All language subtitles for Volkodav

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,280 Translation and synchronization by Matroskin 2 00:00:25,000 --> 00:00:30,040 In times when Gods lived among mortal men 3 00:00:32,600 --> 00:00:39,560 And men tried to be equal to Gods in strength and power... 4 00:01:27,300 --> 00:01:28,260 The baby 5 00:01:29,200 --> 00:01:30,400 is kicking 6 00:01:30,800 --> 00:01:35,360 Who do you want? A brother or a sister 7 00:01:36,000 --> 00:01:37,080 Run along 8 00:03:13,700 --> 00:03:23,060 May my word be quieter than water, taller than mountains and heavier than gold 9 00:03:52,600 --> 00:03:56,440 Run away, son, save your mother! 10 00:03:59,500 --> 00:04:01,400 Mezhamir... Mother, come 11 00:04:01,400 --> 00:04:02,360 Mezhamir 12 00:04:55,500 --> 00:04:56,700 Son, stop! 13 00:05:05,300 --> 00:05:08,100 Don't touch! Don't touch her! 14 00:05:08,100 --> 00:05:09,060 Get lost 15 00:05:13,100 --> 00:05:14,180 Mother... 16 00:05:15,500 --> 00:05:17,000 Mother, run away... 17 00:05:17,000 --> 00:05:17,600 Quiet! 18 00:05:17,600 --> 00:05:19,160 Not bad, hmm? 19 00:05:21,500 --> 00:05:23,420 Mother, mommy... 20 00:05:27,000 --> 00:05:27,720 Run... 21 00:05:29,000 --> 00:05:30,080 Mother... 22 00:05:36,800 --> 00:05:37,520 Bitch! 23 00:05:38,200 --> 00:05:39,280 Mother... 24 00:05:50,500 --> 00:05:52,420 She's all yours. 25 00:05:57,000 --> 00:05:58,080 Mother... 26 00:06:05,300 --> 00:06:05,900 Mommy 27 00:06:07,500 --> 00:06:08,580 Mother... 28 00:06:27,800 --> 00:06:29,360 Little beast. 29 00:06:30,200 --> 00:06:32,000 Don't kill him. 30 00:06:32,000 --> 00:06:34,300 The cob will go to the mines 31 00:06:34,300 --> 00:06:36,220 He'll rot alive. 32 00:06:37,700 --> 00:06:40,220 He's the sword, sire. 33 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 It's actually very good. 34 00:06:42,400 --> 00:06:43,300 It's better than mine. 35 00:06:43,300 --> 00:06:47,260 The blacksmith was a true master. 36 00:06:58,500 --> 00:07:03,660 Volkodav of the tribe of Grey Hounds/b> 37 00:07:53,800 --> 00:07:56,600 What do you say, Torn Wing? 38 00:07:56,600 --> 00:07:57,680 Farewell. 39 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 What is it, my lady? 40 00:08:47,400 --> 00:08:50,400 He stole it. Did you see how he laughed me in the face? 41 00:08:50,400 --> 00:08:52,100 Let's go, my dear girl. It's dangerous. 42 00:08:52,100 --> 00:08:56,060 Fool. He doesn't know its secret. 43 00:09:42,300 --> 00:09:45,900 New slave-girl for the master. 44 00:09:51,100 --> 00:09:52,420 Keep going. 45 00:09:52,900 --> 00:09:55,700 The old kouns was a beast and still is one 46 00:09:55,700 --> 00:09:57,500 Vinitar sent me here in vain. 47 00:09:57,500 --> 00:10:01,100 My master will never get along with his father the Maneater 48 00:10:01,100 --> 00:10:03,140 We leave at dawn. 49 00:11:21,400 --> 00:11:22,840 Who are you? 50 00:12:24,100 --> 00:12:25,060 A slave! 51 00:13:50,500 --> 00:13:56,300 The man with the wolf tattoo on the arm Who was he? 52 00:13:56,300 --> 00:13:57,620 Who was he? 53 00:14:06,400 --> 00:14:09,040 Don't kill me, master! 54 00:14:09,100 --> 00:14:10,100 Get away. 55 00:14:10,100 --> 00:14:13,220 Save me, please. Save me. 56 00:14:13,900 --> 00:14:16,540 The master was killed. 57 00:14:33,300 --> 00:14:34,500 Your hand. 58 00:14:55,100 --> 00:14:56,300 Follow me. 59 00:15:14,300 --> 00:15:14,900 Jump. 60 00:15:19,000 --> 00:15:19,960 Come on. 61 00:15:21,200 --> 00:15:24,440 I'm scared. Don't be. Jump! 62 00:15:26,700 --> 00:15:28,380 Jump...Jump... 63 00:15:29,100 --> 00:15:29,940 Faster. 64 00:16:23,000 --> 00:16:23,960 Hold on. 65 00:16:38,200 --> 00:16:39,280 Stranger! 66 00:17:00,000 --> 00:17:01,800 There's a wall. 67 00:17:12,900 --> 00:17:15,500 There's a secret passage over there... 68 00:17:15,500 --> 00:17:20,060 ...you need to turn the candle holder. 69 00:17:26,100 --> 00:17:27,180 Let's go. 70 00:17:27,700 --> 00:17:30,460 Let's take him with us. 71 00:17:37,000 --> 00:17:39,520 Faster, it's closing. 72 00:17:41,100 --> 00:17:44,100 Run. Get out on your own. 73 00:18:39,200 --> 00:18:41,800 Priestess of the Light, Mother Kendarat 74 00:18:41,800 --> 00:18:44,300 Help me find the other one. 75 00:18:44,300 --> 00:18:45,020 Don't. 76 00:18:46,900 --> 00:18:50,140 The world is ruled by love. 77 00:19:00,900 --> 00:19:03,700 The rule of the villain is over. 78 00:19:03,700 --> 00:19:05,860 How did you do it? 79 00:19:05,900 --> 00:19:07,100 The Maneater was undefeatable. 80 00:19:07,100 --> 00:19:09,500 You must have prepared for a long time? 81 00:19:09,500 --> 00:19:10,700 Very long. 82 00:19:10,700 --> 00:19:15,140 I would have loved to do it myself... 83 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 How did you know about the secret passage? 84 00:19:17,600 --> 00:19:19,900 I've built this castle. 85 00:19:19,900 --> 00:19:20,800 The Maneater's castle? 86 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 Yes. 87 00:19:22,800 --> 00:19:26,700 He really appreciated it, didn't he? 88 00:19:26,700 --> 00:19:30,200 I was waiting for you to come after him. 89 00:19:30,200 --> 00:19:31,500 You were waiting? 90 00:19:31,500 --> 00:19:33,900 A blind man sometimes sees, 91 00:19:33,900 --> 00:19:36,000 what a normal man can't. 92 00:19:36,000 --> 00:19:37,100 You can see the future? 93 00:19:37,100 --> 00:19:38,000 Occasionally. 94 00:19:38,000 --> 00:19:41,360 Can you tell me what's this manuscript is? 95 00:19:41,900 --> 00:19:42,900 It's a key. 96 00:19:42,900 --> 00:19:43,620 A key? 97 00:19:45,100 --> 00:19:46,300 I can't understand it fully... 