
Νιώθω ότι όλοι με μισούν, μαμά.
85
00:07:17,061 --> 00:07:20,481
Το ξέρω ότι έτσι φαίνεται.
86
00:07:21,399 --> 00:07:23,069
Αλλά εγώ σε αγαπάω τόσο
87
00:07:23,901 --> 00:07:26,651
που αρκεί και για όλους τους άλλους.
88
00:07:29,198 --> 00:07:31,908
Το μόνο που κάνω όλη μέρα...
89
00:07:33,327 --> 00:07:35,197
είναι να σε αγαπάω.
90
00:07:39,375 --> 00:07:43,085
Μη σκεφτείς ποτέ ότι είσαι μόνος.
91
00:07:43,546 --> 00:07:46,666
Μαζί το περνάμε αυτό.
92
00:07:47,216 --> 00:07:49,466
Όταν κλαις, κλαίω κι εγώ.
93
00:07:49,719 --> 00:07:52,469
Όταν θυμώνεις, θυμώνω κι εγώ.
94
00:07:53,181 --> 00:07:54,431
Όταν φοβάσαι...
95
00:07:54,932 --> 00:07:55,932
φοβάμαι κι εγώ.
96
00:07:56,392 --> 00:07:57,602
Όταν ελευθερωθείς...
97
00:07:58,519 --> 00:07:59,769
θα ελευθερωθώ κι εγώ.
98
00:08:00,104 --> 00:08:03,324
Εσύ κι εγώ, για πάντα.
99
00:08:46,442 --> 00:08:47,442
Το μωρό μου.
100
00:08:48,694 --> 00:08:49,784
Γεια, μωρό μου.
101
00:08:50,238 --> 00:08:51,158
Γεια, μαμά.
102
00:09:27,608 --> 00:09:28,728
Δώσ' το μου αυτό.
103
00:09:29,694 --> 00:09:30,614
Το παλτό σου.
104
00:09:51,757 --> 00:09:52,677
Εδώ είναι;
105
00:10:00,474 --> 00:10:01,564
Μπόμπι.
106
00:10:04,895 --> 00:10:05,725
Μπόμπι.
107
00:10:09,233 --> 00:10:10,693
Δες ποιος ήρθε, μωρό μου.
108
00:10:23,998 --> 00:10:25,078
Γεια σου, γιε μου.
109
00:10:26,167 --> 00:10:27,287
Καλώς όρισες σπίτι.
110
00:10:44,810 --> 00:10:46,060
Πώς το εξηγείς αυτό;
111
00:10:46,646 --> 00:10:48,686
Πήρε μια μέρα να δει τι κάνουμε.
112
00:10:51,817 --> 00:10:53,237
Δεν ακουγόταν καλά.
113
00:10:54,195 --> 00:10:57,445
Τον ρώτησα πώς ήταν.Είπε "Καλά" , αλλά τον ξέρω.
114
00:10:57,531 --> 00:10:59,531
Ξέρω τον τόνο της φωνής του
115
00:10:59,909 --> 00:11:03,909
και τι ακριβώς σημαίνει.Ακόμα κι όταν αυτός δεν ξέρει.
116
00:11:05,289 --> 00:11:06,789
Ήξερα ότι δεν ήταν καλά.
117
00:11:11,253 --> 00:11:13,013
Και του ζήτησα να έρθει εδώ.
118
00:11:15,341 --> 00:11:17,891
Για να δω πώς ήταν με τα μάτια μου.
119
00:11:22,598 --> 00:11:23,558
Και ήρθε.
120
00:11:28,396 --> 00:11:30,016
Επέστρεψε πριν...
121
00:11:31,399 --> 00:11:32,319
δυο χρόνια.
122
00:11:32,566 --> 00:11:36,276
Πρωτύτερα, προσπαθούσε να δουλέψει,
ακόμα εργαζόταν λίγες ώρες.
123
00:11:36,696 --> 00:11:38,446
Όταν όμως άρχισε αιμοκάθαρση,
124
00:11:39,824 --> 00:11:40,994
τον απέλυσαν.
125
00:11:44,245 --> 00:11:45,535
Γιατί αναπνέει έτσι;
126
00:11:46,455 --> 00:11:50,625
Μαζεύεται νερό γύρω απ' την καρδιά του.
Τα νεφρά δεν λειτουργούν.
127
00:11:53,295 --> 00:11:54,665
Κι άρα θα μείνει έτσι;
Πολλά σου ζητάει, μαμά.
128
00:12:00,928 --> 00:12:01,758
Λοιπόν...
129
00:12:03,389 --> 00:12:05,519
τώρα που ήρθες, θα είναι πιο εύκολο.
130
00:12:08,269 --> 00:12:09,229
Θα σε φροντίσω.
131
00:12:10,563 --> 00:12:11,403
Το θέλω.
Όμως...
132
00:12:19,321 --> 00:12:20,701
αυτόν δεν τον φροντίζω.
133
00:12:23,868 --> 00:12:25,078
Αν αποφάσιζα εγώ,
134
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
δεν θα τον δεχόσουν.
135
00:12:34,336 --> 00:12:36,086
Όταν παντρεύεσαι κάποιον,
136
00:12:38,758 --> 00:12:44,098
υπόσχεσαι να τον φροντίζεις
στα καλά και στα κακά.
137
00:12:44,847 --> 00:12:47,597
-Αυτό ορκιστήκαμε, Τρον.
-Ο τύπος σε παράτησε.
138
00:12:49,435 --> 00:12:51,435
-Κι αυτό το ορκιστήκατε;
-Γύρισε πίσω.
139
00:12:51,520 --> 00:12:53,020
Όταν σε χρειάστηκε, μαμά.
140
00:12:54,190 --> 00:12:55,980
Όλοι πήραν τις αποφάσεις τους.
141
00:12:57,318 --> 00:13:00,278
Εγώ πήρα τη λάθος απόφαση
που τον άκουσα στο τμήμα.
142
00:13:01,530 --> 00:13:05,410
Το ίδιο κι αυτός όταν μας παράτησε.
Τώρα, κάνεις κι εσύ το ίδιο.
143
00:13:06,619 --> 00:13:08,999
Όλοι παίρνουμε λάθος αποφάσεις. Λοιπόν;
144
00:13:09,622 --> 00:13:11,962
Τι, θα σου κρατήσω κακία;
145
00:13:12,291 --> 00:13:15,881
Θα μου κρατήσεις εσύ;
Θα του κρατήσουμε εμείς; Για πάντα;
146
00:13:15,961 --> 00:13:17,051
Δεν είναι το ίδιο.
147
00:13:20,382 --> 00:13:22,382
Εσύ κι εγώ κάναμε λάθη από αγάπη.
148
00:13:22,760 --> 00:13:24,140
Και τον πιστέψαμε.
Εγώ τότε, κι εσύ τώρα.
149
00:13:29,433 --> 00:13:31,693
Αλλά που μας παράτησε, δεν είν' αγάπη.
150
00:13:32,978 --> 00:13:34,228
Δεν είν' αγάπη, μαμά.
151
00:13:37,483 --> 00:13:38,983
Ούτε τότε ούτε και τώρα.
152
00:13:52,998 --> 00:13:54,668
Σ' αρέσει η μύτη του μπαμπά;
153
00:13:55,584 --> 00:14:00,304
Έχετε μια κλήσηαπό το Κέντρο Κράτησης Ανηλίκων Σπόφορντ.
154
00:14:00,798 --> 00:14:03,128
Η κλήση ενδέχεται να καταγραφεί.
155
00:14:03,509 --> 00:14:05,679
Για αποδοχή, πατήστε το τρία.
156
00:14:06,512 --> 00:14:08,102
-Γεια, μπαμπά.-Γεια, Ρέι.
157
00:14:08,389 --> 00:14:09,719
Πώς πάει σήμερα, φίλε;
158
00:14:10,766 --> 00:14:14,346
Όλα καλά. Προσπαθώ
να περνάω απαρατήρητος, ξέρεις.
159
00:14:15,271 --> 00:14:17,941
-Τι λέει εκεί;
-Κάτσε ν' αφήσω τον αδερφό σου.
160
00:14:21,819 --> 00:14:24,819
Σήμερα έχει ησυχία στην περιοχή.
161
00:14:26,615 --> 00:14:31,245
Όμως, καλύτερα από την περασμένη βδομάδα.
Γινόταν χαμός, δεν μπορούσες να κοιμηθείς.
162
00:14:31,495 --> 00:14:32,495
Τρέλα.
163
00:14:33,122 --> 00:14:35,212
-Δεν έχει αλλάξει τίποτα, ε;
-Μπα.
164
00:14:35,291 --> 00:14:36,501
Εκεί, τι λέει;
165
00:14:36,584 --> 00:14:38,544
-Έχει ησυχία.
-Ωραία.
166
00:14:38,627 --> 00:14:41,627
-Καλό αυτό, γιε μου. Χαίρομαι.
-Τι θα φάτε σήμερα;
167
00:14:42,715 --> 00:14:46,465
Θα φάμε ετοιματζίδικογιατί η Ελένα κάνει δίαιτα.
168
00:14:46,552 --> 00:14:49,642
Άρα θα ζεστάνω κάτι κατεψυγμένα διαίτης.
169
00:14:51,015 --> 00:14:52,095
Τι δηλαδή;
170
00:14:52,182 --> 00:14:55,142
Κάτι αηδίεςπου δεν θα 'πρεπε να τρώει κανείς.
171
00:14:56,020 --> 00:14:58,190
-Έτσι ακούγεται.
-Ναι, πραγματικά.
172
00:14:59,440 --> 00:15:01,530
Αλλά μακάρι να έτρωγα κι εγώ.
173
00:15:03,777 --> 00:15:05,907
Ναι, είμαι σίγουρος.
174
00:15:06,989 --> 00:15:08,119
Εσύ, γιε μου;
175
00:15:09,491 --> 00:15:10,661
Τι θα φας απόψε;
176
00:15:10,743 --> 00:15:12,873
Ξέρεις, μας ταΐζουν, αλλά...
177
00:15:13,495 --> 00:15:16,165
πεινάω συνέχεια, άρα τρώω ό,τι βρω.
178
00:15:16,248 --> 00:15:19,288
-Έμοιασες στον πατέρα σου.
-Σήμερα έχει το αγαπημένο μου.
179
00:15:19,376 --> 00:15:21,666
Το βράδυ έχει μακαρόνια με τυρί.
180
00:15:22,004 --> 00:15:23,964
Και σάντουιτς με σαλάμι.
181
00:15:24,048 --> 00:15:25,468
Σάντουιτς με σαλάμι...
182
00:15:25,549 --> 00:15:27,759
Δες έναν κουβαρντά!
183
00:15:27,843 --> 00:15:28,843
Ναι.
184
00:15:29,386 --> 00:15:32,136
Καμιά φορά ψήνομαι για κρέας, άρα...
185
00:15:33,641 --> 00:15:34,891
ξοδεύω κάτι παραπάνω.
