Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,280
Translation and synchronization by Matroskin
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,040
In times when Gods lived
among mortal men
3
00:00:32,600 --> 00:00:39,560
And men tried to be equal to Gods
in strength and power...
4
00:01:27,300 --> 00:01:28,260
The baby
5
00:01:29,200 --> 00:01:30,400
is kicking
6
00:01:30,800 --> 00:01:35,360
Who do you want?
A brother or a sister
7
00:01:36,000 --> 00:01:37,080
Run along
8
00:03:13,700 --> 00:03:23,060
May my word be quieter than water,
taller than mountains and heavier than gold
9
00:03:52,600 --> 00:03:56,440
Run away, son, save your mother!
10
00:03:59,500 --> 00:04:01,400
Mezhamir...
Mother, come
11
00:04:01,400 --> 00:04:02,360
Mezhamir
12
00:04:55,500 --> 00:04:56,700
Son, stop!
13
00:05:05,300 --> 00:05:08,100
Don't touch!
Don't touch her!
14
00:05:08,100 --> 00:05:09,060
Get lost
15
00:05:13,100 --> 00:05:14,180
Mother...
16
00:05:15,500 --> 00:05:17,000
Mother, run away...
17
00:05:17,000 --> 00:05:17,600
Quiet!
18
00:05:17,600 --> 00:05:19,160
Not bad, hmm?
19
00:05:21,500 --> 00:05:23,420
Mother, mommy...
20
00:05:27,000 --> 00:05:27,720
Run...
21
00:05:29,000 --> 00:05:30,080
Mother...
22
00:05:36,800 --> 00:05:37,520
Bitch!
23
00:05:38,200 --> 00:05:39,280
Mother...
24
00:05:50,500 --> 00:05:52,420
She's all yours.
25
00:05:57,000 --> 00:05:58,080
Mother...
26
00:06:05,300 --> 00:06:05,900
Mommy
27
00:06:07,500 --> 00:06:08,580
Mother...
28
00:06:27,800 --> 00:06:29,360
Little beast.
29
00:06:30,200 --> 00:06:32,000
Don't kill him.
30
00:06:32,000 --> 00:06:34,300
The cob will go to the mines
31
00:06:34,300 --> 00:06:36,220
He'll rot alive.
32
00:06:37,700 --> 00:06:40,220
He's the sword, sire.
33
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
It's actually very good.
34
00:06:42,400 --> 00:06:43,300
It's better than mine.
35
00:06:43,300 --> 00:06:47,260
The blacksmith was a true master.
36
00:06:58,500 --> 00:07:03,660
Volkodav of the tribe of Grey Hounds/b>
37
00:07:53,800 --> 00:07:56,600
What do you say, Torn Wing?
38
00:07:56,600 --> 00:07:57,680
Farewell.
39
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
What is it, my lady?
40
00:08:47,400 --> 00:08:50,400
He stole it.
Did you see how he laughed me in the face?
41
00:08:50,400 --> 00:08:52,100
Let's go, my dear girl. It's dangerous.
42
00:08:52,100 --> 00:08:56,060
Fool. He doesn't know its secret.
43
00:09:42,300 --> 00:09:45,900
New slave-girl for the master.
44
00:09:51,100 --> 00:09:52,420
Keep going.
45
00:09:52,900 --> 00:09:55,700
The old kouns
was a beast and still is one
46
00:09:55,700 --> 00:09:57,500
Vinitar sent me here in vain.
47
00:09:57,500 --> 00:10:01,100
My master will never get along with his father the Maneater
48
00:10:01,100 --> 00:10:03,140
We leave at dawn.
49
00:11:21,400 --> 00:11:22,840
Who are you?
50
00:12:24,100 --> 00:12:25,060
A slave!
51
00:13:50,500 --> 00:13:56,300
The man with the wolf tattoo on the arm
Who was he?
52
00:13:56,300 --> 00:13:57,620
Who was he?
53
00:14:06,400 --> 00:14:09,040
Don't kill me, master!
54
00:14:09,100 --> 00:14:10,100
Get away.
55
00:14:10,100 --> 00:14:13,220
Save me, please.
Save me.
56
00:14:13,900 --> 00:14:16,540
The master was killed.
57
00:14:33,300 --> 00:14:34,500
Your hand.
58
00:14:55,100 --> 00:14:56,300
Follow me.
59
00:15:14,300 --> 00:15:14,900
Jump.
60
00:15:19,000 --> 00:15:19,960
Come on.
61
00:15:21,200 --> 00:15:24,440
I'm scared.
Don't be. Jump!
62
00:15:26,700 --> 00:15:28,380
Jump...Jump...
63
00:15:29,100 --> 00:15:29,940
Faster.
64
00:16:23,000 --> 00:16:23,960
Hold on.
65
00:16:38,200 --> 00:16:39,280
Stranger!
66
00:17:00,000 --> 00:17:01,800
There's a wall.
67
00:17:12,900 --> 00:17:15,500
There's a secret passage over there...
68
00:17:15,500 --> 00:17:20,060
...you need to turn the candle holder.
69
00:17:26,100 --> 00:17:27,180
Let's go.
70
00:17:27,700 --> 00:17:30,460
Let's take him with us.
71
00:17:37,000 --> 00:17:39,520
Faster, it's closing.
72
00:17:41,100 --> 00:17:44,100
Run. Get out on your own.
73
00:18:39,200 --> 00:18:41,800
Priestess of the Light, Mother Kendarat
74
00:18:41,800 --> 00:18:44,300
Help me find the other one.
75
00:18:44,300 --> 00:18:45,020
Don't.
76
00:18:46,900 --> 00:18:50,140
The world is ruled by love.
77
00:19:00,900 --> 00:19:03,700
The rule of the villain is over.
78
00:19:03,700 --> 00:19:05,860
How did you do it?
79
00:19:05,900 --> 00:19:07,100
The Maneater was undefeatable.
80
00:19:07,100 --> 00:19:09,500
You must have prepared for a long time?
81
00:19:09,500 --> 00:19:10,700
Very long.
82
00:19:10,700 --> 00:19:15,140
I would have loved to do it myself...
83
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
How did you know about the secret passage?
84
00:19:17,600 --> 00:19:19,900
I've built this castle.
85
00:19:19,900 --> 00:19:20,800
The Maneater's castle?
86
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
Yes.
87
00:19:22,800 --> 00:19:26,700
He really appreciated it, didn't he?
88
00:19:26,700 --> 00:19:30,200
I was waiting for you to come after him.
89
00:19:30,200 --> 00:19:31,500
You were waiting?
90
00:19:31,500 --> 00:19:33,900
A blind man sometimes sees,
91
00:19:33,900 --> 00:19:36,000
what a normal man can't.
92
00:19:36,000 --> 00:19:37,100
You can see the future?
93
00:19:37,100 --> 00:19:38,000
Occasionally.
94
00:19:38,000 --> 00:19:41,360
Can you tell me what's this manuscript is?
95
00:19:41,900 --> 00:19:42,900
It's a key.
96
00:19:42,900 --> 00:19:43,620
A key?
97
00:19:45,100 --> 00:19:46,300
I can't understand it fully...
98
00:19:46,300 --> 00:19:49,800
...but I can feel that we'll find the solution to this mystery...