98 00:19:46,300 --> 00:19:49,800 ...but I can feel that we'll find the solution to this mystery... 99 00:19:49,800 --> 00:19:51,120 in Galirad. 100 00:19:51,600 --> 00:19:53,400 What does it open? 101 00:19:53,400 --> 00:19:54,900 This is the key... 102 00:19:54,900 --> 00:19:57,180 ...to Heaven Gates. 103 00:19:58,900 --> 00:20:03,100 I knew this could be useful if the Maneater kept this manuscript safe 104 00:20:03,100 --> 00:20:05,800 We should go to Galirad. 105 00:20:05,800 --> 00:20:10,500 Have you ever been to Galirad, young man? 106 00:20:10,500 --> 00:20:13,020 I have no need there. 107 00:20:46,500 --> 00:20:48,800 May the roads be good to you. 108 00:20:48,800 --> 00:20:50,400 Where are you heading? 109 00:20:50,400 --> 00:20:52,700 There's only one road here - to Galirad. 110 00:20:52,700 --> 00:20:55,300 Could you take with you an old man and a girl? 111 00:20:55,300 --> 00:20:57,000 We don't need passengers. 112 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 This is a dangerous area. 113 00:21:00,000 --> 00:21:05,280 I don't hire guards on the road. Let's move. 114 00:21:17,500 --> 00:21:18,100 Stop! 115 00:21:20,000 --> 00:21:24,920 Tell your guards to throw me off the road 116 00:21:25,000 --> 00:21:25,720 Do it. 117 00:21:35,900 --> 00:21:36,500 Well? 118 00:21:38,300 --> 00:21:39,260 Warrior! 119 00:22:31,100 --> 00:22:35,200 Bring the robe of the knesinka 120 00:22:35,200 --> 00:22:37,120 Stop it. Enough. 121 00:22:39,300 --> 00:22:42,000 Take it... Cover yourself. 122 00:22:42,000 --> 00:22:44,760 Stop confusing my army. 123 00:22:45,400 --> 00:22:49,000 What do I call you, new guard? 124 00:22:49,000 --> 00:22:51,160 Call me Volkodav. 125 00:23:07,500 --> 00:23:08,820 Poor thing. 126 00:23:11,000 --> 00:23:15,700 If I only had a thread and a needle, I could've fixed you the wing 127 00:23:15,700 --> 00:23:18,220 You can really do it? 128 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Tell your men to put on their armor. 129 00:23:29,000 --> 00:23:32,960 Mind your own business, stranger. 130 00:24:16,100 --> 00:24:17,180 Find her. 131 00:24:21,700 --> 00:24:23,500 Block the road. 132 00:24:27,300 --> 00:24:31,620 Come on, get under the cart. Faster. 133 00:25:24,900 --> 00:25:26,220 Help...Help 134 00:25:38,000 --> 00:25:42,080 Are you all right? Here, take this. 135 00:26:30,200 --> 00:26:32,840 Where's your mistress? 136 00:26:35,400 --> 00:26:36,960 Where is she? 137 00:26:39,600 --> 00:26:40,560 Tell me! 138 00:26:41,700 --> 00:26:42,660 Tell me! 139 00:27:36,200 --> 00:27:38,200 Come here... it's okay. 140 00:27:38,200 --> 00:27:40,700 You brought them on us. 141 00:27:40,700 --> 00:27:41,900 Leave now. 142 00:27:42,800 --> 00:27:44,240 Stop crying. 143 00:27:47,000 --> 00:27:48,200 It's mine. 144 00:27:49,000 --> 00:27:51,760 I got it in the battle. 145 00:27:52,200 --> 00:27:54,120 Let him have it. 146 00:28:06,100 --> 00:28:08,260 You too, get lost. 147 00:28:10,400 --> 00:28:11,120 Leave. 148 00:28:22,100 --> 00:28:22,700 What? 149 00:28:23,200 --> 00:28:26,320 Should I bring them back?? 150 00:28:28,500 --> 00:28:30,180 Hey, stranger! 151 00:28:30,600 --> 00:28:33,120 Come back, it's okay. 152 00:28:36,900 --> 00:28:39,100 Think about your friends. 153 00:28:39,100 --> 00:28:42,460 You can't defend them alone. 154 00:28:48,800 --> 00:28:50,100 Why is he hunting you? 155 00:28:50,100 --> 00:28:52,620 I don't know, master. 156 00:29:30,200 --> 00:29:32,960 Thank gods, we're back. 157 00:29:33,400 --> 00:29:35,080 Here, take it. 158 00:30:28,100 --> 00:30:31,600 Strange, why is it so cold in the middle of the summer? 159 00:30:31,600 --> 00:30:33,100 Why is it so cold? 160 00:30:33,100 --> 00:30:37,300 "I see a terrible curse on this city." 161 00:30:37,300 --> 00:30:39,700 "You did not come in vain here, Volkodav " 162 00:30:39,700 --> 00:30:46,180 "This sword will lead you to the one you seek." 163 00:30:51,100 --> 00:30:56,700 Do you need a sheath or a good armor? I want to ask you something. 164 00:30:56,700 --> 00:31:00,060 Do you recognize this sword? 165 00:31:18,300 --> 00:31:21,180 Have you seen it before? 166 00:31:22,500 --> 00:31:23,700 I think... 167 00:31:24,300 --> 00:31:27,900 ...I've seen it Whose sword is it? 168 00:31:27,900 --> 00:31:28,980 Make way! 169 00:31:30,700 --> 00:31:33,580 In the name of the knes! 170 00:31:48,500 --> 00:31:49,800 Put the scoundrel in chains. 171 00:31:49,800 --> 00:31:52,900 In the morning he will be publicly executed. 172 00:31:52,900 --> 00:31:57,400 Peace be with you, good people. Sister! 173 00:31:57,400 --> 00:31:59,200 A bright day shines upon Galirad. 174 00:31:59,200 --> 00:32:01,700 Zhadoba has been caught The old blacksmith recognized him. 175 00:32:01,700 --> 00:32:04,700 This is the truth, my lady. Three years ago he slaughtered all my family, 176 00:32:04,700 --> 00:32:05,700 All of them! 177 00:32:05,700 --> 00:32:07,900 With this very sword. 178 00:32:07,900 --> 00:32:10,420 Let me see the sword. 179 00:32:21,000 --> 00:32:22,440 Is it yours? 180 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 I won it in battle. 181 00:32:24,000 --> 00:32:25,500 He lies, my lady. 182 00:32:25,500 --> 00:32:27,100 He has a face of a murderer. 183 00:32:27,100 --> 00:32:28,700 What about the creature on his shoulder? 184 00:32:28,700 --> 00:32:31,300 A good man won't keep anything like this? 185 00:32:31,300 --> 00:32:34,300 This man is not Zhadoba. Sister. 186 00:32:34,300 --> 00:32:37,100 Are you trying to impress everyone? Louchezar! 187 00:32:37,100 --> 00:32:42,500 It won't work. People in power are lonely. Louchezar! 188 00:32:42,500 --> 00:32:43,900 He murders people. 