186
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
Ναι, φροντίζεις τον εαυτό σουκαι αυτό έχει σημασία, έτσι;
187
00:15:39,355 --> 00:15:40,725
Κάνε αυτό που πρέπει...
188
00:15:41,523 --> 00:15:43,863
και πριν το καταλάβεις, θα είσαι σπίτι.
189
00:15:45,110 --> 00:15:45,990
Το ελπίζω.
190
00:16:09,593 --> 00:16:10,433
ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ ΧΑΡΛΕΜ
191
00:17:20,330 --> 00:17:23,130
Να γνωρίσεις τη γυναίκα μου, την Ελένα.
Εντάξει;
192
00:17:23,459 --> 00:17:24,499
Κοίτα, Ελένα!
193
00:17:25,127 --> 00:17:27,087
Έλα. Να σε συστήσω στον γιο μου.
194
00:17:30,841 --> 00:17:32,761
-Η γυναίκα μου, η Ελένα.
-Γεια.
195
00:17:34,845 --> 00:17:35,675
Χαίρω πολύ.
Κι εγώ.
196
00:17:40,768 --> 00:17:41,598
Μα, τι...
197
00:17:43,187 --> 00:17:44,517
-Τι θες;
-Τι κάνεις;
198
00:17:44,730 --> 00:17:45,610
Τι έγινε;
199
00:17:46,398 --> 00:17:47,358
Άσ' το.
200
00:17:51,320 --> 00:17:55,410
-Ποια είναι αυτά τα παιδιά;
-Ξαδέρφια της Ελένα. Τα μαζεύει όλα εδώ.
201
00:17:56,200 --> 00:17:57,330
Έχει μεγάλη καρδιά.
202
00:18:02,539 --> 00:18:04,459
Πάω να τ' αφήσω στο δωμάτιό μου.
203
00:18:17,012 --> 00:18:20,432
Μη σκας για όλα αυτά τα πράγματα.
Θα τα πάρουμε από εκεί.
204
00:18:22,184 --> 00:18:23,394
Άλλαξαν τα πράγματα.
205
00:18:25,020 --> 00:18:26,650
Ναι, το ξέρω.
206
00:18:27,773 --> 00:18:30,283
Η Ελένα ήθελε να το αλλάξει για το μωρό.
207
00:18:32,111 --> 00:18:32,991
Εντάξει.
208
00:18:42,704 --> 00:18:45,754
-Τι εννοείς; Χθες σου 'δωσα λεφτά.
-Αγόρασα φαγητό.
209
00:18:47,876 --> 00:18:49,956
-Θες νερό;
-Θα πιω νερό.
210
00:18:50,379 --> 00:18:52,799
Ραμόν, έλα εδώ!
211
00:18:52,881 --> 00:18:54,131
Σε φωνάζει ο μπαμπάς!
212
00:18:54,258 --> 00:18:56,258
Ραμονσίτο! Έλα εδώ!
213
00:19:02,015 --> 00:19:06,645
Να γνωρίσεις τον μεγάλο σου αδερφό.
Χαιρέτησε τον αδερφό σου. Είναι ο Ρέιμοντ.
214
00:19:07,521 --> 00:19:09,191
Σου έχω πει για τον Ρέιμοντ.
215
00:19:09,439 --> 00:19:10,769
Τι σου είπα γι' αυτόν;
216
00:19:15,362 --> 00:19:16,282
Ευχαριστώ.
217
00:19:20,367 --> 00:19:22,697
-Πρέπει να φάει.
-Θέλει να είναι μαζί μου.
218
00:19:34,047 --> 00:19:37,177
Ας βάλουμε τα πράγματα του Ραμόν
στο δωμάτιό μου, ναι;
219
00:19:39,928 --> 00:19:42,468
Βάλ' τα στο κρεβάτι. Πρόσεχε τα σεντόνια.
220
00:19:43,223 --> 00:19:44,773
-Η μάνα της είναι;
-Ναι.
221
00:19:45,726 --> 00:19:47,976
-Όμως, δεν μένουν εδώ, έτσι;
-Όχι.
222
00:19:48,061 --> 00:19:50,061
Απλώς βοηθάει με τον Ραμόν.
223
00:19:50,314 --> 00:19:52,154
-Καλά.
-Στάσου.
224
00:19:53,233 --> 00:19:57,033
Ξέρεις κάτι; Δεν την πας στο καθιστικό;
225
00:19:57,154 --> 00:19:59,204
-Έγινε.
-Άσ' την όπου βρεις.
226
00:20:00,741 --> 00:20:01,581
Ρέι;
227
00:20:02,159 --> 00:20:05,159
Έπρεπε να με ρωτήσεις
πριν πειράξεις το δωμάτιό μου.
228
00:20:06,705 --> 00:20:08,205
Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω.
229
00:20:08,624 --> 00:20:09,794
-Εντάξει;
-Να μιλήσουμε.
230
00:20:09,875 --> 00:20:12,335
-Εντάξει, ναι.
-Μπαμπά;
231
00:20:13,921 --> 00:20:17,971
-Η γυναίκα σου ήξερε ότι θα 'ρθω;
-Ναι, φυσικά.
232
00:20:18,300 --> 00:20:19,130
Γιατί;
233
00:20:20,636 --> 00:20:21,846
Κάτσε.
234
00:20:22,804 --> 00:20:24,144
Σου πήρα κάτι.
235
00:20:29,478 --> 00:20:30,398
Είναι για σένα.
236
00:21:10,269 --> 00:21:14,309
ΜΕ ΛΕΝΕ ΡΕΪΜΟΝΤ
Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ...
237
00:22:03,196 --> 00:22:04,316
Τρον, πεινάς;
238
00:22:23,091 --> 00:22:24,551
Μας έφτιαξα φαγητό.
239
00:22:27,304 --> 00:22:29,644
Ήλπιζα να τα λέγαμε.
240
00:22:57,501 --> 00:22:59,171
Ίσως μετά τη γυμναστική σου.
241
00:23:27,155 --> 00:23:29,485
-Ελάτε στη συγκέντρωση στις 10:00.
-Έλα.
242
00:23:29,574 --> 00:23:32,454
-Ντελόρις!
-Πού θα γίνει;
243
00:23:32,536 --> 00:23:33,946
-Εδώ έξω.
-Μάλιστα.
Όλοι στη συγκέντρωση.
244
00:23:37,082 --> 00:23:38,832
-Αντέχεις;
-Στις 10:00.
245
00:23:38,917 --> 00:23:40,207
Κάνω ό,τι μπορώ.
246
00:23:42,421 --> 00:23:43,261
Σαρόν.
247
00:23:44,798 --> 00:23:46,168
Πώς τα πας, Ντελόρις;
248
00:23:48,385 --> 00:23:49,675
Πώς είναι ο Γιούσεφ;
249
00:23:49,761 --> 00:23:53,851
Ο Γιούσεφ τα πάει καλά.
Διαβάζει το Κοράνι, μελετά την πίστη του.
250
00:23:53,932 --> 00:23:55,352
Και φυσικά, σχολείο.
251
00:23:56,226 --> 00:23:58,846
Μακάρι να 'χαν σχολείο
εκεί που είναι ο Κόρι.
252
00:23:59,855 --> 00:24:02,185
Δεν έχει σχολείο στη φυλακή του Όμπερν.
253
00:24:03,483 --> 00:24:05,903
Τον έχουν σε πτέρυγα απομόνωσης και...
254
00:24:07,154 --> 00:24:09,954
-περνάει δύσκολα.
-Ούτε να το φανταστώ.
255
00:24:10,365 --> 00:24:14,285
Ήταν πολύ μικρός για να μπει κατευθείαν
σε φυλακή ενηλίκων.
256
00:24:15,120 --> 00:24:18,620
Τον έχω πάντα στις προσευχές μου, αλήθεια.
257
00:24:18,832 --> 00:24:20,292
Κι εγώ τον Κέβιν.
258
00:24:20,709 --> 00:24:21,839
Όλα τα αγόρια.
259
00:24:26,131 --> 00:24:27,421
Κα Γκρέις, τι κάνετε;
260
00:24:28,800 --> 00:24:30,340
Θα έρθεις στη συγκέντρωση;
261
00:24:30,802 --> 00:24:34,472
Θα σε πείραζε να πεις στον Γιούσεφ
να γράψει στον Κόρι;
262
00:24:34,973 --> 00:24:37,433
Θα του έδινε τόση δύναμη,
263
00:24:37,517 --> 00:24:40,897
κι ένας Θεός ξέρει πόσο τη χρειάζεται.
Μήπως μπορείς...
264
00:24:40,979 --> 00:24:42,979
-Δεν γίνεται.
-Γιατί;
265
00:24:44,316 --> 00:24:46,986
Οι κατάδικοι απαγορεύεται να επικοινωνούν.
266
00:24:47,068 --> 00:24:51,988
Απαγορεύεται η επικοινωνία
μεταξύ ιδρυμάτων. Είναι νόμος του κράτους.
267
00:24:52,908 --> 00:24:56,038
Θα τους βοηθήσουμε εμείς,
θα είναι πανεύκολο.
268
00:24:56,369 --> 00:24:58,749
Σου δίνει ένα γράμμα, το δίνεις σε μένα
269
00:24:58,830 --> 00:25:00,330
και το δίνω στον Κόρι.
270
00:25:00,415 --> 00:25:03,375
Θα επικοινωνούν μεταξύ τους έτσι.
271
00:25:06,922 --> 00:25:08,922
Ρωτάει για εκείνον, Σαρόν.
272
00:25:09,257 --> 00:25:11,547
Προσπαθώ να φέρω τον Γιούσεφ σπίτι.
273
00:25:12,802 --> 00:25:13,642
Σπίτι!
274
00:25:14,221 --> 00:25:15,641
Το συντομότερο δυνατόν.
275
00:25:16,139 --> 00:25:18,349
Ίσως βγει του χρόνου με καλή διαγωγή.
276
00:25:19,100 --> 00:25:22,400
Δεν θα τον μπλέξω σε τέτοιες παλαβομάρες.
277
00:25:23,855 --> 00:25:25,065
Απλώς δεν μπορώ.
278
00:25:27,817 --> 00:25:30,107
Να προσέχεις. Χαιρετισμούς στον Κόρι.
279
00:25:48,838 --> 00:25:50,918
Επικαλούμαι τον σοφό λόγο του Αλλάχ
280
00:25:51,091 --> 00:25:54,261
να μας προστατεύσειαπό κάθε κακό ουρανού και γης,
281
00:25:54,678 --> 00:25:56,598
από προκλήσεις νύχτας και μέρας,
282
00:25:57,556 --> 00:25:59,886
στο όνομα τού Αλλάχ, του φιλεύσπλαχνου.
283
00:26:00,600 --> 00:26:01,730
Δοξασμένος ο Αλλάχ.
284
00:26:04,396 --> 00:26:05,356
Μελετούσες.
285
00:26:06,439 --> 00:26:07,439
Φαίνεται.
286
00:26:08,483 --> 00:26:10,903
-Είσαι κοντά με τους αδερφούς;
-Όπως μου είπες.