99
00:19:49,800 --> 00:19:51,120
in Galirad.
100
00:19:51,600 --> 00:19:53,400
What does it open?
101
00:19:53,400 --> 00:19:54,900
This is the key...
102
00:19:54,900 --> 00:19:57,180
...to Heaven Gates.
103
00:19:58,900 --> 00:20:03,100
I knew this could be useful
if the Maneater kept this manuscript safe
104
00:20:03,100 --> 00:20:05,800
We should go to Galirad.
105
00:20:05,800 --> 00:20:10,500
Have you ever been to Galirad, young man?
106
00:20:10,500 --> 00:20:13,020
I have no need there.
107
00:20:46,500 --> 00:20:48,800
May the roads be good to you.
108
00:20:48,800 --> 00:20:50,400
Where are you heading?
109
00:20:50,400 --> 00:20:52,700
There's only one road here - to Galirad.
110
00:20:52,700 --> 00:20:55,300
Could you take with you
an old man and a girl?
111
00:20:55,300 --> 00:20:57,000
We don't need passengers.
112
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
This is a dangerous area.
113
00:21:00,000 --> 00:21:05,280
I don't hire guards on the road.
Let's move.
114
00:21:17,500 --> 00:21:18,100
Stop!
115
00:21:20,000 --> 00:21:24,920
Tell your guards to throw
me off the road
116
00:21:25,000 --> 00:21:25,720
Do it.
117
00:21:35,900 --> 00:21:36,500
Well?
118
00:21:38,300 --> 00:21:39,260
Warrior!
119
00:22:31,100 --> 00:22:35,200
Bring the robe of the knesinka
120
00:22:35,200 --> 00:22:37,120
Stop it. Enough.
121
00:22:39,300 --> 00:22:42,000
Take it... Cover yourself.
122
00:22:42,000 --> 00:22:44,760
Stop confusing my army.
123
00:22:45,400 --> 00:22:49,000
What do I call you, new guard?
124
00:22:49,000 --> 00:22:51,160
Call me Volkodav.
125
00:23:07,500 --> 00:23:08,820
Poor thing.
126
00:23:11,000 --> 00:23:15,700
If I only had a thread and a needle,
I could've fixed you the wing
127
00:23:15,700 --> 00:23:18,220
You can really do it?
128
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Tell your men to put on their armor.
129
00:23:29,000 --> 00:23:32,960
Mind your own business, stranger.
130
00:24:16,100 --> 00:24:17,180
Find her.
131
00:24:21,700 --> 00:24:23,500
Block the road.
132
00:24:27,300 --> 00:24:31,620
Come on, get under the cart.
Faster.
133
00:25:24,900 --> 00:25:26,220
Help...Help
134
00:25:38,000 --> 00:25:42,080
Are you all right? Here, take this.
135
00:26:30,200 --> 00:26:32,840
Where's your mistress?
136
00:26:35,400 --> 00:26:36,960
Where is she?
137
00:26:39,600 --> 00:26:40,560
Tell me!
138
00:26:41,700 --> 00:26:42,660
Tell me!
139
00:27:36,200 --> 00:27:38,200
Come here... it's okay.
140
00:27:38,200 --> 00:27:40,700
You brought them on us.
141
00:27:40,700 --> 00:27:41,900
Leave now.
142
00:27:42,800 --> 00:27:44,240
Stop crying.
143
00:27:47,000 --> 00:27:48,200
It's mine.
144
00:27:49,000 --> 00:27:51,760
I got it in the battle.
145
00:27:52,200 --> 00:27:54,120
Let him have it.
146
00:28:06,100 --> 00:28:08,260
You too, get lost.
147
00:28:10,400 --> 00:28:11,120
Leave.
148
00:28:22,100 --> 00:28:22,700
What?
149
00:28:23,200 --> 00:28:26,320
Should I bring them back??
150
00:28:28,500 --> 00:28:30,180
Hey, stranger!
151
00:28:30,600 --> 00:28:33,120
Come back, it's okay.
152
00:28:36,900 --> 00:28:39,100
Think about your friends.
153
00:28:39,100 --> 00:28:42,460
You can't defend them alone.
154
00:28:48,800 --> 00:28:50,100
Why is he hunting you?
155
00:28:50,100 --> 00:28:52,620
I don't know, master.
156
00:29:30,200 --> 00:29:32,960
Thank gods, we're back.
157
00:29:33,400 --> 00:29:35,080
Here, take it.
158
00:30:28,100 --> 00:30:31,600
Strange, why is it so cold
in the middle of the summer?
159
00:30:31,600 --> 00:30:33,100
Why is it so cold?
160
00:30:33,100 --> 00:30:37,300
"I see a terrible curse on this city."
161
00:30:37,300 --> 00:30:39,700
"You did not come in vain here, Volkodav "
162
00:30:39,700 --> 00:30:46,180
"This sword will lead you to the one you seek."
163
00:30:51,100 --> 00:30:56,700
Do you need a sheath or a good armor?
I want to ask you something.
164
00:30:56,700 --> 00:31:00,060
Do you recognize this sword?
165
00:31:18,300 --> 00:31:21,180
Have you seen it before?
166
00:31:22,500 --> 00:31:23,700
I think...
167
00:31:24,300 --> 00:31:27,900
...I've seen it
Whose sword is it?
168
00:31:27,900 --> 00:31:28,980
Make way!
169
00:31:30,700 --> 00:31:33,580
In the name of the knes!
170
00:31:48,500 --> 00:31:49,800
Put the scoundrel in chains.
171
00:31:49,800 --> 00:31:52,900
In the morning he will be publicly executed.
172
00:31:52,900 --> 00:31:57,400
Peace be with you, good people.
Sister!
173
00:31:57,400 --> 00:31:59,200
A bright day shines upon Galirad.
174
00:31:59,200 --> 00:32:01,700
Zhadoba has been caught
The old blacksmith recognized him.
175
00:32:01,700 --> 00:32:04,700
This is the truth, my lady.
Three years ago he slaughtered all my family,
176
00:32:04,700 --> 00:32:05,700
All of them!
177
00:32:05,700 --> 00:32:07,900
With this very sword.
178
00:32:07,900 --> 00:32:10,420
Let me see the sword.
179
00:32:21,000 --> 00:32:22,440
Is it yours?
180
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
I won it in battle.
181
00:32:24,000 --> 00:32:25,500
He lies, my lady.
182
00:32:25,500 --> 00:32:27,100
He has a face of a murderer.
183
00:32:27,100 --> 00:32:28,700
What about the creature on his shoulder?
184
00:32:28,700 --> 00:32:31,300
A good man won't keep anything like this?
185
00:32:31,300 --> 00:32:34,300
This man is not Zhadoba.
Sister.
186
00:32:34,300 --> 00:32:37,100
Are you trying to impress everyone?
Louchezar!
187
00:32:37,100 --> 00:32:42,500
It won't work. People in power are lonely.
Louchezar!
188
00:32:42,500 --> 00:32:43,900
He murders people.
189
00:32:43,900 --> 00:32:45,500
The whole city is afraid of him and you...
190
00:32:45,500 --> 00:32:48,500
...want to let him leave?
