Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,945 --> 00:01:35,445
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:01:35,446 --> 00:01:38,946
Legenda
- NoriegaRJ -
3
00:02:44,198 --> 00:02:45,498
Rosa...
4
00:02:45,499 --> 00:02:46,874
Sr. Pablo!
5
00:02:46,875 --> 00:02:50,454
Sua m�e est� te esperando,
mas ela n�o est� sozinha.
6
00:02:50,455 --> 00:02:51,755
E as crian�as?
7
00:02:51,756 --> 00:02:53,713
Est�o na casa de Dona Olga.
8
00:02:54,083 --> 00:02:55,383
Entre, eu te levo.
9
00:02:55,384 --> 00:02:58,421
N�o, vou andando.
Entre, eles est�o te esperando.
10
00:03:50,563 --> 00:03:51,863
Pablo...
11
00:03:53,422 --> 00:03:54,722
Pablo!
12
00:04:02,587 --> 00:04:03,887
Pablo!
13
00:04:08,498 --> 00:04:09,798
Meu filho!
14
00:04:27,419 --> 00:04:29,410
- Pablo!
- Ele se trancou.
15
00:04:36,690 --> 00:04:38,994
- Pablo, abra a porta.
- Carlitos, as chaves!
16
00:04:38,995 --> 00:04:41,436
- Abra essa porta!
- Carlitos, a chave do quarto!
17
00:04:47,245 --> 00:04:49,706
- A chave � esta?
- Eu sei qual �.
18
00:04:49,707 --> 00:04:51,280
� esta.
19
00:04:51,281 --> 00:04:52,581
Meu filho!
20
00:04:52,582 --> 00:04:54,308
Abra a porta, por favor.
21
00:04:55,043 --> 00:04:56,343
Pronto.
22
00:04:58,047 --> 00:04:59,447
Eu falo com ele.
23
00:05:11,852 --> 00:05:15,269
N�s dois crescemos juntos,
tivemos a mesma educa��o.
24
00:05:16,106 --> 00:05:18,896
N�o entendo como isso
p�de acontecer com voc�.
25
00:05:20,487 --> 00:05:23,238
Aconteceu algo com voc�
quando �ramos pequenos?
26
00:05:23,239 --> 00:05:24,864
Pare de proteg�-lo.
27
00:05:26,075 --> 00:05:30,244
Ele percebe a situa��o
em que est� pondo nossa fam�lia?
28
00:05:30,245 --> 00:05:31,953
Me deixe falar com ele.
29
00:05:35,575 --> 00:05:39,202
Voc� sabe que todos os problemas
que temos v�m da inf�ncia.
30
00:05:39,712 --> 00:05:43,248
�s vezes passamos por coisas
que nos marcaram
31
00:05:44,258 --> 00:05:47,219
e at� nos traumatizaram.
32
00:05:47,220 --> 00:05:49,428
Veja em que estado
sua m�e est�.
33
00:05:49,766 --> 00:05:52,802
Voc� n�o se importa em estar
destruindo essa pobre mulher?
34
00:05:53,352 --> 00:05:55,144
Destruindo seu pai?
35
00:05:55,563 --> 00:05:58,017
Eles est�o velhos,
n�o merecem isso.
36
00:05:58,691 --> 00:06:01,773
E voc� e seus irm�os,
isso tamb�m vai prejudic�-los.
37
00:06:02,860 --> 00:06:05,071
Temos que preservar
nossa reputa��o.
38
00:06:05,072 --> 00:06:06,849
Amor, saia, por favor.
39
00:06:09,785 --> 00:06:11,085
Me conte.
40
00:06:11,619 --> 00:06:13,826
O que foi
que aconteceu com voc�.
41
00:06:14,736 --> 00:06:16,036
Pablo!
42
00:06:18,620 --> 00:06:19,920
Pablo, estou falando!
43
00:06:19,921 --> 00:06:21,630
Abel, n�o grite com ele.
44
00:06:23,465 --> 00:06:25,715
Se esconder
n�o vai te ajudar.
45
00:06:25,716 --> 00:06:27,293
Pablo, se levante.
46
00:06:28,010 --> 00:06:30,928
Todos est�o chateados.
Voc� vai ficar doente.
47
00:06:30,929 --> 00:06:33,723
Vamos, saia agora.
V� ver Isa.
48
00:06:33,724 --> 00:06:35,350
Fale conosco.
49
00:06:35,351 --> 00:06:36,951
Vamos.
50
00:06:42,526 --> 00:06:45,065
D� a eles algo para relaxar,
por favor.
51
00:06:45,304 --> 00:06:47,462
Para mim ele n�o faz mais
parte da fam�lia.
52
00:06:47,463 --> 00:06:48,863
N�o diga isso.
53
00:06:49,240 --> 00:06:50,984
Voc� s� o est� assustando.
54
00:06:55,279 --> 00:06:56,579
Aqui.
55
00:06:56,580 --> 00:06:57,880
Beba isto.
56
00:07:03,121 --> 00:07:04,421
� amargo.
57
00:07:04,422 --> 00:07:06,629
N�o importa, beba tudo.
58
00:07:19,437 --> 00:07:22,649
- Tome cuidado, n�o suje isso.
- N�o se preocupe.
59
00:07:22,650 --> 00:07:24,081
Mam�e, desculpe a demora.
60
00:07:24,082 --> 00:07:26,485
Com a chuva,
o tr�nsito est� insuport�vel.
61
00:07:26,486 --> 00:07:28,570
O importante � que voc� veio,
meu amor.
62
00:07:28,571 --> 00:07:30,321
Que bom que voc� est� aqui.
63
00:07:30,322 --> 00:07:34,443
Quando me chamou eu estava
no casamento de um amigo.
64
00:07:36,077 --> 00:07:37,377
Abel.
65
00:07:38,113 --> 00:07:39,413
Eva.
66
00:07:39,414 --> 00:07:40,826
O que Pablo disse?
67
00:07:41,416 --> 00:07:43,409
- Onde ele est�?
- No quarto.
68
00:07:43,410 --> 00:07:46,238
- E as crian�as?
- Pare com essas perguntas.
69
00:07:48,175 --> 00:07:49,751
O que vamos fazer?
70
00:07:50,801 --> 00:07:52,927
Pedimos o conselho do pastor?
71
00:07:52,928 --> 00:07:54,839
Isso n�o pode sair daqui.
72
00:07:56,973 --> 00:07:58,499
V� falar com ele.
73
00:07:59,225 --> 00:08:01,769
Como irm�o mais velho,
voc� poder� aconselh�-lo.
74
00:08:01,770 --> 00:08:03,763
O que vou dizer a ele?
75
00:08:04,231 --> 00:08:06,408
- Posso ver se tem caf�?
- Vou com voc�.
76
00:08:06,409 --> 00:08:09,204
Mam�e...
fale voc� com Pablo.
77
00:08:09,653 --> 00:08:10,953
Est� bem.
78
00:08:48,107 --> 00:08:49,834
Filho, por que n�o negou?
79
00:08:50,819 --> 00:08:53,024
Por que n�o me perguntou
o que dizer?
80
00:08:57,325 --> 00:08:58,903
Sabe o que, meu filho?
81
00:08:59,661 --> 00:09:02,580
Saia agora e negue tudo.
82
00:09:03,248 --> 00:09:04,548
Negue tudo.
83
00:09:07,377 --> 00:09:10,129
As coisas podem ser arranjadas,
acredite.
84
00:09:21,433 --> 00:09:23,489
N�o v� me dizer
85
00:09:24,185 --> 00:09:25,846
que n�o sabe mentir.
86
00:09:27,856 --> 00:09:30,594
At� as coisas
serem resolvidas.
87
00:09:30,941 --> 00:09:33,729
Depois o tempo
vai ajeitando tudo.
88
00:09:38,241 --> 00:09:39,700
Fa�a isso por voc�.
89
00:09:42,995 --> 00:09:45,997
Meu filho,
isso n�o � amor.
90
00:09:48,501 --> 00:09:50,544
O mais importante
� preservar a fam�lia
91
00:09:50,545 --> 00:09:53,830
porque com ela voc� poder�
envelhecer tranquilo.
92
00:09:54,296 --> 00:09:55,981
N�o pense s�
na sua felicidade,
93
00:09:55,982 --> 00:09:59,217
mas sim na felicidade
que voc� pode dar aos outros.
94
00:10:01,336 --> 00:10:02,636
Pablo.
95
00:10:03,724 --> 00:10:05,024
Meu filho...
96
00:10:06,185 --> 00:10:07,485
Venha.
97
00:10:13,942 --> 00:10:16,482
Isso � uma prova, querido.
98
00:10:19,406 --> 00:10:21,481
Mas voc� � forte.
99
00:10:25,370 --> 00:10:27,279
Vai superar isso.
100
00:10:29,708 --> 00:10:33,291
Voc� s� precisa
confiar em Deus.
101
00:10:46,599 --> 00:10:50,014
Nada acontece por acaso.
Estou aqui por voc�.
102
00:11:12,042 --> 00:11:13,342
Terremoto.
103
00:11:14,211 --> 00:11:17,422
� um castigo de Deus.
Um castigo dos c�us!
104
00:11:17,423 --> 00:11:18,965
Para fora!
105
00:11:18,966 --> 00:11:21,207
- Onde est� papai?
- Est� no quarto.
106
00:11:23,011 --> 00:11:25,170
Saiam! R�pido!
Eu cuido dele.
107
00:11:28,724 --> 00:11:30,052
Cuidado!
108
00:11:31,561 --> 00:11:33,396
- Pablo, onde vai?
- Ver as crian�as.
109
00:11:33,397 --> 00:11:35,770
- Vou contigo?
- N�o, fique com nossos pais.
110
00:11:44,532 --> 00:11:47,070
- Onde Pablo est� indo?
- Ver as crian�as.
111
00:11:47,535 --> 00:11:49,576
Pai Nosso que est�s no c�u.
112
00:11:49,577 --> 00:11:51,986
Santificado seja o Teu nome.
113
00:12:01,248 --> 00:12:02,548
Se assustaram?
114
00:12:02,549 --> 00:12:04,049
- Est�o bem?
- Sim.
115
00:12:04,050 --> 00:12:05,350
Obrigada.
116
00:12:06,546 --> 00:12:07,846
Est� tudo bem?
117
00:12:07,847 --> 00:12:09,900
Vou lev�-los. Vamos.
118
00:12:11,516 --> 00:12:12,892
Tudo bem?
119
00:12:12,893 --> 00:12:14,644
O lustre caiu.
120
00:12:14,645 --> 00:12:17,898
Juampi ficou assustado.
Eu entendi o que era.
121
00:12:17,899 --> 00:12:19,566
Eu chorei e pedi ajuda.
122
00:12:19,567 --> 00:12:21,484
Eu sei porque estamos aqui.
123
00:12:21,485 --> 00:12:22,892
Mas n�o fiquei assustada.
124
00:12:22,893 --> 00:12:24,193
O que disse?
125
00:12:24,194 --> 00:12:26,906
Quieto, Juampi.
Sen�o vai tudo tremer de novo.
126
00:12:26,907 --> 00:12:29,534
J� sei que voc� quer
sair de casa.
127
00:12:29,535 --> 00:12:31,197
Quem te disse isso, garot�o?
128
00:12:31,579 --> 00:12:32,879
Juampi!
129
00:12:35,457 --> 00:12:39,041
V� embora, por favor.
Voc� s� est� piorando as coisas.
130
00:12:50,972 --> 00:12:52,372
Isa, des�a.
131
00:12:55,142 --> 00:12:56,700
Voc� os est� assustando!
132
00:12:57,228 --> 00:12:58,771
Voc� os est� assustando!
133
00:12:58,772 --> 00:13:00,200
Fique, Isa!
134
00:13:16,497 --> 00:13:22,205
TREMORES
135
00:13:44,524 --> 00:13:46,167
Boa noite. Obrigado.
136
00:14:15,164 --> 00:14:16,464
Ol�.
137
00:14:18,975 --> 00:14:20,501
Uma tequila, Mauro.
138
00:14:20,814 --> 00:14:23,487
Ei!
Tudo bem?
139
00:14:23,488 --> 00:14:24,788
Estas s�o as chaves.
140
00:14:24,789 --> 00:14:28,525
Uma do apartamento
e outra do pr�dio.
141
00:14:28,526 --> 00:14:31,018
N�o sei qual � qual.
Vai ter que testar.
142
00:14:31,655 --> 00:14:33,484
Luz e �gua,
tem que verificar.
143
00:14:33,485 --> 00:14:35,802
N�o se sabe
se as contas est�o em dia.
144
00:14:38,956 --> 00:14:41,706
Como � apartamento de temporada,
tem os m�veis.
145
00:14:41,707 --> 00:14:45,084
Como as pessoas n�o moram l�,
tamb�m n�o cuidam.
146
00:14:45,085 --> 00:14:46,461
Me deve uma bebida.
147
00:14:46,462 --> 00:14:47,789
Tranquilo, bonit�o.
148
00:14:49,213 --> 00:14:51,955
Teria sido mais f�cil
se ficasse no meu apartamento,
149
00:14:51,956 --> 00:14:55,586
mas como voc� n�o quis
ter� que arrumar esse outro.
150
00:14:56,597 --> 00:15:00,265
Tamb�m n�o � nenhum drama...
151
00:15:00,266 --> 00:15:02,600
porque se voc� quer�
Espere.
152
00:15:02,601 --> 00:15:05,563
Porque se voc� quer
receber seus filhos,
153
00:15:05,564 --> 00:15:07,723
esse apartamento
� muito melhor.
154
00:15:08,483 --> 00:15:09,783
Voc� ver�.
155
00:15:10,987 --> 00:15:12,813
Outra tequila, por favor.
156
00:15:13,287 --> 00:15:14,846
Ent�o, tudo bem?
157
00:15:15,365 --> 00:15:17,157
Que bom que veio.
158
00:15:43,559 --> 00:15:44,859
Eu te garanto.
159
00:15:45,711 --> 00:15:47,813
Meus filhos j� sabem
que vou sair de casa.
160
00:15:47,814 --> 00:15:49,807
Que bom. E � s� isso?
161
00:15:50,941 --> 00:15:53,735
Melhor, porque poder�
contar a eles o resto.
162
00:15:53,736 --> 00:15:55,136
S�o muito novos.
163
00:15:55,905 --> 00:15:59,274
Conte ent�o depois,
quando estiverem mais velhos.
164
00:15:59,866 --> 00:16:01,166
Estraguei tudo.
165
00:16:01,167 --> 00:16:02,467
� a vida!
166
00:16:02,912 --> 00:16:06,198
O pior de tudo
� que n�o me sinto t�o mal.
167
00:16:06,959 --> 00:16:09,894
Estou envergonhado,
mas quase me sinto bem.
168
00:16:11,029 --> 00:16:12,329
Que bom.
169
00:16:13,873 --> 00:16:16,383
- Estou com medo.
- � normal.
170
00:16:16,384 --> 00:16:20,168
Mas, por favor, seja positivo,
porque � a �nica coisa a fazer.
171
00:16:21,722 --> 00:16:24,015
- E o dono do apartamento?
- � um amigo.
172
00:16:24,016 --> 00:16:27,227
- Vamos assinar um contrato?
- N�o precisa, depois vemos isso.
173
00:16:27,228 --> 00:16:29,272
Vamos brindar pelo futuro.
