Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,682 --> 00:00:02,722
Qui a voulu emmener la mari�e ?
2
00:00:02,882 --> 00:00:05,040
Si elle est morte,
je peux rien pour toi.
3
00:00:05,407 --> 00:00:07,240
Lui tirer une balle et l'enterrer.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,320
Zulema compte pas
partager les diamants.
5
00:00:11,680 --> 00:00:14,280
- O� est le reste de l'�quipe ?
- Cette affaire existe pas.
6
00:00:15,036 --> 00:00:16,440
� qui t'as promis le butin ?
7
00:00:16,680 --> 00:00:17,988
Tu vas lui faire du mal ?
8
00:00:18,148 --> 00:00:21,920
Je vais seulement lui rendre la douleur
qu'elle nous a caus�e.
9
00:00:24,440 --> 00:00:25,931
Personne ne bouge !
10
00:00:26,091 --> 00:00:29,702
Mettez vos mains comme �a,
derri�re la t�te.
11
00:00:29,862 --> 00:00:31,000
Je r�p�terai pas.
12
00:00:31,240 --> 00:00:33,800
Les billets.
Je m'occupe de la caissi�re.
13
00:00:34,344 --> 00:00:35,240
Quoi ?
14
00:00:36,652 --> 00:00:37,960
Occupe-toi d'eux.
15
00:00:38,907 --> 00:00:41,280
Pourquoi c'est toi
qui t'occuperais de l'argent ?
16
00:00:44,436 --> 00:00:45,360
Un probl�me ?
17
00:00:45,733 --> 00:00:49,440
Le probl�me, c'est que tu veux toujours
prendre le dessus.
18
00:00:51,039 --> 00:00:53,840
On va s'engueuler
� notre premier braquage ?
19
00:00:56,778 --> 00:00:59,240
- On fait 50/50.
- Je m'en fous de l'argent.
20
00:01:00,304 --> 00:01:01,737
C'est ton attitude.
21
00:01:01,897 --> 00:01:03,880
Continue � me m�priser,
et c'est fini.
22
00:01:07,679 --> 00:01:09,040
Tu veux en parler ici ?
23
00:01:09,280 --> 00:01:10,480
Maintenant ?
24
00:01:11,823 --> 00:01:13,720
On est au m�me niveau ou pas ?
25
00:01:14,803 --> 00:01:17,000
Je mets l'argent dans le sac ?
26
00:01:19,252 --> 00:01:21,392
- Faut y aller.
- Je m'en fous.
27
00:01:21,552 --> 00:01:23,702
On partira quand t'auras r�pondu.
28
00:01:23,862 --> 00:01:25,512
Au m�me niveau ou pas ?
29
00:01:26,040 --> 00:01:26,960
Choisis.
30
00:01:30,931 --> 00:01:32,677
D'accord, on est au m�me niveau.
31
00:01:32,837 --> 00:01:35,680
Dans la sant� et dans la maladie,
jusqu'� ce que la mort nous s�pare.
32
00:01:36,846 --> 00:01:38,346
D'accord, c'est bon.
33
00:01:40,976 --> 00:01:42,320
Dommage, vous aviez gagn�.
34
00:01:42,781 --> 00:01:44,240
Vous aviez gagn�.
35
00:01:46,475 --> 00:01:48,572
Voil� comment a commenc�
notre vie � deux.
36
00:01:48,732 --> 00:01:51,360
Un duo impossible
dont tout le monde pense
37
00:01:52,056 --> 00:01:53,270
qu'il va s'entretuer.
38
00:01:53,430 --> 00:01:54,830
T'en penses quoi ?
39
00:01:55,834 --> 00:01:56,641
Bien.
40
00:01:56,801 --> 00:01:59,134
Avec l'argent gagn�,
on a achet� notre maison.
41
00:01:59,294 --> 00:02:00,594
� une condition.
42
00:02:01,772 --> 00:02:03,440
Pas de chiens ni de chats,
43
00:02:04,000 --> 00:02:05,750
ni rien qui nous unirait.
44
00:02:06,332 --> 00:02:08,133
Comme �a, quand ce sera termin�,
45
00:02:08,293 --> 00:02:10,889
�a sera sans probl�me
et pour toujours.
46
00:02:11,049 --> 00:02:12,520
Pas de scorpions non plus.
47
00:02:15,340 --> 00:02:16,172
Couteau.
48
00:02:16,332 --> 00:02:19,232
On a vite d�couvert
le secret d'un bon mariage.
49
00:02:20,205 --> 00:02:21,805
La confiance mutuelle.
50
00:02:25,480 --> 00:02:26,930
On �tait pas amies.
51
00:02:27,316 --> 00:02:28,766
On partageait rien.
52
00:02:29,174 --> 00:02:31,000
M�me si �a nous faisait chier,
53
00:02:31,240 --> 00:02:32,992
on �tait meilleures ensemble.
54
00:02:33,152 --> 00:02:34,699
C'�tait le mariage parfait.
55
00:02:34,859 --> 00:02:37,636
Tout simplement
parce qu'on s'aimait pas.
56
00:02:38,520 --> 00:02:39,670
Tes culottes.