191
00:32:49,100 --> 00:32:52,100
While your father, my uncle, is away
I rule the city and I decide
192
00:32:52,100 --> 00:32:52,900
Put him in chains.
193
00:32:52,900 --> 00:32:54,900
Don't the servants of Morana have a special mark?
194
00:32:54,900 --> 00:32:56,300
Yes, a wolf's head tattoo..
195
00:32:56,300 --> 00:32:57,300
On the right hand.
196
00:32:57,300 --> 00:32:59,700
Only Zhadoba has the mark on the hand
The others have the mark on the chest.
197
00:32:59,700 --> 00:33:01,860
Show us your hand.
198
00:33:07,400 --> 00:33:09,400
This is my final judgment.
199
00:33:09,400 --> 00:33:11,400
This man is not Zhadoba..
200
00:33:11,400 --> 00:33:16,100
Stranger, please excuse the old blacksmith
And don't hate my cousin.
201
00:33:16,100 --> 00:33:18,300
Take this gift from me.
202
00:33:18,300 --> 00:33:24,900
And let everyone know that there is justice in Galirad.
203
00:33:32,300 --> 00:33:34,500
I've bought a needle and a strong thread.
204
00:33:34,500 --> 00:33:36,400
You said you can repair the wing.
205
00:33:36,400 --> 00:33:39,160
Make the fire stronger.
206
00:33:41,000 --> 00:33:43,160
Poor little thing.
207
00:33:44,500 --> 00:33:46,780
Let's help you fly.
208
00:33:47,900 --> 00:33:50,300
Hold on, little one.
209
00:34:04,800 --> 00:34:06,300
I saw the knesinka today.
210
00:34:06,300 --> 00:34:08,700
They thought I was Zhadoba.
211
00:34:08,700 --> 00:34:10,400
She let me go..
212
00:34:10,400 --> 00:34:12,440
Is she beautiful?
213
00:34:22,000 --> 00:34:23,400
Who is Zhadoba?
214
00:34:23,400 --> 00:34:25,100
He is a priest of goddess Morana.
215
00:34:25,100 --> 00:34:26,300
Like the Maneater?
216
00:34:26,300 --> 00:34:27,900
Secretly they were rivals.
217
00:34:27,900 --> 00:34:32,300
Zhadoba denied his human appearance
and put a mask that he wears all the time.
218
00:34:32,300 --> 00:34:35,400
All this to become stronger than the Maneater
Why?
219
00:34:35,400 --> 00:34:38,700
Each one of them wanted to be the first one
to awake Morana the Death
220
00:34:38,700 --> 00:34:40,860
Morana the Death?
221
00:34:41,100 --> 00:34:42,420
Who is she?
222
00:34:42,800 --> 00:34:46,800
She was a terrible and merciless goddess.
223
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
Everything she touched,
224
00:34:48,800 --> 00:34:50,720
turned to stone.
225
00:34:51,100 --> 00:34:53,500
She wanted to turn all the humans into slaves,
226
00:34:53,500 --> 00:34:55,900
her priests would rule them.
227
00:34:55,900 --> 00:34:59,300
During the last war there was a brave man,
228
00:34:59,300 --> 00:35:02,100
he asked for help the god of Thunderstorm.
229
00:35:02,100 --> 00:35:06,420
Together they put her under a curse.
230
00:35:10,100 --> 00:35:11,300
Zhadoba...
231
00:35:12,300 --> 00:35:13,800
Where do I find him?
232
00:35:13,800 --> 00:35:15,900
Look for the wolf where his prey can be found.
233
00:35:15,900 --> 00:35:17,200
Where is his prey?
234
00:35:17,200 --> 00:35:21,300
More often Zhadoba and his men are seen
in the proximity of... Galirad.
235
00:35:21,300 --> 00:35:25,740
Then his prey must be here somewhere.
236
00:38:27,600 --> 00:38:29,100
Take it child.
237
00:38:29,100 --> 00:38:31,400
Put the branch in the fire.
238
00:38:31,400 --> 00:38:33,200
Your ancestors will be glad.
239
00:38:33,200 --> 00:38:36,920
You can ask them to defend you.
240
00:39:00,600 --> 00:39:01,800
Take a look around you...
241
00:39:01,800 --> 00:39:04,300
...your Gods can't protect you.
242
00:39:04,300 --> 00:39:06,100
The whole city is frozen...
243
00:39:06,100 --> 00:39:09,200
...once you have had really warm summer.
244
00:39:09,200 --> 00:39:11,840
Embrace the Twin Gods,
245
00:39:11,900 --> 00:39:15,900
and they will protect you from Morana.
246
00:39:15,900 --> 00:39:18,400
Just look at this man.
247
00:39:18,400 --> 00:39:22,300
He takes everywhere with him some books
that he calls Holy.
248
00:39:22,300 --> 00:39:26,100
Words of false prophets don't protect him.
249
00:39:26,100 --> 00:39:27,500
He is a slave.
250
00:39:27,500 --> 00:39:32,800
He'll also remain a slave
until he accepts the true gods - Twin Gods
251
00:39:32,800 --> 00:39:36,520
My Gods protect the slaves too.
252
00:39:37,800 --> 00:39:39,360
Protect them?
253
00:39:40,700 --> 00:39:45,500
They can't even protect their own books.
254
00:39:50,200 --> 00:39:53,200
Nevertheless, my Gods are in my heart.
255
00:39:53,200 --> 00:39:58,840
Then maybe you'll prove your case with a sword.
256
00:39:59,100 --> 00:40:00,660
Fight, slave.
257
00:40:04,300 --> 00:40:06,800
Somebody give him a sword.
258
00:40:06,800 --> 00:40:07,760
Take it.
259
00:40:24,300 --> 00:40:26,220
Leave him alone.
260
00:40:33,100 --> 00:40:34,300
Who are you?
261
00:40:34,300 --> 00:40:38,200
I believe in my Gods
and I don't offend other Gods.
262
00:40:38,200 --> 00:40:39,520
Is that so?
263
00:40:40,500 --> 00:40:42,420
Maybe you can't?
264
00:41:23,800 --> 00:41:28,480
Your warrior has lost. Let this man go.
265
00:41:30,600 --> 00:41:33,240
If you pay the ransom.
266
00:41:39,100 --> 00:41:44,860
You've broken my warrior's sword.
Give me yours.
267
00:41:47,100 --> 00:41:50,600
Here's the key from the chains.
268
00:41:50,600 --> 00:41:52,400
Give me your sword.
269
00:41:52,400 --> 00:41:57,440
Then take the slave with his filthy books.
270
00:42:06,200 --> 00:42:08,480
Your cloak is torn.
271
00:42:12,600 --> 00:42:16,440
Get lost, you useless mercenary.
272
00:42:20,700 --> 00:42:22,860
Sell me the sword.
273
00:42:23,300 --> 00:42:24,260
Sell it.
274
00:42:29,000 --> 00:42:29,600
Sell.
275
00:42:32,400 --> 00:42:33,900
I have nothing but books.
276
00:42:33,900 --> 00:42:35,100
Take them.
277
00:42:35,900 --> 00:42:39,140
I just wanted to thank you.
278
00:42:40,200 --> 00:42:42,200
Let's go. You'll eat and sleep.