189 00:32:43,900 --> 00:32:45,500 The whole city is afraid of him and you... 190 00:32:45,500 --> 00:32:48,500 ...want to let him leave? 191 00:32:49,100 --> 00:32:52,100 While your father, my uncle, is away I rule the city and I decide 192 00:32:52,100 --> 00:32:52,900 Put him in chains. 193 00:32:52,900 --> 00:32:54,900 Don't the servants of Morana have a special mark? 194 00:32:54,900 --> 00:32:56,300 Yes, a wolf's head tattoo.. 195 00:32:56,300 --> 00:32:57,300 On the right hand. 196 00:32:57,300 --> 00:32:59,700 Only Zhadoba has the mark on the hand The others have the mark on the chest. 197 00:32:59,700 --> 00:33:01,860 Show us your hand. 198 00:33:07,400 --> 00:33:09,400 This is my final judgment. 199 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 This man is not Zhadoba.. 200 00:33:11,400 --> 00:33:16,100 Stranger, please excuse the old blacksmith And don't hate my cousin. 201 00:33:16,100 --> 00:33:18,300 Take this gift from me. 202 00:33:18,300 --> 00:33:24,900 And let everyone know that there is justice in Galirad. 203 00:33:32,300 --> 00:33:34,500 I've bought a needle and a strong thread. 204 00:33:34,500 --> 00:33:36,400 You said you can repair the wing. 205 00:33:36,400 --> 00:33:39,160 Make the fire stronger. 206 00:33:41,000 --> 00:33:43,160 Poor little thing. 207 00:33:44,500 --> 00:33:46,780 Let's help you fly. 208 00:33:47,900 --> 00:33:50,300 Hold on, little one. 209 00:34:04,800 --> 00:34:06,300 I saw the knesinka today. 210 00:34:06,300 --> 00:34:08,700 They thought I was Zhadoba. 211 00:34:08,700 --> 00:34:10,400 She let me go.. 212 00:34:10,400 --> 00:34:12,440 Is she beautiful? 213 00:34:22,000 --> 00:34:23,400 Who is Zhadoba? 214 00:34:23,400 --> 00:34:25,100 He is a priest of goddess Morana. 215 00:34:25,100 --> 00:34:26,300 Like the Maneater? 216 00:34:26,300 --> 00:34:27,900 Secretly they were rivals. 217 00:34:27,900 --> 00:34:32,300 Zhadoba denied his human appearance and put a mask that he wears all the time. 218 00:34:32,300 --> 00:34:35,400 All this to become stronger than the Maneater Why? 219 00:34:35,400 --> 00:34:38,700 Each one of them wanted to be the first one to awake Morana the Death 220 00:34:38,700 --> 00:34:40,860 Morana the Death? 221 00:34:41,100 --> 00:34:42,420 Who is she? 222 00:34:42,800 --> 00:34:46,800 She was a terrible and merciless goddess. 223 00:34:46,800 --> 00:34:48,800 Everything she touched, 224 00:34:48,800 --> 00:34:50,720 turned to stone. 225 00:34:51,100 --> 00:34:53,500 She wanted to turn all the humans into slaves, 226 00:34:53,500 --> 00:34:55,900 her priests would rule them. 227 00:34:55,900 --> 00:34:59,300 During the last war there was a brave man, 228 00:34:59,300 --> 00:35:02,100 he asked for help the god of Thunderstorm. 229 00:35:02,100 --> 00:35:06,420 Together they put her under a curse. 230 00:35:10,100 --> 00:35:11,300 Zhadoba... 231 00:35:12,300 --> 00:35:13,800 Where do I find him? 232 00:35:13,800 --> 00:35:15,900 Look for the wolf where his prey can be found. 233 00:35:15,900 --> 00:35:17,200 Where is his prey? 234 00:35:17,200 --> 00:35:21,300 More often Zhadoba and his men are seen in the proximity of... Galirad. 235 00:35:21,300 --> 00:35:25,740 Then his prey must be here somewhere. 236 00:38:27,600 --> 00:38:29,100 Take it child. 237 00:38:29,100 --> 00:38:31,400 Put the branch in the fire. 238 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 Your ancestors will be glad. 239 00:38:33,200 --> 00:38:36,920 You can ask them to defend you. 240 00:39:00,600 --> 00:39:01,800 Take a look around you... 241 00:39:01,800 --> 00:39:04,300 ...your Gods can't protect you. 242 00:39:04,300 --> 00:39:06,100 The whole city is frozen... 243 00:39:06,100 --> 00:39:09,200 ...once you have had really warm summer. 244 00:39:09,200 --> 00:39:11,840 Embrace the Twin Gods, 245 00:39:11,900 --> 00:39:15,900 and they will protect you from Morana. 246 00:39:15,900 --> 00:39:18,400 Just look at this man. 247 00:39:18,400 --> 00:39:22,300 He takes everywhere with him some books that he calls Holy. 248 00:39:22,300 --> 00:39:26,100 Words of false prophets don't protect him. 249 00:39:26,100 --> 00:39:27,500 He is a slave. 250 00:39:27,500 --> 00:39:32,800 He'll also remain a slave until he accepts the true gods - Twin Gods 251 00:39:32,800 --> 00:39:36,520 My Gods protect the slaves too. 252 00:39:37,800 --> 00:39:39,360 Protect them? 253 00:39:40,700 --> 00:39:45,500 They can't even protect their own books. 254 00:39:50,200 --> 00:39:53,200 Nevertheless, my Gods are in my heart. 255 00:39:53,200 --> 00:39:58,840 Then maybe you'll prove your case with a sword. 256 00:39:59,100 --> 00:40:00,660 Fight, slave. 257 00:40:04,300 --> 00:40:06,800 Somebody give him a sword. 258 00:40:06,800 --> 00:40:07,760 Take it. 259 00:40:24,300 --> 00:40:26,220 Leave him alone. 260 00:40:33,100 --> 00:40:34,300 Who are you? 261 00:40:34,300 --> 00:40:38,200 I believe in my Gods and I don't offend other Gods. 262 00:40:38,200 --> 00:40:39,520 Is that so? 263 00:40:40,500 --> 00:40:42,420 Maybe you can't? 264 00:41:23,800 --> 00:41:28,480 Your warrior has lost. Let this man go. 265 00:41:30,600 --> 00:41:33,240 If you pay the ransom. 266 00:41:39,100 --> 00:41:44,860 You've broken my warrior's sword. Give me yours. 267 00:41:47,100 --> 00:41:50,600 Here's the key from the chains. 268 00:41:50,600 --> 00:41:52,400 Give me your sword. 269 00:41:52,400 --> 00:41:57,440 Then take the slave with his filthy books. 270 00:42:06,200 --> 00:42:08,480 Your cloak is torn. 271 00:42:12,600 --> 00:42:16,440 Get lost, you useless mercenary. 272 00:42:20,700 --> 00:42:22,860 Sell me the sword. 