174
00:16:32,174 --> 00:16:33,474
Deixa eu ver.
175
00:16:34,318 --> 00:16:35,618
Ao futuro!
176
00:16:36,513 --> 00:16:37,813
Sa�de!
177
00:16:41,576 --> 00:16:43,993
Vamos nessa.
Tem muita gente.
178
00:16:43,994 --> 00:16:45,394
At� mais, meu velho.
179
00:17:22,324 --> 00:17:23,824
Que horas s�o?
180
00:17:23,825 --> 00:17:25,125
Est� cedo.
181
00:17:26,661 --> 00:17:27,961
Fiz caf�.
182
00:17:43,178 --> 00:17:45,354
Estamos limpando
o apartamento.
183
00:17:52,506 --> 00:17:54,257
Sim.
O qu�?
184
00:17:55,149 --> 00:17:57,564
Voc� n�o sentiu o tremor?
Como assim?
185
00:17:57,565 --> 00:18:00,318
As garrafas
se quebraram todas.
186
00:18:02,154 --> 00:18:03,572
Tem caf�?
187
00:18:03,573 --> 00:18:04,873
N�o sei.
188
00:18:06,994 --> 00:18:08,794
Ei!
Chegou algu�m.
189
00:18:09,045 --> 00:18:10,445
Espere um segundo.
190
00:18:11,998 --> 00:18:13,540
Tudo bem, Paquito?
191
00:18:14,208 --> 00:18:17,300
N�o beba todo o caf�.
Eu j� ri muito.
192
00:18:17,877 --> 00:18:19,389
- J� est� indo?
- J�.
193
00:18:26,262 --> 00:18:29,348
Diga a ele que j� fui.
Vamos trabalhar mais tarde.
194
00:18:29,349 --> 00:18:30,844
Vai deixar as chaves?
195
00:18:31,601 --> 00:18:32,970
Eu n�o as tenho.
196
00:18:32,971 --> 00:18:34,271
J� vou.
197
00:18:34,272 --> 00:18:37,398
Seu amigo se foi.
Ele n�o deixou as chaves.
198
00:18:37,399 --> 00:18:39,191
- Est� bem?
- Sim.
199
00:18:39,192 --> 00:18:40,685
- Posso?
- V� entrando.
200
00:18:41,609 --> 00:18:43,645
Que est�o fazendo?
Limpando.
201
00:18:43,646 --> 00:18:44,946
Tudo bem?
202
00:18:44,947 --> 00:18:47,107
- Est� procurando algu�m?
- Francisco.
203
00:18:47,575 --> 00:18:49,325
Que ombro macio!
204
00:18:49,326 --> 00:18:50,626
Ei!
205
00:18:52,412 --> 00:18:54,041
Est� tudo bem, Tiz�n?
206
00:18:54,042 --> 00:18:56,709
- H� quanto tempo!
- Sim.
207
00:18:56,710 --> 00:18:59,292
Voc� veio para pegar
sua bicicleta?
208
00:18:59,293 --> 00:19:01,129
- Isso.
- �timo.
209
00:19:01,130 --> 00:19:03,881
Voc� n�o tinha uma verde
de alum�nio super elegante?
210
00:19:03,882 --> 00:19:05,727
Tinha, mas me roubaram.
211
00:19:07,178 --> 00:19:08,762
Que merda! Onde?
212
00:19:08,763 --> 00:19:11,632
Tomei umas cervejas
numa festa
213
00:19:12,306 --> 00:19:14,300
e quando fui embora,
ela tinha sumido.
214
00:19:15,519 --> 00:19:20,023
Desculpe a pouca aten��o,
mas estamos no meio da limpeza.
215
00:19:20,024 --> 00:19:22,721
- Manteremos contato.
- Tenho um pneu pra voc�.
216
00:19:24,611 --> 00:19:26,280
O test�culo de touro
est� �timo.
217
00:19:26,281 --> 00:19:28,197
- Isto � test�culo?
- �.
218
00:19:28,198 --> 00:19:30,155
Dona Lucky n�o me disse.
219
00:19:30,617 --> 00:19:32,017
Mas est� gostoso.
220
00:19:33,704 --> 00:19:35,997
Nas caixas, separadas,
t�m roupas.
221
00:19:35,998 --> 00:19:38,332
Pode ser que alguma te sirva.
222
00:19:38,333 --> 00:19:40,841
Tomara, porque esta aqui
j� est� suja.
223
00:19:42,570 --> 00:19:43,870
E, ent�o...
224
00:19:45,173 --> 00:19:47,000
em que neg�cios est� metido?
225
00:19:48,135 --> 00:19:49,435
N�o s�o neg�cios.
226
00:19:49,436 --> 00:19:51,671
Eu ajudo as pessoas
e as pessoas me ajudam.
227
00:19:51,965 --> 00:19:54,894
Ah, �?
E quem s�o esses amigos
228
00:19:54,895 --> 00:19:57,725
que te procuram
e te ligam o tempo todo?
229
00:19:58,604 --> 00:20:00,312
Por qu�? Com ci�mes?
230
00:20:01,231 --> 00:20:03,171
Est� saindo pela tangente.
231
00:20:04,443 --> 00:20:07,646
Dona Lucky, anote isso para mim.
Eu voltarei.
232
00:20:07,647 --> 00:20:08,947
Est� bem.
233
00:20:17,663 --> 00:20:19,873
Obrigado.
Nos vemos de noite.
234
00:20:19,874 --> 00:20:21,174
Tchau.
235
00:20:26,421 --> 00:20:27,821
Ciumento!
236
00:20:31,679 --> 00:20:33,838
Meus pais ficaram com Isa?
237
00:20:34,598 --> 00:20:36,528
- Um momento.
- Como est�?
238
00:20:41,137 --> 00:20:42,437
Bom dia.
239
00:20:42,438 --> 00:20:46,174
Vou esperar sua liga��o, Rosa.
Obrigado por tudo.
240
00:20:46,461 --> 00:20:47,761
Tchau.
241
00:20:48,236 --> 00:20:49,778
- Contreras.
- Ol�.
242
00:20:50,281 --> 00:20:51,987
As mesmas roupas de ontem?
243
00:20:52,740 --> 00:20:55,659
Pensei que os homens casados
n�o iam a festas.
244
00:20:55,660 --> 00:20:57,194
Eu tamb�m.
245
00:20:57,195 --> 00:20:58,595
- Ol�.
- Bom dia.
246
00:20:58,596 --> 00:21:00,780
- Gerson, bom dia.
- Como est�o?
247
00:21:03,167 --> 00:21:05,626
Esse elevador n�o est�
funcionando desde ontem.
248
00:21:05,627 --> 00:21:07,753
Teremos que subir
pela escada.
249
00:21:07,754 --> 00:21:11,080
- Voc� j� reclamou?
- J�, mas ainda n�o consertaram.
250
00:21:11,926 --> 00:21:14,068
Melhor reclamar de novo,
ent�o.
251
00:21:15,328 --> 00:21:17,422
Se n�o conseguir,
voc� me carrega.
252
00:21:17,423 --> 00:21:20,433
- Estou de salto alto.
- Eles n�o s�o t�o altos.
253
00:21:20,434 --> 00:21:22,329
S� um pouquinho.
Bom dia!
254
00:21:22,330 --> 00:21:23,630
Bom dia.
255
00:21:46,067 --> 00:21:48,543
- Ol�.
- Tudo bem?
256
00:21:48,544 --> 00:21:50,253
- Tudo, e voc�?
- Tudo bem.
257
00:21:52,132 --> 00:21:54,383
Seu Caesar,
vou te apresentar o Pablo.
258
00:21:54,384 --> 00:21:55,817
Ol�, Pablo. Como vai?
259
00:21:55,818 --> 00:21:58,221
- Vou bem, e voc�?
- Eu tamb�m, obrigado.
260
00:21:58,222 --> 00:22:00,713
- Como te tratam?
- Muito bem.
261
00:22:01,767 --> 00:22:04,103
Voc� que coloca
esse tipo de m�sica?
262
00:22:04,104 --> 00:22:05,515
Salsa, sim.
263
00:22:05,856 --> 00:22:08,064
- Eles gostam, n�o �?
- Sim.
264
00:22:09,898 --> 00:22:12,232
Diga l�, Seu Robert!
265
00:22:12,233 --> 00:22:14,660
Est� de �culos novos?
266
00:22:15,028 --> 00:22:18,031
Por que n�o me disse?
Eu tinha um para vender.
267
00:22:18,032 --> 00:22:20,441
� que me deram de presente,
querido.
268
00:22:20,818 --> 00:22:22,668
E quem deu para voc�?
269
00:22:23,372 --> 00:22:25,547
Um dos meus admiradores.
270
00:22:27,626 --> 00:22:29,653
Est� com ci�mes, n�o �?
271
00:22:30,753 --> 00:22:32,170
Claro.
272
00:22:32,171 --> 00:22:34,810
- Com licen�a.
- Claro, Seu Robert.
273
00:22:38,511 --> 00:22:40,716
Eu n�o quero ficar assim.
274
00:22:42,098 --> 00:22:43,556
O qu�? Velho?
275
00:22:43,893 --> 00:22:45,933
Voc� sabe a que me refiro.
276
00:22:46,728 --> 00:22:48,323
Velho e bicha?
277
00:22:53,401 --> 00:22:54,701
Pronto.
278
00:22:55,153 --> 00:22:59,235
Voc� vai sentir
umas vibra��es nas costas.
279
00:22:59,658 --> 00:23:01,366
- Est� sentindo?
- Sim.
280
00:23:01,367 --> 00:23:04,521
- � normal que esteja quente?
- Sim, � assim mesmo.
281
00:23:04,872 --> 00:23:07,038
- Est� muito quente?
- N�o tudo bem.
282
00:23:07,039 --> 00:23:09,748
Vou diminuir um pouco.
Pronto.
283
00:23:10,375 --> 00:23:12,376
E o que Rosa te disse?
284
00:23:12,377 --> 00:23:13,677
Nada.
285
00:23:14,380 --> 00:23:16,836
As crian�as n�o perguntaram
por mim.
286
00:23:17,799 --> 00:23:20,405
Crian�as s�o assim mesmo.
287
00:23:20,968 --> 00:23:22,630
O que v�o dizer?
288
00:23:23,621 --> 00:23:26,262
Voc� acha que eles est�o
com vergonha de mim?
289
00:23:27,227 --> 00:23:30,228
N�o, n�o acho.
Por que estariam?
290
00:23:31,856 --> 00:23:34,642
Se visse a cara da minha fam�lia
quando eles souberam!
291
00:23:37,803 --> 00:23:39,237
Imagino.
292
00:23:39,238 --> 00:23:42,530
Olha, eu tenho que ir ao bar
deixar umas coisas.
293
00:23:42,531 --> 00:23:44,199
- Quer vir comigo?
- Sim.
294
00:23:44,200 --> 00:23:46,075
Termine a massagem e vamos.
295
00:23:48,205 --> 00:23:49,747
Melhor�
296
00:23:50,665 --> 00:23:52,542
parar aqui,
continuamos outro dia.
297
00:23:52,543 --> 00:23:55,034
Realmente eu tenho que ir.
298
00:23:55,921 --> 00:23:58,715
- Isso demora muito?
- Mais ou menos 40 minutos.
299
00:23:58,716 --> 00:24:01,594
- N�o dev�amos ter come�ado.
- Agora � tarde.
300
00:24:01,927 --> 00:24:04,279
Voc� volta aqui outro dia.
301
00:24:05,722 --> 00:24:07,133
Espere.
302
00:24:08,725 --> 00:24:10,392
Agradecemos aos alimentos
303
00:24:10,393 --> 00:24:13,145
que nos d�o for�a
e nos fazem crescer.
304
00:24:13,146 --> 00:24:16,398
Com todas as vitaminas
que n�s precisamos.
305
00:24:16,399 --> 00:24:19,527
N�o se agradece a comida,
� Deus quem d� para n�s.
306
00:24:19,528 --> 00:24:22,029
Me deixe!
Sou eu quem aben�oa hoje.
307
00:24:22,030 --> 00:24:24,657
- � Deus quem aben�oa, n�o voc�.
- Fique quieto!
308
00:24:24,658 --> 00:24:26,033
Am�m.
309
00:24:26,034 --> 00:24:28,692
A ora��o � um pretexto
para discutir?
310
00:24:54,562 --> 00:24:57,314
Por que n�o colocou
o prato de Pablo?
311
00:24:57,315 --> 00:25:00,553
� importante sentir
a presen�a dele na casa.
312
00:25:01,644 --> 00:25:02,944
Ai, menina!
313
00:25:02,945 --> 00:25:05,900
Colocar um prato na mesa
n�o adianta nada.
314
00:25:09,902 --> 00:25:11,402
Rosa, por favor.
315
00:25:13,497 --> 00:25:14,797
Coma.
316
00:25:19,085 --> 00:25:21,114
N�o vai acontecer de novo.
317
00:25:24,926 --> 00:25:28,344
N�mero cinco.
Tenha cuidado com o que diz.
318
00:25:28,345 --> 00:25:30,179
Jamais cometa o erro
319
00:25:30,180 --> 00:25:33,182
de comparar seu marido
com outro homem.
320
00:25:33,183 --> 00:25:36,616
N�o sabe o poder destrutivo
que isso provoca.
321
00:25:36,617 --> 00:25:39,605
Seis.
Admire seu marido.
322
00:25:39,606 --> 00:25:41,348
Os homens querem estar
323
00:25:41,349 --> 00:25:44,437
onde se sentem
respeitados e admirados.
324
00:25:44,438 --> 00:25:48,323
Sete. Seja s�bia
durante as discuss�es.
325
00:25:48,324 --> 00:25:51,076
A resposta calma
desvia a ira,
326
00:25:51,077 --> 00:25:54,397
mas a palavra r�spida
desperta a f�ria.
327
00:25:54,706 --> 00:25:56,790
Prov�rbios 15: 1.
328
00:25:56,791 --> 00:25:58,209
N�mero oito.
329
00:25:58,210 --> 00:26:00,937
Deve lutar
at� as �ltimas consequ�ncias
330
00:26:00,938 --> 00:26:02,805
para salvar seu casamento.
331
00:26:03,631 --> 00:26:04,931
Nove.
332
00:26:21,431 --> 00:26:22,731
Com licen�a.
333
00:26:22,732 --> 00:26:24,032
Entre.
334
00:26:26,402 --> 00:26:29,405
O dono do apartamento
usava isso como um dep�sito,
335
00:26:29,406 --> 00:26:31,615
mas pouco a pouco
vou arrumando.
336
00:26:32,115 --> 00:26:33,415
Est� bom.
337
00:26:35,995 --> 00:26:37,957
Venha,
vou te mostrar uma coisa.
338
00:26:39,958 --> 00:26:44,124
Ele � pequeno, mas aqui
� onde quero colocar o beliche.
339
00:26:46,547 --> 00:26:48,673
As crian�as sempre quiseram
um beliche.
340
00:26:48,674 --> 00:26:49,974
Lembra?
341
00:26:51,010 --> 00:26:53,012
Juampi est� muito dif�cil.
342
00:26:53,013 --> 00:26:55,098
Mas sempre pergunta por voc�.
343
00:26:55,099 --> 00:26:56,399
Ah, �?
344
00:26:59,061 --> 00:27:00,936
Trouxe comida para voc�.
345
00:27:00,937 --> 00:27:02,646
Deixo na cozinha?