279
00:42:42,200 --> 00:42:44,200
You have already done too much for me.
280
00:42:44,200 --> 00:42:45,640
As you wish.
281
00:42:48,500 --> 00:42:51,500
Take this, you might need it.
282
00:42:51,500 --> 00:42:53,540
My name is Evrih.
283
00:43:34,000 --> 00:43:35,080
Save him.
284
00:43:37,800 --> 00:43:40,080
Give me your knife.
285
00:43:46,300 --> 00:43:48,340
I need more fire.
286
00:43:55,800 --> 00:43:57,000
The wood is too damp.
287
00:43:57,000 --> 00:43:57,840
Hold on
288
00:44:03,800 --> 00:44:04,760
Hold on.
289
00:44:09,600 --> 00:44:10,320
Child!
290
00:44:11,700 --> 00:44:12,420
Child!
291
00:44:12,900 --> 00:44:14,600
This is a magical powder.
292
00:44:14,600 --> 00:44:17,480
Spare some for yourself.
293
00:45:07,700 --> 00:45:10,500
Where am I?
You're with friends.
294
00:45:10,500 --> 00:45:15,100
Stay in bed, you should gather your strength.
295
00:45:15,100 --> 00:45:16,900
Here, eat this.
296
00:45:25,400 --> 00:45:27,600
Here's another one.
297
00:45:27,600 --> 00:45:28,560
Take it.
298
00:45:37,100 --> 00:45:41,200
Who is the man that calls himself Volkodav?
299
00:45:41,200 --> 00:45:43,700
We live in troubled times.
300
00:45:43,700 --> 00:45:46,500
Morana's servants hurt us again and again.
301
00:45:46,500 --> 00:45:49,300
They cause deaths and bad weather.
302
00:45:49,300 --> 00:45:53,500
While there were two competing priests,
303
00:45:53,500 --> 00:45:57,000
we still had hope that
either one will prevail.
304
00:45:57,000 --> 00:45:58,600
But now there are news,
305
00:45:58,600 --> 00:46:01,600
that the Maneater is dead.
306
00:46:01,600 --> 00:46:04,200
That's why I decided to conclude a truce,
307
00:46:04,200 --> 00:46:07,200
with his son Guardian of the Northern Gates
kouns Vinitar.
308
00:46:07,200 --> 00:46:09,500
He will protect us from Zhadoba.
309
00:46:09,500 --> 00:46:15,000
For this my daughter knesinka Elen
will marry him.
310
00:46:15,000 --> 00:46:18,500
The knesinka will go to her groom to Velimor.
311
00:46:18,500 --> 00:46:21,300
She will be followed by,
312
00:46:21,300 --> 00:46:23,700
the kouns's ambassador noble Doungorm
313
00:46:23,700 --> 00:46:26,600
and my nephew...Louchezar.
314
00:46:26,600 --> 00:46:28,400
Your chances for being a ruler are falling apart.
315
00:46:28,400 --> 00:46:34,200
After the wedding kouns Vinitar
will become the new ruler...
316
00:46:34,200 --> 00:46:35,880
...of Galirad.
317
00:46:37,600 --> 00:46:43,240
Before leaving I would like to return my debts.
318
00:46:44,500 --> 00:46:47,140
Come forward, warrior.
319
00:47:08,900 --> 00:47:13,400
I return you something you lost, Volkodav.
320
00:47:13,400 --> 00:47:16,280
And I grant you a cloak.
321
00:47:19,600 --> 00:47:23,440
Now this sword is in good hands.
322
00:47:33,800 --> 00:47:40,400
Thank you for your kindness,
for serving me truthfully.
323
00:47:48,700 --> 00:47:50,860
My lady, get down.
324
00:48:03,800 --> 00:48:04,640
Guards!
325
00:48:05,900 --> 00:48:08,180
Get out of the way!
326
00:48:14,300 --> 00:48:15,400
Move away.
327
00:48:15,400 --> 00:48:17,800
Hold on...hold on...
328
00:48:35,300 --> 00:48:37,820
A servant of Morana.
329
00:49:07,100 --> 00:49:08,900
Don't be afraid, my child.
330
00:49:08,900 --> 00:49:10,400
Don't be scared.
331
00:49:10,400 --> 00:49:12,440
I won't hurt you.
332
00:49:16,700 --> 00:49:20,660
May my word be silent as water...
333
00:49:21,200 --> 00:49:24,100
...higher than mountains, heavier than gold...
334
00:49:24,100 --> 00:49:27,200
...and for my words heaven and earth be like gifts...
335
00:49:27,200 --> 00:49:30,900
May my words be as strong as the underground keys.
336
00:49:30,900 --> 00:49:34,140
The world is ruled by love.
337
00:49:36,200 --> 00:49:37,300
It's over...
338
00:49:37,300 --> 00:49:38,620
He'll live.
339
00:49:40,500 --> 00:49:44,600
I had a vision, something that happened
to me a long time ago.
340
00:49:44,600 --> 00:49:47,100
In Diamond Mountains.
341
00:49:47,100 --> 00:49:51,180
A woman saved me when I was dying.
342
00:50:09,800 --> 00:50:12,800
I should have given you an armor
instead of a cloak
343
00:50:12,800 --> 00:50:14,700
Let me ask you something, my lady.
344
00:50:14,700 --> 00:50:17,500
Why did you go to the Maneater?
345
00:50:17,500 --> 00:50:19,000
What makes you say so?
346
00:50:19,000 --> 00:50:20,920
I saw you there.
347
00:50:22,500 --> 00:50:25,200
He stole from me something, I wanted it back.
348
00:50:25,200 --> 00:50:29,400
And you went alone, without guards?
349
00:50:29,900 --> 00:50:31,900
I couldn't trust anyone.
350
00:50:31,900 --> 00:50:33,900
Why Zhadoba is trying to kill you?
351
00:50:33,900 --> 00:50:36,500
Buy yourself an armor!
My lady, wait.
352
00:50:36,500 --> 00:50:40,700
I saved you on the road and now too
you can trust me.
353
00:50:40,700 --> 00:50:44,180
Take me to be your bodyguard.
354
00:50:50,300 --> 00:50:51,260
My lady!
355
00:50:52,000 --> 00:50:52,960
My lady!
356
00:50:59,400 --> 00:51:02,520
Get well, I'll be waiting.
357
00:51:04,500 --> 00:51:08,200
My friend, I need to tell you something important.
358
00:51:08,200 --> 00:51:10,500
Evrih was able to read the writings on the key.
359
00:51:10,500 --> 00:51:12,200
When people chained Morana the Death
in the Locking Mountains.
360
00:51:12,200 --> 00:51:13,100
The Heaven Gates closed
361
00:51:13,100 --> 00:51:14,900
But I know how to find them
362
00:51:14,900 --> 00:51:16,400
We decided to go there.
363
00:51:16,400 --> 00:51:18,200
Come with us, Volkodav?
364
00:51:18,200 --> 00:51:22,700
At the entrance to Heaven Gates
each one will find his own destiny.
365
00:51:22,700 --> 00:51:26,500
The knesinka took me to be her bodyguard.
366
00:51:26,500 --> 00:51:28,660
Listen, Volkodav.