57
00:02:40,451 --> 00:02:43,801
On connaissait la distance exacte
pour pas s'entretuer.
58
00:02:44,360 --> 00:02:45,520
Pas trop pr�s.
59
00:02:46,151 --> 00:02:47,694
Mais pas trop loin non plus.
60
00:03:14,842 --> 00:03:17,858
�Ol�! Subt�tulos
u-sub.net & sous-titres.eu
61
00:05:07,025 --> 00:05:09,825
Qui sommes-nous
quand personne nous observe ?
62
00:05:13,505 --> 00:05:16,160
Quand nous donnons libre cours
� notre imagination ?
63
00:05:20,700 --> 00:05:22,440
Il n'y a aucune pudeur.
64
00:05:23,562 --> 00:05:26,600
On ne craint pas
l'opinion des autres.
65
00:05:28,230 --> 00:05:31,811
L'�tre humain est fascinant
quand il retire son masque
66
00:05:32,620 --> 00:05:34,870
et qu'il se regarde dans le miroir.
67
00:05:39,211 --> 00:05:40,611
Pas vrai, Juli�n ?
68
00:05:43,770 --> 00:05:46,270
Je connais
ce sentiment de culpabilit�.
69
00:05:46,712 --> 00:05:48,597
Je travaille tous les jours avec lui.
70
00:05:49,566 --> 00:05:51,816
N'oublie pas que cette culpabilit�...
71
00:05:53,052 --> 00:05:55,252
est une invention de notre esprit.
72
00:05:55,638 --> 00:05:56,788
Rien de plus.
73
00:06:04,292 --> 00:06:05,992
On est tous des voyeurs.
74
00:06:09,251 --> 00:06:10,801
On aime tous regarder
75
00:06:12,006 --> 00:06:13,656
ce que font les autres.
76
00:06:18,907 --> 00:06:20,007
Profites-en.
77
00:06:36,560 --> 00:06:37,710
La tuez pas !
78
00:06:39,960 --> 00:06:42,679
Je vous donne ma part
si vous l'�pargnez.
79
00:06:43,025 --> 00:06:45,520
Zulema nous a dit de la tuer,
et je vais le faire.
80
00:06:46,270 --> 00:06:48,640
- J'ai pas peur de Zulema.
- Moi non plus.
81
00:06:48,880 --> 00:06:52,730
En plus, elle nous a entub�es.
Elle nous donnera pas les diamants.
82
00:06:56,712 --> 00:06:58,362
Elle est comme ma soeur.
83
00:07:06,562 --> 00:07:08,862
T'es capable de tuer de sang-froid ?
84
00:07:30,598 --> 00:07:31,960
On dira quoi � Zulema ?
85
00:07:32,200 --> 00:07:34,509
On a aucune explication
� donner � cette folle.
86
00:07:34,669 --> 00:07:36,474
Souviens-toi du mariage.
87
00:07:37,332 --> 00:07:38,240
Madame.
88
00:07:38,480 --> 00:07:40,008
Arr�tez de pleurer.
89
00:07:42,025 --> 00:07:43,475
Arr�tez de pleurer.
90
00:07:46,145 --> 00:07:49,032
Il y en a toujours un
pour verser sa petite larme.
91
00:07:49,192 --> 00:07:50,792
Il y en a toujours un.
92
00:07:53,852 --> 00:07:57,320
Certains pleurent au "Oui, je le veux".
D'autres, avec le riz.
93
00:07:57,909 --> 00:08:01,560
� la sortie de l'�glise...
Moi, je pr�f�re pleurer � la danse.
94
00:08:01,800 --> 00:08:03,920
La musique et l'amour
sont trop pour moi.
95
00:08:05,742 --> 00:08:07,120
C'est le moment des mari�s.
96
00:08:07,360 --> 00:08:08,380
Jouez un truc.
97
00:08:08,745 --> 00:08:10,229
Jouez pour les mari�s.
98
00:08:16,310 --> 00:08:17,440
Voil�.
99
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
Va danser.
100
00:08:22,702 --> 00:08:23,702
Debout.
101
00:08:24,480 --> 00:08:25,880
Dansez ensemble.
102
00:08:26,120 --> 00:08:27,470
Vive les mari�s !
103
00:08:29,611 --> 00:08:31,895
Je veux vous entendre.
Vive les mari�s !
104
00:08:32,055 --> 00:08:33,492
Vive les mari�s.
105
00:08:35,599 --> 00:08:37,605
Allez, on y va.
106
00:08:38,109 --> 00:08:39,861
Allez, voil�.
107
00:08:40,021 --> 00:08:41,115
La musique.
108
00:08:41,275 --> 00:08:42,480
Allez, vas-y.
109
00:08:42,931 --> 00:08:44,469
Regarde comment elle pleure.
110
00:08:44,629 --> 00:08:47,779
Il y a quelques minutes,
elle essayait de se barrer.
111
00:08:48,867 --> 00:08:50,035
Raconte-lui.
112
00:08:51,800 --> 00:08:53,000
Vive l'amour !
113
00:08:58,098 --> 00:08:59,348
Un petit bisou.
114
00:08:59,729 --> 00:09:00,729
Un bisou.