273 00:42:23,300 --> 00:42:24,260 Sell it. 274 00:42:29,000 --> 00:42:29,600 Sell. 275 00:42:32,400 --> 00:42:33,900 I have nothing but books. 276 00:42:33,900 --> 00:42:35,100 Take them. 277 00:42:35,900 --> 00:42:39,140 I just wanted to thank you. 278 00:42:40,200 --> 00:42:42,200 Let's go. You'll eat and sleep. 279 00:42:42,200 --> 00:42:44,200 You have already done too much for me. 280 00:42:44,200 --> 00:42:45,640 As you wish. 281 00:42:48,500 --> 00:42:51,500 Take this, you might need it. 282 00:42:51,500 --> 00:42:53,540 My name is Evrih. 283 00:43:34,000 --> 00:43:35,080 Save him. 284 00:43:37,800 --> 00:43:40,080 Give me your knife. 285 00:43:46,300 --> 00:43:48,340 I need more fire. 286 00:43:55,800 --> 00:43:57,000 The wood is too damp. 287 00:43:57,000 --> 00:43:57,840 Hold on 288 00:44:03,800 --> 00:44:04,760 Hold on. 289 00:44:09,600 --> 00:44:10,320 Child! 290 00:44:11,700 --> 00:44:12,420 Child! 291 00:44:12,900 --> 00:44:14,600 This is a magical powder. 292 00:44:14,600 --> 00:44:17,480 Spare some for yourself. 293 00:45:07,700 --> 00:45:10,500 Where am I? You're with friends. 294 00:45:10,500 --> 00:45:15,100 Stay in bed, you should gather your strength. 295 00:45:15,100 --> 00:45:16,900 Here, eat this. 296 00:45:25,400 --> 00:45:27,600 Here's another one. 297 00:45:27,600 --> 00:45:28,560 Take it. 298 00:45:37,100 --> 00:45:41,200 Who is the man that calls himself Volkodav? 299 00:45:41,200 --> 00:45:43,700 We live in troubled times. 300 00:45:43,700 --> 00:45:46,500 Morana's servants hurt us again and again. 301 00:45:46,500 --> 00:45:49,300 They cause deaths and bad weather. 302 00:45:49,300 --> 00:45:53,500 While there were two competing priests, 303 00:45:53,500 --> 00:45:57,000 we still had hope that either one will prevail. 304 00:45:57,000 --> 00:45:58,600 But now there are news, 305 00:45:58,600 --> 00:46:01,600 that the Maneater is dead. 306 00:46:01,600 --> 00:46:04,200 That's why I decided to conclude a truce, 307 00:46:04,200 --> 00:46:07,200 with his son Guardian of the Northern Gates kouns Vinitar. 308 00:46:07,200 --> 00:46:09,500 He will protect us from Zhadoba. 309 00:46:09,500 --> 00:46:15,000 For this my daughter knesinka Elen will marry him. 310 00:46:15,000 --> 00:46:18,500 The knesinka will go to her groom to Velimor. 311 00:46:18,500 --> 00:46:21,300 She will be followed by, 312 00:46:21,300 --> 00:46:23,700 the kouns's ambassador noble Doungorm 313 00:46:23,700 --> 00:46:26,600 and my nephew...Louchezar. 314 00:46:26,600 --> 00:46:28,400 Your chances for being a ruler are falling apart. 315 00:46:28,400 --> 00:46:34,200 After the wedding kouns Vinitar will become the new ruler... 316 00:46:34,200 --> 00:46:35,880 ...of Galirad. 317 00:46:37,600 --> 00:46:43,240 Before leaving I would like to return my debts. 318 00:46:44,500 --> 00:46:47,140 Come forward, warrior. 319 00:47:08,900 --> 00:47:13,400 I return you something you lost, Volkodav. 320 00:47:13,400 --> 00:47:16,280 And I grant you a cloak. 321 00:47:19,600 --> 00:47:23,440 Now this sword is in good hands. 322 00:47:33,800 --> 00:47:40,400 Thank you for your kindness, for serving me truthfully. 323 00:47:48,700 --> 00:47:50,860 My lady, get down. 324 00:48:03,800 --> 00:48:04,640 Guards! 325 00:48:05,900 --> 00:48:08,180 Get out of the way! 326 00:48:14,300 --> 00:48:15,400 Move away. 327 00:48:15,400 --> 00:48:17,800 Hold on...hold on... 328 00:48:35,300 --> 00:48:37,820 A servant of Morana. 329 00:49:07,100 --> 00:49:08,900 Don't be afraid, my child. 330 00:49:08,900 --> 00:49:10,400 Don't be scared. 331 00:49:10,400 --> 00:49:12,440 I won't hurt you. 332 00:49:16,700 --> 00:49:20,660 May my word be silent as water... 333 00:49:21,200 --> 00:49:24,100 ...higher than mountains, heavier than gold... 334 00:49:24,100 --> 00:49:27,200 ...and for my words heaven and earth be like gifts... 335 00:49:27,200 --> 00:49:30,900 May my words be as strong as the underground keys. 336 00:49:30,900 --> 00:49:34,140 The world is ruled by love. 337 00:49:36,200 --> 00:49:37,300 It's over... 338 00:49:37,300 --> 00:49:38,620 He'll live. 339 00:49:40,500 --> 00:49:44,600 I had a vision, something that happened to me a long time ago. 340 00:49:44,600 --> 00:49:47,100 In Diamond Mountains. 341 00:49:47,100 --> 00:49:51,180 A woman saved me when I was dying. 342 00:50:09,800 --> 00:50:12,800 I should have given you an armor instead of a cloak 343 00:50:12,800 --> 00:50:14,700 Let me ask you something, my lady. 344 00:50:14,700 --> 00:50:17,500 Why did you go to the Maneater? 345 00:50:17,500 --> 00:50:19,000 What makes you say so? 346 00:50:19,000 --> 00:50:20,920 I saw you there. 347 00:50:22,500 --> 00:50:25,200 He stole from me something, I wanted it back. 348 00:50:25,200 --> 00:50:29,400 And you went alone, without guards? 349 00:50:29,900 --> 00:50:31,900 I couldn't trust anyone. 350 00:50:31,900 --> 00:50:33,900 Why Zhadoba is trying to kill you? 351 00:50:33,900 --> 00:50:36,500 Buy yourself an armor! My lady, wait. 352 00:50:36,500 --> 00:50:40,700 I saved you on the road and now too you can trust me. 353 00:50:40,700 --> 00:50:44,180 Take me to be your bodyguard. 354 00:50:50,300 --> 00:50:51,260 My lady! 355 00:50:52,000 --> 00:50:52,960 My lady! 356 00:50:59,400 --> 00:51:02,520 Get well, I'll be waiting. 357 00:51:04,500 --> 00:51:08,200 My friend, I need to tell you something important. 358 00:51:08,200 --> 00:51:10,500 Evrih was able to read the writings on the key. 359 00:51:10,500 --> 00:51:12,200 When people chained Morana the Death in the Locking Mountains. 360 00:51:12,200 --> 00:51:13,100 The Heaven Gates closed 361 00:51:13,100 --> 00:51:14,900 But I know how to find them 362 00:51:14,900 --> 00:51:16,400 We decided to go there. 