287
00:26:11,194 --> 00:26:12,074
Τους συμπαθώ.
288
00:26:12,821 --> 00:26:14,951
Μου φέρονται καλά. Συζητάμε.
289
00:26:15,657 --> 00:26:18,487
Ωραία, γιε μου. Πολύ ωραία.
290
00:26:20,412 --> 00:26:22,082
Πώς είναι η Αΐσα κι ο Σαρίφ;
291
00:26:22,747 --> 00:26:25,497
Μια χαρά. Στέλνουν την αγάπη τους.
292
00:26:26,543 --> 00:26:27,673
Πώς πάει η δουλειά;
293
00:26:28,962 --> 00:26:31,462
Δεν ξέρω αν πρέπεινα την αφήνω να έρχεται.
294
00:26:31,548 --> 00:26:35,008
Η κόρη μου είναι η...Λοιπόν, δεν θα πω ποια είναι,
295
00:26:35,427 --> 00:26:37,427
αλλά έχει περάσει κι αυτή τα ίδια,
296
00:26:37,512 --> 00:26:41,642
μια παρόμοια τραγωδία,και μας πήρε χρόνια να την ξεπεράσουμε.
297
00:26:42,350 --> 00:26:45,400
Ο τύπος ήταν παλιοτόμαρο.Δεν αξίζουν να ζουν,
298
00:26:45,478 --> 00:26:48,688
πόσο μάλλον να έχουν δουλειέςσε ένα αξιοσέβαστο ίδρυμα.
299
00:26:48,857 --> 00:26:49,857
Θα απευθυνθώ...
300
00:26:53,445 --> 00:26:56,985
-Δεν θέλω να ικετεύσω.
-Σαρόν, συμφωνώ. Ας αφήσουμε τα παρακάλια.
301
00:26:58,158 --> 00:27:00,618
Είναι το καλύτερο
για όλους τους εμπλεκόμενους.
302
00:27:00,869 --> 00:27:02,499
Θα πρέπει να διακόψουμε.
303
00:27:08,001 --> 00:27:09,841
Η πρώτη συνέντευξη πήγε τέλεια.
304
00:27:11,421 --> 00:27:13,381
Η δεύτερη, ακόμα καλύτερα.
305
00:27:15,842 --> 00:27:17,722
Και μετά, πάλι τα ίδια.
306
00:27:19,471 --> 00:27:21,061
Έμαθαν για τον Γιούσεφ.
307
00:27:24,434 --> 00:27:26,274
Σίγουρα θα είναι παράνομο.
308
00:27:26,853 --> 00:27:27,943
Μήνυσέ τους.
309
00:27:28,897 --> 00:27:30,687
Δεν θέλω να ξαναδώ δικηγόρο
310
00:27:31,149 --> 00:27:33,529
ή δικαστήριο ποτέ ξανά στη ζωή μου.
311
00:27:33,818 --> 00:27:35,278
Ακόμα τους πληρώνω.
312
00:27:35,487 --> 00:27:39,407
-Θα βρεις κάτι άλλο.
-Είναι η κομπίνα που κάνουν στις φυλακές.
313
00:27:40,116 --> 00:27:41,326
Αυτό είναι το έγκλημα.
314
00:27:41,785 --> 00:27:45,405
Ένα δεκάλεπτο τηλεφώνημα απ' τον Γιούσεφ
κοστίζει 23 δολάρια.
315
00:27:45,872 --> 00:27:47,212
Γαμώτο.
316
00:27:47,666 --> 00:27:49,126
Πού θα τα βρω;
317
00:27:54,339 --> 00:27:56,629
Λέγομαι Σαρόν Σαλάμ,
318
00:27:57,509 --> 00:28:00,049
και θέλω να ενημερωθώ
για τα προνοιακά επιδόματα.
319
00:28:01,513 --> 00:28:02,853
Η δουλειά είναι μια χαρά.
320
00:28:03,348 --> 00:28:05,728
Και τ' αδέρφια σου. Μην ανησυχείς.
321
00:28:07,310 --> 00:28:08,940
Να επικεντρώνεσαι σ' εσένα.
322
00:28:09,604 --> 00:28:13,234
Λοιπόν, πες μου τι σκέφτεσαι.
323
00:28:15,110 --> 00:28:16,570
Τι συμβαίνει εκεί μέσα;
324
00:28:20,865 --> 00:28:23,575
Σκέφτομαι πολύ τον Κόρι.
325
00:28:26,329 --> 00:28:29,169
Δεν είχε κανείς νέα του
αφότου τον πήραν απ' το Ράικερς.
326
00:28:30,834 --> 00:28:32,344
Δεν ήταν καν στη λίστα.
327
00:28:34,754 --> 00:28:37,424
Ήρθε να με βοηθήσει
για να μη σε απογοητεύσει.
328
00:28:42,971 --> 00:28:44,891
Και τώρα, δεν ξέρουμε πού είναι.
329
00:28:48,143 --> 00:28:51,103
-Δεν είναι σωστό.
-Αυτά που νιώθεις για τον Κόρι...
330
00:28:53,523 --> 00:28:55,443
δείχνουν ότι είσαι καλός άνθρωπος.
331
00:28:56,234 --> 00:28:58,994
Αλλά τώρα πρέπει να επικεντρωθείς σε σένα.
332
00:28:59,821 --> 00:29:04,331
Να είσαι με τους αδερφούς, να μελετάς.
Αυτά πρέπει να κάνεις όσο είσαι εδώ.
333
00:29:04,409 --> 00:29:07,369
Και σύντομα θα πάτε όλοι σπίτι,
και εσύ και ο Κόρι
334
00:29:07,454 --> 00:29:08,964
θα έχετε πολλά να πείτε.
335
00:29:11,082 --> 00:29:12,542
Ο κόσμος έξω μας μισεί.
336
00:29:16,004 --> 00:29:17,674
Μισούν την εξυπνάδα σου.
337
00:29:20,091 --> 00:29:21,471
Μισούν την ομορφιά σου.
338
00:29:22,761 --> 00:29:23,971
Μας μισούν.
339
00:29:26,681 --> 00:29:28,731
Δεν θα μισήσουμε τους εαυτούς μας.
340
00:29:33,271 --> 00:29:34,311
Σπίτι.
341
00:29:35,106 --> 00:29:36,186
Ναι, γιε μου.
342
00:29:37,901 --> 00:29:38,991
Σπίτι.
343
00:29:50,288 --> 00:29:54,208
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΠΙΤΙ, ΓΙΟΥΣΕΦ
344
00:29:54,292 --> 00:29:55,172
Έλα μέσα.
345
00:29:57,420 --> 00:29:58,510
Έλα, φίλε.
346
00:29:58,588 --> 00:30:00,718
-Ωραίο, έτσι;
-Θα το φας αυτό;
347
00:30:00,799 --> 00:30:02,129
Έλα, πάρε το πιάτο.
348
00:30:03,927 --> 00:30:06,137
Άντε να φας. Μην ντρέπεσαι.
349
00:30:14,354 --> 00:30:16,444
Αΐσα! Βάλε του αδερφού σου να φάει.
350
00:30:16,856 --> 00:30:19,276
Ξέρεις πόσο λατρεύει τις γλυκοπατάτες.
351
00:30:20,860 --> 00:30:22,650
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
352
00:30:23,279 --> 00:30:25,659
-Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά. Ευχαριστώ.
353
00:30:53,810 --> 00:30:54,640
Να τος.
354
00:31:06,030 --> 00:31:07,320
Πώς ήταν η βδομάδα σου;
355
00:31:08,157 --> 00:31:09,327
Το φαγητό;
356
00:31:09,659 --> 00:31:11,659
Δεν πας στην καφετέρια, έτσι;
357
00:31:11,870 --> 00:31:13,290
Μόνο φασαρίες έχει εκεί.
358
00:31:14,080 --> 00:31:16,460
Τρως στο κυλικείο, έτσι; Χορταίνεις;
359
00:31:16,958 --> 00:31:20,298
Ναι. Τρώω αρκετά. Ευχαριστώ.
360
00:31:25,425 --> 00:31:26,715
Θες να μας πεις κάτι;
361
00:31:29,345 --> 00:31:32,305
Ακόμα προσέχετε ο ένας τον άλλον,
εσύ κι ο Γιούσεφ;
362
00:31:35,852 --> 00:31:39,192
Ο Γιούσεφ κάνει παρέα
κυρίως με τους μουσουλμάνους.
363
00:31:41,566 --> 00:31:42,476
Δεν ξέρω.
364
00:31:43,526 --> 00:31:44,566
Δεν πειράζει.
365
00:31:45,445 --> 00:31:46,275
Άκουσέ με.
366
00:31:47,572 --> 00:31:49,162
Έχει κάτι να προσμένει.
367
00:31:50,158 --> 00:31:51,408
Να βρεις κι εσύ κάτι.
368
00:31:53,786 --> 00:31:55,536
Το μυστικό της ευτυχισμένης ζωής.
369
00:31:56,998 --> 00:31:58,628
Θα σου πω μια ιστορία.
370
00:32:01,544 --> 00:32:04,344
Να δεις πώς είναι
όταν έχεις κάτι να προσμένεις.
371
00:32:06,299 --> 00:32:10,349
Οι συνάδελφοί μου ήταν ευγενικοί,μα δεν είχα στενή σχέση με κανέναν.
372
00:32:10,845 --> 00:32:13,925
Δεν ήθελαν πολλά-πολλάκαι νόμιζα ότι μου άξιζε,
373
00:32:14,015 --> 00:32:15,015
άρα το αποδέχτηκα.
374
00:32:15,308 --> 00:32:18,938
Ήμουν πολύ μόνη, έκανα ό,τι έπρεπεγια να βγάλω τη μέρα.
375
00:32:19,979 --> 00:32:22,689
Αυτή δεν είναι ζωή. Και δεν είναι ευτυχία.
376
00:32:23,316 --> 00:32:26,236
Ευτυχία είναι να έχεις κάτι να προσμένεις.
377
00:32:34,118 --> 00:32:34,948
Γεια.
378
00:32:36,579 --> 00:32:37,409
Γεια.
379
00:32:39,248 --> 00:32:42,248
Καλώς ήρθατε στο Thrifty.
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
380
00:32:42,335 --> 00:32:45,835
Θα ήθελα να νοικιάσω
ένα μίνι βαν για το σαββατοκύριακο.
381
00:32:47,507 --> 00:32:50,217
Ωραία, έχουμε πολλές επιλογές.
382
00:32:50,301 --> 00:32:51,681
Αυτό εδώ είναι...
383
00:32:53,012 --> 00:32:56,102
τέλειο για τη σύζυγο, τα παιδιά,
όλη την οικογένεια.
384
00:32:56,391 --> 00:32:59,521
Αν είναι να πας τη γιαγιά
και τις φίλες της στο Ατλάντικ Σίτι
385
00:32:59,602 --> 00:33:02,362
για τουρνουά μπίνγκο;
386
00:33:04,023 --> 00:33:05,363
Τέλειο και γι' αυτό.