115
00:09:26,440 --> 00:09:28,840
Zulema a tout fait foirer.
Tu lui fais confiance ?
116
00:09:31,416 --> 00:09:32,880
Faites ce que vous voulez.
117
00:09:33,120 --> 00:09:34,270
Je me taille.
118
00:09:37,701 --> 00:09:39,601
Ma puce, r�agis pas comme �a.
119
00:09:40,310 --> 00:09:42,120
On a pas bais� depuis 3 jours.
120
00:09:42,532 --> 00:09:43,532
Ma puce !
121
00:09:58,948 --> 00:09:59,998
C'est fini.
122
00:10:03,931 --> 00:10:05,181
C'est pas fini.
123
00:10:35,952 --> 00:10:37,452
C'est bizarre, non ?
124
00:10:38,555 --> 00:10:41,478
Je n'entends pas de bruits
ni de musique, rien.
125
00:10:41,638 --> 00:10:44,192
On ne dirait pas
un enterrement de vie de jeune fille.
126
00:10:45,827 --> 00:10:47,627
�a se passe pas tr�s bien.
127
00:11:20,188 --> 00:11:21,588
J'ai une question.
128
00:11:22,499 --> 00:11:25,380
Que fait une femme argentine
de votre �ge...
129
00:11:26,496 --> 00:11:28,296
dans le d�sert d'Almer�a ?
130
00:11:32,212 --> 00:11:33,262
Avant �a...
131
00:11:34,368 --> 00:11:36,454
je g�rais un h�tel � Mendoza.
132
00:11:37,329 --> 00:11:39,827
C'est une tr�s belle ville
d'Argentine.
133
00:11:39,987 --> 00:11:42,087
J'y vivais avec mon fils a�n�...
134
00:11:43,060 --> 00:11:47,134
jusqu'� ce qu'on l'appelle
pour lui proposer
135
00:11:48,019 --> 00:11:50,638
un emploi � Madrid.
136
00:11:51,657 --> 00:11:53,349
On est tous venus vivre par ici.
137
00:11:54,230 --> 00:11:55,230
Bien s�r.
138
00:11:56,415 --> 00:11:59,715
Une m�re ferait tout
pour rester proche de ses enfants.
139
00:12:02,113 --> 00:12:03,790
On �tait tr�s unis.
140
00:12:05,115 --> 00:12:06,115
"�tait" ?
141
00:12:08,012 --> 00:12:10,635
C'est vrai que Zulema m'a dit
que votre fils a�n�
142
00:12:10,795 --> 00:12:11,945
�tait d�c�d�.
143
00:12:17,189 --> 00:12:21,407
Il est toujours avec moi,
dans tous les moments de ma vie.
144
00:12:24,977 --> 00:12:26,927
Mon fils �tait un homme bien.
145
00:12:29,002 --> 00:12:30,402
Il �tait si bon...
146
00:12:32,207 --> 00:12:33,857
qu'il a d�di� sa vie...
147
00:12:35,833 --> 00:12:38,189
� soigner des brebis �gar�es.
148
00:12:39,449 --> 00:12:41,600
Des brebis �gar�es comme toi.
149
00:12:43,107 --> 00:12:45,607
Qui a eu l'id�e
d'espionner les h�tes ?
150
00:12:47,089 --> 00:12:48,139
Sandoval...
151
00:12:49,021 --> 00:12:50,021
ou vous ?
152
00:12:55,386 --> 00:12:56,936
Vous me voulez quoi ?
153
00:13:03,108 --> 00:13:06,008
Je ne peux rien faire
pour faire revenir mon fils.
154
00:13:07,905 --> 00:13:10,155
Mais je peux faire en sorte
155
00:13:11,051 --> 00:13:12,787
que tu souffres
156
00:13:13,684 --> 00:13:15,607
comme il a souffert.
157
00:13:54,742 --> 00:13:57,198
O� sont les diamants de Ramala ?
158
00:14:05,018 --> 00:14:06,618
Vaut mieux pas savoir.
159
00:14:07,844 --> 00:14:10,144
L'argent d�truit les gens m�diocres.
160
00:14:10,732 --> 00:14:12,532
Et t'es un homme m�diocre.
161
00:14:14,732 --> 00:14:18,632
Tu vas le gaspiller dans un manoir
et une Ferrari rouge ou blanche.
162
00:14:19,181 --> 00:14:23,922
Tu baiseras, aid� de Viagra,
jusqu'� mourir d'une crise cardiaque.
163
00:14:24,258 --> 00:14:25,258
Attends.
164
00:14:26,296 --> 00:14:28,592
T'es pas qu'une dure � cuire, hein ?
165
00:14:28,752 --> 00:14:30,152
T'es dr�le, aussi.
166
00:14:32,252 --> 00:14:33,252
Allez.
167
00:14:39,187 --> 00:14:40,637
T'as mauvaise mine.
168
00:14:44,572 --> 00:14:47,015
Il y a une demi-heure,
j'�tais mieux au soleil.
169
00:14:47,175 --> 00:14:48,651
Je vais pas te mentir.
170
00:14:48,811 --> 00:14:52,361
Tu leur dis o� sont les diamants
ou tu les laisses te tuer ?