346
00:27:02,647 --> 00:27:03,947
Sim.
347
00:27:09,696 --> 00:27:11,753
Lucia fez biscoitos
para voc�.
348
00:27:13,199 --> 00:27:16,035
Quero deixar este lugar
adequado para as crian�as.
349
00:27:16,995 --> 00:27:19,351
Quero que passem
mais tempo comigo.
350
00:27:24,751 --> 00:27:27,194
Pablo, est� fazendo algo
para se curar?
351
00:27:30,965 --> 00:27:33,456
Eu sei que l� no fundo
voc� n�o � assim.
352
00:27:35,928 --> 00:27:37,428
Eu te conhe�o.
353
00:27:39,684 --> 00:27:41,084
Eu sei bem.
354
00:27:43,604 --> 00:27:45,744
Vai precisar aquecer isso
no microondas.
355
00:27:48,114 --> 00:27:50,277
Tenho conversado
com a pastora.
356
00:27:50,278 --> 00:27:51,987
Est� me ajudando bastante.
357
00:27:57,326 --> 00:27:59,301
Temos que trabalhar muito.
358
00:28:00,245 --> 00:28:01,657
Lado a lado.
359
00:28:03,373 --> 00:28:05,563
Nos esfor�armos
pelas crian�as.
360
00:28:07,251 --> 00:28:10,123
Eles precisam de um pai
e uma m�e juntos.
361
00:28:10,798 --> 00:28:12,476
Uma fam�lia normal.
362
00:28:18,138 --> 00:28:19,815
Voc� n�o me conhece.
363
00:28:22,185 --> 00:28:24,094
Eu n�o sou t�o antiquada.
364
00:28:25,728 --> 00:28:27,703
Tamb�m posso ser curiosa.
365
00:28:32,610 --> 00:28:34,551
Voc� precisa de mais tempo?
366
00:28:36,655 --> 00:28:38,863
Tenho vergonha
quando olha para mim.
367
00:28:41,077 --> 00:28:42,603
Vou usar seu banheiro.
368
00:28:43,996 --> 00:28:45,496
Fica l� atr�s.
369
00:29:12,122 --> 00:29:13,422
Isa.
370
00:29:16,363 --> 00:29:18,902
O mal que est� fazendo a eles
� irrepar�vel.
371
00:30:10,457 --> 00:30:11,916
Isa.
372
00:30:11,917 --> 00:30:15,251
Lucia contou a Andrea
que Pablo n�o voltou para casa.
373
00:30:15,755 --> 00:30:17,598
N�o quer me falar sobre isso?
374
00:30:18,633 --> 00:30:20,904
Imagine o que seus pais
v�o dizer.
375
00:30:20,905 --> 00:30:22,969
Eles nunca gostaram de Pablo.
376
00:30:22,970 --> 00:30:26,472
Por que n�o me falou antes?
Voc� n�o tem ningu�m.
377
00:30:26,473 --> 00:30:28,432
A fam�lia de Pablo
est� me apoiando.
378
00:30:28,433 --> 00:30:30,392
Eles est�o muito zangados
com ele.
379
00:30:30,393 --> 00:30:32,102
Fam�lia � fam�lia.
380
00:30:32,103 --> 00:30:35,146
Se isso n�o se resolver,
eles ficar�o do lado dele.
381
00:30:35,147 --> 00:30:37,621
Melhor voc� se proteger.
O que vai fazer?
382
00:30:38,776 --> 00:30:40,076
N�o sei.
383
00:30:41,404 --> 00:30:42,904
Essas coisas acontecem.
384
00:30:42,905 --> 00:30:46,359
Nessa idade, os homens precisam
reafirmar sua masculinidade.
385
00:30:46,994 --> 00:30:48,738
Tem muita gente aqui.
386
00:30:51,331 --> 00:30:54,037
Voc� n�o � a primeira
a ser trocada por outra.
387
00:30:54,668 --> 00:30:56,227
Voc� sabe quem �?
388
00:30:56,963 --> 00:30:58,669
Ela � mais jovem?
389
00:30:59,089 --> 00:31:00,713
N�o sei quem �.
390
00:31:00,714 --> 00:31:03,174
Tente descobrir.
Contrate um detetive.
391
00:31:03,175 --> 00:31:04,670
Voc� tem advogado?
392
00:31:08,682 --> 00:31:10,391
Ele vai voltar.
393
00:31:10,392 --> 00:31:12,560
Com o tempo, perdoamos.
394
00:31:12,561 --> 00:31:13,895
N�o acredito.
395
00:31:13,896 --> 00:31:15,730
Eles sempre voltam.
396
00:31:15,731 --> 00:31:17,031
Sempre.
397
00:31:30,828 --> 00:31:33,458
- Fez xixi na cama de novo?
- N�o.
398
00:31:34,040 --> 00:31:35,440
Ent�o?
399
00:31:37,752 --> 00:31:39,598
Pare de molhar isso.
400
00:31:42,215 --> 00:31:45,797
O que vai dizer pra mam�e?
O len�ol est� encharcado.
401
00:31:47,594 --> 00:31:50,197
� por isso que n�o nos deixam
visitar papai.
402
00:31:50,198 --> 00:31:52,025
Se n�o vamos
� porque ele n�o quer!
403
00:31:52,026 --> 00:31:54,142
- Quem disse que ele n�o quer?
- Eu sei.
404
00:31:54,143 --> 00:31:58,104
Mam�e, vov� e vov� disseram
que voc� deve ficar longe dele.
405
00:31:58,105 --> 00:32:00,331
- � por sua culpa!
- N�o!
406
00:32:00,332 --> 00:32:03,533
- Mij�o.
- N�o.
407
00:32:05,071 --> 00:32:06,447
O que houve?
408
00:32:06,780 --> 00:32:09,030
- Ele mijou na cama.
- Mentira.
409
00:32:09,031 --> 00:32:10,331
V� pra cama.
410
00:32:10,952 --> 00:32:13,905
Vamos, n�o importa.
Venha se lavar.
411
00:32:15,122 --> 00:32:16,422
Sente aqui.
412
00:33:24,315 --> 00:33:26,317
Ol�, mam�e, como est�?
413
00:33:26,318 --> 00:33:27,718
Meu filho!
414
00:33:28,453 --> 00:33:30,750
Que alegria te ver!
415
00:33:37,080 --> 00:33:39,071
Levante a cabe�a, meu filho.
416
00:33:39,830 --> 00:33:42,089
N�o deixe ningu�m ver
sua vergonha.
417
00:34:12,655 --> 00:34:14,055
Irm�os!
418
00:34:30,798 --> 00:34:34,397
Quem entre voc�s realmente sabe
o que � o amor?
419
00:34:35,119 --> 00:34:37,660
Voc�s sabem?
420
00:34:38,598 --> 00:34:40,682
O amor acredita em tudo.
421
00:34:40,683 --> 00:34:42,725
Sofre por tudo.
422
00:34:42,726 --> 00:34:44,268
Suporta tudo.
423
00:34:44,269 --> 00:34:48,437
O amor suporta tudo.
Por isso estamos aqui, irm�os.
424
00:34:49,608 --> 00:34:54,238
O amor n�o conhece inveja,
n�o conhece rancor.
425
00:34:54,779 --> 00:34:56,970
O amor � bom.
426
00:34:57,574 --> 00:35:02,085
O amor n�o conhece
nada indevido.
427
00:35:05,332 --> 00:35:08,710
Mas nenhum ser humano
428
00:35:08,711 --> 00:35:12,811
conhece realmente
qual � o amor de Deus.
429
00:35:16,926 --> 00:35:19,054
E se nenhum de n�s
430
00:35:19,055 --> 00:35:23,304
realmente n�o podemos
entender o amor de Deus,
431
00:35:23,559 --> 00:35:27,010
por que nos pedem
que amemos assim?
432
00:35:29,315 --> 00:35:32,817
Hoje todos podemos ter
um encontro divino com Deus.
433
00:35:32,818 --> 00:35:35,611
Hoje vamos ter
um encontro divino com Deus.
434
00:35:35,612 --> 00:35:37,406
Quem de voc�s quer isso?
435
00:35:45,997 --> 00:35:48,357
Assim seja, meus irm�os.
436
00:35:49,167 --> 00:35:51,294
Em todos os momentos,
437
00:35:51,295 --> 00:35:55,046
fa�am o poss�vel
para encontrar o amor de Deus.
438
00:35:55,047 --> 00:35:58,173
Procurem sempre
o amor de Deus!
439
00:35:58,174 --> 00:36:00,966
Procurem o amor de Deus.
440
00:36:00,967 --> 00:36:02,267
Procurem!
441
00:36:10,690 --> 00:36:13,274
Que assim seja, irm�os!
442
00:36:13,275 --> 00:36:15,484
Vamos aplaudir o Senhor!
443
00:36:15,485 --> 00:36:17,909
Levantem suas m�os!
Levantem!
444
00:36:23,471 --> 00:36:27,946
Qu�o grande �s Tu
445
00:36:27,947 --> 00:36:32,624
Qu�o grande �s Tu
446
00:36:32,625 --> 00:36:36,665
Ent�o minh'alma
447
00:36:36,666 --> 00:36:41,756
Canta a Ti, Senhor
448
00:36:41,757 --> 00:36:47,010
Qu�o grande �s Tu
449
00:36:50,062 --> 00:36:51,362
Ol�.
450
00:36:52,271 --> 00:36:54,296
- Voc� � incr�vel.
- Obrigada.
451
00:36:54,297 --> 00:36:56,724
Obrigada.
Como � bom v�-los.
452
00:36:59,139 --> 00:37:01,141
At� logo.
Fiquem com Deus.
453
00:37:05,786 --> 00:37:08,160
J� era hora de voc� voltar.
454
00:37:08,161 --> 00:37:10,580
Vamos conversar,
quando voc� quiser.
455
00:37:10,581 --> 00:37:11,881
Obrigado.
456
00:37:13,859 --> 00:37:16,349
Que a luz te guie.
Esta � a sua casa.
457
00:37:16,350 --> 00:37:18,964
- At� o pr�ximo domingo.
- Te esperamos, Pablo.
458
00:37:21,967 --> 00:37:24,277
- Pablo, aonde est� indo?
- Ao apartamento.
459
00:37:24,278 --> 00:37:26,846
- Se cuide, seja discreto.
- O que isso quer dizer?
460
00:37:26,847 --> 00:37:29,016
N�o quero que nada de mal
te aconte�a.
461
00:37:29,017 --> 00:37:30,517
E o que aconteceria?
462
00:37:33,144 --> 00:37:34,444
Luis...
463
00:38:18,460 --> 00:38:20,019
Ol�, Mabel. Bom dia.
464
00:38:23,185 --> 00:38:25,267
- Bom dia.
- Contreras.
465
00:38:25,268 --> 00:38:26,568
Ol�.
466
00:38:26,940 --> 00:38:28,240
O que � isto?
467
00:38:28,241 --> 00:38:30,666
Acho que n�o �
uma surpresa para voc�.
468
00:38:38,835 --> 00:38:41,456
Contreras,
n�o vale a pena continuar.
469
00:38:44,257 --> 00:38:47,683
Por pura formalidade tenho que
te dizer para considerar isso
470
00:38:47,684 --> 00:38:50,402
como uma oportunidade
de crescimento em outra empresa.
471
00:38:50,847 --> 00:38:52,846
Voc� n�o pode me despedir.
472
00:38:52,847 --> 00:38:56,475
Sou o melhor consultor
desta empresa, voc� sabe disso.
473
00:38:56,476 --> 00:38:59,368
Todos os meus clientes
est�o dispostos...
474
00:39:00,398 --> 00:39:02,823
a continuar junto conosco.
475
00:39:04,443 --> 00:39:06,153
Voc� sabe muito bem
476
00:39:06,154 --> 00:39:09,531
que aqui temos
um c�digo moral irrepreens�vel,
477
00:39:09,532 --> 00:39:12,023
e que pessoas como voc�
n�o s�o bem-vindas.
478
00:39:12,902 --> 00:39:14,202
O que est� dizendo?
479
00:39:14,203 --> 00:39:16,774
Pode me soltar, por favor?
Sim?
480
00:39:17,013 --> 00:39:18,748
E trate de ficar calmo.
481
00:39:18,749 --> 00:39:20,333
Quer que eu comece a gritar
482
00:39:20,334 --> 00:39:24,088
e que todos aqui saibam
porque est� sendo demitido?
483
00:39:24,089 --> 00:39:25,789
Seja como voc� quiser.
484
00:39:36,850 --> 00:39:39,602
- Ol�, senhor. Posso entrar?
- N�o, n�o pode.
485
00:39:39,603 --> 00:39:41,672
- Por que n�o?
- S�o ordens superiores.
486
00:39:41,673 --> 00:39:43,649
- Mas os pais est�o ali.
- Sim, est�o.
487
00:39:43,650 --> 00:39:45,955
- Meus filhos tamb�m.
- Eu n�o posso.
488
00:39:46,902 --> 00:39:49,111
- Me deixe entrar, por favor.
- � imposs�vel.
489
00:39:50,614 --> 00:39:51,914
Rosa!
490
00:40:00,231 --> 00:40:01,848
Rosa, o que est� acontecendo?
491
00:40:01,849 --> 00:40:04,376
- N�o me deixam ver meus filhos.
- O que faz aqui?
492
00:40:04,377 --> 00:40:05,752
N�o me deixaram entrar.
493
00:40:05,753 --> 00:40:08,714
Seu Pablo, � melhor que se v�
antes que a pol�cia venha.
494
00:40:08,715 --> 00:40:11,388
A pol�cia?
Mas por que a pol�cia viria?
495
00:40:12,060 --> 00:40:15,592
Eu fui despedido
e Isa n�o atende o telefone.
496
00:40:15,593 --> 00:40:18,097
- Eu n�o sei de nada.
- Como voc� est�, meu amor?
497
00:40:18,098 --> 00:40:19,976
Seu Pablo,
� melhor ir embora.
498
00:40:20,696 --> 00:40:23,145
Rosa!
Rosa, volte aqui!
499
00:40:24,231 --> 00:40:26,306
Eu ainda sou seu patr�o!
500
00:40:26,942 --> 00:40:28,818
Rosa,
voc� est� me desrespeitando!
501
00:40:28,819 --> 00:40:30,193
- Senhor...
- Me deixe!
502
00:40:30,194 --> 00:40:31,524
- Seguran�a?
- Quieto!
503
00:40:31,525 --> 00:40:32,825
Rosa!
504
00:40:32,826 --> 00:40:35,397
Eu ainda sou seu patr�o!
Venha c�!
505
00:40:36,597 --> 00:40:37,897
Rosa!
506
00:40:39,912 --> 00:40:41,246
De que lado voc� est�?
507
00:40:41,247 --> 00:40:42,547
Me soltem!
508
00:40:43,351 --> 00:40:44,951
Chega! Est� bem.
509
00:41:07,335 --> 00:41:08,635
Isa!
510
00:41:09,650 --> 00:41:11,316
Eles tamb�m s�o meus filhos.
511
00:41:11,317 --> 00:41:13,294
Voc� perdeu esse direito.
512
00:41:13,295 --> 00:41:15,549
O que suas advogadas disseram
no meu trabalho?
513
00:41:15,550 --> 00:41:16,850
A verdade.
514
00:41:19,243 --> 00:41:21,299
Qual o seu problema?
Me solte!