387
00:33:06,150 --> 00:33:08,700
Του νοίκιασα το βαν για τρεις μέρες.
388
00:33:09,070 --> 00:33:11,700
Και η προσμονή μου να επιστρέψει
389
00:33:12,073 --> 00:33:15,083
ήταν το πιο ευχάριστο συναίσθημα
που είχα για καιρό.
390
00:33:15,451 --> 00:33:16,291
Επόμενος.
391
00:33:36,222 --> 00:33:38,602
Θα ήθελες να πάμε καμιά φορά για φαγητό;
392
00:33:47,442 --> 00:33:48,282
Τι;
393
00:33:48,651 --> 00:33:49,531
Είπες όχι.
394
00:33:49,861 --> 00:33:52,411
-Ναι, είπα όχι.
-Κάτσε. Εντάξει...
395
00:33:52,572 --> 00:33:53,952
-Όχι, εγώ...
-Όχι.
396
00:33:54,907 --> 00:33:58,157
Τον περίμενες τρεις μέρες και τρεις νύχτες
397
00:33:58,244 --> 00:33:59,754
για να του πεις όχι;
398
00:33:59,829 --> 00:34:02,079
Κάτσε, δεν τέλειωσα. Έχει κι άλλο.
399
00:34:02,165 --> 00:34:03,705
Γιατί είπες όχι;
400
00:34:06,294 --> 00:34:07,304
Γιατί είπες όχι;
401
00:34:09,005 --> 00:34:11,215
Πίστευα ότι δεν έπρεπε να διασκεδάζω,
402
00:34:11,716 --> 00:34:14,586
να ερωτευτώ ή οτιδήποτε άλλο
όσο είσαι εδώ μέσα.
403
00:34:16,679 --> 00:34:18,509
Έχω κι εγώ ευθύνη που είσαι δω.
404
00:34:22,101 --> 00:34:23,441
Άκου, ήμουν...
405
00:34:25,146 --> 00:34:27,516
ήμουν πολύ θλιμμένη τα τελευταία χρόνια.
406
00:34:29,400 --> 00:34:30,230
Και...
407
00:34:33,237 --> 00:34:34,317
απλώς νιώθω...
408
00:34:35,573 --> 00:34:37,203
Νιώθω ενοχές που είσαι εδώ.
409
00:34:38,159 --> 00:34:40,329
Μη νιώθεις έτσι, δεν θέλω να νιώθεις έτσι.
410
00:34:40,411 --> 00:34:43,161
Όχι, δεν πειράζει.
Μακάρι να ήξερα καλύτερα.
411
00:34:43,623 --> 00:34:45,753
Να φερόμουν πιο σωστά στο τμήμα.
412
00:34:46,876 --> 00:34:49,336
Μου έμαθε η μαμά μου. Έτσι, μαμά;
413
00:34:50,129 --> 00:34:51,589
Τόση ενοχή...
414
00:34:53,508 --> 00:34:55,298
είναι χαμένη ενέργεια.
415
00:34:56,302 --> 00:34:58,012
Δεν αλλάζει το παρελθόν.
416
00:34:58,346 --> 00:35:02,346
Και δεν διαμορφώνει το μέλλον
και είναι χάσιμο χρόνου.
417
00:35:04,352 --> 00:35:06,312
Και δεν έχουμε καιρό για χάσιμο.
418
00:35:07,313 --> 00:35:08,403
Πρέπει να ζήσουμε.
419
00:35:12,235 --> 00:35:13,735
Βγήκαμε κάνα δυο ραντεβού.
420
00:35:15,488 --> 00:35:16,358
Ωραία.
421
00:35:17,615 --> 00:35:19,115
Χαίρομαι για σένα.
422
00:35:19,784 --> 00:35:22,044
Ο Κρις είναι αυτό που προσμένω εγώ.
423
00:35:23,955 --> 00:35:27,875
Η μελέτη της θρησκείας του
είναι αυτό που προσμένει ο Γιούσεφ.
424
00:35:30,419 --> 00:35:32,379
Βρες κι εσύ το δικό σου, Κέβιν.
425
00:35:44,100 --> 00:35:45,100
Σε αγαπάω.
426
00:36:04,704 --> 00:36:07,714
-Έχει αλλάξει πολύ, ε;
-Ναι, έχει αλλάξει πολύ.
427
00:36:10,418 --> 00:36:11,498
Θέλω να τα δω όλα.
428
00:36:12,920 --> 00:36:14,260
Ακόμα και το πάρκο.
429
00:36:16,924 --> 00:36:18,594
Άκουσα ότι έκαναν ανάπλαση.
430
00:36:19,427 --> 00:36:22,927
Ίσως μια από αυτές τις μέρες... να...
431
00:36:34,025 --> 00:36:35,565
Δεν πειράζει. Έχεις χρόνο.
432
00:36:37,236 --> 00:36:39,316
Πολλά άλλαξαν, αλλά ξέρεις τι δεν άλλαξε;
433
00:36:41,407 --> 00:36:42,237
Εσύ.
434
00:36:43,284 --> 00:36:45,374
Αυτή ήταν η μεγαλύτερή μου προσευχή.
435
00:36:45,661 --> 00:36:49,081
Να είσαι ασφαλής.
Να παραμείνεις ο γλυκός εαυτός σου.
436
00:36:54,253 --> 00:36:55,673
Ξέρω ότι είδες πράγματα.
437
00:36:56,464 --> 00:36:57,974
Ίσως έκανες και πράγματα.
438
00:36:58,174 --> 00:37:01,934
Υπερασπίστηκες τον εαυτό σου, επιβίωσες,
ό,τι κι αν έγινε.
439
00:37:03,221 --> 00:37:04,221
Μα στην τελική...
440
00:37:06,807 --> 00:37:08,177
έχεις την ίδια καρδιά.
441
00:37:11,687 --> 00:37:13,687
Κι αυτήν θα έχεις εδώ έξω, έτσι;
442
00:37:32,166 --> 00:37:34,836
-Δεν θέλω να το κάνω.
-Βγήκες τελευταίος.
443
00:37:35,127 --> 00:37:39,547
-Όλοι τα πέρασαν. Θα τα καταφέρεις.
-Δεν είμαι τελευταίος. Ο Κόρι είναι.
444
00:37:42,009 --> 00:37:43,719
Εννοώ, απ' τους τέσσερίς σας.
445
00:37:44,887 --> 00:37:47,637
Σας καταγράφουν μαζί,
αλλά δεν είστε το ίδιο.
446
00:37:47,765 --> 00:37:49,055
Εγώ έτσι νιώθω.
447
00:37:49,809 --> 00:37:50,639
Το ξέρω.
Σε αγαπάω.
448
00:38:03,781 --> 00:38:07,911
Θα το κάνεις κάθε 90 ημέρες.Θα έρχεσαι στο δικαστήριο να υπογράφεις.
449
00:38:07,994 --> 00:38:10,624
Οι συναντήσεις με τον επιτηρητήείναι άλλο θέμα.
450
00:38:10,830 --> 00:38:14,250
Σε τρία χρόνια,
όταν λήξει η περίοδος αναστολής σου,
451
00:38:14,625 --> 00:38:15,665
εμείς τελειώσαμε.
452
00:38:16,168 --> 00:38:19,628
Αλλά θα παρουσιάζεσαι εδώ κάθε 90 μέρες
για όλη σου τη ζωή
453
00:38:20,006 --> 00:38:21,416
ή θα σε φυλακίσουν πάλι.
454
00:38:22,008 --> 00:38:23,258
Για όλη μου τη ζωή;
455
00:38:23,426 --> 00:38:27,756
-Ξέρεις για την απαγόρευση κυκλοφορίας;
-Μάλιστα, 7:00 μ.μ. με 9:00 π.μ.
456
00:38:27,847 --> 00:38:29,887
-Και πού πρέπει να βρίσκεσαι;
-Σπίτι.
457
00:38:30,641 --> 00:38:32,141
Ο νόμος λέει μέσα στο σπίτι.
458
00:38:32,226 --> 00:38:37,016
Ούτε στο πεζοδρόμιο ούτε στη βεράντα,
μέσα. Όλη νύχτα, κάθε νύχτα ως τις 9 π.μ.
459
00:38:37,106 --> 00:38:39,686
Αν βρω δουλειά
και πρέπει να πηγαίνω νωρίς;
460
00:38:39,775 --> 00:38:41,025
Θα βρεις άλλη δουλειά.
461
00:38:41,819 --> 00:38:43,449
Έχεις εργαστεί εκτός φυλακής;
462
00:38:43,529 --> 00:38:46,029
-Όχι.
-Έχεις κάνει ποτέ αίτηση για δουλειά;
463
00:38:49,076 --> 00:38:49,946
Για εξάσκηση.
464
00:38:53,205 --> 00:38:55,035
Κάτσε. Να τσεκάρεις τα κουτάκια.
465
00:38:56,709 --> 00:38:58,919
"Α: Έχεις φυλακιστεί ποτέ;"
466
00:38:59,128 --> 00:39:01,048
"Β: Έχεις διαπράξει κακούργημα;"
467
00:39:01,672 --> 00:39:05,052
Αυτό το κουτί, το Β, σε προστατεύει.
468
00:39:05,509 --> 00:39:06,839
Βλέπεις τον τύπο εκεί;
469
00:39:08,346 --> 00:39:09,716
Είναι ο Βινς Μαρτίνεζ.
470
00:39:11,932 --> 00:39:14,852
Τέσσερα χρόνια στη φυλακή Κλίντον
για απλή κατοχή.
471
00:39:15,311 --> 00:39:16,521
Έχει βγει 15 χρόνια.
472
00:39:17,396 --> 00:39:19,016
Τσεκάρεις αυτό το κουτάκι
473
00:39:19,482 --> 00:39:23,572
και δεν δουλεύεις με τον Μαρτίνεζ
γιατί έχει κάνει κι αυτός κακούργημα.
474
00:39:23,944 --> 00:39:27,624
Σύμφωνα με τους όρους αποφυλάκισης,
δεν συναναστρέφεσαι εγκληματίες.
475
00:39:28,741 --> 00:39:31,411
Τώρα, τι θα συμβεί
αν δεν τσεκάρεις το κουτάκι
476
00:39:31,744 --> 00:39:35,294
και καταλήξεις να δουλεύεις
με τον Μαρτίνεζ γιατί έτσι έτυχε;
477
00:39:35,664 --> 00:39:37,044
Θα φυλακιστείς ξανά.
478
00:39:38,292 --> 00:39:41,342
"Είσαι σεξουαλικός παραβάτης;"
Αυτό λέει στον υπεύθυνό σου
479
00:39:41,420 --> 00:39:43,760
"Μη με βάλετε να πουλάω Happy Meal".
480
00:39:44,298 --> 00:39:45,508
Φυλακίζεσαι με τη μία.
481
00:39:46,050 --> 00:39:49,220
Οι παραβάτες επιπέδου 3
δεν πλησιάζουν παιδιά εκτός οικογένειας.