171
00:15:00,035 --> 00:15:02,551
J'ai enterr� les diamants
dans le d�sert,
172
00:15:02,711 --> 00:15:04,411
� 40 minutes en voiture.
173
00:15:04,739 --> 00:15:06,489
Pourquoi dans le d�sert ?
174
00:15:07,626 --> 00:15:10,126
J'avais pas confiance
en mes co�quipi�res.
175
00:15:10,896 --> 00:15:12,796
J'avais raison, apparemment.
176
00:15:17,144 --> 00:15:18,648
Tu sais ce qu'il se passera
177
00:15:19,216 --> 00:15:20,986
si on trouve rien dans le d�sert ?
178
00:15:23,300 --> 00:15:26,495
Je vais devoir imaginer
la fin de la s�rie Cu�ntame.
179
00:15:29,720 --> 00:15:30,770
Brindille ?
180
00:16:38,793 --> 00:16:40,193
Pourquoi t'es l� ?
181
00:16:40,873 --> 00:16:42,623
Je suis venu te chercher.
182
00:16:46,690 --> 00:16:48,840
Je t'ai dit d'attendre � Almer�a.
183
00:16:52,252 --> 00:16:54,148
Si elles te voient, elles te tueront.
184
00:16:55,177 --> 00:16:56,327
O� est Hugo ?
185
00:16:58,108 --> 00:16:59,208
En lieu s�r.
186
00:17:00,383 --> 00:17:01,583
T'en fais pas.
187
00:17:07,305 --> 00:17:09,255
On va �tre riches, mon ch�ri.
188
00:17:12,366 --> 00:17:14,616
J'en ai rien � foutre des diamants.
189
00:17:15,692 --> 00:17:17,332
Tu t'en rends compte ou pas ?
190
00:17:17,492 --> 00:17:18,692
T'es mourante.
191
00:17:19,936 --> 00:17:23,036
Je vais te sortir d'ici,
que tu le veuilles ou non.
192
00:17:26,868 --> 00:17:28,118
Allez, on y va.
193
00:17:29,381 --> 00:17:30,381
On y va.
194
00:17:34,931 --> 00:17:36,449
Papa !
195
00:17:36,794 --> 00:17:37,794
T'es o� ?
196
00:17:38,807 --> 00:17:40,440
Tu l'as amen� ici, Apolo ?
197
00:17:40,680 --> 00:17:42,974
J'�tais inquiet pour toi,
ma Brindille.
198
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
Sors-le d'ici.
199
00:17:47,686 --> 00:17:48,736
�coute-moi.
200
00:17:49,125 --> 00:17:50,920
Je reviendrai
quand il y aura personne.
201
00:17:51,530 --> 00:17:52,880
Emm�ne-le !
202
00:18:02,796 --> 00:18:06,534
Zulema Zahir et Macarena Ferreiro.
Les deux connasses font bien la paire.
203
00:18:08,915 --> 00:18:11,523
J'ignore pourquoi
vous vous �tes pas entretu�es avant.
204
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
Zulema ?
205
00:19:42,592 --> 00:19:46,037
Elle bronzait au bord de la piscine,
ce matin.
206
00:19:46,197 --> 00:19:48,356
Mais je l'ai plus revue, apr�s.
207
00:19:48,516 --> 00:19:50,216
Et Macarena, la blonde ?
208
00:19:51,554 --> 00:19:54,196
Rien ni personne
est sorti de l'h�tel ?
209
00:19:54,356 --> 00:19:57,156
Une voiture
est partie il y a une demi-heure.
210
00:19:59,252 --> 00:20:03,689
Vos amies se sont �chapp�es
de l'enterrement de vie de jeune fille.
211
00:20:10,122 --> 00:20:11,622
Pourquoi on est l� ?
212
00:20:12,717 --> 00:20:14,367
Parce qu'on est seules.
213
00:20:18,252 --> 00:20:20,402
Mon fr�re, Diego, veut te parler.
214
00:20:33,570 --> 00:20:34,720
Tu vas bien ?
215
00:20:40,680 --> 00:20:42,280
Dis-moi quelque chose.
216
00:20:44,411 --> 00:20:45,411
Oui.
217
00:20:45,967 --> 00:20:47,367
Oui, je vais bien.
218
00:20:48,782 --> 00:20:50,360
Je suis bien trait�e.
219
00:20:51,242 --> 00:20:52,880
Je vais te sortir de l�.
220
00:20:59,643 --> 00:21:01,193
On fera quoi, apr�s ?
221
00:21:03,599 --> 00:21:04,599
Apr�s...
222
00:21:05,550 --> 00:21:07,200
on fera ce qu'on a dit.
223
00:21:08,812 --> 00:21:10,512
On prendra la voiture...
224
00:21:11,233 --> 00:21:12,783
et on partira loin...
225
00:21:13,597 --> 00:21:15,497
quelque part pr�s de la mer.
226
00:21:17,387 --> 00:21:19,806
En d�signant notre maison,
les voisins diront...
227
00:21:19,966 --> 00:21:20,966
"Regardez.
228
00:21:22,289 --> 00:21:24,949
"Ceux qui vivent ici
arr�tent pas de s'envoyer en l'air".