515
00:41:22,354 --> 00:41:24,038
Me solte
ou vou chamar a pol�cia.
516
00:41:24,039 --> 00:41:26,596
Que porra suas advogadas
est�o tramando?
517
00:41:27,335 --> 00:41:28,635
O que � isso?
518
00:41:29,002 --> 00:41:30,415
Est� me machucando.
519
00:41:32,047 --> 00:41:33,948
Me Solte. Se acalme.
520
00:41:33,949 --> 00:41:36,480
- Se acalme.
- Quer que me acalme?
521
00:41:37,762 --> 00:41:39,405
O que est� fazendo comigo?
522
00:41:41,391 --> 00:41:43,249
O que voc� est� fazendo?
523
00:41:45,019 --> 00:41:47,686
Est� destruindo sua esposa
e seus filhos!
524
00:41:48,063 --> 00:41:51,073
N�o quero te fazer mal
mas contei tudo ao juiz.
525
00:41:51,074 --> 00:41:53,525
Ele disse que voc� � um perigo
para as crian�as.
526
00:41:53,526 --> 00:41:55,905
- E voc�, o que disse?
- N�o importa.
527
00:41:55,906 --> 00:41:57,780
S� quero proteg�-los.
528
00:41:58,282 --> 00:42:01,034
Sabe o qu�? Se cuide.
Que Deus te perdoe.
529
00:42:02,035 --> 00:42:03,895
Isa, n�o fa�a isso comigo.
530
00:42:04,413 --> 00:42:06,330
As crian�as n�o precisam saber.
531
00:42:06,331 --> 00:42:08,423
- Dane-se!
- Eles n�o v�o entender.
532
00:42:44,726 --> 00:42:48,154
N�o, n�o. N�o � assim.
Tem que deixar ela aqui.
533
00:42:48,604 --> 00:42:51,250
Porque sen�o perde a aposta.
534
00:42:51,251 --> 00:42:52,809
Onde voc� estava?
535
00:42:53,743 --> 00:42:55,043
Eu fui ao apartamento,
536
00:42:55,044 --> 00:42:58,916
mas como voc� n�o estava
eu vim um pouco para c�.
537
00:42:59,626 --> 00:43:02,386
Estou com Guillermo
e Chepe.
538
00:43:02,847 --> 00:43:04,673
Voc� deixou a porta aberta.
539
00:43:05,014 --> 00:43:07,765
Sim, mas n�o tem problema.
540
00:43:07,766 --> 00:43:10,903
Eu fui pra casa
e voc� n�o estava l�.
541
00:43:12,647 --> 00:43:15,206
� melhor nos vermos depois.
542
00:43:15,640 --> 00:43:18,097
Fico te devendo uma partida.
543
00:43:18,318 --> 00:43:21,341
Traga de novo
seu cart�o de bingo na pr�xima.
544
00:43:26,201 --> 00:43:28,876
O que houve?
N�o fa�a um drama.
545
00:43:28,877 --> 00:43:30,567
Eu s� sa� um pouco.
546
00:43:37,047 --> 00:43:39,047
Por ordem judicial
547
00:43:39,048 --> 00:43:41,456
n�o posso mais ver
meus filhos.
548
00:43:42,467 --> 00:43:44,052
N�o tenho mais nada.
549
00:43:44,053 --> 00:43:45,665
Bem, e eu, o que sou?
550
00:43:47,096 --> 00:43:50,134
Est�o me acusando de ped�filo.
Pode imaginar?
551
00:43:50,809 --> 00:43:53,687
Que tipo de homem
eu me tornei?
552
00:43:53,688 --> 00:43:56,273
Nem sei se eu sou mais
um homem.
553
00:43:56,274 --> 00:43:58,864
Eu acho que voc� � um homem
que tem problemas.
554
00:43:58,865 --> 00:44:02,863
Homens que t�m problemas
procuram uma solu��o.
555
00:44:02,864 --> 00:44:04,739
E o que voc� sabe
sobre ser um homem?
556
00:44:04,740 --> 00:44:08,200
N�o tem responsabilidades,
n�o tem fam�lia nem filhos.
557
00:44:08,201 --> 00:44:10,326
Isso n�o � ser homem.
558
00:44:10,327 --> 00:44:12,579
Ser homem � se assumir.
559
00:44:12,580 --> 00:44:15,783
E vai querer que eu esteja aqui?
Sem nada?
560
00:44:16,418 --> 00:44:18,068
Porque eu me assumi?
561
00:44:19,254 --> 00:44:22,758
N�o, voc� n�o se assumiu,
voc� foi assumido.
562
00:44:22,759 --> 00:44:26,373
Por isso est� pagando
as consequ�ncias. Est� sofrendo.
563
00:44:27,887 --> 00:44:30,429
Estou passando por tudo isso
por ser viado.
564
00:44:30,765 --> 00:44:33,894
E voc� acha
que � f�cil ser viado?
565
00:44:33,895 --> 00:44:35,836
N�o estamos em Luxemburgo.
566
00:44:36,689 --> 00:44:39,398
E se eu me tornar
um perigo para meus filhos?
567
00:44:39,399 --> 00:44:44,095
Pense um pouco,
n�o diga besteira.
568
00:44:54,998 --> 00:44:56,794
E se estivermos errados?
569
00:44:57,084 --> 00:44:59,524
Eu sei que n�o estou errado.
570
00:45:10,386 --> 00:45:12,930
Mauro, te pago amanh�.
Tudo bem?
571
00:45:12,931 --> 00:45:15,107
- N�o se preocupe.
- Desculpe.
572
00:46:18,655 --> 00:46:19,955
Com licen�a.
573
00:46:19,956 --> 00:46:22,790
Sabe se essas batatas s�o boas
para fazer pur�?
574
00:46:22,791 --> 00:46:26,094
Sim, mas leve as grandes,
que s�o melhores para isso.
575
00:46:27,422 --> 00:46:29,193
Bem, obrigado, Rosa.
576
00:46:31,052 --> 00:46:33,297
Ah, voc� � o fulano, n�o �?
577
00:46:33,637 --> 00:46:35,137
Se voc� est� dizendo...
578
00:46:35,764 --> 00:46:37,508
Como me reconheceu?
579
00:46:39,018 --> 00:46:41,089
- J� almo�ou?
- N�o.
580
00:46:42,020 --> 00:46:44,187
Mas o que quer comigo?
581
00:46:44,188 --> 00:46:46,064
- Essa � a bolsa da senhora?
- �.
582
00:46:46,065 --> 00:46:47,665
Vou lev�-la.
583
00:46:51,822 --> 00:46:53,489
Venha comigo,
vamos conversar.
584
00:46:53,490 --> 00:46:55,822
- E eu devo?
- Sim, eu n�o mordo.
585
00:46:56,451 --> 00:46:59,705
Ele est� muito infeliz com tudo
que lhe est� acontecendo.
586
00:46:59,706 --> 00:47:02,331
Por isso isto seria
um grande presente para ele.
587
00:47:02,332 --> 00:47:04,035
N�o posso lev�-los
nesse lugar.
588
00:47:04,036 --> 00:47:06,460
Eles n�o est�o acostumados
a isso.
589
00:47:06,461 --> 00:47:07,901
Ent�o me diga onde.
590
00:47:07,902 --> 00:47:10,631
Seja onde for,
Pablo te encontra l�.
591
00:47:10,632 --> 00:47:12,950
Voc� n�o tem ideia
como as coisas est�o.
592
00:47:12,951 --> 00:47:15,254
Al�m disso,
Juampi contaria � m�e dele
593
00:47:15,255 --> 00:47:17,247
e n�o quero
que ela sofra mais.
594
00:47:17,248 --> 00:47:20,475
Sim. Pablo diz
que voc� gosta muito dele
595
00:47:20,476 --> 00:47:23,145
e que faria qualquer coisa
pelas crian�as.
596
00:47:24,187 --> 00:47:26,438
Eu n�o tenho nada
contra voc�.
597
00:47:26,439 --> 00:47:28,164
Mas imagine
se as autoridades sabem
598
00:47:28,165 --> 00:47:29,941
que ele chegou perto
das crian�as
599
00:47:29,942 --> 00:47:32,762
se at� mesmo as liga��es
est�o proibidas.
600
00:47:32,763 --> 00:47:34,623
Que se dane as autoridades!
601
00:47:34,624 --> 00:47:37,857
�s vezes temos que agir
sem pensar demais. Ser corajoso.
602
00:47:37,858 --> 00:47:39,158
O que faria no meu lugar?
603
00:47:39,159 --> 00:47:43,420
No seu lugar eu n�o colocaria
mais lenha no fogo.
604
00:47:44,581 --> 00:47:47,876
Mas meu n�mero de telefone
eles n�o est�o monitorando.
605
00:47:47,877 --> 00:47:51,493
O problema n�o � o n�mero.
O problema � falar com ele.
606
00:47:52,457 --> 00:47:53,757
Mas invente algo.
607
00:47:53,758 --> 00:47:57,310
Diga �s crian�as que � um jogo,
o jogo da grava��o.
608
00:48:00,514 --> 00:48:03,267
Ainda est� com fome?
Quer mais alguma coisa?
609
00:48:03,268 --> 00:48:04,668
Dona Elsa!
610
00:48:04,669 --> 00:48:06,069
Sim, pois n�o.
611
00:48:06,479 --> 00:48:08,062
O que tem mais?
612
00:48:08,063 --> 00:48:12,484
Caldo de galinha,
de mariscos, de mocot�...
613
00:48:12,485 --> 00:48:15,403
Um caldo de galinha,
mas com a galinha assada.
614
00:48:15,404 --> 00:48:17,597
Capriche no prato pra ela!
615
00:48:22,243 --> 00:48:24,495
Luis, pare de fumar,
por favor.
616
00:48:24,496 --> 00:48:26,256
Sim, prefira isto.
617
00:48:26,748 --> 00:48:29,074
Isto � uma ordem de restri��o.
618
00:48:29,668 --> 00:48:31,543
Ou melhor, de prote��o.
619
00:48:32,087 --> 00:48:35,173
Protege as crian�as contra
maus tratos, amea�as,
620
00:48:35,174 --> 00:48:36,549
ass�dio
621
00:48:36,550 --> 00:48:37,966
e abuso,
622
00:48:37,967 --> 00:48:39,593
f�sico ou sexual.
623
00:48:42,179 --> 00:48:45,384
Significa que Pablo n�o pode
mais ver Isa nem seus filhos.
624
00:48:46,476 --> 00:48:50,276
Al�m disso,
ele deve ficar longe de menores.
625
00:48:51,982 --> 00:48:55,110
Meu filho, voc� ainda
acredita em Deus?
626
00:48:55,111 --> 00:48:56,737
Mam�e, n�o meta Deus nisso.
627
00:48:56,738 --> 00:48:58,780
Deus est� em todo lugar.
628
00:48:58,781 --> 00:49:01,845
Na igreja, com meu grupo,
629
00:49:02,367 --> 00:49:05,355
todos os dias
pedimos por voc�.
630
00:49:05,828 --> 00:49:09,414
Para que tudo acabe mal para voc�
nesse seu caminho equivocado.
631
00:49:09,415 --> 00:49:12,084
Como boa crist�,
� isso que me deseja?
632
00:49:12,085 --> 00:49:13,986
Para que tudo acabe mal
para voc�.
633
00:49:13,987 --> 00:49:17,090
Para que reflita
e volte para o caminho certo.
634
00:49:17,091 --> 00:49:19,008
Sua m�e n�o tem
nada a ver com isso.
635
00:49:19,009 --> 00:49:20,643
Ela est� tentando ajud�-lo.
636
00:49:24,554 --> 00:49:26,514
Eu n�o criei voc� assim.
637
00:49:26,515 --> 00:49:29,852
O pastor disse que se houver
um arrependimento verdadeiro,
638
00:49:29,853 --> 00:49:31,697
Deus perdoa tudo.
639
00:49:32,063 --> 00:49:34,471
V� v�-lo, converse com ele.
640
00:49:35,315 --> 00:49:38,321
Pense nas b�n��os
que Deus te deu.
641
00:49:38,861 --> 00:49:41,530
Uma esposa
que aceitou a Cristo.
642
00:49:41,531 --> 00:49:44,491
Bonita, de boa fam�lia.
643
00:49:44,492 --> 00:49:46,798
Dois filhos maravilhosos.
644
00:49:48,205 --> 00:49:49,872
Uma vida boa.
645
00:49:49,873 --> 00:49:51,864
Por que quer deixar isso?
646
00:49:54,210 --> 00:49:58,285
Eu acho que se Deus me fez assim,
� porque esta � a vontade dEle.
647
00:49:58,286 --> 00:50:01,175
N�o.
Deus o fez � Sua semelhan�a.
648
00:50:01,176 --> 00:50:02,592
Perfeito.
649
00:50:02,593 --> 00:50:04,503
Deus n�o o quer assim.
650
00:50:07,146 --> 00:50:08,881
Pablo, olhe para mim.
651
00:50:10,503 --> 00:50:11,803
Olhe para mim.
652
00:50:12,520 --> 00:50:14,347
N�o seja um humanista.
653
00:50:14,731 --> 00:50:18,274
Nem voc� nem o homem
s�o o centro da vida.
654
00:50:18,275 --> 00:50:22,780
A felicidade dos homens
depende da vontade de Deus.
655
00:50:22,781 --> 00:50:24,081
Tome.
656
00:50:24,823 --> 00:50:28,059
Marquei os vers�culos para voc�.
Leia.
657
00:50:29,496 --> 00:50:31,054
Pe�a ajuda.
658
00:50:31,831 --> 00:50:33,957
Fa�a uma promessa de f�.
659
00:50:35,834 --> 00:50:38,209
N�s te ajudamos a pag�-la.
660
00:50:38,210 --> 00:50:39,510
N�o �?
661
00:50:41,298 --> 00:50:43,023
Voc�s se lembram
662
00:50:43,467 --> 00:50:46,302
dos encontros divinos
que o pastor fala sempre?
663
00:50:47,612 --> 00:50:49,513
Foi o que aconteceu
comigo e Francisco.
664
00:50:49,514 --> 00:50:51,064
Deus me perdoe!
665
00:50:51,476 --> 00:50:52,977
Exatamente isso.
666
00:50:52,978 --> 00:50:55,270
Voc� est� confundindo tudo,
Pablo.
667
00:50:57,856 --> 00:51:00,775
Voc� est� destruindo
a todos n�s.
668
00:51:01,860 --> 00:51:04,897
O que Isa disse ao juiz
� contundente.
669
00:51:06,573 --> 00:51:07,873
Eu, pessoalmente, acho
670
00:51:07,874 --> 00:51:09,976
que as crian�as
estar�o melhor com ela.
671
00:51:10,368 --> 00:51:11,870
Em todos os sentidos.
672
00:51:11,871 --> 00:51:13,364
Isso � rid�culo.
673
00:51:13,365 --> 00:51:15,089
Se Pablo n�o puder
ver as crian�as,
674
00:51:15,090 --> 00:51:16,774
n�s tamb�m n�o veremos.
675
00:51:16,775 --> 00:51:18,248
E voc�s acreditam mesmo
676
00:51:18,249 --> 00:51:20,676
que sou capaz de abusar
de uma crian�a?
677
00:51:29,512 --> 00:51:30,812
Luis.
678
00:51:31,305 --> 00:51:32,865
Voc� me conhece.
679
00:51:33,974 --> 00:51:35,304
Diga algo.