367
00:51:29,000 --> 00:51:33,100
I can see her hand in the hand of her groom.
368
00:51:33,100 --> 00:51:35,400
But I can also see blood...
369
00:51:35,400 --> 00:51:36,960
...your blood
370
00:51:37,100 --> 00:51:39,300
You shouldn't go with her.
371
00:51:39,300 --> 00:51:41,600
She'll only bring you trouble.
372
00:51:41,600 --> 00:51:45,000
You told me to look for the wolf
where his prey can be found.
373
00:51:45,000 --> 00:51:48,200
I didn't know then who is his prey.
374
00:51:48,200 --> 00:51:49,880
Then so be it.
375
00:51:50,500 --> 00:51:52,800
This is a map with your road marked on it.
376
00:51:52,800 --> 00:51:55,200
Don't use other roads.
377
00:51:55,200 --> 00:51:57,600
Don't let others see it.
378
00:51:57,600 --> 00:52:00,300
I made a copy only for you, for Doungorm...
379
00:52:00,300 --> 00:52:02,460
and for Louchezar.
380
00:52:05,900 --> 00:52:08,900
Please forgive me, child.
381
00:52:09,400 --> 00:52:10,600
I'm sorry.
382
00:52:12,700 --> 00:52:14,100
Don't worry, father.
383
00:52:14,100 --> 00:52:16,200
You did the right thing.
384
00:52:16,200 --> 00:52:18,600
You still can choose another way.
385
00:52:18,600 --> 00:52:21,000
You can change you fate.
386
00:52:21,000 --> 00:52:22,300
Let the Gods decide.
387
00:52:22,300 --> 00:52:26,380
If it's heads, you'll go with her.
388
00:52:31,000 --> 00:52:32,400
I have already decided.
389
00:52:32,400 --> 00:52:34,440
You are together.
390
00:52:34,800 --> 00:52:37,200
My way is different.
391
00:57:22,700 --> 00:57:23,660
My lady.
392
00:57:25,100 --> 00:57:27,260
It's warm outside.
393
00:57:54,700 --> 00:57:55,660
This one
394
00:57:59,500 --> 00:58:00,800
Don't cry, dear.
395
00:58:00,800 --> 00:58:07,400
When I left my tribe I didn't cry
I was younger than you are.
396
00:58:07,400 --> 00:58:10,160
Did you wish to return?
397
00:58:11,300 --> 00:58:12,860
I'm a servant
398
00:58:13,100 --> 00:58:15,900
I was a gift to your grandfather
as a token of piece
399
00:58:15,900 --> 00:58:17,900
I could not return
400
00:58:17,900 --> 00:58:21,260
I guess your fate is similar
401
00:58:24,800 --> 00:58:28,700
Are you the new bodyguard of the knesinka?
402
00:58:28,700 --> 00:58:33,620
You take rascals to your service, sister?
403
00:58:56,900 --> 00:58:57,740
Stop...
404
00:59:05,800 --> 00:59:07,240
Hello again.
405
00:59:08,400 --> 00:59:10,680
The Great Guardian.
406
00:59:19,200 --> 00:59:21,900
My lady, please return to the carriage
it's dangerous out here
407
00:59:21,900 --> 00:59:23,500
Leave the girl alone.
408
00:59:23,500 --> 00:59:26,300
This is the border of the rule of Galirad
let her say farewell.
409
00:59:26,300 --> 00:59:30,020
From here on are foreign lands.
410
01:00:12,900 --> 01:00:14,100
Volkodav.
411
01:00:14,800 --> 01:00:18,000
Did you leave friends in Galirad?
412
01:00:18,000 --> 01:00:19,200
They left.
413
01:00:19,700 --> 01:00:20,780
Where to?
414
01:00:22,600 --> 01:00:25,360
To find a better place.
415
01:00:43,000 --> 01:00:45,800
Please stay in the carriage
416
01:00:45,800 --> 01:00:46,760
Nonsense
417
01:00:48,200 --> 01:00:49,040
Inside.
418
01:01:02,000 --> 01:01:03,320
Take cover!
419
01:01:14,900 --> 01:01:16,100
Where's your master?
420
01:01:16,100 --> 01:01:22,460
Where's Zhadoba?
Let me go, I'll tell you everything.
421
01:01:35,800 --> 01:01:37,200
A servant of Morana.
422
01:01:37,200 --> 01:01:42,000
Good thing I caught him in time, sister.
423
01:01:44,500 --> 01:01:46,420
My father's map.
424
01:01:51,100 --> 01:01:51,700
Here.
425
01:03:02,200 --> 01:03:05,920
Why does Zhadoba hunt the lady?
426
01:03:12,800 --> 01:03:16,400
A good man is always a hindrance
for an evil one.
427
01:03:16,400 --> 01:03:17,240
Once...
428
01:03:17,400 --> 01:03:21,200
A blacksmith made a sword
against Morana the Death.
429
01:03:21,200 --> 01:03:26,300
Then Zhadoba with the Maneater slaughtered
the whole tribe even the small kids.
430
01:03:26,300 --> 01:03:29,420
...even the smallest kids.
431
01:03:46,600 --> 01:03:47,200
Stop.
432
01:03:47,300 --> 01:03:47,900
Stop!
433
01:03:51,300 --> 01:03:52,620
What is it?
434
01:04:36,000 --> 01:04:37,440
Who are you?
435
01:04:37,500 --> 01:04:40,200
I'm the daughter of the ruler of Galirad
knesinka Elen.
436
01:04:40,200 --> 01:04:42,360
We came with peace
437
01:04:43,000 --> 01:04:45,520
put down your weapons
438
01:04:49,300 --> 01:04:51,100
let her through
439
01:04:52,900 --> 01:04:54,800
Whatever happens, don't intervene.
But...
440
01:04:54,800 --> 01:04:56,480
It's an order!
441
01:05:09,200 --> 01:05:15,800
Please help. There's a baby here.
He did nothing wrong.
442
01:05:29,100 --> 01:05:31,100
You arrived at a good time.
443
01:05:31,100 --> 01:05:34,700
Our Gods tell us to ask for blessing from strangers.
444
01:05:34,700 --> 01:05:38,500
Mother of tribe Forest Berry, Great Karil
445
01:05:38,500 --> 01:05:41,100
who defeated in combat the black bear himself
446
01:05:41,100 --> 01:05:43,800
Welcomes you in the lands of Kharuks.
447
01:05:43,800 --> 01:05:50,040
Bless our holy court of law and may justice prevail!
448
01:05:56,200 --> 01:05:57,640
Please don't
449
01:05:58,200 --> 01:05:58,900
Help
450
01:06:04,000 --> 01:06:08,920
What�s the crime of this woman and child?
451
01:06:10,400 --> 01:06:11,800
She's a witch
452
01:06:11,800 --> 01:06:16,700
She must die together with the monster
What's her crime?
453
01:06:16,700 --> 01:06:19,100
She cursed my family.
454
01:06:19,100 --> 01:06:21,620
She cursed our family
455
01:06:28,000 --> 01:06:32,320
Tell me how it happened, wise ruler?
456
01:06:34,000 --> 01:06:37,100
She came from afar and told us she was a healer.
457
01:06:37,100 --> 01:06:39,700
She even tried to treat our children.