363 00:51:16,400 --> 00:51:18,200 Come with us, Volkodav? 364 00:51:18,200 --> 00:51:22,700 At the entrance to Heaven Gates each one will find his own destiny. 365 00:51:22,700 --> 00:51:26,500 The knesinka took me to be her bodyguard. 366 00:51:26,500 --> 00:51:28,660 Listen, Volkodav. 367 00:51:29,000 --> 00:51:33,100 I can see her hand in the hand of her groom. 368 00:51:33,100 --> 00:51:35,400 But I can also see blood... 369 00:51:35,400 --> 00:51:36,960 ...your blood 370 00:51:37,100 --> 00:51:39,300 You shouldn't go with her. 371 00:51:39,300 --> 00:51:41,600 She'll only bring you trouble. 372 00:51:41,600 --> 00:51:45,000 You told me to look for the wolf where his prey can be found. 373 00:51:45,000 --> 00:51:48,200 I didn't know then who is his prey. 374 00:51:48,200 --> 00:51:49,880 Then so be it. 375 00:51:50,500 --> 00:51:52,800 This is a map with your road marked on it. 376 00:51:52,800 --> 00:51:55,200 Don't use other roads. 377 00:51:55,200 --> 00:51:57,600 Don't let others see it. 378 00:51:57,600 --> 00:52:00,300 I made a copy only for you, for Doungorm... 379 00:52:00,300 --> 00:52:02,460 and for Louchezar. 380 00:52:05,900 --> 00:52:08,900 Please forgive me, child. 381 00:52:09,400 --> 00:52:10,600 I'm sorry. 382 00:52:12,700 --> 00:52:14,100 Don't worry, father. 383 00:52:14,100 --> 00:52:16,200 You did the right thing. 384 00:52:16,200 --> 00:52:18,600 You still can choose another way. 385 00:52:18,600 --> 00:52:21,000 You can change you fate. 386 00:52:21,000 --> 00:52:22,300 Let the Gods decide. 387 00:52:22,300 --> 00:52:26,380 If it's heads, you'll go with her. 388 00:52:31,000 --> 00:52:32,400 I have already decided. 389 00:52:32,400 --> 00:52:34,440 You are together. 390 00:52:34,800 --> 00:52:37,200 My way is different. 391 00:57:22,700 --> 00:57:23,660 My lady. 392 00:57:25,100 --> 00:57:27,260 It's warm outside. 393 00:57:54,700 --> 00:57:55,660 This one 394 00:57:59,500 --> 00:58:00,800 Don't cry, dear. 395 00:58:00,800 --> 00:58:07,400 When I left my tribe I didn't cry I was younger than you are. 396 00:58:07,400 --> 00:58:10,160 Did you wish to return? 397 00:58:11,300 --> 00:58:12,860 I'm a servant 398 00:58:13,100 --> 00:58:15,900 I was a gift to your grandfather as a token of piece 399 00:58:15,900 --> 00:58:17,900 I could not return 400 00:58:17,900 --> 00:58:21,260 I guess your fate is similar 401 00:58:24,800 --> 00:58:28,700 Are you the new bodyguard of the knesinka? 402 00:58:28,700 --> 00:58:33,620 You take rascals to your service, sister? 403 00:58:56,900 --> 00:58:57,740 Stop... 404 00:59:05,800 --> 00:59:07,240 Hello again. 405 00:59:08,400 --> 00:59:10,680 The Great Guardian. 406 00:59:19,200 --> 00:59:21,900 My lady, please return to the carriage it's dangerous out here 407 00:59:21,900 --> 00:59:23,500 Leave the girl alone. 408 00:59:23,500 --> 00:59:26,300 This is the border of the rule of Galirad let her say farewell. 409 00:59:26,300 --> 00:59:30,020 From here on are foreign lands. 410 01:00:12,900 --> 01:00:14,100 Volkodav. 411 01:00:14,800 --> 01:00:18,000 Did you leave friends in Galirad? 412 01:00:18,000 --> 01:00:19,200 They left. 413 01:00:19,700 --> 01:00:20,780 Where to? 414 01:00:22,600 --> 01:00:25,360 To find a better place. 415 01:00:43,000 --> 01:00:45,800 Please stay in the carriage 416 01:00:45,800 --> 01:00:46,760 Nonsense 417 01:00:48,200 --> 01:00:49,040 Inside. 418 01:01:02,000 --> 01:01:03,320 Take cover! 419 01:01:14,900 --> 01:01:16,100 Where's your master? 420 01:01:16,100 --> 01:01:22,460 Where's Zhadoba? Let me go, I'll tell you everything. 421 01:01:35,800 --> 01:01:37,200 A servant of Morana. 422 01:01:37,200 --> 01:01:42,000 Good thing I caught him in time, sister. 423 01:01:44,500 --> 01:01:46,420 My father's map. 424 01:01:51,100 --> 01:01:51,700 Here. 425 01:03:02,200 --> 01:03:05,920 Why does Zhadoba hunt the lady? 426 01:03:12,800 --> 01:03:16,400 A good man is always a hindrance for an evil one. 427 01:03:16,400 --> 01:03:17,240 Once... 428 01:03:17,400 --> 01:03:21,200 A blacksmith made a sword against Morana the Death. 429 01:03:21,200 --> 01:03:26,300 Then Zhadoba with the Maneater slaughtered the whole tribe even the small kids. 430 01:03:26,300 --> 01:03:29,420 ...even the smallest kids. 431 01:03:46,600 --> 01:03:47,200 Stop. 432 01:03:47,300 --> 01:03:47,900 Stop! 433 01:03:51,300 --> 01:03:52,620 What is it? 434 01:04:36,000 --> 01:04:37,440 Who are you? 435 01:04:37,500 --> 01:04:40,200 I'm the daughter of the ruler of Galirad knesinka Elen. 436 01:04:40,200 --> 01:04:42,360 We came with peace 437 01:04:43,000 --> 01:04:45,520 put down your weapons 438 01:04:49,300 --> 01:04:51,100 let her through 439 01:04:52,900 --> 01:04:54,800 Whatever happens, don't intervene. But... 440 01:04:54,800 --> 01:04:56,480 It's an order! 441 01:05:09,200 --> 01:05:15,800 Please help. There's a baby here. He did nothing wrong. 442 01:05:29,100 --> 01:05:31,100 You arrived at a good time. 443 01:05:31,100 --> 01:05:34,700 Our Gods tell us to ask for blessing from strangers. 444 01:05:34,700 --> 01:05:38,500 Mother of tribe Forest Berry, Great Karil 445 01:05:38,500 --> 01:05:41,100 who defeated in combat the black bear himself 446 01:05:41,100 --> 01:05:43,800 Welcomes you in the lands of Kharuks. 447 01:05:43,800 --> 01:05:50,040 Bless our holy court of law and may justice prevail! 448 01:05:56,200 --> 01:05:57,640 Please don't 449 01:05:58,200 --> 01:05:58,900 Help 450 01:06:04,000 --> 01:06:08,920 What�s the crime of this woman and child? 