680
00:51:57,733 --> 00:51:59,934
- Com licen�a, Isa.
- Entre.
681
00:52:00,793 --> 00:52:03,484
Este escrit�rio me lembra muito
dos meus pais.
682
00:52:04,005 --> 00:52:06,296
Uma pena
que Pablo nunca o usou.
683
00:52:09,302 --> 00:52:12,136
N�o se trata apenas
de desonrar a nossa fam�lia.
684
00:52:14,099 --> 00:52:17,016
Pablo tamb�m est� manchando
o nome dos seus pais.
685
00:52:17,810 --> 00:52:19,603
Voc� deu tudo a ele.
686
00:52:19,604 --> 00:52:21,597
O dinheiro n�o me importa.
687
00:52:22,357 --> 00:52:24,897
Se voc� precisa chorar,
se solte.
688
00:52:25,236 --> 00:52:28,870
Se quer ir a algum lugar,
pode ir. Eu cuido das crian�as.
689
00:52:31,030 --> 00:52:32,507
N�o se torture.
690
00:52:33,408 --> 00:52:36,100
Voc� est� tomando
todas as decis�es corretas.
691
00:52:39,623 --> 00:52:42,724
Uma m�e deve cuidar
do bem-estar de seus filhos.
692
00:52:44,336 --> 00:52:45,886
Sirva a senhora.
693
00:52:47,590 --> 00:52:49,257
Est� quente, minha filha.
694
00:52:49,258 --> 00:52:50,658
Obrigada, Rosa.
695
00:52:55,472 --> 00:52:57,673
Que horas come�a a escola
das crian�as?
696
00:52:57,674 --> 00:52:58,974
�s 7.
697
00:52:58,975 --> 00:53:00,783
Passo para peg�-los �s 6.
698
00:53:01,936 --> 00:53:03,854
E vou busc�-los
quando sa�rem.
699
00:53:03,855 --> 00:53:05,567
N�o se preocupe com nada.
700
00:53:06,317 --> 00:53:09,736
Voc� j� faz o bastante.
N�o quero abusar.
701
00:53:09,737 --> 00:53:11,216
N�o me incomoda.
702
00:53:11,948 --> 00:53:15,198
Eles precisam de uma figura
masculina neste momento.
703
00:53:16,953 --> 00:53:18,536
Rosa, onde est�o as crian�as?
704
00:53:18,537 --> 00:53:21,077
- Est�o fazendo seus deveres.
- Fique com eles.
705
00:53:25,710 --> 00:53:28,516
Minha filha,
n�o precisa mais de mim?
706
00:53:28,517 --> 00:53:29,917
N�o, obrigada.
707
00:53:42,267 --> 00:53:44,195
Vou deixar a porta aberta.
708
00:53:49,385 --> 00:53:52,106
J� sabe que pode contar comigo
para qualquer coisa.
709
00:53:52,904 --> 00:53:54,204
Eu sei.
710
00:53:59,819 --> 00:54:01,119
Olhe, Pablo.
711
00:54:01,120 --> 00:54:04,623
� obvio que voc�
� um cara legal.
712
00:54:05,166 --> 00:54:08,420
A gente sente isso.
Eu gosto de voc�.
713
00:54:09,129 --> 00:54:10,855
Eu te asseguro.
714
00:54:12,050 --> 00:54:13,424
Eu te acho legal.
715
00:54:13,425 --> 00:54:15,591
Estou feliz de te conhecer.
716
00:54:15,592 --> 00:54:18,888
Voc� � bem legal.
� um cara muito legal.
717
00:54:18,889 --> 00:54:22,726
Ent�o, Tiz�n, est� querendo
transar com meu namorado?
718
00:54:22,727 --> 00:54:24,142
Nunca!
719
00:54:24,143 --> 00:54:25,443
N�o � verdade?
720
00:54:25,854 --> 00:54:27,228
Ele � bonito.
721
00:54:27,229 --> 00:54:28,729
Estou de olho em voc�!
722
00:54:32,527 --> 00:54:33,985
Aonde vamos?
723
00:54:33,986 --> 00:54:35,776
Tenho algo para voc�.
724
00:54:47,583 --> 00:54:49,191
� algo que...
725
00:54:49,835 --> 00:54:53,236
faz parte do seu presente
de anivers�rio.
726
00:55:01,096 --> 00:55:02,722
Juampi, pode falar.
727
00:55:02,723 --> 00:55:04,023
E quando vamos ver ele?
728
00:55:04,024 --> 00:55:07,143
N�o vamos v�-lo,
mas fazer uma grava��o.
729
00:55:07,144 --> 00:55:09,937
Ol�, papai, espero que tenha
um feliz anivers�rio.
730
00:55:09,938 --> 00:55:13,023
Quero que tenha mesmo
um feliz anivers�rio.
731
00:55:13,024 --> 00:55:15,776
Voc� vai ouvir isso
quando chegar em casa.
732
00:55:15,777 --> 00:55:17,654
E fique bom logo!
733
00:55:17,655 --> 00:55:19,321
Queria te contar
734
00:55:19,322 --> 00:55:22,242
que fui escolhido
para o time de nata��o.
735
00:55:22,711 --> 00:55:26,078
Mam�e nos levou para outra igreja
pra gente conhecer outras pessoas.
736
00:55:26,079 --> 00:55:27,722
Digam Feliz Anivers�rio
para ele.
737
00:55:27,723 --> 00:55:29,713
Feliz Anivers�rio!
738
00:56:22,418 --> 00:56:25,221
E � para Te pedir, Senhor,
que Pablo renuncie
739
00:56:25,222 --> 00:56:27,806
a esse dem�nio
que tomou conta do seu corpo,
740
00:56:27,807 --> 00:56:29,724
a esse desejo negativo, Pai.
741
00:56:29,725 --> 00:56:33,894
Tu sabes que ele est� caminhando
pelo vale da sombra e da morte.
742
00:56:33,895 --> 00:56:37,900
D� a ele for�as, Senhor, para
regressar ao seio da sua fam�lia.
743
00:56:37,901 --> 00:56:40,152
Para recuperar a f� em Ti,
Cristo.
744
00:56:40,153 --> 00:56:43,529
Para que as a��es dele
sigam as Escrituras.
745
00:56:43,530 --> 00:56:45,198
Senhor, ele est� doente.
746
00:56:45,199 --> 00:56:48,911
Te pedimos, Senhor,
para que ele renuncie a isso.
747
00:56:48,912 --> 00:56:50,776
N�s o repreendemos, Senhor,
748
00:56:50,777 --> 00:56:53,331
com a autoridade
que Tu nos concedes.
749
00:56:53,332 --> 00:56:57,544
Liberte-o desse sentimento
que o leva direto para o inferno.
750
00:56:57,545 --> 00:57:00,533
Agimos como suas filhas
e em Teu nome, Pai.
751
00:57:00,534 --> 00:57:01,834
Liberte-o, Senhor.
752
00:57:01,835 --> 00:57:05,468
Quebre essas correntes do mal
que o prendem.
753
00:57:05,469 --> 00:57:09,972
Porque Tu sabes
que o inimigo � sorrateiro, Pai.
754
00:57:09,973 --> 00:57:12,808
Ele encheu o corpo dele
com essa lux�ria,
755
00:57:12,809 --> 00:57:15,212
com esse desejo
por outro homem.
756
00:57:15,213 --> 00:57:16,867
Por isso que Te pedimos, Pai,
757
00:57:16,868 --> 00:57:20,059
que expulse esse desejo
do corpo dele...
758
00:57:20,060 --> 00:57:23,102
...para que ele volte
� sua vida normal, Pai...
759
00:57:23,103 --> 00:57:26,047
...dois, tr�s, quatro,
760
00:57:26,048 --> 00:57:28,607
cinco, seis, sete.
761
00:57:28,608 --> 00:57:32,287
Todos para o lado!
Vamos quebrar a pi�ata!
762
00:57:32,288 --> 00:57:35,999
Vamos l�!
Um, dois, tr�s!
763
00:57:36,000 --> 00:57:38,671
Bata forte!
Forte!
764
00:57:45,536 --> 00:57:47,978
Isso! Bata forte!
765
00:57:55,125 --> 00:57:56,970
N�s temos um grupo de apoio.
766
00:57:56,971 --> 00:57:59,480
- Aos s�bados?
- Isso mesmo.
767
00:57:59,481 --> 00:58:02,100
A esposa do pastor
logo retornar� de Miami.
768
00:58:02,101 --> 00:58:03,401
Sim, eu sei.
769
00:58:03,402 --> 00:58:06,446
As confer�ncias dela
s�o �timas.
770
00:58:06,447 --> 00:58:09,948
Ela foi l� apresentar seu livro,
que � excelente.
771
00:58:09,949 --> 00:58:12,327
Voc� tem que ler.
Vou te conseguir um exemplar.
772
00:58:12,328 --> 00:58:13,952
Vai te ajudar muito.
773
00:58:14,997 --> 00:58:18,582
Obrigada. Tudo o que ela me deu
me ajudou muito.
774
00:58:18,583 --> 00:58:20,655
- Pode agradecer a ela por mim?
- Sim.
775
00:58:20,656 --> 00:58:22,212
Vou dizer a ela.
776
00:58:22,213 --> 00:58:26,742
Esse grupo de apoio
tem ajudado muitas pessoas.
777
00:58:27,175 --> 00:58:30,933
Agrade�a ao pastor e sua esposa
por mandarem seus filhos.
778
00:58:30,934 --> 00:58:35,724
Claro. Eles se divertiram muito.
Tudo estava �timo.
779
00:58:36,809 --> 00:58:39,469
Adorei te rever. Obrigada.
780
00:58:40,480 --> 00:58:43,337
- Nos vemos no pr�ximo s�bado?
- Est� bem, est� bem.
781
00:58:44,151 --> 00:58:46,693
- O que achou de tudo?
- Estava tudo �timo.
782
00:58:46,694 --> 00:58:49,169
Todos nos divertimos muito.
783
00:58:51,824 --> 00:58:53,602
- Ela � incr�vel.
- �.
784
00:58:54,034 --> 00:58:55,369
Escute.
785
00:58:55,370 --> 00:58:58,330
N�o quero que isso seja
um problema, porque n�o �.
786
00:58:58,331 --> 00:59:00,497
Nem que brigue com Lucia.
787
00:59:00,498 --> 00:59:01,798
O que aconteceu?
788
00:59:06,189 --> 00:59:07,923
- Por que fez isso?
- Porque sim.
789
00:59:07,924 --> 00:59:10,258
- Isso n�o se faz.
- Eu fa�o o que quero.
790
00:59:10,259 --> 00:59:11,675
N�o me responda!
791
00:59:11,676 --> 00:59:14,252
Voc� vai � casa da Andrea
e vai pedir desculpa.
792
00:59:14,597 --> 00:59:17,516
N�o estou te perguntando,
estou mandando voc� fazer.
793
00:59:29,194 --> 00:59:30,494
Venha.
794
00:59:32,489 --> 00:59:34,151
Sinto falta dele tamb�m.
795
01:00:02,102 --> 01:00:03,402
Lucia...
796
01:00:05,166 --> 01:00:06,480
Lucia...
797
01:00:06,481 --> 01:00:08,490
Est� dormindo?
798
01:00:09,108 --> 01:00:10,734
Voc� viu o papai?
799
01:00:10,735 --> 01:00:12,736
O que est� fazendo aqui?
800
01:00:12,737 --> 01:00:14,440
Ele est� se cuidando?
801
01:00:14,441 --> 01:00:15,741
Eu n�o o vi.
802
01:00:15,742 --> 01:00:17,867
Ent�o, por que te castigaram?
803
01:00:17,868 --> 01:00:20,869
Eu roubei o perfume
do pai da Andrea.
804
01:00:20,870 --> 01:00:22,245
Para qu�?
805
01:00:22,246 --> 01:00:24,737
� o mesmo que o papai usa.
806
01:00:25,166 --> 01:00:26,918
E o que queria fazer?
807
01:00:26,919 --> 01:00:28,919
Voc� � burro, Juampi.
808
01:00:28,920 --> 01:00:32,005
Queria por o perfume
nos nossos travesseiros.
809
01:00:32,006 --> 01:00:34,166
Assim �amos sonhar com ele.
810
01:00:38,013 --> 01:00:41,391
Voc� acha que eu vou ter
a mesma doen�a que ele?
811
01:00:41,392 --> 01:00:42,976
� poss�vel.
812
01:00:42,977 --> 01:00:45,602
Isso s� acontece
com os homens.
813
01:00:45,603 --> 01:00:48,296
Tem a ver com os cromossomas.
814
01:00:49,817 --> 01:00:51,358
� mortal?
815
01:00:51,359 --> 01:00:52,659
N�o sei.
816
01:00:54,362 --> 01:00:57,479
Se eu morrer,
vou viver com o vov� e a vov�.
817
01:00:58,157 --> 01:01:00,033
Isso se voc� for para o c�u.
818
01:01:00,034 --> 01:01:02,953
Tio Abel disse
que com essa doen�a
819
01:01:02,954 --> 01:01:05,193
papai seria condenado.
820
01:01:07,124 --> 01:01:08,784
Eu n�o acredito.
821
01:01:25,309 --> 01:01:28,317
- Boa noite, Juampi.
- Boa noite.
822
01:02:03,805 --> 01:02:06,431
Eu imagino
823
01:02:06,432 --> 01:02:09,853
que n�o deve ser muito f�cil
824
01:02:10,771 --> 01:02:12,071
aguentar
825
01:02:12,814 --> 01:02:17,529
todo o peso do julgamento
incessante das pessoas.
826
01:02:18,903 --> 01:02:20,545
Eu te entendo.
827
01:02:21,950 --> 01:02:23,709
Voc� acredita que...
828
01:02:24,451 --> 01:02:28,401
temos o direito de ser felizes
fazendo os outros infelizes?
829
01:02:29,039 --> 01:02:32,872
O mais importante
� n�o se deixar enganar
830
01:02:33,376 --> 01:02:37,422
pelo que acreditamos ser
a felicidade.
831
01:02:38,174 --> 01:02:42,761
H� momentos de alegria
832
01:02:42,762 --> 01:02:47,723
que certos mundos
podem te trazer.
833
01:02:47,724 --> 01:02:52,337
Mas essas fa�scas
duram muito pouco.
834
01:02:52,938 --> 01:02:58,442
Mesmo sabendo
que todos gostar�amos
835
01:02:58,443 --> 01:03:00,719
que fossem eternos.
836
01:03:01,534 --> 01:03:02,834
Pablo...
837
01:03:04,157 --> 01:03:06,492
n�s, seres humanos,
838
01:03:06,493 --> 01:03:10,525
somos todos
grandes pecadores.
839
01:03:11,081 --> 01:03:15,001
Mas o mais importante
n�o � o que somos,
840
01:03:15,002 --> 01:03:16,992
mas sim o que fazemos.
841
01:03:19,530 --> 01:03:21,047
Obrigado por me receber.
842
01:03:21,048 --> 01:03:23,310
Na verdade,
n�o sabia se podia vir aqui
843
01:03:23,311 --> 01:03:25,260
te pedir favores
na minha situa��o.
844
01:03:25,261 --> 01:03:30,054
Vamos ter que analisar
seu conceito de igreja.
845
01:03:48,284 --> 01:03:50,235
Voc� � um crente?