458
01:06:39,700 --> 01:06:44,500
And when the wife of the son of Great Karil
went to the forest to have a baby
459
01:06:44,500 --> 01:06:47,800
The witch followed her,
against the law of the ancestors
460
01:06:47,800 --> 01:06:49,900
and delivered the baby
461
01:06:49,900 --> 01:06:53,700
The Gods are furious
and now the baby is worthless
462
01:06:53,700 --> 01:06:56,460
He is sickly and feeble
463
01:06:57,300 --> 01:06:58,900
Please allow me to look.
464
01:06:58,900 --> 01:07:03,580
This is my doctor
he won't do any harm.
465
01:07:12,100 --> 01:07:14,140
Here. Pleas help.
466
01:07:25,200 --> 01:07:27,480
This was a miracle.
467
01:07:29,000 --> 01:07:33,500
The baby was supposed to die in birth.
468
01:07:33,500 --> 01:07:35,180
She saved him.
469
01:07:35,400 --> 01:07:36,360
He lies.
470
01:07:37,100 --> 01:07:40,200
My son's baby cannot be worthless.
471
01:07:40,200 --> 01:07:45,240
release this woman, I'll take her with me.
472
01:07:54,800 --> 01:07:55,640
Try me!
473
01:08:07,000 --> 01:08:07,960
Don't...
474
01:08:17,300 --> 01:08:18,500
Volkodav.
475
01:08:23,700 --> 01:08:25,980
Take the baby away.
476
01:11:12,100 --> 01:11:14,740
Thank you, Grey Hound.
477
01:11:17,000 --> 01:11:19,200
How do you know about my tribe?
478
01:11:19,200 --> 01:11:21,960
I know a lot of things.
479
01:11:22,300 --> 01:11:24,400
A nice tribe you have
Had a tribe
480
01:11:24,400 --> 01:11:25,840
No one's left
481
01:11:27,500 --> 01:11:28,940
You are left
482
01:11:30,000 --> 01:11:31,920
I'm the last one
483
01:11:35,000 --> 01:11:36,080
Volkodav
484
01:11:41,100 --> 01:11:44,400
I grant you a flask, Volkodav.
485
01:11:44,400 --> 01:11:45,720
for bravery
486
01:12:03,900 --> 01:12:06,000
Are you tired?
Hold on a little longer
487
01:12:06,000 --> 01:12:08,200
We're half way to the Heaven Gates
488
01:12:08,200 --> 01:12:09,900
Tilorn what do you think?
489
01:12:09,900 --> 01:12:13,200
Will we ever see Volkodav again?
490
01:12:13,200 --> 01:12:14,640
I don't know
491
01:12:15,700 --> 01:12:18,000
He is challenging his fate again
492
01:12:18,000 --> 01:12:20,400
And the fate doesn't always appreciate it
493
01:12:20,400 --> 01:12:24,000
What waits him in the future...
494
01:12:24,000 --> 01:12:26,640
...only stars can tell
495
01:13:13,200 --> 01:13:15,800
Who taught you to fight?
496
01:13:15,800 --> 01:13:16,640
My lady
497
01:13:17,000 --> 01:13:18,900
Who taught you to fight, Volkodav?
498
01:13:18,900 --> 01:13:21,180
I had many teachers
499
01:13:23,500 --> 01:13:25,700
Will you teach me?
No
500
01:13:25,700 --> 01:13:26,660
Why not?
501
01:13:32,200 --> 01:13:34,840
Once a woman saved me.
502
01:13:35,300 --> 01:13:36,900
She was very wise.
503
01:13:36,900 --> 01:13:41,820
She said that the world is ruled by love.
504
01:13:45,900 --> 01:13:48,500
Do you also believe it?
No
505
01:13:48,500 --> 01:13:51,500
Everything is up to force
506
01:13:51,700 --> 01:13:55,700
That's the reason you learned to fight?
507
01:13:55,700 --> 01:13:56,660
teach me
508
01:13:57,600 --> 01:13:58,900
what for, my lady?
509
01:13:58,900 --> 01:14:01,300
Please teach me what to do
when I'm being attacked.
510
01:14:01,300 --> 01:14:05,620
Like that time on the road
I need it
511
01:14:09,700 --> 01:14:11,380
I can hurt you
512
01:14:12,000 --> 01:14:12,960
Teach me
513
01:14:18,100 --> 01:14:18,820
Hit me
514
01:14:20,100 --> 01:14:20,700
What?
515
01:14:22,200 --> 01:14:23,040
hit me.
516
01:14:38,800 --> 01:14:40,700
Who are you afraid of, my lady?
517
01:14:40,700 --> 01:14:41,660
Zhadoba?
518
01:14:43,400 --> 01:14:45,080
Show me again.
519
01:14:47,000 --> 01:14:47,600
No.
520
01:14:47,700 --> 01:14:48,540
Hit me.
521
01:14:56,200 --> 01:14:57,040
Hit me.
522
01:15:02,200 --> 01:15:03,160
again...
523
01:15:09,100 --> 01:15:10,060
again...
524
01:15:13,700 --> 01:15:15,140
once more...
525
01:15:18,000 --> 01:15:19,440
and again...
526
01:15:47,500 --> 01:15:48,100
Stop!
527
01:15:56,400 --> 01:15:59,400
The old road is shorter
We'll take it
528
01:15:59,400 --> 01:16:01,100
There's the Kayeran Marsh there.
529
01:16:01,100 --> 01:16:02,060
So what?
530
01:16:02,300 --> 01:16:04,800
There are ghosts there.
531
01:16:04,800 --> 01:16:07,500
The priests of Morana can raise them at night from the marsh.
532
01:16:07,500 --> 01:16:09,700
You're getting too old.
533
01:16:09,700 --> 01:16:10,540
Master.
534
01:16:11,300 --> 01:16:13,300
Don't tempt the Gods
Think about the girl
535
01:16:13,300 --> 01:16:14,380
Sister...
536
01:16:14,400 --> 01:16:16,700
Are you too afraid of the ghosts?
537
01:16:16,700 --> 01:16:18,500
Or your bodyguard doesn't allow it?
538
01:16:18,500 --> 01:16:23,660
The Kayeran Marsh is a homeland of Zhadoba.
539
01:16:26,800 --> 01:16:28,000
Volkodav.
540
01:16:31,200 --> 01:16:34,700
Whatever you decide, my lady
Volkodav!
541
01:16:34,700 --> 01:16:37,300
We'll take the old road
But mistress...
542
01:16:37,300 --> 01:16:40,540
We are taking the old road.
543
01:17:20,700 --> 01:17:26,820
Look, what I found for you Vereya.
Do you like it? Yes, I do.
544
01:17:44,000 --> 01:17:45,100
Here, put this on.
545
01:17:45,100 --> 01:17:46,180
Volkodav.
546
01:17:47,400 --> 01:17:50,100
Why did you choose the old road?
547
01:17:50,100 --> 01:17:51,540
Never mind
548
01:17:57,400 --> 01:18:00,040
Do you believe in ghosts?
549
01:18:01,600 --> 01:18:03,640
My grandfather saw them
550
01:18:04,200 --> 01:18:07,500
Once he and his friends spent a night here,
551
01:18:07,500 --> 01:18:10,140
during the night they heard a horn.