482
00:39:49,303 --> 00:39:52,103
Για πάντα, εντάξει;
Όχι μόνο για τα τρία χρόνια.
483
00:39:53,391 --> 00:39:57,731
-Ποιος θα με προσλάβει με όλα αυτά;
-Φίλε, όποιος σε προσλάβει.
484
00:39:59,730 --> 00:40:01,400
Ρέιμοντ Σαντάνα Τζούνιορ.
485
00:40:05,444 --> 00:40:10,374
Ο μπαμπάς μου μου είπε να ζητήσω
την αφεντικίνα του, την κυρία Μπάκρι.
486
00:40:10,616 --> 00:40:13,446
Μου είπε ότι ξέρει για μένα
487
00:40:13,536 --> 00:40:15,286
και θα προωθήσει την αίτηση.
488
00:40:17,790 --> 00:40:21,000
Η κυρία Μπάκρι βγήκε στη σύνταξη
πριν δυο εβδομάδες.
489
00:40:26,715 --> 00:40:29,335
Σας παρακαλώ,
έχω πάει σε τόσες συνεντεύξεις.
490
00:40:29,427 --> 00:40:30,847
Απλώς ζητώ μια ευκαιρία.
491
00:40:36,225 --> 00:40:39,305
Η αίτησή σας θα προωθηθεί
μαζί με τις άλλες.
492
00:40:41,897 --> 00:40:42,727
Ευχαριστώ.
493
00:40:55,327 --> 00:40:56,407
Τι λέει, Ρέι;
494
00:41:18,851 --> 00:41:21,691
Το κόβουμε όμορφα,
το ανακατεύουμε μ' αυτό και...
495
00:41:25,524 --> 00:41:26,614
Ναι.
496
00:41:30,154 --> 00:41:31,664
Δες! Πετάει!
497
00:41:33,699 --> 00:41:34,579
Ξέρεις...
498
00:41:37,119 --> 00:41:39,959
όταν πρωτομετακομίσαμε εδώ,
όλα ήταν καινούργια.
499
00:41:40,456 --> 00:41:44,126
Κι η γιαγιά όλο με μάλωνε.
"Κατέβασε τα πόδια από τα έπιπλα."
500
00:41:45,127 --> 00:41:46,627
Τώρα, δες τι κάνουν.
501
00:41:47,171 --> 00:41:50,671
Κάναμε δυο μήνες εγώ κι ο θείος Μάνι
να ντύσουμε τον καναπέ.
502
00:41:50,883 --> 00:41:53,843
Αν κάτι σ' ενοχλεί, απλώς πες το, φίλε.
503
00:41:53,928 --> 00:41:57,008
Μην το κρατάς μέσα σου,
δεν ξέρω να διαβάζω το μυαλό.
504
00:42:01,852 --> 00:42:03,232
Έρχεται το διαστημόπλοιο!
505
00:42:05,481 --> 00:42:07,231
-Ορίστε, μικρέ.
-Έλα.
506
00:42:07,358 --> 00:42:08,898
Μπράβο, πρωταθλητή.
507
00:42:21,247 --> 00:42:23,997
Αυτό το μαγείρεψα για να φάμε μετά!
508
00:42:25,709 --> 00:42:29,299
Συγγνώμη. Είδα το παιδί να τρώει
και νόμιζα ότι δεν πειράζει.
509
00:42:30,047 --> 00:42:30,967
Τι έκανες στη μαμά;
510
00:42:33,425 --> 00:42:36,045
Εδώ δεν είναι φυλακή.
Εδώ τρώμε στο τραπέζι!
511
00:42:36,220 --> 00:42:37,430
Σαν κανονικοί άνθρωποι.
512
00:42:37,513 --> 00:42:38,393
Δεν το ήξερα.
513
00:42:38,472 --> 00:42:41,852
-Θα τρως στο τραπέζι!
-Δεν το ήξερε. Συγγνώμη.
514
00:42:48,232 --> 00:42:50,072
Ελένα, λες στην οικογένειά σου
515
00:42:50,150 --> 00:42:53,150
να σέβεται τα έπιπλα
και να χαμηλώσει την τηλεόραση;
516
00:42:55,489 --> 00:42:57,369
Τον αφήνεις να μου μιλάει έτσι;
517
00:42:58,826 --> 00:43:01,786
Αν νομίζεις ότι θα αφήσω έναν βιαστή
να με προσβάλλει σπίτι μου,
518
00:43:01,870 --> 00:43:02,750
είσαι γελασμένος!
519
00:43:02,830 --> 00:43:04,330
Εμένα λες βιαστή;
520
00:43:05,374 --> 00:43:07,084
-Δεν με ξέρεις!
-Ρέι, άσ' το!
521
00:43:07,167 --> 00:43:09,127
Είσαι βαθιά νυχτωμένη!
522
00:43:09,712 --> 00:43:12,462
Δεν έχω πειράξει ποτέ γυναίκα, φίλε!
523
00:43:12,631 --> 00:43:14,511
Ποτέ!
524
00:43:14,925 --> 00:43:17,635
-Μπαμπά, πες της! Πες τι είπα!
-Καταλαβαίνει.
525
00:43:18,429 --> 00:43:20,849
Σε παρακαλώ, μην τον προκαλείς, εντάξει;
526
00:43:20,931 --> 00:43:23,891
Μάζεψε τον γιο σου!
527
00:43:24,101 --> 00:43:28,401
Δεν γίνεται αυτό, φίλε.
Η Ελένα είναι γυναίκα μου, εντάξει;
528
00:43:28,480 --> 00:43:30,650
Αν είσαι εδώ, θα τη σέβεσαι.
Είναι σπίτι της.
529
00:43:30,733 --> 00:43:32,033
Αυτή με σεβάστηκε;
530
00:43:34,153 --> 00:43:35,363
Πρέπει να μείνω εδώ.
531
00:43:35,946 --> 00:43:38,566
Δεν έχω πού αλλού να πάω. Δεν έχω τίποτα!
532
00:43:41,744 --> 00:43:44,914
-Δεν έχω τίποτα.
-Με τον καιρό, θα είναι πιο εύκολο.
533
00:43:45,706 --> 00:43:47,576
Κοίτα με, φίλε. Σ' το λέω εγώ.
534
00:43:47,666 --> 00:43:50,336
Αλλά συνεργάσου, κάνε ό,τι πρέπει,
εντάξει;
535
00:43:51,503 --> 00:43:52,343
Εντάξει;
536
00:44:09,021 --> 00:44:11,071
Κάνεις λες και όντως σε νοιάζει.
537
00:44:11,982 --> 00:44:15,362
Λες και σε νοιάζει να καθαρίσεις
για κόσμο που δεν ξέρεις.
538
00:44:16,570 --> 00:44:18,910
Είσαι παπάς
με δουλειά μερικής απασχόλησης;
539
00:44:22,409 --> 00:44:23,489
Όχι παπάς, κυρία.
540
00:44:24,745 --> 00:44:26,995
Μου αρέσει να καθαρίζω βρόμικα πράγματα.
541
00:44:28,415 --> 00:44:30,375
Και μένα μ' αρέσουν τα βρόμικα.
542
00:44:32,169 --> 00:44:33,129
Από πού είσαι;
543
00:44:34,963 --> 00:44:35,803
Από δω.
544
00:44:36,924 --> 00:44:39,014
-Εσύ;
-Σρέβεπορτ, Λουιζιάνα.
545
00:44:40,678 --> 00:44:43,558
-Καλώς ήρθες στο Χάρλεμ.
-Είμαι εδώ καιρό.
546
00:44:43,847 --> 00:44:45,387
Αν και δεν σ' έχω ξαναδεί.
547
00:44:45,808 --> 00:44:46,978
Ίσως δεν έψαχνες.
548
00:44:48,644 --> 00:44:49,654
Ψάχνω.
549
00:44:51,188 --> 00:44:52,608
Έμενες ποτέ στη Λίμαν;
550
00:44:54,942 --> 00:44:55,782
Όχι.
551
00:44:56,652 --> 00:44:57,532
Σε ξέρω.
552
00:44:58,362 --> 00:45:00,952
-Από πού;
-Δεν ξέρω, φίλε. Δεν είμαι από δω.
553
00:45:07,579 --> 00:45:09,829
Μου είπες ότι είσαι απ' το Χάρλεμ.
554
00:45:15,379 --> 00:45:19,509
Είμαι, μα... δεν θ' ανοίξω κουβέντα
μ' έναν τύπο που ψάχνεται, εντάξει;
555
00:45:20,426 --> 00:45:24,756
-Σε λίγο θα μου ζητούσε λεφτά.
-Φίλε, το ξέρω το στιλάκι σου.
556
00:45:25,347 --> 00:45:27,427
Σε νοιάζουν μόνο οι γυναίκες.
557
00:45:35,566 --> 00:45:36,686
Πού χάθηκες;
558
00:45:39,737 --> 00:45:41,317
Φίλε, πολύ μαλλί.
559
00:45:41,405 --> 00:45:43,155
Ποιος κουρέας σ' τα έκοβε;
560
00:45:43,240 --> 00:45:44,160
Πού ήσουν;
561
00:45:44,950 --> 00:45:49,000
Στην Ντάουνστεϊτ. Πιο πριν,
στο Χάρλεμ Βάλεϊ. Κούρευα κι εγώ εκεί.
562
00:45:49,079 --> 00:45:53,709
Ναι, ήσουν γνωστός για τα μαλλιά σου.
Καρφάκια, ε; Σαν τον Daddy Kane!
563
00:45:55,127 --> 00:45:56,457
Ναι, θυμάμαι.
564
00:45:57,504 --> 00:46:00,514
Φίλε, θα δεις ότι σχεδόν όλοι στη γειτονιά
565
00:46:00,799 --> 00:46:02,679
ξέρουν την αλήθεια για εσάς.
566
00:46:02,760 --> 00:46:06,050
Κάτω απ' τη 110η, δεν ξέρω.
Εκεί είναι άσχετοι.
567
00:46:06,513 --> 00:46:08,063
Γι' αυτούς, πάντα φταίμε.
568
00:46:08,474 --> 00:46:10,564
Μα στη θέση σου, δεν θα πήγαινα στο πάρκο.
569
00:46:10,684 --> 00:46:12,314
Εγώ λέω να πας παντού.
570
00:46:12,519 --> 00:46:15,229
Να χαρείς την ελευθερία σου,
μην κλειστείς μέσα.
571
00:46:15,314 --> 00:46:18,364
Σωστά!
Θα το προσπαθήσουν οι άλλοι για σένα.
572
00:46:18,817 --> 00:46:20,437
Λοιπόν, τι λες να κάνεις;
573
00:46:21,904 --> 00:46:25,954
Εννοώ, αφού ξελαμπικάρεις με καμιά κυρία.
Υπάρχουν και προτεραιότητες!
574
00:46:27,618 --> 00:46:29,238
Γαμώτο, είστε μουσουλμάνοι!
575
00:46:29,703 --> 00:46:32,753
Συγγνώμη. Πρέπει πρώτα να παντρευτείς,
σωστά;
576
00:46:32,831 --> 00:46:34,421
Φίλε, μόλις χθες βγήκε.