846
01:03:50,236 --> 01:03:51,536
Sim, senhora.
847
01:03:51,537 --> 01:03:53,993
N�o vou te perguntar
em que cr�.
848
01:03:54,957 --> 01:03:57,710
Meu filho,
voc� sabe quem eu sou.
849
01:03:57,711 --> 01:03:59,544
N�o fique nervoso.
850
01:03:59,545 --> 01:04:02,035
Eu n�o tenho nada
contra voc�.
851
01:04:13,100 --> 01:04:14,400
Meu filho
852
01:04:14,811 --> 01:04:16,602
est� perdido.
853
01:04:16,603 --> 01:04:19,106
Est� fazendo mal a ele mesmo
854
01:04:19,107 --> 01:04:21,274
e a muitas outras pessoas.
855
01:04:21,275 --> 01:04:23,984
Vai fazer mal a voc� tamb�m.
856
01:04:23,985 --> 01:04:26,490
Se salve desse sofrimento.
857
01:04:27,781 --> 01:04:30,336
Obrigado por se preocupar,
senhora, mas...
858
01:04:30,909 --> 01:04:33,844
para mim,
o sofrimento faz parte da vida.
859
01:04:35,748 --> 01:04:39,068
Dizem que a palavra "gay"
significa "alegria".
860
01:04:39,835 --> 01:04:41,336
Mas voc� tem raz�o.
861
01:04:41,337 --> 01:04:44,540
Atr�s desta palavra
s� existe sofrimento.
862
01:04:47,425 --> 01:04:51,311
Para que o casal seja feliz,
deve se complementar.
863
01:04:53,431 --> 01:04:56,402
N�o sei como voc�s
veem a vida...
864
01:04:57,394 --> 01:04:59,479
porque a vida sem uma mulher
865
01:04:59,480 --> 01:05:01,176
� antinatural.
866
01:05:02,565 --> 01:05:06,099
Deve haver um equil�brio
no casal.
867
01:05:06,654 --> 01:05:10,237
Algu�m tem que dar
o toque feminino.
868
01:05:11,866 --> 01:05:13,868
Pablo � bom nisso.
869
01:05:13,869 --> 01:05:15,544
Eu sempre digo a ele
870
01:05:15,870 --> 01:05:17,732
que voc� o criou muito bem.
871
01:05:38,310 --> 01:05:40,336
Sua massagem terminou.
872
01:05:40,836 --> 01:05:42,136
Com licen�a.
873
01:06:12,469 --> 01:06:13,769
Ei!
874
01:06:14,178 --> 01:06:17,138
Como v�o as coisas?
Desculpe, estou atrasado.
875
01:06:17,139 --> 01:06:18,555
Sinto muito, desculpe.
876
01:06:18,556 --> 01:06:20,724
Por que voc�
est� sempre atrasado?
877
01:06:20,725 --> 01:06:23,127
Sim, eu sei. Desculpe.
878
01:06:23,128 --> 01:06:25,762
A livraria fecha em 10 minutos.
N�o vai dar tempo.
879
01:06:25,763 --> 01:06:27,364
O que vai fazer na livraria?
880
01:06:27,365 --> 01:06:29,651
Comprar umas coisas
para o trabalho.
881
01:06:29,652 --> 01:06:31,860
- Que bom! Encontrou um trabalho?
- Sim.
882
01:06:31,861 --> 01:06:33,161
Onde?
883
01:06:33,782 --> 01:06:35,082
Na igreja.
884
01:06:37,534 --> 01:06:40,577
Cara, voc� d� um passo pra frente
e tr�s para tr�s!
885
01:06:40,578 --> 01:06:43,038
Voc� foi procurar um emprego
na igreja?
886
01:06:43,039 --> 01:06:45,566
� o �nico lugar
que me aceitaram.
887
01:06:45,567 --> 01:06:47,594
Com as refer�ncias
da minha ex-chefe
888
01:06:47,595 --> 01:06:50,163
n�o consigo uma entrevista
em outro lugar.
889
01:06:51,631 --> 01:06:54,009
� uma boa oportunidade.
890
01:06:54,010 --> 01:06:56,748
Tenho que trabalhar
pelos meus filhos.
891
01:06:56,749 --> 01:06:58,249
Ou seja...
892
01:06:59,139 --> 01:07:02,591
Coletar o d�zimo
foi realmente uma grande ideia!
893
01:07:03,310 --> 01:07:06,397
Se visse o trabalho que
a igreja faz com esse dinheiro,
894
01:07:06,398 --> 01:07:08,389
voc� pensaria diferente.
895
01:07:09,941 --> 01:07:12,186
Cara, o que eu acho
� que voc� pensa
896
01:07:12,187 --> 01:07:14,111
que trabalhando para a igreja
897
01:07:14,112 --> 01:07:16,964
vai se salvar
pela vida que escolheu.
898
01:07:19,659 --> 01:07:23,203
Voc� n�o ser� condenado
por chupar um pau!
899
01:07:23,204 --> 01:07:24,538
Eu n�o sei.
900
01:07:24,539 --> 01:07:26,318
E voc� tamb�m n�o.
901
01:07:27,826 --> 01:07:29,551
Voc� n�o acredita em nada.
902
01:07:30,003 --> 01:07:31,794
Sim, eu acredito.
903
01:07:32,589 --> 01:07:35,858
Mas meu Deus n�o est�
me proibindo de viver minha vida.
904
01:07:37,426 --> 01:07:39,136
Mas a igreja
905
01:07:39,137 --> 01:07:42,124
� um lugar onde os pecadores
s�o bem-vindos.
906
01:07:42,515 --> 01:07:45,800
Cara, meta isso na cabe�a,
voc� e eu n�o somos pecadores.
907
01:07:50,452 --> 01:07:51,752
Cacete!
908
01:08:15,410 --> 01:08:16,838
Pablo!
909
01:08:16,839 --> 01:08:18,507
Voc� est� a�?
910
01:08:18,508 --> 01:08:21,126
Voc� acha que est� num hotel
para chegar quando quer?
911
01:08:21,127 --> 01:08:23,595
N�o, mas n�o estou
com as minhas chaves.
912
01:08:23,596 --> 01:08:25,014
J� viu que horas s�o?
913
01:08:25,015 --> 01:08:27,375
Abra para mim, por favor.
914
01:08:31,230 --> 01:08:32,643
O que aconteceu?
915
01:08:35,233 --> 01:08:36,978
Machucaram o seu olho.
916
01:08:39,905 --> 01:08:42,062
Por isso que n�o gosto
que saia sozinho.
917
01:08:43,451 --> 01:08:45,033
Deixe eu ver.
918
01:08:45,034 --> 01:08:46,534
N�o se mexa.
919
01:08:49,081 --> 01:08:50,531
Sente aqui.
920
01:08:52,919 --> 01:08:55,094
Se quer vomitar, vomite a�.
921
01:09:06,808 --> 01:09:09,642
O que aconteceu?
Quem te fez isso?
922
01:09:09,643 --> 01:09:11,720
N�o sei, uns caras.
923
01:09:12,689 --> 01:09:15,188
Quando os vi,
j� estavam me batendo.
924
01:09:15,189 --> 01:09:16,717
Deixe eu ver.
925
01:09:18,067 --> 01:09:19,725
Vai doer um pouco.
926
01:09:41,467 --> 01:09:43,676
O n�mero solicitado
n�o est�...
927
01:09:43,677 --> 01:09:45,718
J� est� passando.
928
01:09:46,137 --> 01:09:47,637
Ela n�o atende.
929
01:09:49,265 --> 01:09:51,182
Vou l� ver meus filhos.
930
01:09:51,183 --> 01:09:52,936
Fique aqui se recuperando.
931
01:09:52,937 --> 01:09:55,806
- Vou com voc�.
- N�o, est� muito b�bado.
932
01:09:58,149 --> 01:09:59,549
Mais outro.
933
01:10:04,407 --> 01:10:07,114
N�o se preocupe,
� s� um solavanco.
934
01:10:11,579 --> 01:10:13,079
Fique calmo.
935
01:10:13,080 --> 01:10:14,580
Relaxe.
936
01:10:16,992 --> 01:10:18,292
Certo.
937
01:10:18,293 --> 01:10:19,961
- Te vejo depois.
- Est� bem.
938
01:10:19,962 --> 01:10:22,155
Desculpe te deixar assim,
mas...
939
01:10:46,363 --> 01:10:48,855
- Abra para mim, Carlos.
- N�o posso.
940
01:10:56,081 --> 01:10:58,875
Estou feliz em v�-lo.
Sentiu o tremor?
941
01:10:58,876 --> 01:11:01,628
Sim, por isso vim ver
como est�o as crian�as.
942
01:11:01,629 --> 01:11:03,487
Eles ficaram um pouco
fora da casa.
943
01:11:03,488 --> 01:11:06,009
Quando os tremores pararam,
eles entraram.
944
01:11:07,301 --> 01:11:10,022
- O que aconteceu contigo?
- Um pequeno acidente.
945
01:11:11,055 --> 01:11:14,138
Me deixe entrar um pouco.
Vai que isso come�a de novo.
946
01:11:14,599 --> 01:11:17,185
Voc� deve ir, Seu Pablo.
Est� tudo bem por aqui.
947
01:11:17,186 --> 01:11:19,895
Voc� sabe que se deix�-lo entrar
serei demitido.
948
01:11:19,896 --> 01:11:22,481
Sen�o vou ter que chamar
a seguran�a.
949
01:11:22,482 --> 01:11:24,194
N�o se preocupe, Carlitos.
950
01:11:27,488 --> 01:11:29,979
Voc� n�o tem o direito
de vir � minha casa.
951
01:11:31,616 --> 01:11:33,951
Voc� est� infringindo a lei.
952
01:11:33,952 --> 01:11:36,621
S� queria ver
como estavam as crian�as.
953
01:11:37,372 --> 01:11:39,399
Voc� nos d� um minuto,
por favor?
954
01:11:39,707 --> 01:11:41,007
Fique aqui.
955
01:11:42,918 --> 01:11:44,368
Me ajude.
956
01:11:51,427 --> 01:11:53,883
O pastor disse
que h� uma possibilidade.
957
01:11:55,515 --> 01:11:58,767
Sen�o, eu vou morar nos
Estados Unidos com as crian�as.
958
01:12:00,270 --> 01:12:02,396
Aqui as pessoas
est�o come�ando a falar.
959
01:12:05,191 --> 01:12:07,165
O que o pastor est� propondo?
960
01:12:10,239 --> 01:12:12,664
Elena, os livros, por favor.
961
01:12:13,990 --> 01:12:15,867
- Aqui est�o.
- Obrigada.
962
01:12:15,868 --> 01:12:17,578
Vamos, jovens.
963
01:12:17,579 --> 01:12:18,879
Venham.
964
01:12:19,289 --> 01:12:20,999
� f�cil de preparar.
965
01:12:21,000 --> 01:12:23,584
Pela manh�, voc� mistura
todos os ingredientes,
966
01:12:23,585 --> 01:12:25,544
separa em v�rias doses
967
01:12:25,545 --> 01:12:28,532
e vai dando,
seis vezes durante o dia.
968
01:12:29,966 --> 01:12:33,367
Isto � s� uma ferramenta,
que pode te ajudar.
969
01:12:33,368 --> 01:12:36,236
O trabalho � voc�
quem tem que fazer, por dentro.
970
01:12:36,638 --> 01:12:38,889
N�o se assuste
se sentir mudan�as.
971
01:12:38,890 --> 01:12:41,519
Isto vai ajudar
a acalmar sua libido.
972
01:12:41,520 --> 01:12:43,353
E assim ele aprende
a se controlar.
973
01:12:43,354 --> 01:12:45,714
Aqui est� o panfleto,
com tudo em promo��o.
974
01:12:45,715 --> 01:12:47,107
Pablo...
975
01:12:47,108 --> 01:12:50,443
Eu n�o quero insistir,
mas isto n�o � milagroso.
976
01:12:50,444 --> 01:12:52,570
Mas tamb�m n�o �
um charlatanismo.
977
01:12:52,571 --> 01:12:55,240
� somente uma ferramenta
que pode te ajudar.
978
01:12:55,241 --> 01:12:57,267
Se voc� se ajudar tamb�m.
979
01:12:57,268 --> 01:12:59,106
E n�o sabem
a quantidade de pessoas
980
01:12:59,107 --> 01:13:00,621
que temos ajudado com isto.
981
01:13:00,622 --> 01:13:01,922
Muitas.
982
01:13:01,923 --> 01:13:04,901
Pablo.
Como est� se sentindo?
983
01:13:05,326 --> 01:13:06,626
Eu?
984
01:13:06,627 --> 01:13:09,101
Deus salva os pecadores.
985
01:13:09,629 --> 01:13:10,964
Deus te ama.
986
01:13:10,965 --> 01:13:13,842
O que Ele n�o ama � o pecado.
987
01:13:13,843 --> 01:13:16,343
� bom que voc� o acompanhe
nesse processo.
988
01:13:16,344 --> 01:13:19,347
- Voc� que inventou a cura?
- N�o, vem do Chile.
989
01:13:19,348 --> 01:13:22,225
Eles usam em muitos lugares.
Principalmente no Paraguai.
990
01:13:22,226 --> 01:13:24,520
E j� implementaram
em toda a Am�rica Latina.
991
01:13:24,521 --> 01:13:26,488
E tamb�m querem
implementar no Brasil.
992
01:13:26,489 --> 01:13:27,789
Certo, Sr. Pastor?
993
01:13:27,790 --> 01:13:30,354
Certo. Se Deus quiser.
994
01:13:30,735 --> 01:13:32,135
Sim.
Olhe.
995
01:13:32,136 --> 01:13:34,854
Voc� tem que assinar aqui.
E voc� tamb�m embaixo.
996
01:13:37,911 --> 01:13:39,833
Obrigada.
Aqui est�.
997
01:13:46,667 --> 01:13:49,172
N�s sempre ficamos
com uma c�pia.
998
01:13:50,916 --> 01:13:52,316
Obrigada.
999
01:13:53,465 --> 01:13:55,150
Vai ser com cheque, n�o �?
1000
01:13:55,151 --> 01:13:57,533
Vou enviar tudo por e-mail
mais tarde
1001
01:13:57,534 --> 01:14:00,420
- para que verifique novamente.
- Vamos, Pablo.
1002
01:14:03,474 --> 01:14:07,426
N�o se preocupe.
Tudo � explicado nas instru��es.
1003
01:16:06,721 --> 01:16:10,267
Seu Pablo, seu telefone
est� tocando na sua sala.
1004
01:16:10,268 --> 01:16:11,568
Obrigado.
1005
01:16:34,375 --> 01:16:37,126
Vamos fazer uns exerc�cios
para nos fortalecer.
1006
01:16:37,127 --> 01:16:40,114
Quero que me vejam primeiro
e depois voc�s tentam.
1007
01:16:42,007 --> 01:16:43,507
Para cima.
1008
01:16:45,508 --> 01:16:47,453
E para baixo, contraindo.
1009
01:16:48,012 --> 01:16:49,969
Aperte bem esta parte.
1010
01:16:54,086 --> 01:16:55,520
Sem fechar as pernas?
1011
01:16:55,521 --> 01:16:57,596
Sim, sem fechar as pernas.
1012
01:16:59,399 --> 01:17:00,899
Vamos tentar.
1013
01:17:03,544 --> 01:17:05,244
Vamos. Para cima.