552
01:18:12,700 --> 01:18:16,000
Grandfather said that never in his life
he had ever heard such a dreadful sound.
553
01:18:16,000 --> 01:18:18,200
Then they saw some shadows in the mist,
554
01:18:18,200 --> 01:18:20,100
they came nearer and nearer,
555
01:18:20,100 --> 01:18:24,900
Suddenly people began disappearing.
556
01:18:32,700 --> 01:18:34,500
A temple of Morana?
557
01:18:39,800 --> 01:18:42,800
Unlikely. It's a good shelter.
558
01:19:05,400 --> 01:19:06,700
Where have you been, Volkodav?
559
01:19:06,700 --> 01:19:09,900
I hired a bodyguard for myself, not for Ertan.
560
01:19:09,900 --> 01:19:12,780
I'm sorry, my lady.
561
01:19:15,100 --> 01:19:18,400
You're right. Those who rule are always lonely.
562
01:19:18,400 --> 01:19:20,500
Sister, do you miss Galirad?
563
01:19:20,500 --> 01:19:22,900
If you have to choose...
564
01:19:22,900 --> 01:19:25,500
...your life or Galirad, what would it be?
565
01:19:25,500 --> 01:19:26,940
You know the answer.
566
01:19:28,300 --> 01:19:33,100
And if it was my life or Galirad?
567
01:19:33,100 --> 01:19:34,420
Why do you ask?
568
01:19:37,700 --> 01:19:40,400
My lady, when you go to bed
don't undress and put your armor on.
569
01:19:40,400 --> 01:19:41,300
Nonsense!
570
01:19:41,300 --> 01:19:44,300
Put it on. Please!.
571
01:20:43,400 --> 01:20:44,360
Alarm!
572
01:20:47,700 --> 01:20:49,020
knesinka.
573
01:20:52,600 --> 01:20:53,680
Follow me.
574
01:20:58,600 --> 01:21:01,360
Everyone to the temple.
Over here.
575
01:21:07,200 --> 01:21:08,760
Take cover.
576
01:21:19,000 --> 01:21:20,920
Don't be afraid.
577
01:21:58,600 --> 01:22:01,120
Here's a piece of cloth, my lady.
578
01:22:50,100 --> 01:22:51,600
Zhadoba...
579
01:22:55,900 --> 01:22:56,980
Zhadoba...
580
01:23:00,000 --> 01:23:01,080
Zhadoba...
581
01:23:14,800 --> 01:23:16,240
What is it?
582
01:23:17,600 --> 01:23:22,880
This is how Morana's priests call for ghosts.
583
01:24:52,300 --> 01:24:54,700
It is afraid of the fire.
584
01:25:25,400 --> 01:25:26,600
Catch, Volkodav.
585
01:25:26,600 --> 01:25:28,040
Where are you going?
586
01:25:38,100 --> 01:25:43,380
Ancient Gods, help us, protect us, save us.
587
01:25:44,400 --> 01:25:50,040
I don't ask for myself.
Help us, show your power.
588
01:27:50,500 --> 01:27:51,460
Louchezar
589
01:27:52,300 --> 01:27:54,100
Sister. Louchezar.
590
01:27:54,100 --> 01:27:56,500
Thank Gods, you're alive.
591
01:27:56,500 --> 01:27:58,000
We drove them away.
592
01:27:58,000 --> 01:28:01,000
We saved the carriages and the dowry.
Zhadoba fled.
593
01:28:02,700 --> 01:28:05,220
Send a messenger to the groom.
594
01:28:05,300 --> 01:28:08,180
Tell him to come to meet us.
595
01:28:26,100 --> 01:28:29,580
Give it to the kouns himself.
596
01:29:15,600 --> 01:29:18,240
You said the plan would succeed.
597
01:29:22,100 --> 01:29:24,600
It's her bodyguard again.
598
01:29:24,600 --> 01:29:27,120
Maybe you�ve changed your mind?
599
01:29:29,800 --> 01:29:32,500
She sent a messenger to Velimor.
600
01:29:32,500 --> 01:29:34,800
The groom is on his way here.
601
01:29:34,800 --> 01:29:36,300
Do you love your sister?
602
01:29:36,300 --> 01:29:37,900
I raised her.
603
01:29:37,900 --> 01:29:40,000
What about Galirad?
604
01:29:40,000 --> 01:29:41,080
Spare her.
605
01:29:41,800 --> 01:29:43,600
I know you can break the curse another way.
606
01:29:43,600 --> 01:29:44,900
She will die.
607
01:29:44,900 --> 01:29:48,140
Tonight you'll bring me to her.
608
01:29:48,300 --> 01:29:50,340
If she doesn�t die now,
609
01:29:50,600 --> 01:29:52,700
I'll kill her another time.
610
01:29:52,700 --> 01:29:56,200
But Galirad will already be ruled by her groom.
611
01:29:56,200 --> 01:29:57,760
He will be knes, not you.
612
01:29:58,600 --> 01:30:00,800
This is juice of a sleeping weed.
613
01:30:00,800 --> 01:30:04,040
Add it to the bodyguard's flask.
614
01:30:24,400 --> 01:30:25,700
A beautiful song.
615
01:30:25,700 --> 01:30:27,500
Slaves in far mountains sing it.
616
01:30:27,500 --> 01:30:29,180
What is it about?
617
01:30:29,400 --> 01:30:32,200
It tells that anyone
can change his fate.
618
01:30:32,200 --> 01:30:34,600
Nobody can change the fate.
619
01:30:34,600 --> 01:30:36,300
Not a slave, not even a knes.
620
01:30:36,300 --> 01:30:38,200
The songs tells the opposite.
621
01:30:38,200 --> 01:30:42,100
There was a slave in the mines in Diamond Mountains.
622
01:30:42,100 --> 01:30:46,100
He challenged the most fierce slave-driver
and defeated him.
623
01:30:46,100 --> 01:30:48,100
Then he regained his freedom.
624
01:30:48,100 --> 01:30:51,200
Nobody else managed to do it, just him.
625
01:30:51,200 --> 01:30:53,720
A song was written about him.
626
01:35:42,000 --> 01:35:45,000
Go, the girl calls for you.
627
01:36:04,200 --> 01:36:06,600
This song was about you.
628
01:36:09,300 --> 01:36:15,300
A slave who returned and revenged
the slaughter of his whole tribe.
629
01:36:15,300 --> 01:36:18,060
You killed the Maneater, didn't you?
630
01:36:22,100 --> 01:36:22,900
I did.
631
01:36:25,300 --> 01:36:27,700
A long time ago...
632
01:36:27,800 --> 01:36:30,000
...one of my ancestors...
633
01:36:30,000 --> 01:36:32,160
...defeated Morana the Death.
634
01:36:32,200 --> 01:36:36,600
He locked her heart near the entrance
to the Heaven Gates.
635
01:36:36,600 --> 01:36:40,500
I'm the only keeper of the secret.
636
01:36:40,500 --> 01:36:45,000
This is the reason why
Morana's servants hunt me.
637
01:36:45,000 --> 01:36:46,920
Zhadoba believes...
638
01:36:47,200 --> 01:36:50,900
...that if I die, the curse will be lifted.