577
00:46:34,500 --> 00:46:36,080
Και ήδη τον πάντρεψες;
578
00:46:38,378 --> 00:46:39,918
Θέλω να γυρίσω στο σχολείο.
579
00:46:40,088 --> 00:46:42,758
-Ίσως διδάξω, δεν ξέρω.
-Ναι; Έχεις άδεια;
580
00:46:42,966 --> 00:46:44,796
Πώς θα βγάλεις αφού ήσουν μέσα;
581
00:46:46,470 --> 00:46:50,470
-Δεν μπορώ να βγάλω άδεια;
-Όχι για επαγγέλματα με πιστοποίηση.
582
00:46:51,517 --> 00:46:53,477
Οδηγός, δάσκαλος, διασώστης.
583
00:46:54,603 --> 00:46:58,403
Όχι, αν έχεις κάνει μέσα, σε φακέλωσαν.
Για πάντα.
584
00:47:05,364 --> 00:47:06,874
Τι κάνετε, κυρία Γκαρσία;
585
00:47:17,543 --> 00:47:18,383
Ελόμπε!
586
00:47:18,460 --> 00:47:20,460
-Δες ποιος είναι!
-Τι κάνεις;
587
00:47:20,629 --> 00:47:22,459
Άσε τα "τι κάνεις".
588
00:47:22,548 --> 00:47:23,758
-Ρέι!
-Κυρία Μπραθ!
589
00:47:23,841 --> 00:47:25,261
Γιατί μας απέφευγες;
590
00:47:25,384 --> 00:47:28,354
Όχι, δεν είναι έτσι.
Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω.
591
00:47:28,428 --> 00:47:31,808
Να ενοχλήσεις; Ρέιμοντ, είμαστε δίπλα σου.
Καμία ενόχληση.
592
00:47:31,890 --> 00:47:33,560
Ευχαριστώ. Και τους δυο σας.
593
00:47:33,642 --> 00:47:37,522
Ξέρω ότι βοηθήσατε τον μπαμπά
με διαμαρτυρίες και τέτοια. Και λεφτά.
594
00:47:37,604 --> 00:47:38,814
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
595
00:47:38,897 --> 00:47:42,607
Αν δεν σε στηρίξει η κοινότητά σου
στις δυσκολίες, τότε ποιος;
596
00:47:42,943 --> 00:47:44,153
Το εκτιμώ.
597
00:47:46,530 --> 00:47:47,990
Τα λέμε σπίτι, Ελόμπε.
598
00:47:50,701 --> 00:47:53,791
-Σε παρακαλώ, μη χαθείς, Ρέι.
-Εντάξει.
599
00:47:54,997 --> 00:47:56,287
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
600
00:47:56,623 --> 00:47:57,793
Πώς τα πας;
601
00:47:58,750 --> 00:47:59,670
Δεν ξέρω.
602
00:48:00,085 --> 00:48:02,585
Πρέπει να χωνέψεις καλά κάποια πράγματα.
603
00:48:02,921 --> 00:48:04,761
Πρώτον, έχεις υποστήριξη.
604
00:48:05,799 --> 00:48:10,349
Δεύτερον, περιμένουν να ξαναμπείς μέσα.
605
00:48:12,222 --> 00:48:13,562
Όχι εγώ.
606
00:48:14,600 --> 00:48:15,930
Όχι πάλι εγώ.
607
00:48:16,435 --> 00:48:17,515
Αμήν.
608
00:48:18,645 --> 00:48:19,895
Λοιπόν, έχεις κοπέλα;
609
00:48:20,314 --> 00:48:21,324
Σου έγραφε καμία;
610
00:48:24,902 --> 00:48:27,612
Έχω ακόμα τις φωτογραφίες της.
Γράφαμε συχνά.
611
00:48:27,696 --> 00:48:31,236
Στην αρχή, μου έγραφε
ότι με θεωρούσε αθώο, ότι λυπόταν.
612
00:48:31,325 --> 00:48:32,775
Με έβρισκε γλυκούλη.
613
00:48:34,328 --> 00:48:36,908
Όταν ζήτησα αναστολή, δεν τα κατάφερα.
614
00:48:37,456 --> 00:48:40,206
Και της έγραψα
"Δεν σου αξίζω. Μη με περιμένεις".
615
00:48:40,292 --> 00:48:42,592
Άρα τη χώρισες πριν σε χωρίσει εκείνη.
616
00:48:42,836 --> 00:48:48,256
Πήγαινα σε φυλακή ενηλίκων
με την ταμπέλα του σεξουαλικού παραβάτη.
617
00:48:50,177 --> 00:48:51,797
Δεν ήξερα αν θα την έβγαζα.
618
00:48:52,012 --> 00:48:52,972
Όμως, το 'κανες.
619
00:48:53,388 --> 00:48:54,348
Και τώρα;
620
00:48:54,806 --> 00:48:57,846
Αυτό πρέπει να το απαντήσεις μόνος σου.
621
00:48:59,895 --> 00:49:01,145
Πάρε πίσω τη ζωή σου.
622
00:49:02,272 --> 00:49:03,322
Πάρ' την πίσω.
623
00:49:05,943 --> 00:49:07,493
Και δεν είσαι τόσο γλυκούλης.
624
00:49:21,124 --> 00:49:21,964
Εμπρός;
625
00:49:22,042 --> 00:49:25,052
Τάνια, είμαι ο Ρέι Σαντάνα.
626
00:49:25,754 --> 00:49:27,304
Α, γεια, Ρέι.
627
00:49:29,925 --> 00:49:34,595
Ξέρεις, όταν σταμάτησες να μου γράφεις...
εγώ...
628
00:49:36,723 --> 00:49:37,683
Δεν ξέρω.
629
00:49:38,141 --> 00:49:39,021
Πληγώθηκα.
630
00:49:40,018 --> 00:49:41,478
Δεν μπορούσα να σε βρω.
631
00:49:41,895 --> 00:49:43,935
Δεν μπορούσα να πεταχτώ να σε δω.
632
00:49:44,606 --> 00:49:46,436
Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό,
633
00:49:46,733 --> 00:49:48,783
παρά μόνον να σου πω την αλήθεια.
634
00:49:49,778 --> 00:49:51,568
Δεν έπρεπε να σ' το κάνω αυτό.
635
00:49:52,656 --> 00:49:54,906
Δεν ήθελα να σε πρήζω με τα δικά μου.
636
00:49:55,158 --> 00:49:57,658
Σε ακούω, αλλά...
637
00:49:58,286 --> 00:49:59,326
δεν το πιάνω.
638
00:50:00,330 --> 00:50:05,170
Άκου, είχαμε κάτι όμορφο και μετά εσύ...
Δεν καταλαβαίνω πώς με διέγραψες έτσι.
639
00:50:05,669 --> 00:50:08,759
Πριν το πάρκο, δεν μου είχε συμβεί ποτέ
τίποτα κακό.
640
00:50:10,173 --> 00:50:11,263
Πριν, είχα ελπίδα.
641
00:50:11,591 --> 00:50:14,471
Μετά, την έχασα, ακόμα και για εμάς.
642
00:50:21,226 --> 00:50:22,136
Συγγνώμη.
643
00:50:30,569 --> 00:50:33,069
Δευτέρα βράδυ κι ο πρόεδρος Κλίντονθα γελάει
644
00:50:33,155 --> 00:50:35,155
με τόσα σκάνδαλα στον Λευκό Οίκο.
645
00:50:42,706 --> 00:50:45,706
Ελένα! Αυτός ο μαλάκας
έχει κορίτσι στο δωμάτιό του.
646
00:50:46,960 --> 00:50:48,210
Ποια έχεις εκεί μέσα;
647
00:50:48,295 --> 00:50:50,045
-Τι διάολο κάνεις;
-Ποια είναι;
648
00:50:50,672 --> 00:50:54,682
Άσε μας ήσυχους!
Δεν είναι καν το σπίτι σου, κυρά μου!
649
00:50:54,760 --> 00:50:57,430
Έφερες γκόμενα στο δωμάτιο του μωρού;
650
00:50:57,721 --> 00:50:59,971
Είσαι μια βρομιάρα, μια ξεδιάντροπη!
651
00:51:00,057 --> 00:51:00,927
Δεν ήξερα, λυπάμαι.
652
00:51:01,016 --> 00:51:02,176
Τι δεν ήξερες;
653
00:51:02,726 --> 00:51:04,346
Όχι, είναι μητριά μου!
654
00:51:04,436 --> 00:51:05,596
Παλιοαλήτη!
655
00:51:05,687 --> 00:51:06,517
Σταμάτα!
656
00:51:07,564 --> 00:51:10,154
-Περίμενε! Σε παρακαλώ!
-Μη μ' αγγίζεις!
657
00:51:10,233 --> 00:51:12,033
Ορκίζομαι, δεν λέω ψέματα!
658
00:51:12,194 --> 00:51:13,954
-Είναι μητριά μου!
-Παράτα με!
659
00:51:14,029 --> 00:51:17,069
Δεν ξαναπάω μέσα.
Και δεν έχω πού να σε πάω, άρα...
660
00:51:17,407 --> 00:51:20,657
Εντάξει. Πάμε κάπου να κάτσουμε.
Πάμε στο πάρκο!
661
00:51:23,246 --> 00:51:26,246
Όχι, ίσως... είχαμε δίκιο την πρώτη φορά.
662
00:51:27,834 --> 00:51:30,344
-Δεν το πάμε καλά.
-Δεν θα φύγεις έτσι.
663
00:51:31,046 --> 00:51:32,586
Την πάτησα ήδη μια φορά.
664
00:51:33,799 --> 00:51:35,009
Θα σε πάρω αύριο.
665
00:51:36,927 --> 00:51:37,927
Θα το σηκώσεις;
666
00:51:53,193 --> 00:51:54,363
Είναι δύο δολάρια.
667
00:51:58,073 --> 00:52:00,333
-Ευχαριστώ.
-Κι εγώ, αδερφέ. Το εκτιμώ.
668
00:52:03,703 --> 00:52:06,163
Γιατί δεν με πας για κοτόπουλο σε βάφλα;
669
00:52:07,499 --> 00:52:08,999
Γιατί δεν με κυκλοφορείς;
670
00:52:09,709 --> 00:52:10,959
Πάμε στο Amy Ruth's.
671
00:52:11,419 --> 00:52:14,839
Όλοι λένε για το κοτόπουλο σε βάφλα
αυτού του μαγαζιού.
672
00:52:14,965 --> 00:52:17,675
-Είναι για τουρίστες.
-Κι εγώ τουρίστρια είμαι.
673
00:52:18,385 --> 00:52:19,215
Θέλω να πάω.
674
00:52:19,970 --> 00:52:22,810
Είναι παράλογο να φάμε έξω.
Μαζεύω λεφτά για το σχολείο.
675
00:52:22,889 --> 00:52:24,559
Μάζεψε την άλλη βδομάδα.
676
00:52:24,641 --> 00:52:25,981
Μαζεύω κάθε βδομάδα.