1014
01:17:06,863 --> 01:17:08,322
Contraiam.
1015
01:17:08,757 --> 01:17:10,185
Sintam.
1016
01:17:11,368 --> 01:17:12,868
Vamos, para cima.
1017
01:17:18,835 --> 01:17:21,420
Vamos, sentindo.
Isso.
1018
01:17:21,421 --> 01:17:23,582
Voc�s praticam o sexo oral?
1019
01:17:26,717 --> 01:17:30,216
N�o tem nada na B�blia que diz
que a fela��o � um pecado.
1020
01:17:33,266 --> 01:17:35,517
� porque muitas mulheres
se recusam a fazer
1021
01:17:35,518 --> 01:17:37,895
que os homens procuram
em outro lugar.
1022
01:17:39,753 --> 01:17:42,367
Isso. Para cima.
1023
01:17:47,588 --> 01:17:48,888
Aperte.
1024
01:18:27,195 --> 01:18:29,035
Dois mescais, por favor.
1025
01:18:40,499 --> 01:18:41,799
Obrigada.
1026
01:18:42,166 --> 01:18:43,991
Posso te oferecer um drinque?
1027
01:18:45,795 --> 01:18:48,983
N�o sou a melhor companhia
neste momento.
1028
01:18:50,967 --> 01:18:53,344
O mescal daqui � muito bom.
1029
01:18:54,013 --> 01:18:55,679
� artesanal.
1030
01:18:55,680 --> 01:18:57,970
Mauro o traz
do Golfo do M�xico.
1031
01:19:01,102 --> 01:19:03,473
O que uma mulher como voc�
faz aqui?
1032
01:19:06,522 --> 01:19:09,163
Quando era pequena,
eu achava que a f�
1033
01:19:09,568 --> 01:19:11,264
era como �lcool.
1034
01:19:11,738 --> 01:19:14,531
Eu ficava intrigada
que meu pai adorava
1035
01:19:14,532 --> 01:19:16,359
e minha m�e odiava.
1036
01:19:16,743 --> 01:19:18,143
E vice-versa.
1037
01:19:19,664 --> 01:19:21,354
Ao ir crescendo, aprendi
1038
01:19:21,355 --> 01:19:24,190
que cada um escolhe
a bebida que quer tomar.
1039
01:19:25,084 --> 01:19:27,930
E aprendi
que cada estilo de vida
1040
01:19:27,931 --> 01:19:30,671
possui regras
que devem ser respeitadas.
1041
01:19:32,842 --> 01:19:35,612
Eu trabalho com pessoas
que se esfor�am
1042
01:19:35,887 --> 01:19:39,006
para respeitar as regras
que elas escolheram.
1043
01:19:39,933 --> 01:19:42,406
E as ajudo
para que n�o as quebrem.
1044
01:19:44,685 --> 01:19:47,210
Mesmo que as tenta��es
sejam grandes.
1045
01:19:53,695 --> 01:19:55,655
Voc� est� me amea�ando.
1046
01:19:55,656 --> 01:19:57,364
Mais dois, por favor.
1047
01:19:59,911 --> 01:20:01,211
Jamais.
1048
01:20:01,912 --> 01:20:06,858
Al�m disso, imagino que voc� seja
uma pessoa bem inteligente
1049
01:20:07,291 --> 01:20:10,377
para se meter em uma guerra
que j� est� perdida.
1050
01:20:11,088 --> 01:20:14,041
Segundo voc�, sou eu
que vou perder essa guerra?
1051
01:20:17,398 --> 01:20:18,698
N�o sei.
1052
01:20:19,721 --> 01:20:23,390
Quando voc�s perceberem
o que realmente est�o fazendo,
1053
01:20:23,893 --> 01:20:27,175
talvez entendam o que significa
ganhar ou perder.
1054
01:20:36,696 --> 01:20:40,628
Voc� acredita mesmo que Deus quer
que sejamos castigados?
1055
01:20:40,910 --> 01:20:43,798
Ou que sejamos exterminados,
como os chechenos?
1056
01:20:44,455 --> 01:20:46,956
Eu n�o vim aqui
para falar de Deus.
1057
01:20:46,957 --> 01:20:49,827
Vim para que voc� entenda
quais s�o as regras.
1058
01:20:51,127 --> 01:20:52,754
Eu pago os drinques.
1059
01:21:31,017 --> 01:21:32,317
Senhor...
1060
01:21:33,127 --> 01:21:34,427
Nosso Pai...
1061
01:21:34,922 --> 01:21:38,632
Hoje queremos Te pedir
abund�ncia, Senhor.
1062
01:21:38,733 --> 01:21:42,136
Abund�ncia
para nossos esfor�os.
1063
01:21:42,469 --> 01:21:44,677
Para nossos sacrif�cios.
1064
01:21:45,098 --> 01:21:46,711
Tu conheces muito bem
1065
01:21:46,712 --> 01:21:49,974
as necessidades de cada um
de seus fi�is, Senhor.
1066
01:21:50,645 --> 01:21:54,048
Lembre a eles
que nunca est�o sozinhos.
1067
01:21:54,774 --> 01:21:58,924
Ajude-os
a cumprir seus objetivos.
1068
01:22:00,446 --> 01:22:03,947
Ajude-os a se livrar
de seus sofrimentos
1069
01:22:03,948 --> 01:22:07,826
para que saibam
que nenhum sofrimento � em v�o
1070
01:22:07,827 --> 01:22:10,088
se Tu est�s ao lado deles.
1071
01:22:11,456 --> 01:22:13,667
Lembre sempre a eles
1072
01:22:14,126 --> 01:22:18,473
que primeiro vem o plantio
e depois vem a colheita.
1073
01:22:18,739 --> 01:22:20,039
Quanto?
1074
01:22:20,040 --> 01:22:22,374
Seja com eles todos os dias,
Senhor.
1075
01:22:26,013 --> 01:22:28,025
- Muito obrigado.
- Obrigada.
1076
01:22:28,932 --> 01:22:30,265
Quanto, irm�o?
1077
01:22:30,266 --> 01:22:31,866
- Dois mil.
- Dois mil.
1078
01:22:34,474 --> 01:22:36,793
Ajude-os, Pai.
Seja com eles
1079
01:22:36,794 --> 01:22:39,241
em todos os momentos
de suas vidas.
1080
01:22:39,242 --> 01:22:43,787
Lembre a eles
que nunca est�o sozinhos.
1081
01:22:43,788 --> 01:22:46,317
Que sempre est�s presente.
1082
01:22:46,986 --> 01:22:51,147
Que nenhum sacrif�cio � in�til
se for pelo Senhor.
1083
01:22:52,399 --> 01:22:53,906
Abund�ncia, Senhor.
1084
01:22:53,907 --> 01:22:55,207
Quanto?
1085
01:22:55,208 --> 01:22:56,508
Oi.
1086
01:22:57,794 --> 01:22:59,768
Pegue o quanto quiser.
1087
01:23:14,561 --> 01:23:15,961
Quanto vai ser?
1088
01:23:16,723 --> 01:23:18,023
Obrigado.
1089
01:24:25,381 --> 01:24:27,382
- N�o � demais?
- Pablo vai adorar.
1090
01:24:27,383 --> 01:24:29,807
Est�o lindas.
E o cheiro � �timo.
1091
01:24:30,999 --> 01:24:32,304
- Isa.
- Sim?
1092
01:24:32,305 --> 01:24:34,762
- Voc� tamb�m est� linda.
- Obrigada.
1093
01:24:36,184 --> 01:24:38,260
Hoje ser� um grande dia.
1094
01:24:38,853 --> 01:24:41,437
Ela � uma mulher muito bonita
e educada.
1095
01:24:41,438 --> 01:24:44,233
As mulheres que v�o � igreja
n�o s�o meu tipo.
1096
01:24:44,234 --> 01:24:45,617
Querem algo para beber?
1097
01:24:45,618 --> 01:24:47,986
Para mim, qualquer bebida
seria �timo.
1098
01:24:47,987 --> 01:24:49,833
Vou te ajudar
com os guardanapos.
1099
01:24:50,982 --> 01:24:52,282
Isto n�o est� certo.
1100
01:24:52,283 --> 01:24:53,936
Rosa, por favor, sirva eles.
1101
01:24:53,937 --> 01:24:55,237
Achei que estava.
1102
01:24:56,619 --> 01:24:58,320
Voc� me ajuda, Isa?
1103
01:24:58,600 --> 01:24:59,900
Claro.
1104
01:25:00,773 --> 01:25:02,892
- Eu termino este lado.
- Est� bem.
1105
01:25:05,505 --> 01:25:07,487
Luis, pare de beber,
por favor.
1106
01:25:07,488 --> 01:25:09,495
Mam�e,
n�o estamos celebrando?
1107
01:25:09,757 --> 01:25:11,882
Deixe ele.
Hoje � uma exce��o.
1108
01:25:14,472 --> 01:25:17,723
- Os �culos das crian�as sumiram.
- Sumiram?
1109
01:25:17,724 --> 01:25:19,500
Vou ajeitar ali.
1110
01:25:20,602 --> 01:25:22,553
Rosa, espere.
Ele n�o chegou ainda.
1111
01:25:22,554 --> 01:25:23,854
Mas vai esfriar.
1112
01:25:23,855 --> 01:25:25,723
Coloque no forno
e ficar� quente.
1113
01:25:25,724 --> 01:25:27,900
Pablo n�o gosta
de frango seco.
1114
01:25:27,901 --> 01:25:29,809
Colocaremos mais molho.
1115
01:25:31,112 --> 01:25:33,143
Vou procurar os �culos.
1116
01:25:46,838 --> 01:25:48,138
J� chega!
1117
01:25:49,130 --> 01:25:50,589
Estou com fome.
1118
01:25:50,590 --> 01:25:52,925
- Que horas s�o?
- As crian�as precisam comer.
1119
01:25:52,926 --> 01:25:54,226
Eu estou bem.
1120
01:25:59,307 --> 01:26:01,766
Filha, pelo menos
deixe eles comerem bolo.
1121
01:26:01,767 --> 01:26:03,376
Isso n�o � comida.
1122
01:26:03,377 --> 01:26:05,854
Tem raz�o, ele n�o vem.
Pode servir pra eles.
1123
01:26:05,855 --> 01:26:07,565
Recolha tudo, por favor.
1124
01:26:08,107 --> 01:26:10,433
- Nem para isso ele � homem!
- Como?
1125
01:26:10,434 --> 01:26:12,354
- Estou farta.
- Vamos comer bolo.
1126
01:26:12,355 --> 01:26:14,937
Pare de proteg�-lo,
por isso ele � assim!
1127
01:26:14,938 --> 01:26:18,023
Veja Luis. Tem mais de 40 anos
e nem sequer � casado!
1128
01:26:18,700 --> 01:26:20,701
Sei que est� magoada, Isa.
1129
01:26:20,702 --> 01:26:22,792
Mas n�s criamos nossos filhos
1130
01:26:22,793 --> 01:26:24,956
como homens,
como cavalheiros.
1131
01:26:24,957 --> 01:26:28,419
Algo deve ter acontecido
com Pablo depois do casamento.
1132
01:26:28,420 --> 01:26:30,706
J� � o momento de deixarmos
a vergonha de lado
1133
01:26:30,707 --> 01:26:33,198
e falarmos dos problemas �ntimos
que voc�s tinham.
1134
01:26:33,199 --> 01:26:36,163
A terapia restauradora diz que
o problema � a m�e que impede
1135
01:26:36,164 --> 01:26:38,586
o filho de se identificar
com o g�nero masculino,
1136
01:26:38,587 --> 01:26:41,280
porque cria uma
superidentifica��o consigo mesma.
1137
01:26:41,281 --> 01:26:43,266
- Quem te disse isso?
- O pastor.
1138
01:26:43,267 --> 01:26:45,268
E tamb�m disse
que tudo isso fica pior
1139
01:26:45,269 --> 01:26:47,226
por um pai fraco
e fracassado.
1140
01:26:48,302 --> 01:26:50,773
- Dona Isa.
- Agora n�o, Carlitos.
1141
01:26:50,774 --> 01:26:52,633
� que o senhor est� a� fora.
1142
01:26:53,527 --> 01:26:56,531
Rosa, traga as crian�as!
Pablo est� chegando.
1143
01:26:58,032 --> 01:27:00,368
Como voc� chega
neste estado?
1144
01:27:00,369 --> 01:27:03,263
Caminhe direito.
1145
01:27:03,327 --> 01:27:05,287
- Fa�a um esfor�o.
- Me largue.
1146
01:27:05,288 --> 01:27:07,768
Ol�, meu amor.
Meu amor. Meu amor.
1147
01:27:08,083 --> 01:27:09,483
Como voc� est�?
1148
01:27:11,787 --> 01:27:13,187
- Solte ela!
- Calma, Isa.
1149
01:27:13,188 --> 01:27:15,380
Olhe como voc� est�!
1150
01:27:15,381 --> 01:27:17,789
- � vergonhoso!
- � por sua culpa, me deixe!
1151
01:27:18,092 --> 01:27:21,012
- � minha filha! � minha filha!
- Calma, Pablo.
1152
01:27:21,013 --> 01:27:22,471
Solte ela!
1153
01:27:22,472 --> 01:27:24,421
Solte ela, Pablo.
1154
01:27:24,422 --> 01:27:26,401
- Solte ela!
- Solte ela, Pablo.
1155
01:27:26,810 --> 01:27:28,309
Solte ela, agora mesmo!
1156
01:27:28,310 --> 01:27:30,447
Vai complicar as coisas.
Calma.
1157
01:27:30,448 --> 01:27:32,517
- Solte ela!
- Calma, Pablo! Calma!
1158
01:27:33,108 --> 01:27:35,200
Como se atreve
a vir aqui assim?
1159
01:27:35,777 --> 01:27:37,319
Leve ela daqui, Abel.
1160
01:27:37,320 --> 01:27:38,820
Me largue!
1161
01:27:39,990 --> 01:27:42,497
Pablo, voc� agora
chegou no fundo do po�o!
1162
01:27:44,161 --> 01:27:46,271
Nunca mais
vai nos ver de novo!
1163
01:28:00,759 --> 01:28:02,688
Quero ver os meus filhos.
1164
01:28:23,490 --> 01:28:26,619
O primeiro passo,
que � o mais dif�cil,
1165
01:28:26,620 --> 01:28:28,412
voc�s j� o superaram,
1166
01:28:28,413 --> 01:28:30,871
porque n�o s�o afeminados.
1167
01:28:30,872 --> 01:28:33,775
Esse per�odo de se eliminar
os trejeitos
1168
01:28:33,776 --> 01:28:35,376
� o mais longo.
1169
01:28:35,377 --> 01:28:37,702
Essa parte j� est� ganha.
1170
01:28:38,214 --> 01:28:41,913
O segundo passo
� deixar de praticar.
1171
01:28:42,886 --> 01:28:45,305
E o terceiro e �ltimo passo,
1172
01:28:45,306 --> 01:28:48,849
� voltar para as mulheres,
para a fam�lia,
1173
01:28:48,850 --> 01:28:51,702
para viver como manda
a Palavra de Deus.
1174
01:28:52,186 --> 01:28:54,530
N�o temos essa vida
para sermos felizes
1175
01:28:54,531 --> 01:28:55,981
sem uma compensa��o.
1176
01:28:55,982 --> 01:28:58,875
Temos para fazer
sacrif�cios por Deus.