639
01:36:50,900 --> 01:36:57,600
The Maneater thought that it was enough
to get the manuscript.
640
01:36:57,600 --> 01:37:02,280
It was the most precious thing in Galirad.
641
01:37:02,500 --> 01:37:03,100
Was?
642
01:37:05,000 --> 01:37:09,200
Yes, he stole it from me.
643
01:37:09,200 --> 01:37:13,200
Then the winter came to the city.
644
01:37:13,200 --> 01:37:16,440
My friends have the manuscript.
645
01:37:16,500 --> 01:37:18,540
Your friends?
646
01:37:19,500 --> 01:37:21,780
They have to bring it back.
647
01:37:22,000 --> 01:37:25,100
They must return it to the temple in Galirad.
648
01:37:25,100 --> 01:37:27,400
Only then it will be warm again in the city.
649
01:37:27,400 --> 01:37:29,500
They don't know about it.
650
01:37:29,500 --> 01:37:32,900
They left for the Heaven Gates, to open them.
651
01:37:32,900 --> 01:37:34,900
They won't succeed.
652
01:37:34,900 --> 01:37:37,660
They deciphered the magical words.
653
01:37:37,800 --> 01:37:42,100
In order to open the Heaven Gates
They have to free Morana.
654
01:37:42,100 --> 01:37:49,540
And to accomplish that,
my blood needs to be spilled on the manuscript
655
01:37:56,100 --> 01:37:57,540
I want a son...
656
01:37:58,700 --> 01:38:04,100
...not from the groom
I've never seen in my life...
657
01:38:04,100 --> 01:38:06,740
...I want a son from you, Volkodav.
658
01:41:04,800 --> 01:41:07,440
Volkodav...
Volkodav...
659
01:42:31,700 --> 01:42:33,260
knesinka...
660
01:42:50,400 --> 01:42:51,600
Who are you?
661
01:42:52,700 --> 01:42:55,940
I'm the knesinka' bodyguard.
662
01:42:56,700 --> 01:42:58,200
Where's my bride?
663
01:42:58,200 --> 01:42:59,400
My kouns!
664
01:43:25,200 --> 01:43:25,800
Stop!
665
01:43:38,100 --> 01:43:39,300
My kouns.
666
01:43:40,000 --> 01:43:44,560
This is the dog, that killed your father.
667
01:43:53,700 --> 01:43:56,500
kouns Vinitary known as Maneater,
668
01:43:56,500 --> 01:43:58,300
was my father.
669
01:43:58,800 --> 01:44:00,480
You killed him.
670
01:44:02,200 --> 01:44:03,760
Defend yourself.
671
01:44:49,500 --> 01:44:50,300
Slave!
672
01:45:02,200 --> 01:45:03,280
Volkodav!
673
01:45:10,500 --> 01:45:11,580
Volkodav!
674
01:45:12,100 --> 01:45:12,820
Don't.
675
01:46:00,200 --> 01:46:01,400
The maid.
676
01:46:03,600 --> 01:46:04,920
Volkodav...
677
01:46:06,700 --> 01:46:08,020
Volkodav...
678
01:46:09,500 --> 01:46:10,100
They...
679
01:46:11,000 --> 01:46:14,600
...took her to the Locking Mountains
680
01:46:14,600 --> 01:46:15,400
Who?
681
01:46:16,300 --> 01:46:18,340
Louchezar and Zhadoba.
682
01:46:19,300 --> 01:46:20,260
They will...
683
01:46:21,800 --> 01:46:26,100
...sacrifice her to ... Morana
684
01:46:26,100 --> 01:46:28,500
Where were you, Volkodav?
685
01:46:31,100 --> 01:46:32,900
She ... she called for you.
686
01:46:37,400 --> 01:46:38,960
...she called...
687
01:46:55,500 --> 01:46:56,200
No.
688
01:46:57,800 --> 01:46:59,360
Don't shoot
689
01:47:15,300 --> 01:47:18,300
He'll lead us to her.
690
01:48:49,200 --> 01:48:50,400
What is it?
691
01:48:53,000 --> 01:48:54,200
Come on, where are you.
692
01:48:54,800 --> 01:48:56,720
Help me here.
693
01:49:10,100 --> 01:49:10,820
A devil.
694
01:49:12,200 --> 01:49:15,440
Come on, together
What takes you so long?
695
01:49:35,700 --> 01:49:38,460
knesinka!
Volkodav!
696
01:49:41,400 --> 01:49:45,720
Volkodav, I knew you'll come for us.
697
01:49:46,400 --> 01:49:50,240
They caught us on the road
and they took the manuscript.
698
01:49:51,700 --> 01:49:53,740
Where's the knesinka?
699
01:51:00,900 --> 01:51:03,060
I'm sorry, sister.
700
01:51:48,300 --> 01:51:49,500
Kill him.
701
01:52:28,300 --> 01:52:32,100
Run. Run and save the knesinka.
702
01:52:32,100 --> 01:52:34,860
Hurry, hurry.
703
01:53:18,300 --> 01:53:19,100
Volkodav
704
01:53:19,100 --> 01:53:21,100
Run, knesinka!
Volkodav!
705
01:53:21,100 --> 01:53:24,340
Run, my lady, run...
706
01:54:02,300 --> 01:54:02,900
Stop!
707
01:54:17,100 --> 01:54:18,300
Run away.
708
01:54:18,300 --> 01:54:22,380
Child.
Catch the knesinka.
709
01:54:27,900 --> 01:54:28,500
Come here!
710
01:54:53,100 --> 01:54:54,300
Let's go.
711
01:55:07,200 --> 01:55:08,880
Stop in the name of Vinitar.
712
01:56:32,400 --> 01:56:33,480
Volkodav!
713
02:00:31,800 --> 02:00:33,120
My God...
714
02:00:33,800 --> 02:00:36,200
God of Thunderstorm!
715
02:00:37,000 --> 02:00:40,720
Help, for the sake of good people...
716
02:03:15,500 --> 02:03:18,620
Fire, I need fire.
717
02:03:25,300 --> 02:03:26,500
Please...
718
02:03:27,200 --> 02:03:29,600
Don't die, Volkodav.
719
02:03:30,000 --> 02:03:31,080
Volkodav
720
02:04:51,200 --> 02:04:53,360
This is my brother?
721
02:05:09,600 --> 02:05:13,560
This is what you gave others, child.
722
02:05:16,700 --> 02:05:24,620
Get up, Volkodav?
Otherwise, who will revive the tribe of Grey Hounds?
723
02:06:16,600 --> 02:06:20,560
Look, the Heaven Gates have opened.
724
02:07:12,100 --> 02:07:13,420
My lady,
725
02:07:14,200 --> 02:07:16,240
here's your groom.
726
02:07:18,000 --> 02:07:20,640
This is your bride.
727
02:08:12,700 --> 02:08:13,780
Volkodav
728
02:08:14,900 --> 02:08:18,000
You changed the destiny, Volkodav.
729
02:08:18,000 --> 02:08:20,600
Fate has no power over you.
730
02:08:20,600 --> 02:08:23,600
You make your own fortune.
731
02:09:33,600 --> 02:09:35,640
Translation by
Matroskin
48600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.