229
00:21:28,568 --> 00:21:31,120
Tu mettras ton horrible musique
des ann�es 80 ?
230
00:21:31,811 --> 00:21:34,920
Et t'arr�teras pas de me dire,
"T'as des go�ts de chiotte".
231
00:21:35,630 --> 00:21:38,480
Arr�te de m'imiter,
tu sais que j'aime pas �a.
232
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
Tu te mettras en col�re.
233
00:21:44,346 --> 00:21:45,960
Tout se passera bien.
234
00:21:48,116 --> 00:21:49,640
T'as l'air s�r de toi.
235
00:21:50,225 --> 00:21:51,659
On le m�rite.
236
00:21:56,709 --> 00:21:58,209
On le m�rite, Diego.
237
00:21:59,574 --> 00:22:00,924
Reviens-moi vite.
238
00:22:02,992 --> 00:22:03,800
Promis.
239
00:22:06,112 --> 00:22:09,562
Si tu t'enfuis avec Kati,
tu seras vraiment dans la merde.
240
00:22:10,191 --> 00:22:11,791
Ramala te l�chera pas.
241
00:22:12,949 --> 00:22:14,800
T'as qu'une seule solution.
242
00:22:15,931 --> 00:22:16,931
Le tuer.
243
00:22:51,124 --> 00:22:52,984
Va ouvrir, Vivi, s'il te pla�t.
244
00:23:03,598 --> 00:23:05,269
- Serviettes propres.
- Merci.
245
00:23:33,975 --> 00:23:35,440
Il se passe quoi ?
246
00:23:38,582 --> 00:23:42,160
C'est une crise d'�pilepsie.
Elena, donne-moi le coussin.
247
00:23:42,400 --> 00:23:45,280
- J'appelle une ambulance ?
- Non, inutile, �a va aller.
248
00:23:45,520 --> 00:23:46,430
Allez !
249
00:23:46,590 --> 00:23:47,590
Voil�.
250
00:23:48,732 --> 00:23:50,520
Il vaut mieux pas le toucher.
251
00:23:51,182 --> 00:23:54,120
- Il va mourir ?
- Non, c'est qu'une crise d'�pilepsie.
252
00:23:55,311 --> 00:23:57,040
�a va aller.
253
00:23:57,280 --> 00:24:00,072
Tout va bien.
Elena, viens m'aider.
254
00:24:00,232 --> 00:24:02,350
On va le tourner, d'accord ?
255
00:24:03,532 --> 00:24:04,832
Quand je te dis,
256
00:24:05,501 --> 00:24:06,819
on le met sur le c�t�.
257
00:24:06,979 --> 00:24:08,810
Attends.
Maintenant.
258
00:24:09,318 --> 00:24:10,120
Voil�.
259
00:24:11,252 --> 00:24:12,302
C'est fini.
260
00:24:17,961 --> 00:24:19,161
Elena, tiens-le.
261
00:24:19,321 --> 00:24:20,187
Ma puce,
262
00:24:20,347 --> 00:24:21,880
c'est fini, tout va bien.
263
00:24:22,120 --> 00:24:24,069
Ne t'inqui�te pas.
264
00:24:24,739 --> 00:24:26,170
C'est termin�.
265
00:24:26,915 --> 00:24:29,120
C'est fini, ma puce.
266
00:24:29,360 --> 00:24:31,051
D'accord ?
Tu as eu peur ?
267
00:24:31,211 --> 00:24:32,560
Mais c'est rien.
268
00:24:32,800 --> 00:24:34,227
Il va s'en sortir.
269
00:24:34,387 --> 00:24:36,480
Voil�, tr�s bien,
comme je t'ai montr�.
270
00:24:48,692 --> 00:24:50,074
Il m'est arriv� quoi ?
271
00:24:50,732 --> 00:24:52,692
J'ai mal � la t�te.
272
00:24:55,972 --> 00:24:58,525
Tu lavais la piscine.
273
00:25:00,017 --> 00:25:02,523
Tu as eu une crise
et tu as chut� dans l'eau.
274
00:25:02,683 --> 00:25:03,683
Et plouf !
275
00:25:08,618 --> 00:25:10,568
Je veux plus avoir de crises.
276
00:25:13,056 --> 00:25:16,229
Tu sais, on en a d�j� parl�.
277
00:25:18,815 --> 00:25:20,929
Tu en as parce que tu es sp�cial,
278
00:25:21,089 --> 00:25:22,489
pas vrai, fr�rot ?
279
00:25:26,223 --> 00:25:28,892
Et toi aussi, t'es sp�cial ?
280
00:25:34,252 --> 00:25:36,180
Il ne peut y en avoir qu'un
par famille.
281
00:25:36,340 --> 00:25:37,340
C'est toi.
282
00:25:39,955 --> 00:25:40,955
Moi...
283
00:25:46,588 --> 00:25:47,588
je suis...
284
00:25:48,910 --> 00:25:49,910
banal.
285
00:26:16,091 --> 00:26:17,091
C'est bon.
286
00:26:17,931 --> 00:26:20,181
Tu es r�veill�e, ne t'inqui�te pas.