451 01:06:10,400 --> 01:06:11,800 She's a witch 452 01:06:11,800 --> 01:06:16,700 She must die together with the monster What's her crime? 453 01:06:16,700 --> 01:06:19,100 She cursed my family. 454 01:06:19,100 --> 01:06:21,620 She cursed our family 455 01:06:28,000 --> 01:06:32,320 Tell me how it happened, wise ruler? 456 01:06:34,000 --> 01:06:37,100 She came from afar and told us she was a healer. 457 01:06:37,100 --> 01:06:39,700 She even tried to treat our children. 458 01:06:39,700 --> 01:06:44,500 And when the wife of the son of Great Karil went to the forest to have a baby 459 01:06:44,500 --> 01:06:47,800 The witch followed her, against the law of the ancestors 460 01:06:47,800 --> 01:06:49,900 and delivered the baby 461 01:06:49,900 --> 01:06:53,700 The Gods are furious and now the baby is worthless 462 01:06:53,700 --> 01:06:56,460 He is sickly and feeble 463 01:06:57,300 --> 01:06:58,900 Please allow me to look. 464 01:06:58,900 --> 01:07:03,580 This is my doctor he won't do any harm. 465 01:07:12,100 --> 01:07:14,140 Here. Pleas help. 466 01:07:25,200 --> 01:07:27,480 This was a miracle. 467 01:07:29,000 --> 01:07:33,500 The baby was supposed to die in birth. 468 01:07:33,500 --> 01:07:35,180 She saved him. 469 01:07:35,400 --> 01:07:36,360 He lies. 470 01:07:37,100 --> 01:07:40,200 My son's baby cannot be worthless. 471 01:07:40,200 --> 01:07:45,240 release this woman, I'll take her with me. 472 01:07:54,800 --> 01:07:55,640 Try me! 473 01:08:07,000 --> 01:08:07,960 Don't... 474 01:08:17,300 --> 01:08:18,500 Volkodav. 475 01:08:23,700 --> 01:08:25,980 Take the baby away. 476 01:11:12,100 --> 01:11:14,740 Thank you, Grey Hound. 477 01:11:17,000 --> 01:11:19,200 How do you know about my tribe? 478 01:11:19,200 --> 01:11:21,960 I know a lot of things. 479 01:11:22,300 --> 01:11:24,400 A nice tribe you have Had a tribe 480 01:11:24,400 --> 01:11:25,840 No one's left 481 01:11:27,500 --> 01:11:28,940 You are left 482 01:11:30,000 --> 01:11:31,920 I'm the last one 483 01:11:35,000 --> 01:11:36,080 Volkodav 484 01:11:41,100 --> 01:11:44,400 I grant you a flask, Volkodav. 485 01:11:44,400 --> 01:11:45,720 for bravery 486 01:12:03,900 --> 01:12:06,000 Are you tired? Hold on a little longer 487 01:12:06,000 --> 01:12:08,200 We're half way to the Heaven Gates 488 01:12:08,200 --> 01:12:09,900 Tilorn what do you think? 489 01:12:09,900 --> 01:12:13,200 Will we ever see Volkodav again? 490 01:12:13,200 --> 01:12:14,640 I don't know 491 01:12:15,700 --> 01:12:18,000 He is challenging his fate again 492 01:12:18,000 --> 01:12:20,400 And the fate doesn't always appreciate it 493 01:12:20,400 --> 01:12:24,000 What waits him in the future... 494 01:12:24,000 --> 01:12:26,640 ...only stars can tell 495 01:13:13,200 --> 01:13:15,800 Who taught you to fight? 496 01:13:15,800 --> 01:13:16,640 My lady 497 01:13:17,000 --> 01:13:18,900 Who taught you to fight, Volkodav? 498 01:13:18,900 --> 01:13:21,180 I had many teachers 499 01:13:23,500 --> 01:13:25,700 Will you teach me? No 500 01:13:25,700 --> 01:13:26,660 Why not? 501 01:13:32,200 --> 01:13:34,840 Once a woman saved me. 502 01:13:35,300 --> 01:13:36,900 She was very wise. 503 01:13:36,900 --> 01:13:41,820 She said that the world is ruled by love. 504 01:13:45,900 --> 01:13:48,500 Do you also believe it? No 505 01:13:48,500 --> 01:13:51,500 Everything is up to force 506 01:13:51,700 --> 01:13:55,700 That's the reason you learned to fight? 507 01:13:55,700 --> 01:13:56,660 teach me 508 01:13:57,600 --> 01:13:58,900 what for, my lady? 509 01:13:58,900 --> 01:14:01,300 Please teach me what to do when I'm being attacked. 510 01:14:01,300 --> 01:14:05,620 Like that time on the road I need it 511 01:14:09,700 --> 01:14:11,380 I can hurt you 512 01:14:12,000 --> 01:14:12,960 Teach me 513 01:14:18,100 --> 01:14:18,820 Hit me 514 01:14:20,100 --> 01:14:20,700 What? 515 01:14:22,200 --> 01:14:23,040 hit me. 516 01:14:38,800 --> 01:14:40,700 Who are you afraid of, my lady? 517 01:14:40,700 --> 01:14:41,660 Zhadoba? 518 01:14:43,400 --> 01:14:45,080 Show me again. 519 01:14:47,000 --> 01:14:47,600 No. 520 01:14:47,700 --> 01:14:48,540 Hit me. 521 01:14:56,200 --> 01:14:57,040 Hit me. 522 01:15:02,200 --> 01:15:03,160 again... 523 01:15:09,100 --> 01:15:10,060 again... 524 01:15:13,700 --> 01:15:15,140 once more... 525 01:15:18,000 --> 01:15:19,440 and again... 526 01:15:47,500 --> 01:15:48,100 Stop! 527 01:15:56,400 --> 01:15:59,400 The old road is shorter We'll take it 528 01:15:59,400 --> 01:16:01,100 There's the Kayeran Marsh there. 529 01:16:01,100 --> 01:16:02,060 So what? 530 01:16:02,300 --> 01:16:04,800 There are ghosts there. 531 01:16:04,800 --> 01:16:07,500 The priests of Morana can raise them at night from the marsh. 532 01:16:07,500 --> 01:16:09,700 You're getting too old. 533 01:16:09,700 --> 01:16:10,540 Master. 534 01:16:11,300 --> 01:16:13,300 Don't tempt the Gods Think about the girl 535 01:16:13,300 --> 01:16:14,380 Sister... 536 01:16:14,400 --> 01:16:16,700 Are you too afraid of the ghosts? 537 01:16:16,700 --> 01:16:18,500 Or your bodyguard doesn't allow it? 538 01:16:18,500 --> 01:16:23,660 The Kayeran Marsh is a homeland of Zhadoba. 539 01:16:26,800 --> 01:16:28,000 Volkodav. 540 01:16:31,200 --> 01:16:34,700 Whatever you decide, my lady Volkodav! 541 01:16:34,700 --> 01:16:37,300 We'll take the old road But mistress... 542 01:16:37,300 --> 01:16:40,540 We are taking the old road. 543 01:17:20,700 --> 01:17:26,820 Look, what I found for you Vereya. Do you like it? Yes, I do. 544 01:17:44,000 --> 01:17:45,100 Here, put this on. 545 01:17:45,100 --> 01:17:46,180 Volkodav. 