677
00:52:26,685 --> 00:52:27,805
Ξέρεις πόσα βγάζω.
678
00:52:27,894 --> 00:52:29,564
Ναι, 300 δολάρια.
679
00:52:29,646 --> 00:52:30,726
Κάθε δυο βδομάδες.
680
00:52:31,189 --> 00:52:34,279
Τα 100 πάνε στη μητέρα μου,
γιατί φροντίζεις όσους αγαπάς.
681
00:52:35,110 --> 00:52:36,610
Εγώ κρατάω τα 100,
682
00:52:36,820 --> 00:52:39,870
κι αν μπορούσα να τα κρατήσω όλα
για το σχολείο, θα το 'κανα.
683
00:52:40,282 --> 00:52:41,622
Είσαι πολύ εγωιστής.
684
00:52:42,450 --> 00:52:45,950
Μιλάμε τόσους μήνες.
Δεν σου είπα να βγαίνουμε κάθε βδομάδα.
685
00:52:46,705 --> 00:52:48,705
Όλο κάθεσαι σπίτι.
686
00:52:49,416 --> 00:52:51,786
Αν ήμουν μέσα τόσα χρόνια,
θα 'θελα να βγω.
687
00:52:51,877 --> 00:52:55,797
Δεν ξέρεις τι θα ήθελες.
Δεν χαλάω λεφτά σε ασήμαντα πράγματα.
688
00:52:57,174 --> 00:52:58,184
Είμαι ασήμαντη;
689
00:52:59,634 --> 00:53:00,514
Αυτό λες;
690
00:53:01,678 --> 00:53:03,638
-Είμαι ασήμαντη;
-Πρέπει να πάω σχολείο.
691
00:53:04,347 --> 00:53:05,767
Να πάρω πίσω τη ζωή μου.
692
00:53:06,308 --> 00:53:08,598
Αντέλ! Κοίτα...
693
00:53:11,855 --> 00:53:14,435
Να μη μιλάμε αν είναι να σε στεναχωρώ.
694
00:53:17,110 --> 00:53:19,360
Δηλαδή, καταλαβαίνω. Δεν υπάρχει θέμα.
695
00:53:20,780 --> 00:53:22,410
Προσπαθείς να με χωρίσεις;
696
00:53:24,201 --> 00:53:26,871
-Απλώς λέω...
-Συμπεριφέρεσαι σαν κατάδικος!
697
00:53:27,495 --> 00:53:28,785
Κωλοεγκληματία!
698
00:53:30,290 --> 00:53:31,830
Έτσι φέρεσαι στα κορίτσια;
699
00:53:33,293 --> 00:53:34,133
Ναι.
700
00:53:35,003 --> 00:53:38,303
Ξέρω τι τους κάνεις.
Όπως έκανες σ' εκείνη την κυρία.
701
00:53:39,216 --> 00:53:40,716
Παλιομαλάκα!
702
00:56:02,192 --> 00:56:06,242
Ανυπομονώ να σε βγάλω έξω,
κάπου αλλού, εκτός από εδώ.
703
00:56:06,529 --> 00:56:09,239
-Να τρώγαμε τίποτα.
-Ναι, πού θες να πάμε;
704
00:56:12,869 --> 00:56:14,199
Γεια, τι λέει;
705
00:56:14,287 --> 00:56:16,157
Θέλω να σε πάμε σε ένα μέρος.
706
00:56:16,456 --> 00:56:17,326
Λέοναρντ!
707
00:56:18,291 --> 00:56:19,131
Ρέι!
708
00:56:19,376 --> 00:56:20,416
Γεια, Ρέι!
709
00:56:23,088 --> 00:56:25,168
Μήπως ψάχνεις... αυτά;
710
00:56:25,256 --> 00:56:27,256
Δες ύφος, σαν να είδε την Παναγιά!
711
00:56:27,842 --> 00:56:28,722
Με προσοχή.
712
00:56:28,802 --> 00:56:32,142
Κι ήσυχα, χωρίς φασαρία.
Η αδερφή μου πήρε το από πάνω.
713
00:56:42,107 --> 00:56:42,937
Ευχαριστώ.
714
00:56:49,364 --> 00:56:50,284
Ωραίο!
715
00:56:51,116 --> 00:56:52,576
Δεν τα 'κανα εγώ.
716
00:56:56,246 --> 00:56:58,246
Πρόσεχε! Μην το σπάσεις.
717
00:56:59,416 --> 00:57:00,666
-Έλα.
-Όχι ακόμα.
718
00:57:05,046 --> 00:57:06,086
Τώρα;
719
00:58:08,902 --> 00:58:09,782
Γεια!
720
00:58:10,320 --> 00:58:11,740
-Με τρόμαξες.
-Γεια.
721
00:58:14,073 --> 00:58:15,413
-Για δες κάτι.
-Ναι.
722
00:58:18,620 --> 00:58:21,000
Ξέρεις την ξαδέρφη μου, την Ντρέα, έτσι;
723
00:58:21,748 --> 00:58:23,118
Μετακομίζει τον Ιούνιο.
724
00:58:23,500 --> 00:58:26,210
Υπάρχει ένα δωματιάκι στο πλάι.
725
00:58:27,128 --> 00:58:31,298
Κι έλεγα μήπως είχαμε τον δικό μας...
χώρο μαζί;
726
00:58:36,012 --> 00:58:37,392
Εννοείς εσύ κι εγώ;
727
00:58:37,972 --> 00:58:39,642
Ναι.
728
00:58:40,725 --> 00:58:45,975
Έλεγα να χρησιμοποιήσω τον μισθό
της βοηθού καθηγητή για εγγύηση και...
729
00:58:46,064 --> 00:58:48,074
απομένουν δύο νοίκια μπροστά.
730
00:58:49,317 --> 00:58:51,067
Θα μπορούσαμε, σωστά;
731
00:58:56,366 --> 00:58:57,406
Ναι.
732
00:58:58,159 --> 00:58:59,329
-Ναι;
-Ίσως.
733
00:58:59,410 --> 00:59:02,370
Αν με αφήσει ο Σίγκελ
να συνεχίσω τις διπλοβάρδιες.
734
00:59:07,627 --> 00:59:09,087
Είναι απ' τον Σίγκελ.
735
00:59:40,702 --> 00:59:41,872
Τι λέει, φίλε;
736
00:59:42,954 --> 00:59:43,834
Καλά.
737
00:59:47,208 --> 00:59:48,628
Ξέρεις, αναρωτιόμουν...
738
00:59:50,336 --> 00:59:53,916
μήπως ενδιαφέρεστε για νέο συνεργάτη.
739
00:59:54,132 --> 00:59:55,592
-Με πιάνεις;
-Ναι.
740
00:59:56,426 --> 00:59:57,836
Αν θέλετε να το δούμε...
741
01:00:22,243 --> 01:00:23,123
Κέβιν...
Δικέ μου!
742
01:00:29,959 --> 01:00:31,379
Χαίρομαι που σε βλέπω.
743
01:00:31,461 --> 01:00:32,711
Κι εγώ, φίλε.
744
01:00:33,004 --> 01:00:35,634
-Και φαίνεσαι καλά, φίλε.
-Δες πώς έγινες!
745
01:00:37,091 --> 01:00:40,551
-Επιτρέπεται να κάτσουμε μαζί;
-Εδώ είναι το μόνο μέρος στον κόσμο
746
01:00:40,637 --> 01:00:42,927
που δεν νοιάζεται κανείς. Έλα εδώ.
747
01:00:43,514 --> 01:00:45,354
Φαίνεσαι καλά, φίλε.
748
01:00:46,017 --> 01:00:48,897
-Τι είν' αυτό εκεί;
-Άσ' τα, φίλε.
749
01:00:49,395 --> 01:00:53,315
Έχω νέο επιτηρητή. Ήρθε ξαφνικά
και μου είπε ότι θα φοράω βραχιόλι.
750
01:00:54,108 --> 01:00:55,028
Σκληρό.
751
01:00:56,569 --> 01:00:57,699
Βρήκες δουλειά;
752
01:00:57,862 --> 01:00:59,662
Ναι. Συντήρηση υπολογιστών.
753
01:01:00,114 --> 01:01:02,664
Ελέγχω τα συστήματα
σε μια εταιρεία τηλεπωλήσεων.
754
01:01:02,742 --> 01:01:05,662
-Τι; Πώς διάολο έμαθες υπολογιστές;
-Είπα ψέματα.
755
01:01:07,246 --> 01:01:08,456
Τους είπα ότι ξέρω.
756
01:01:08,539 --> 01:01:11,829
Μου δάνεισε η Αΐσα,
αγόρασα κάτι βιβλία κι έμαθα τη δουλειά.
757
01:01:11,918 --> 01:01:13,208
-Εννοείται.
-Φυσικά.
758
01:01:13,294 --> 01:01:14,804
Ο Γιούσεφ είπε ψέματα.
759
01:01:15,630 --> 01:01:18,630
Εσείς πίσω. Αν είστε καινούργιοι,
να δω τα χαρτιά σας.
760
01:01:42,031 --> 01:01:43,201
Συνήθισε αυτό το βλέμμα.
761
01:01:43,533 --> 01:01:46,163
Δεν περίμενα ότι όταν μεγάλωνα
θα με μισούσαν όλοι.
762
01:01:46,369 --> 01:01:47,789
Η μαμά σου δεν σε μισεί.
763
01:01:47,870 --> 01:01:52,080
Οι αδερφές σου δεν σε μισούν. Έχεις αγάπη.
Οι γυναίκες σου σε λατρεύουν.
764
01:01:52,333 --> 01:01:53,173
Όντως.
765
01:01:54,085 --> 01:01:58,665
Η μαμά μου με αγκαλιάζει συνέχεια.
Βγαίνω απ' το μπάνιο και με αγκαλιάζει.
766
01:02:00,425 --> 01:02:02,925
-Δεν με χαλάει.
-Ναι, μείνε όσο μπορείς.
767
01:02:03,010 --> 01:02:06,850
-Μη φύγεις όσο σε θέλουν.
-Εσύ ακόμα μένεις στη μάνα σου;
768
01:02:07,807 --> 01:02:09,017
Βασικά, όχι.
769
01:02:09,767 --> 01:02:10,807
Παντρεύτηκα.
770
01:02:12,353 --> 01:02:13,313
Τι;
771
01:02:16,816 --> 01:02:17,646
Φίλε.
772
01:02:19,569 --> 01:02:21,279
Πόσο καιρό την ξέρεις;
773
01:02:21,571 --> 01:02:23,821
-Έχεις βγει πόσο, εννιά μήνες;
-Επτά.
774
01:02:24,532 --> 01:02:25,872
Τη λένε Λακίσα.
775
01:02:25,950 --> 01:02:28,870
Τη γνώρισα μια μέρα στη δουλειά
όταν πήγα να πληρωθώ.
776
01:02:28,953 --> 01:02:31,123
Δουλεύει στη διοίκηση τη μέρα.