1177
01:28:59,646 --> 01:29:02,488
Esta � a chave para a felicidade.
Entendem isso?
1178
01:29:02,489 --> 01:29:03,789
Sim, senhora!
1179
01:29:03,790 --> 01:29:06,158
- Entendem isso?
- Sim, senhora!
1180
01:29:06,159 --> 01:29:07,993
Pensem bem sobre isso
1181
01:29:07,994 --> 01:29:10,862
durante o voto de sil�ncio
� tarde.
1182
01:29:21,046 --> 01:29:26,510
Entre voc�s tem alguns
que vieram para ser curados
1183
01:29:26,511 --> 01:29:29,896
e outros para ajudar a curar.
1184
01:29:30,265 --> 01:29:33,975
Tem amigos e terapeutas
no grupo.
1185
01:29:33,976 --> 01:29:37,415
Vamos manter o anonimato.
1186
01:29:45,113 --> 01:29:47,686
Vamos, n�o solte!
N�o solte!
1187
01:29:48,074 --> 01:29:50,530
D� a volta! D� a volta!
D� a volta!
1188
01:29:50,531 --> 01:29:52,535
Seja duro, como um homem!
1189
01:29:52,536 --> 01:29:54,413
Mais forte!
Mais forte!
1190
01:29:54,414 --> 01:29:57,458
Pegue ele pelo pesco�o.
Assuma o controle!
1191
01:29:57,459 --> 01:29:59,109
Isso, isso, isso.
1192
01:30:04,509 --> 01:30:06,092
N�o deixe ele fazer isso.
1193
01:30:06,093 --> 01:30:09,679
Se defenda como um homem!
1194
01:30:09,680 --> 01:30:12,384
For�a!
N�o sejam bichinhas!
1195
01:30:14,849 --> 01:30:16,249
Lutem!
1196
01:30:16,726 --> 01:30:19,980
Voc�s n�o est�o transando!
Que diabos est�o fazendo?
1197
01:30:19,981 --> 01:30:22,172
Se recuperem novamente.
1198
01:30:22,866 --> 01:30:25,144
- Vamos, r�pido.
- Respirem e comecem de novo.
1199
01:30:25,145 --> 01:30:27,949
- Sem se tocarem.
- R�pido, r�pido, sem risos.
1200
01:30:53,597 --> 01:30:56,599
N�o vou deitar assim t�o cedo
tem muito tempo.
1201
01:31:06,362 --> 01:31:08,052
Mas me sinto bem.
1202
01:31:09,448 --> 01:31:11,275
N�s vamos conseguir.
1203
01:31:24,753 --> 01:31:28,005
Sejamos conscientes
com os gestos de higiene,
1204
01:31:28,006 --> 01:31:32,259
que n�o devem ser confundidos
com os gestos de vaidade,
1205
01:31:32,260 --> 01:31:34,286
que contaminam a alma.
1206
01:31:38,101 --> 01:31:41,520
As primeiras palavras
que pronunciamos pela manh�
1207
01:31:41,521 --> 01:31:45,022
determinar�o a atitude
com que enfrentaremos o dia.
1208
01:31:45,023 --> 01:31:48,193
Devemos come�ar
com o agradecimento.
1209
01:31:48,734 --> 01:31:50,034
Oremos.
1210
01:31:54,616 --> 01:31:57,927
Bendito �s Tu, Senhor,
1211
01:31:57,928 --> 01:31:59,663
Rei do Universo.
1212
01:31:59,664 --> 01:32:01,456
Que n�o me fez pag�o.
1213
01:32:01,457 --> 01:32:03,333
Que n�o me fez escravo.
1214
01:32:03,334 --> 01:32:05,111
Que n�o me fez mulher.
1215
01:32:05,461 --> 01:32:07,252
Um pouco mais alto.
1216
01:32:07,253 --> 01:32:12,466
Bendito �s Tu, Senhor,
Rei do Universo.
1217
01:32:12,467 --> 01:32:14,385
Que n�o me fez pag�o.
1218
01:32:14,386 --> 01:32:16,304
Que n�o me fez escravo.
1219
01:32:16,305 --> 01:32:18,314
Que n�o me fez mulher.
1220
01:32:21,017 --> 01:32:23,002
Est� fazendo algo
para se curar?
1221
01:32:23,003 --> 01:32:25,303
- Sim.
- N�o minta para si mesmo.
1222
01:32:27,438 --> 01:32:31,066
Voc� deve procurar satisfazer
suas necessidades leg�timas
1223
01:32:31,067 --> 01:32:34,947
de amor, de afeto,
de aten��o e de aprova��o
1224
01:32:34,948 --> 01:32:37,409
nos homens,
sem erotiz�-los.
1225
01:32:37,410 --> 01:32:38,710
Entende?
1226
01:32:39,994 --> 01:32:41,670
Trabalhe nisso.
1227
01:32:43,974 --> 01:32:45,424
O pr�ximo.
1228
01:33:04,896 --> 01:33:07,085
Vamos falar
da sua primeira vez.
1229
01:33:07,689 --> 01:33:09,615
Voc� se lembra bem?
1230
01:33:09,616 --> 01:33:12,244
- Sim.
- Como te faz sentir?
1231
01:33:13,568 --> 01:33:15,078
Envergonhado.
1232
01:33:16,072 --> 01:33:17,522
Isto � normal.
1233
01:33:18,891 --> 01:33:21,070
Quero que me escute
e fale a primeira coisa
1234
01:33:21,071 --> 01:33:23,768
que te vem � cabe�a
ap�s as palavras que vou dizer.
1235
01:33:24,705 --> 01:33:26,005
Amor.
1236
01:33:29,710 --> 01:33:31,010
Fam�lia.
1237
01:33:31,504 --> 01:33:32,804
Homem.
1238
01:33:35,458 --> 01:33:36,758
Desejo.
1239
01:33:36,759 --> 01:33:38,109
Pecado.
1240
01:33:39,677 --> 01:33:41,011
Carne.
1241
01:33:41,012 --> 01:33:42,541
Abstin�ncia.
1242
01:33:43,380 --> 01:33:44,680
Desejo.
1243
01:33:44,681 --> 01:33:45,981
Deus.
1244
01:33:47,053 --> 01:33:48,353
Pai.
1245
01:33:48,354 --> 01:33:49,754
Anormal.
1246
01:33:51,265 --> 01:33:52,565
Eu.
1247
01:33:52,566 --> 01:33:53,866
Fam�lia.
1248
01:33:57,029 --> 01:33:58,329
Fam�lia?
1249
01:34:01,409 --> 01:34:02,809
Problema.
1250
01:34:05,495 --> 01:34:06,795
Nojo.
1251
01:34:07,639 --> 01:34:09,039
Sexo.
1252
01:34:11,293 --> 01:34:12,593
Homem.
1253
01:34:17,091 --> 01:34:18,491
Amigo.
1254
01:34:18,801 --> 01:34:20,101
Filhos.
1255
01:34:23,555 --> 01:34:24,955
Amor.
1256
01:34:33,274 --> 01:34:36,857
Assine aqui. � uma autoriza��o
de responsabilidade civil.
1257
01:34:56,129 --> 01:34:57,463
Mais para l�.
1258
01:34:57,464 --> 01:34:59,883
Tudo ficar� bem.
1259
01:34:59,884 --> 01:35:02,845
Levante os test�culos,
por favor.
1260
01:35:02,846 --> 01:35:04,386
S� mais um pouquinho.
1261
01:35:04,387 --> 01:35:07,060
E tudo ficar� bem.
1262
01:35:07,306 --> 01:35:09,115
Voc� consegue.
1263
01:35:11,519 --> 01:35:13,169
Pronto. Pronto.
1264
01:35:20,195 --> 01:35:22,499
Esta � a autoriza��o
de responsabilidade civil.
1265
01:35:22,500 --> 01:35:23,800
Assine aqui.
1266
01:35:24,116 --> 01:35:25,416
Aqui.
1267
01:36:14,956 --> 01:36:16,469
Al�, Francisco?
1268
01:36:18,377 --> 01:36:20,180
Francisco, est� me ouvindo?
1269
01:36:22,797 --> 01:36:24,227
Sim, sou eu.
1270
01:36:27,989 --> 01:36:29,389
Bem. E voc�?
1271
01:36:31,348 --> 01:36:32,798
Sim, estou bem.
1272
01:36:35,854 --> 01:36:38,243
Desculpe, mas n�o pude.
1273
01:36:38,646 --> 01:36:40,473
N�o tinha celular.
1274
01:36:43,484 --> 01:36:45,192
Eu n�o estava aqui.
1275
01:36:49,949 --> 01:36:51,658
Quero te ver.
1276
01:36:53,828 --> 01:36:55,756
Pode vir ao apartamento?
1277
01:37:00,419 --> 01:37:02,085
Sim, tenho certeza.
1278
01:37:06,173 --> 01:37:07,473
At� logo.
1279
01:37:32,706 --> 01:37:34,006
Oi.
1280
01:37:36,288 --> 01:37:37,588
Ol�.
1281
01:37:37,872 --> 01:37:39,172
Entre.
1282
01:37:46,588 --> 01:37:48,581
� parte da terapia.
1283
01:37:51,802 --> 01:37:54,303
Quero te apresentar
minha esposa,
1284
01:37:54,304 --> 01:37:56,082
a m�e dos meus filhos.
1285
01:37:57,432 --> 01:37:59,461
E o resto da minha fam�lia.
1286
01:38:00,002 --> 01:38:03,036
Queria pedir perd�o
por tudo o que fiz a eles.
1287
01:38:05,357 --> 01:38:07,629
Tamb�m quero
pedir perd�o a voc�.
1288
01:38:08,527 --> 01:38:12,193
� minha obriga��o mostrar
o quanto est�vamos errados.
1289
01:38:15,159 --> 01:38:17,418
Por favor,
devolva o apartamento.
1290
01:38:19,329 --> 01:38:21,088
N�o preciso mais dele.
1291
01:38:32,386 --> 01:38:34,793
Este � um presente
para seus filhos.
1292
01:38:37,680 --> 01:38:40,039
Aqui tem informa��es
sobre a terapia.
1293
01:38:40,808 --> 01:38:42,404
Pode te ajudar muito.
1294
01:38:44,354 --> 01:38:46,181
Me perdoe, por favor.
1295
01:39:59,345 --> 01:40:03,096
Cada um tem um prop�sito.
Um prop�sito de f�, Senhor.
1296
01:40:03,097 --> 01:40:05,950
Queremos crescer
e prosperar em Teu nome, Senhor.
1297
01:40:05,951 --> 01:40:08,102
Atrav�s da sabedoria, Pai.
1298
01:40:08,103 --> 01:40:11,680
Atrav�s do que nos ensinas
nas Escrituras, Pai.
1299
01:40:11,681 --> 01:40:13,575
Te pedimos
por todas essas ovelhas
1300
01:40:13,576 --> 01:40:15,528
que est�o perdidas,
Senhor Jesus,
1301
01:40:15,529 --> 01:40:17,824
para que regressem
ao Teu caminho,
1302
01:40:17,825 --> 01:40:20,615
para que venham aqui tamb�m
Te dar gra�as, Senhor!
1303
01:40:20,616 --> 01:40:22,102
E tem ovelhas perdidas
1304
01:40:22,103 --> 01:40:25,854
que est�o regressando hoje mesmo
� igreja, Pai. Obrigada!
1305
01:40:25,855 --> 01:40:27,724
E Te pedimos
por todas aquelas ovelhas
1306
01:40:27,725 --> 01:40:29,291
que est�o fora
do Teu rebanho,
1307
01:40:29,292 --> 01:40:31,584
caminhando pelo vale
da sombra e da morte.
1308
01:40:31,585 --> 01:40:34,759
Que elas recuperem a f�
constru�da sobre a rocha,
1309
01:40:34,760 --> 01:40:36,545
n�o sobre a areia, Senhor.
1310
01:40:36,546 --> 01:40:38,242
Obrigada
porque cada um de n�s
1311
01:40:38,243 --> 01:40:42,469
sabe a dor que carregas
em Teu cora��o, Senhor Jesus.
1312
01:40:42,470 --> 01:40:46,057
Obrigada, Pai, obrigada.
Te amamos, Senhor!
1313
01:40:46,058 --> 01:40:49,147
Este louvor � para Ti, Pai!
Obrigada.
1314
01:42:12,578 --> 01:42:15,801
TREMORES
1315
01:42:15,802 --> 01:42:19,024
TREMORES
1316
01:42:21,687 --> 01:42:23,518
Eu sei
1317
01:42:23,918 --> 01:42:25,752
Que seu amor
1318
01:42:26,041 --> 01:42:28,111
� um castigo
1319
01:42:29,265 --> 01:42:32,054
Que te amar
1320
01:42:32,055 --> 01:42:36,255
� um pecado mortal
1321
01:42:36,256 --> 01:42:37,956
E que nada
1322
01:42:38,402 --> 01:42:42,201
Entre n�s dois � permitido
1323
01:42:42,202 --> 01:42:44,091
E nas sombras
1324
01:42:44,472 --> 01:42:48,447
Teremos que nos amar
1325
01:42:48,817 --> 01:42:50,274
Me queira
1326
01:42:52,924 --> 01:42:58,257
O mesmo que eu estou te querendo
1327
01:43:00,986 --> 01:43:02,407
Me olhe
1328
01:43:05,192 --> 01:43:10,070
Com fogo nas pupilas
De ansiedade
1329
01:43:13,027 --> 01:43:16,534
Me tome
1330
01:43:16,535 --> 01:43:22,325
Que estou disposto a tudo
Pelo seu amor
1331
01:43:24,881 --> 01:43:28,516
E me sinta
1332
01:43:30,008 --> 01:43:32,980
Como te sinto eu
1333
01:43:37,320 --> 01:43:38,820
Me procure
1334
01:43:41,571 --> 01:43:46,775
Com o desejo ardente de pecar
1335
01:43:49,976 --> 01:43:51,476
E me beije
1336
01:43:53,892 --> 01:43:58,434
Que nossos l�bios sangrem
Ao beijar
1337
01:44:01,769 --> 01:44:05,414
Me jure
1338
01:44:05,415 --> 01:44:09,504
Que mesmo que o mundo me julgue
1339
01:44:11,575 --> 01:44:14,877
Que mesmo que todos me acusem
1340
01:44:14,878 --> 01:44:18,330
Que mesmo que todos me acusem
1341
01:44:18,799 --> 01:44:22,272
Voc� me perdoar�
1342
01:44:37,968 --> 01:44:39,543
Me procure
1343
01:44:42,050 --> 01:44:47,988
Com o desejo ardente de pecar
1344
01:44:50,198 --> 01:44:51,648
E me beije
1345
01:44:53,960 --> 01:44:58,363
Que nossos l�bios sangrem
Ao beijar
1346
01:45:01,642 --> 01:45:05,113
Me jure
1347
01:45:05,114 --> 01:45:09,137
Que mesmo que o mundo me julgue
1348
01:45:11,080 --> 01:45:14,559
Que mesmo que todos me acusem
1349
01:45:14,560 --> 01:45:18,139
Que mesmo que todos me acusem
1350
01:45:18,140 --> 01:45:22,508
Voc� me perdoar�
1351
01:45:23,710 --> 01:45:28,710
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
1352
01:45:28,711 --> 01:45:33,711
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1353
01:45:33,712 --> 01:45:38,712
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
142503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.