546 01:17:47,400 --> 01:17:50,100 Why did you choose the old road? 547 01:17:50,100 --> 01:17:51,540 Never mind 548 01:17:57,400 --> 01:18:00,040 Do you believe in ghosts? 549 01:18:01,600 --> 01:18:03,640 My grandfather saw them 550 01:18:04,200 --> 01:18:07,500 Once he and his friends spent a night here, 551 01:18:07,500 --> 01:18:10,140 during the night they heard a horn. 552 01:18:12,700 --> 01:18:16,000 Grandfather said that never in his life he had ever heard such a dreadful sound. 553 01:18:16,000 --> 01:18:18,200 Then they saw some shadows in the mist, 554 01:18:18,200 --> 01:18:20,100 they came nearer and nearer, 555 01:18:20,100 --> 01:18:24,900 Suddenly people began disappearing. 556 01:18:32,700 --> 01:18:34,500 A temple of Morana? 557 01:18:39,800 --> 01:18:42,800 Unlikely. It's a good shelter. 558 01:19:05,400 --> 01:19:06,700 Where have you been, Volkodav? 559 01:19:06,700 --> 01:19:09,900 I hired a bodyguard for myself, not for Ertan. 560 01:19:09,900 --> 01:19:12,780 I'm sorry, my lady. 561 01:19:15,100 --> 01:19:18,400 You're right. Those who rule are always lonely. 562 01:19:18,400 --> 01:19:20,500 Sister, do you miss Galirad? 563 01:19:20,500 --> 01:19:22,900 If you have to choose... 564 01:19:22,900 --> 01:19:25,500 ...your life or Galirad, what would it be? 565 01:19:25,500 --> 01:19:26,940 You know the answer. 566 01:19:28,300 --> 01:19:33,100 And if it was my life or Galirad? 567 01:19:33,100 --> 01:19:34,420 Why do you ask? 568 01:19:37,700 --> 01:19:40,400 My lady, when you go to bed don't undress and put your armor on. 569 01:19:40,400 --> 01:19:41,300 Nonsense! 570 01:19:41,300 --> 01:19:44,300 Put it on. Please!. 571 01:20:43,400 --> 01:20:44,360 Alarm! 572 01:20:47,700 --> 01:20:49,020 knesinka. 573 01:20:52,600 --> 01:20:53,680 Follow me. 574 01:20:58,600 --> 01:21:01,360 Everyone to the temple. Over here. 575 01:21:07,200 --> 01:21:08,760 Take cover. 576 01:21:19,000 --> 01:21:20,920 Don't be afraid. 577 01:21:58,600 --> 01:22:01,120 Here's a piece of cloth, my lady. 578 01:22:50,100 --> 01:22:51,600 Zhadoba... 579 01:22:55,900 --> 01:22:56,980 Zhadoba... 580 01:23:00,000 --> 01:23:01,080 Zhadoba... 581 01:23:14,800 --> 01:23:16,240 What is it? 582 01:23:17,600 --> 01:23:22,880 This is how Morana's priests call for ghosts. 583 01:24:52,300 --> 01:24:54,700 It is afraid of the fire. 584 01:25:25,400 --> 01:25:26,600 Catch, Volkodav. 585 01:25:26,600 --> 01:25:28,040 Where are you going? 586 01:25:38,100 --> 01:25:43,380 Ancient Gods, help us, protect us, save us. 587 01:25:44,400 --> 01:25:50,040 I don't ask for myself. Help us, show your power. 588 01:27:50,500 --> 01:27:51,460 Louchezar 589 01:27:52,300 --> 01:27:54,100 Sister. Louchezar. 590 01:27:54,100 --> 01:27:56,500 Thank Gods, you're alive. 591 01:27:56,500 --> 01:27:58,000 We drove them away. 592 01:27:58,000 --> 01:28:01,000 We saved the carriages and the dowry. Zhadoba fled. 593 01:28:02,700 --> 01:28:05,220 Send a messenger to the groom. 594 01:28:05,300 --> 01:28:08,180 Tell him to come to meet us. 595 01:28:26,100 --> 01:28:29,580 Give it to the kouns himself. 596 01:29:15,600 --> 01:29:18,240 You said the plan would succeed. 597 01:29:22,100 --> 01:29:24,600 It's her bodyguard again. 598 01:29:24,600 --> 01:29:27,120 Maybe you�ve changed your mind? 599 01:29:29,800 --> 01:29:32,500 She sent a messenger to Velimor. 600 01:29:32,500 --> 01:29:34,800 The groom is on his way here. 601 01:29:34,800 --> 01:29:36,300 Do you love your sister? 602 01:29:36,300 --> 01:29:37,900 I raised her. 603 01:29:37,900 --> 01:29:40,000 What about Galirad? 604 01:29:40,000 --> 01:29:41,080 Spare her. 605 01:29:41,800 --> 01:29:43,600 I know you can break the curse another way. 606 01:29:43,600 --> 01:29:44,900 She will die. 607 01:29:44,900 --> 01:29:48,140 Tonight you'll bring me to her. 608 01:29:48,300 --> 01:29:50,340 If she doesn�t die now, 609 01:29:50,600 --> 01:29:52,700 I'll kill her another time. 610 01:29:52,700 --> 01:29:56,200 But Galirad will already be ruled by her groom. 611 01:29:56,200 --> 01:29:57,760 He will be knes, not you. 612 01:29:58,600 --> 01:30:00,800 This is juice of a sleeping weed. 613 01:30:00,800 --> 01:30:04,040 Add it to the bodyguard's flask. 614 01:30:24,400 --> 01:30:25,700 A beautiful song. 615 01:30:25,700 --> 01:30:27,500 Slaves in far mountains sing it. 616 01:30:27,500 --> 01:30:29,180 What is it about? 617 01:30:29,400 --> 01:30:32,200 It tells that anyone can change his fate. 618 01:30:32,200 --> 01:30:34,600 Nobody can change the fate. 619 01:30:34,600 --> 01:30:36,300 Not a slave, not even a knes. 620 01:30:36,300 --> 01:30:38,200 The songs tells the opposite. 621 01:30:38,200 --> 01:30:42,100 There was a slave in the mines in Diamond Mountains. 622 01:30:42,100 --> 01:30:46,100 He challenged the most fierce slave-driver and defeated him. 623 01:30:46,100 --> 01:30:48,100 Then he regained his freedom. 624 01:30:48,100 --> 01:30:51,200 Nobody else managed to do it, just him. 625 01:30:51,200 --> 01:30:53,720 A song was written about him. 626 01:35:42,000 --> 01:35:45,000 Go, the girl calls for you. 627 01:36:04,200 --> 01:36:06,600 This song was about you. 628 01:36:09,300 --> 01:36:15,300 A slave who returned and revenged the slaughter of his whole tribe. 629 01:36:15,300 --> 01:36:18,060 You killed the Maneater, didn't you? 630 01:36:22,100 --> 01:36:22,900 I did. 631 01:36:25,300 --> 01:36:27,700 A long time ago... 632 01:36:27,800 --> 01:36:30,000 ...one of my ancestors... 633 01:36:30,000 --> 01:36:32,160 ...defeated Morana the Death. 634 01:36:32,200 --> 01:36:36,600 He locked her heart near the entrance to the Heaven Gates. 