287
00:26:21,060 --> 00:26:24,121
Tu vas avoir le tournis
quelques minutes,
288
00:26:24,281 --> 00:26:25,692
mais �a va passer.
289
00:26:26,309 --> 00:26:27,840
C'est le chloroforme.
290
00:26:28,278 --> 00:26:29,478
C'est volatil.
291
00:26:30,271 --> 00:26:31,851
Mais on se sent mal apr�s.
292
00:26:33,172 --> 00:26:36,612
Je vais te faire �couter quelque chose
pour que tu te r�veilles.
293
00:26:39,387 --> 00:26:40,492
�coute.
294
00:26:40,652 --> 00:26:43,440
9 avril 2015.
295
00:26:43,680 --> 00:26:45,732
D�j� 2 semaines � la Cruz del Sur.
296
00:26:45,892 --> 00:26:49,092
Tu es une ancienne, maintenant,
Macarena.
297
00:26:49,252 --> 00:26:51,121
Dis-moi comment tu vas.
298
00:26:51,652 --> 00:26:52,652
Mieux.
299
00:26:53,172 --> 00:26:55,240
�a me calme de vous parler, docteur.
300
00:26:56,738 --> 00:26:57,600
Parfois,
301
00:26:57,840 --> 00:26:59,740
la vie en prison...
302
00:27:00,666 --> 00:27:02,836
est vraiment hostile.
303
00:27:03,451 --> 00:27:06,372
Et ici, je me sens en s�curit�.
304
00:27:07,240 --> 00:27:10,400
Je te comprends.
Tu peux venir ici quand tu veux.
305
00:27:11,103 --> 00:27:12,938
Tu seras en s�curit� avec moi.
306
00:27:17,960 --> 00:27:19,840
Tu as s�duit mon fils.
307
00:27:22,330 --> 00:27:23,480
Votre fils...
308
00:27:24,507 --> 00:27:25,560
�tait un monstre.
309
00:27:26,609 --> 00:27:28,280
Je ne te permettrai pas,
310
00:27:28,520 --> 00:27:29,520
salope !
311
00:27:32,151 --> 00:27:33,801
Mon fils t'a choisie.
312
00:27:35,040 --> 00:27:36,000
Il t'aimait.
313
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Arr�te !
314
00:27:43,219 --> 00:27:46,252
Tu es fou,
tu m'as presque arrach� le bras !
315
00:27:47,002 --> 00:27:48,812
Tu es bien plus fort que moi.
316
00:27:48,972 --> 00:27:50,462
Maman, je suis plus fort !
317
00:27:51,433 --> 00:27:53,311
Voyons s'il y a une r�compense.
318
00:27:53,471 --> 00:27:55,332
Regardons �a.
319
00:27:55,492 --> 00:27:56,892
On dirait que oui !
320
00:27:57,964 --> 00:27:59,212
Quelle angoisse.
321
00:27:59,372 --> 00:28:01,517
Voyons ce qu'il y a dedans.
322
00:28:05,211 --> 00:28:06,931
Mais qu'est-ce que c'est ?
323
00:28:07,091 --> 00:28:08,191
Voyons voir.
324
00:28:09,047 --> 00:28:09,958
�a va l�.
325
00:28:10,118 --> 00:28:13,013
C'est au cas o� tu refais une crise.
326
00:28:13,704 --> 00:28:16,840
Si tu chutes,
tu ne te feras pas mal � la caboche.
327
00:28:18,052 --> 00:28:20,480
Tu ressembles � un cycliste.
328
00:28:20,720 --> 00:28:22,874
Je vais chercher le v�lo.
329
00:28:30,492 --> 00:28:31,988
Merci, Carlos.
330
00:28:32,791 --> 00:28:34,480
- Pas de quoi.
- Quel beau cadeau.
331
00:28:35,995 --> 00:28:38,612
C'est une b�tise,
mais �a va lui servir.
332
00:28:38,772 --> 00:28:40,222
- Beaucoup.
- Oui.
333
00:28:42,287 --> 00:28:44,172
Le cadeau, c'est d'�tre avec vous.
334
00:28:44,332 --> 00:28:46,492
- Pour nous aussi.
- Je sais.
335
00:28:48,997 --> 00:28:51,219
�a me change du bordel l�-bas.
336
00:28:52,091 --> 00:28:53,946
Mais surtout...
337
00:28:55,332 --> 00:28:57,982
je peux boire ton mat� th�rapeutique.
338
00:28:59,633 --> 00:29:00,732
C'est un cadeau.
339
00:29:00,892 --> 00:29:02,442
Qu'y a-t-il, Carlos ?
340
00:29:03,292 --> 00:29:05,492
Tu as un probl�me ?
Tu es triste.
341
00:29:06,029 --> 00:29:07,181
Je te connais.
342
00:29:07,341 --> 00:29:09,841
- Triste ?
- On ne la fait pas � maman.
343
00:29:11,372 --> 00:29:12,522
Qu'y a-t-il ?
344
00:29:14,532 --> 00:29:15,832
J'ai peur.
345
00:29:17,845 --> 00:29:19,261
Peur de quoi ?
346
00:29:24,572 --> 00:29:26,098
Je crois que je suis amoureux.