777
01:02:31,205 --> 01:02:33,415
Αν εσύ δουλεύεις βράδυ κι αυτή μέρα,
778
01:02:33,499 --> 01:02:37,959
-πότε βλέπεστε;
-Το βρίσκουμε. Κάνουμε ό,τι πρέπει, σωστά;
779
01:02:38,546 --> 01:02:42,296
Σήμερα έχουμε τον Γιούσεφ Σαλάμ
και τον Κέβιν Ρίτσαρντσον,
780
01:02:42,383 --> 01:02:45,303
δύο απ' τους πιο διαβόητους
σεξουαλικούς παραβάτες της πόλης.
781
01:02:45,720 --> 01:02:48,640
-Τα παιδιά που ξεσαλώνανε στο πάρκο.
-Άντε πάλι.
782
01:02:48,723 --> 01:02:50,563
Για να έχει δικαίωμα απαλλαγής,
783
01:02:50,641 --> 01:02:54,191
ο παραβάτης πρέπει να παραδεχθεί
τα εγκλήματά του.
784
01:02:54,270 --> 01:02:56,770
Λοιπόν, Ρίτσαρντσον, σήκω πάνω.
Εσύ πρώτος.
785
01:02:57,023 --> 01:02:58,733
Δεν συζητάμε την υπόθεσή μας.
786
01:02:59,358 --> 01:03:00,778
Δεν ρώτησα εσένα, Σαλάμ.
787
01:03:02,570 --> 01:03:06,370
-Αν δεν σας πειράζει, δεν θα μιλήσω.
-Στην τάξη μου, δεν έχεις επιλογή.
788
01:03:08,159 --> 01:03:09,789
Δεν παραδέχομαι το έγκλημα.
789
01:03:10,286 --> 01:03:11,946
Γιατί μου αρέσει η αλήθεια.
790
01:03:13,915 --> 01:03:16,995
Είσαι καταδικασμένος παραβάτης
τρίτης κατηγορίας.
791
01:03:17,084 --> 01:03:19,884
Αυτό είναι ο νόμος, όχι η αλήθεια.
Να σας διαφωτίσω...
792
01:03:19,962 --> 01:03:21,092
Κάτσε κάτω, Σαλάμ.
793
01:03:21,172 --> 01:03:25,342
Όταν μας πήγαν σε δίκη,
δεχτήκαμε τη συμφωνία που μας πρότειναν;
794
01:03:25,718 --> 01:03:27,548
Όχι. Γιατί λέτε;
795
01:03:28,638 --> 01:03:31,428
Γιατί δεν κάναμε το έγκλημα
και δεν θέλαμε να πούμε ψέματα.
796
01:03:31,557 --> 01:03:35,977
Αφού λοιπόν δεν είπαμε ψέματα τότε,
γιατί να αρχίσουμε τώρα για εσάς;
797
01:03:37,814 --> 01:03:41,574
Σαλάμ, σε έχουν ήδη διώξει
από άλλες πέντε ομάδες;
798
01:03:42,944 --> 01:03:46,324
-Κάντε ό,τι καταλαβαίνετε.
-Θα δημιουργήσεις κι εσύ θέμα;
799
01:03:51,702 --> 01:03:53,292
-Φίλε μου!
-Έκανα ό,τι έπρεπε.
800
01:03:53,371 --> 01:03:55,161
Ναι, ωραία ήταν, δικέ μου.
801
01:03:55,373 --> 01:03:57,633
Ας αράξουμε. Πού είναι οι άλλοι; Ο Άντρον;
802
01:03:58,376 --> 01:03:59,876
Πρόσφατα πέθανε ο πατέρας του.
803
01:04:00,169 --> 01:04:01,299
-Φίλε.
-Ναι.
804
01:04:01,379 --> 01:04:03,799
Μετακόμισε στη Βαλτιμόρη
όταν έληξε η αναστολή.
805
01:04:03,881 --> 01:04:06,091
Άλλαξε όνομα, σκέφτεται να παντρευτεί.
806
01:04:06,175 --> 01:04:07,085
-Αλήθεια;
-Ναι.
807
01:04:07,176 --> 01:04:09,796
-Προχωράτε γρήγορα.
-Θέλουμε να αρχίσουμε να ζούμε.
808
01:04:09,887 --> 01:04:11,347
Χάσαμε τόσον χρόνο.
809
01:04:11,514 --> 01:04:13,394
Ο Κόρι; Πού είναι;
810
01:04:13,474 --> 01:04:15,394
Ούτε η μάνα του δεν θα ξέρει.
811
01:04:15,476 --> 01:04:17,016
Αλλά κάπου θα τον έχουν.
812
01:04:18,688 --> 01:04:20,858
Όταν λήξουν οι αναστολές, να τον βρούμε.
813
01:04:21,899 --> 01:04:22,729
Ναι.
814
01:04:24,318 --> 01:04:25,698
Μιλάς με άλλους; Με τον Ρέι;
815
01:04:26,195 --> 01:04:29,445
Δεν ξέρω, φίλε. Ακούγονται διάφορα.Κακά πράγματα.
816
01:05:29,884 --> 01:05:31,474
Σου έχω μια μικρή έκπληξη.
817
01:05:36,557 --> 01:05:38,597
Μπαμπά, έχω γενέθλια!
818
01:05:38,851 --> 01:05:40,981
Όχι, μικρέ. Γιορτάζεις τον Δεκέμβρη.
819
01:05:47,276 --> 01:05:48,146
Δεν πειράζει.
820
01:05:54,283 --> 01:05:56,163
Η Τάνια κι εγώ πήραμε κλειδιά.
821
01:05:56,911 --> 01:05:58,541
Αύριο την κάνω.
822
01:06:00,831 --> 01:06:01,751
Μπράβο σου.
823
01:06:02,124 --> 01:06:04,044
Να δώσεις το δωμάτιο στον Ραμόν.
824
01:06:07,213 --> 01:06:08,173
Όχι, φίλε.
825
01:06:08,255 --> 01:06:10,255
Έτσι πήρα πίσω τη ζωή μου.
826
01:06:10,341 --> 01:06:13,011
-Μια βοήθεια για την αρχή.
-Ρέι.
827
01:06:13,344 --> 01:06:14,474
Δεν έχεις μυαλό;
828
01:06:15,012 --> 01:06:17,432
Σπρώχνεις κρακ; Ξέρεις πώς θα καταλήξει.
829
01:06:17,515 --> 01:06:21,225
Είναι μόνο για την αρχή,
να φύγω, να έχεις τον χώρο σου
830
01:06:21,310 --> 01:06:25,650
-κι εγώ τον δικό μου.
-Ευχαριστώ. Πάρ' τα απ' το σπίτι μου!
831
01:06:33,197 --> 01:06:34,867
Όταν συνέβαιναν όλα αυτά,
832
01:06:36,242 --> 01:06:38,202
δεν καταλάβαινα τι γινόταν.
833
01:06:38,911 --> 01:06:39,871
Δεν καταλάβαινα.
834
01:06:41,122 --> 01:06:43,752
Μέσα, άρχισα να διαβάζω άρθρα,
835
01:06:44,041 --> 01:06:47,421
πώς μας την είχαν στημένη απ' την αρχή,
836
01:06:47,878 --> 01:06:51,878
τις απομαγνητοφωνήσεις,
τα χοντρά ψέματα που είπαν.
837
01:06:52,174 --> 01:06:53,384
Είδα την κασέτα μου.
838
01:06:54,218 --> 01:06:56,428
Ούτε που το αναγνωρίζω αυτό το παιδί.
-Δεν αναγνωρίζω τον εαυτό μου.
-Το ξέρω, Ρέι.
839
01:06:59,181 --> 01:07:02,641
Μα αυτό που σου έκλεψαν αυτοί,
δεν θα το πάρεις πίσω.
840
01:07:03,561 --> 01:07:06,021
Ούτε με λεφτά ούτε με απάτες,
841
01:07:06,105 --> 01:07:07,515
με καμία τέτοια μαλακία.
842
01:07:08,691 --> 01:07:09,611
Εντάξει;
843
01:07:10,067 --> 01:07:11,857
Επειδή πάει, τέλειωσε.
844
01:07:12,778 --> 01:07:15,068
Αλλά μη γίνεις ό,τι είπαν πως είσαι.
845
01:07:24,457 --> 01:07:28,247
Δες τον. Δες τηλεόραση.
Πιο μεγάλη απ' το διαμέρισμα.
846
01:07:34,592 --> 01:07:39,312
Θα πάρω τον επιτηρητή σου
και θα του πω ότι σπρώχνεις ναρκωτικά!
847
01:07:39,430 --> 01:07:43,430
Πρόσεχε.
Δεν ξέρεις τι μπορεί να σου κάνει.
848
01:07:48,981 --> 01:07:50,021
Μόλις βγήκαμε.
849
01:07:52,401 --> 01:07:53,741
Ήταν μια ωραία βραδιά.
850
01:07:54,320 --> 01:07:55,400
Αυτό είναι όλο.
851
01:07:59,241 --> 01:08:00,621
Απλώς αράζαμε.
852
01:08:05,873 --> 01:08:08,463
Λένε "τα αγόρια παραμένουν πάντα παιδιά".
853
01:08:11,045 --> 01:08:14,335
Όταν λένε "αγόρια", δεν εννοούν εμάς.
854
01:08:20,429 --> 01:08:22,469
Εννοούν άλλα αγόρια
855
01:08:22,556 --> 01:08:23,716
από άλλα μέρη.
856
01:08:24,517 --> 01:08:26,637
Εμείς πότε υπήρξαμε παιδιά;
857
01:08:26,727 --> 01:08:28,147
ΑΝΤΡΟΝ ΜΑΚΚΡΕΪ
858
01:08:34,360 --> 01:08:35,650
ΑΝΤΡΟΝ ΜΠΡΑΟΥΝ
859
01:08:40,616 --> 01:08:42,736
Κάτω! Πέσε κάτω!
860
01:08:42,952 --> 01:08:45,162
Δεν μπορώ να γίνω κάτι που δεν είμαι.
861
01:08:49,542 --> 01:08:50,882
Δεν είμαι πολίτης.
862
01:08:52,586 --> 01:08:54,086
Δεν θέλουν να είμαι.
863
01:08:56,006 --> 01:08:57,466
Ούτε εγώ θέλω να είμαι.
864
01:08:58,926 --> 01:09:00,256
Νιώθω ξένος εδώ.
865
01:09:02,221 --> 01:09:04,431
Μισός μέσα, μισός έξω.
866
01:09:06,809 --> 01:09:08,309
Όπου κι αν πάω.
867
01:09:26,704 --> 01:09:28,084
Λυπάμαι, μπαμπά.
868
01:09:30,416 --> 01:09:31,826
Μη λυπάσαι.
869
01:09:33,711 --> 01:09:36,171
Άκου, προσπάθησες. Και ξέρεις κάτι;
870
01:09:36,964 --> 01:09:38,224
Θα προσπαθήσεις ξανά.
871
01:09:48,309 --> 01:09:49,309
Πρέπει να κλείσω.
80249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.