635 01:36:36,600 --> 01:36:40,500 I'm the only keeper of the secret. 636 01:36:40,500 --> 01:36:45,000 This is the reason why Morana's servants hunt me. 637 01:36:45,000 --> 01:36:46,920 Zhadoba believes... 638 01:36:47,200 --> 01:36:50,900 ...that if I die, the curse will be lifted. 639 01:36:50,900 --> 01:36:57,600 The Maneater thought that it was enough to get the manuscript. 640 01:36:57,600 --> 01:37:02,280 It was the most precious thing in Galirad. 641 01:37:02,500 --> 01:37:03,100 Was? 642 01:37:05,000 --> 01:37:09,200 Yes, he stole it from me. 643 01:37:09,200 --> 01:37:13,200 Then the winter came to the city. 644 01:37:13,200 --> 01:37:16,440 My friends have the manuscript. 645 01:37:16,500 --> 01:37:18,540 Your friends? 646 01:37:19,500 --> 01:37:21,780 They have to bring it back. 647 01:37:22,000 --> 01:37:25,100 They must return it to the temple in Galirad. 648 01:37:25,100 --> 01:37:27,400 Only then it will be warm again in the city. 649 01:37:27,400 --> 01:37:29,500 They don't know about it. 650 01:37:29,500 --> 01:37:32,900 They left for the Heaven Gates, to open them. 651 01:37:32,900 --> 01:37:34,900 They won't succeed. 652 01:37:34,900 --> 01:37:37,660 They deciphered the magical words. 653 01:37:37,800 --> 01:37:42,100 In order to open the Heaven Gates They have to free Morana. 654 01:37:42,100 --> 01:37:49,540 And to accomplish that, my blood needs to be spilled on the manuscript 655 01:37:56,100 --> 01:37:57,540 I want a son... 656 01:37:58,700 --> 01:38:04,100 ...not from the groom I've never seen in my life... 657 01:38:04,100 --> 01:38:06,740 ...I want a son from you, Volkodav. 658 01:41:04,800 --> 01:41:07,440 Volkodav... Volkodav... 659 01:42:31,700 --> 01:42:33,260 knesinka... 660 01:42:50,400 --> 01:42:51,600 Who are you? 661 01:42:52,700 --> 01:42:55,940 I'm the knesinka' bodyguard. 662 01:42:56,700 --> 01:42:58,200 Where's my bride? 663 01:42:58,200 --> 01:42:59,400 My kouns! 664 01:43:25,200 --> 01:43:25,800 Stop! 665 01:43:38,100 --> 01:43:39,300 My kouns. 666 01:43:40,000 --> 01:43:44,560 This is the dog, that killed your father. 667 01:43:53,700 --> 01:43:56,500 kouns Vinitary known as Maneater, 668 01:43:56,500 --> 01:43:58,300 was my father. 669 01:43:58,800 --> 01:44:00,480 You killed him. 670 01:44:02,200 --> 01:44:03,760 Defend yourself. 671 01:44:49,500 --> 01:44:50,300 Slave! 672 01:45:02,200 --> 01:45:03,280 Volkodav! 673 01:45:10,500 --> 01:45:11,580 Volkodav! 674 01:45:12,100 --> 01:45:12,820 Don't. 675 01:46:00,200 --> 01:46:01,400 The maid. 676 01:46:03,600 --> 01:46:04,920 Volkodav... 677 01:46:06,700 --> 01:46:08,020 Volkodav... 678 01:46:09,500 --> 01:46:10,100 They... 679 01:46:11,000 --> 01:46:14,600 ...took her to the Locking Mountains 680 01:46:14,600 --> 01:46:15,400 Who? 681 01:46:16,300 --> 01:46:18,340 Louchezar and Zhadoba. 682 01:46:19,300 --> 01:46:20,260 They will... 683 01:46:21,800 --> 01:46:26,100 ...sacrifice her to ... Morana 684 01:46:26,100 --> 01:46:28,500 Where were you, Volkodav? 685 01:46:31,100 --> 01:46:32,900 She ... she called for you. 686 01:46:37,400 --> 01:46:38,960 ...she called... 687 01:46:55,500 --> 01:46:56,200 No. 688 01:46:57,800 --> 01:46:59,360 Don't shoot 689 01:47:15,300 --> 01:47:18,300 He'll lead us to her. 690 01:48:49,200 --> 01:48:50,400 What is it? 691 01:48:53,000 --> 01:48:54,200 Come on, where are you. 692 01:48:54,800 --> 01:48:56,720 Help me here. 693 01:49:10,100 --> 01:49:10,820 A devil. 694 01:49:12,200 --> 01:49:15,440 Come on, together What takes you so long? 695 01:49:35,700 --> 01:49:38,460 knesinka! Volkodav! 696 01:49:41,400 --> 01:49:45,720 Volkodav, I knew you'll come for us. 697 01:49:46,400 --> 01:49:50,240 They caught us on the road and they took the manuscript. 698 01:49:51,700 --> 01:49:53,740 Where's the knesinka? 699 01:51:00,900 --> 01:51:03,060 I'm sorry, sister. 700 01:51:48,300 --> 01:51:49,500 Kill him. 701 01:52:28,300 --> 01:52:32,100 Run. Run and save the knesinka. 702 01:52:32,100 --> 01:52:34,860 Hurry, hurry. 703 01:53:18,300 --> 01:53:19,100 Volkodav 704 01:53:19,100 --> 01:53:21,100 Run, knesinka! Volkodav! 705 01:53:21,100 --> 01:53:24,340 Run, my lady, run... 706 01:54:02,300 --> 01:54:02,900 Stop! 707 01:54:17,100 --> 01:54:18,300 Run away. 708 01:54:18,300 --> 01:54:22,380 Child. Catch the knesinka. 709 01:54:27,900 --> 01:54:28,500 Come here! 710 01:54:53,100 --> 01:54:54,300 Let's go. 711 01:55:07,200 --> 01:55:08,880 Stop in the name of Vinitar. 712 01:56:32,400 --> 01:56:33,480 Volkodav! 713 02:00:31,800 --> 02:00:33,120 My God... 714 02:00:33,800 --> 02:00:36,200 God of Thunderstorm! 715 02:00:37,000 --> 02:00:40,720 Help, for the sake of good people... 716 02:03:15,500 --> 02:03:18,620 Fire, I need fire. 717 02:03:25,300 --> 02:03:26,500 Please... 718 02:03:27,200 --> 02:03:29,600 Don't die, Volkodav. 719 02:03:30,000 --> 02:03:31,080 Volkodav 720 02:04:51,200 --> 02:04:53,360 This is my brother? 721 02:05:09,600 --> 02:05:13,560 This is what you gave others, child. 722 02:05:16,700 --> 02:05:24,620 Get up, Volkodav? Otherwise, who will revive the tribe of Grey Hounds? 723 02:06:16,600 --> 02:06:20,560 Look, the Heaven Gates have opened. 724 02:07:12,100 --> 02:07:13,420 My lady, 725 02:07:14,200 --> 02:07:16,240 here's your groom. 726 02:07:18,000 --> 02:07:20,640 This is your bride. 727 02:08:12,700 --> 02:08:13,780 Volkodav 728 02:08:14,900 --> 02:08:18,000 You changed the destiny, Volkodav. 729 02:08:18,000 --> 02:08:20,600 Fate has no power over you. 730 02:08:20,600 --> 02:08:23,600 You make your own fortune. 731 02:09:33,600 --> 02:09:35,640 Translation by Matroskin 48600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.