347
00:29:26,258 --> 00:29:28,000
Il a quitt� sa m�re par ta faute.
348
00:29:28,240 --> 00:29:31,240
Il a perdu la garde de ses filles
par ta faute.
349
00:29:31,480 --> 00:29:32,930
Il a perdu la t�te.
350
00:29:34,124 --> 00:29:35,732
Il a pleur� par ta faute.
351
00:29:35,892 --> 00:29:37,800
Il a souffert par ta faute.
352
00:29:40,240 --> 00:29:42,720
Je n'ai jamais revu
mes petites-filles.
353
00:29:45,200 --> 00:29:46,120
Par ta faute.
354
00:29:47,901 --> 00:29:50,652
Mon fils n'a plus jamais �t�
ce qu'il �tait.
355
00:29:52,411 --> 00:29:53,611
C'est injuste.
356
00:29:54,868 --> 00:29:56,928
C'est injuste
que tu vives dans un monde
357
00:29:57,088 --> 00:29:59,360
o� mon fils n'est plus.
358
00:30:04,900 --> 00:30:06,400
J'ai l'air de quoi ?
359
00:30:08,421 --> 00:30:10,221
Tu ressembles � une merde.
360
00:30:12,532 --> 00:30:14,271
C'est comme �a que je me sens.
361
00:30:15,599 --> 00:30:17,242
Aucune trace des diamants.
362
00:30:21,895 --> 00:30:25,051
Tu sais quelque chose
au sujet des cheffes ?
363
00:30:25,211 --> 00:30:26,669
T'as entendu un truc ?
364
00:30:28,516 --> 00:30:29,595
Non, rien.
365
00:30:29,755 --> 00:30:31,155
Je te l'avais dit.
366
00:30:31,748 --> 00:30:33,164
Les connasses !
367
00:30:33,827 --> 00:30:37,291
Non, Zulema fait toujours face,
elle se d�robe jamais.
368
00:30:37,451 --> 00:30:39,960
Tu me tapes sur les nerfs,
arr�te de la d�fendre !
369
00:31:00,880 --> 00:31:03,040
- Diego, o� tu vas, bordel ?
- Eh, toi !
370
00:31:03,280 --> 00:31:04,940
Retourne � ta place, putain !
371
00:32:14,981 --> 00:32:16,681
Pardon, monsieur Ramala.
372
00:32:19,372 --> 00:32:21,874
Elles se sont arr�t�es
pour faire le plein.
373
00:32:22,034 --> 00:32:23,840
Voil� les images des cam�ras.
374
00:32:26,451 --> 00:32:29,640
On a reconnu Goya Santos
et sa copine, Triana Azcoitia.
375
00:32:30,091 --> 00:32:31,839
Elles �taient avec le traiteur.
376
00:32:34,643 --> 00:32:38,640
� deux, elles ont plus de dix charges
pour meurtre, agression et piratage.
377
00:32:39,292 --> 00:32:40,750
On v�rifie les radars.
378
00:32:40,910 --> 00:32:42,960
On saura bient�t o� elles vont.
379
00:32:44,115 --> 00:32:46,649
On a aussi identifi�
une troisi�me braqueuse.
380
00:32:51,520 --> 00:32:53,840
Je crois que vous la reconna�trez.
381
00:33:06,255 --> 00:33:07,955
Allez me chercher Diego.
382
00:33:13,664 --> 00:33:14,779
- C'est l�.
- O� ?
383
00:33:14,939 --> 00:33:17,140
- Ici.
- On a pas le temps, plus vite.
384
00:33:19,091 --> 00:33:20,091
Allez !
385
00:33:23,890 --> 00:33:24,890
Ici.
386
00:33:30,033 --> 00:33:31,600
- C'est l�.
- D�gage.
387
00:33:31,840 --> 00:33:32,812
Bouge.
388
00:33:32,972 --> 00:33:34,572
D�gage de l�.
389
00:33:38,138 --> 00:33:39,892
Debout.
390
00:33:40,692 --> 00:33:41,760
Tourne-toi.
391
00:33:42,000 --> 00:33:43,720
Bouge pas, tourne-toi.
392
00:33:49,972 --> 00:33:51,486
Et �a, c'est quoi, putain ?
393
00:33:55,931 --> 00:33:56,989
Continue.
394
00:34:05,826 --> 00:34:06,826
Laissez-moi !
395
00:34:13,200 --> 00:34:15,972
On a la mari�e,
c'est mieux que les diamants.
396
00:34:16,132 --> 00:34:17,882
On le fera � notre fa�on.
397
00:34:18,587 --> 00:34:19,680
Appelons Ramala.
398
00:34:19,920 --> 00:34:23,122
On lui dit de nous verser
10 ou 20 mille en Suisse.
399
00:34:23,913 --> 00:34:26,635
On lui dit qu'on a sa fille,
on la lib�re...
400
00:34:26,795 --> 00:34:28,120
Du calme, Brindille.
401
00:34:28,360 --> 00:34:30,151
Puis on se barre et on en profite.
402
00:34:30,894 --> 00:34:34,040
On aura plus � supporter Zulema
ni Macarena,
403
00:34:34,280 --> 00:34:35,780
ni personne d'autre.
404
00:34:37,165 --> 00:34:38,477
T'en penses quoi ?
405
00:34:40,132 --> 00:34:41,132
Ma puce ?
406
00:34:44,554 --> 00:34:45,520
S�rieux ?
407
00:34:47,831 --> 00:34:49,000
T'es qui, toi ?
408
00:35:07,274 --> 00:35:09,000
Je ne sais pas quoi faire de toi.
409
00:35:12,354 --> 00:35:13,704
Vous avez raison.
410
00:35:15,457 --> 00:35:18,257
Je suis responsable
de la mort de votre fils.
411
00:35:20,091 --> 00:35:21,541
Car j'�tais l�-bas.
412
00:35:22,892 --> 00:35:24,292
Et j'ai rien fait.
413
00:35:25,172 --> 00:35:26,812
Parce que tu es mauvaise.
414
00:35:28,492 --> 00:35:30,192
Parce qu'il le m�ritait.
415
00:35:30,972 --> 00:35:32,872
Votre fils �tait un violeur.
416
00:35:35,036 --> 00:35:37,000
Au fait, vous la connaissez ?
417
00:35:37,658 --> 00:35:38,658
Qui ?
418
00:35:39,258 --> 00:35:40,853
Votre autre petite-fille.
419
00:35:43,211 --> 00:35:44,608
Il vous a rien dit ?
420
00:35:46,618 --> 00:35:48,818
�videmment, pas de quoi se vanter.
421
00:35:51,433 --> 00:35:52,720
Il a drogu� une d�tenue.
422
00:35:54,349 --> 00:35:55,499
Saray Vargas.
423
00:35:56,772 --> 00:35:58,263
Il l'a mise en cloque.
424
00:35:59,851 --> 00:36:02,512
Il l'a viol�e
et l'a foutue en cloque.
425
00:36:06,393 --> 00:36:07,543
Il a viol�...
426
00:36:08,692 --> 00:36:09,692
humili�...
427
00:36:10,692 --> 00:36:12,800
et assassin� beaucoup de femmes.
428
00:36:13,851 --> 00:36:15,510
Voil� l'h�ritage de votre fils.
429
00:36:17,851 --> 00:36:19,372
Je me suis toujours demand�
430
00:36:19,532 --> 00:36:22,332
d'o� Sandoval
sortait toute cette m�chancet�.
431
00:36:24,744 --> 00:36:25,744
Ama.
432
00:36:27,276 --> 00:36:28,673
Il est n� comme �a ?
433
00:36:36,035 --> 00:36:38,092
Il est n� comme �a.
434
00:36:38,252 --> 00:36:39,902
C'�tait un gamin cruel.
435
00:36:41,366 --> 00:36:44,000
C'est un monstre depuis tout petit,
pas vrai ?
436
00:36:45,652 --> 00:36:49,160
Il prenait plaisir
� humilier les filles � l'�cole, hein ?
437
00:36:54,132 --> 00:36:55,732
Il vous a maltrait�e ?
438
00:36:57,692 --> 00:36:59,332
Impossible.
439
00:36:59,492 --> 00:37:00,840
Non, il vous a rien fait.
440
00:37:02,240 --> 00:37:04,372
Impossible.
441
00:37:07,068 --> 00:37:08,344
Bien s�r.
442
00:37:08,504 --> 00:37:11,480
Et vous avez rien fait,
car c'�tait votre fils.
443
00:37:12,880 --> 00:37:14,530
C'�tait un psychopathe.
444
00:37:15,731 --> 00:37:16,920
Et vous le saviez.
445
00:37:18,200 --> 00:37:20,008
Et vous avez jamais rien fait.
446
00:37:22,772 --> 00:37:23,972
Et maintenant,
447
00:37:24,612 --> 00:37:27,800
rien ne vous lib�rera
de la culpabilit�,
448
00:37:28,040 --> 00:37:29,669
m�me si vous me tuez.
449
00:37:37,963 --> 00:37:38,963
Ama.
450
00:37:39,358 --> 00:37:42,462
Sandoval a fait beaucoup de mal.
451
00:37:43,402 --> 00:37:45,345
Mon Dieu.
452
00:37:46,212 --> 00:37:48,237
Et vous avez rien fait.
453
00:38:00,502 --> 00:38:02,863
On y est presque.
454
00:38:04,438 --> 00:38:05,438
Allez !
455
00:38:35,929 --> 00:38:36,929
On y va.
456
00:38:40,534 --> 00:38:41,834
Coupe le moteur.
457
00:39:02,411 --> 00:39:03,861
Il a 4 ans, Zulema.
458
00:39:05,452 --> 00:39:06,682
S'il te pla�t.
459
00:39:08,572 --> 00:39:10,222
C'est pas une garderie.
460
00:39:31,682 --> 00:39:32,832
Bonne chance.
461
00:39:33,792 --> 00:39:35,638
Prends soin de lui, allez.
462
00:39:40,516 --> 00:39:41,516
Merci.
463
00:42:00,211 --> 00:42:01,511
On va � Almer�a.
464
00:42:02,956 --> 00:42:05,720
Chercher ma fille et tuer ta soeur.
31843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.