All language subtitles for Tickle.Me.1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:20,725 --> 00:00:24,725 www.titlovi.com 1 00:00:27,725 --> 00:00:33,045 * To je dug usamljeni autoput kad putuješ sasvim sam 2 00:00:33,176 --> 00:00:35,272 ZAGOLICAJ ME 3 00:00:35,303 --> 00:00:41,203 * I to je zao stari svet kada nema nikog da te zove 4 00:00:43,001 --> 00:00:49,863 * I prolaziš kroz gradove toliko male da čak nemaju ni ime, oh da 5 00:00:49,964 --> 00:00:54,447 * Ali moraš nastaviti na tom putu za nigde 6 00:00:54,548 --> 00:00:58,136 * Moraš nastaviti da ideš iako nikoga briga nije 7 00:00:58,237 --> 00:01:03,507 * Samo nastavi da ideš niz crtu 8 00:01:05,725 --> 00:01:11,580 * To je dug usamljeni autoput, bez nje pored mene 9 00:01:13,265 --> 00:01:19,810 * I to je staza puna suza što i dalje padaju 10 00:01:21,298 --> 00:01:28,215 * Moje srce je tako teško i to je cela prljava, sramna istina, oh da 11 00:01:28,316 --> 00:01:32,089 * Moraš nastaviti da ideš tim putem za nigde 12 00:01:32,190 --> 00:01:35,868 * Moraš nastaviti da ideš iako nikoga briga nije 13 00:01:35,969 --> 00:01:41,753 * Samo nastavi da ideš niz crtu 14 00:01:43,417 --> 00:01:47,100 * Stena mi je jastuk pored žalosne vrbe 15 00:01:47,201 --> 00:01:51,189 * Hladna trava mi je krevet 16 00:01:51,290 --> 00:01:54,987 * Voda za piće mi je blatnjava i nemoj mi reči drugar 17 00:01:54,988 --> 00:01:58,728 * Da neću biti bolje od smrti 18 00:01:58,829 --> 00:02:04,335 * To je dug usamljen autoput koji postaje sve duži 19 00:02:06,418 --> 00:02:08,626 * I ako ona ne dođe i pokupi me 20 00:02:08,727 --> 00:02:12,448 * Skroz ću da poludim 21 00:02:14,059 --> 00:02:21,318 * Ako budete čitali o meni recite joj da je ona kriva, oh da 22 00:02:21,319 --> 00:02:25,602 * Moraš nastaviti da ideš tim putem za nigde 23 00:02:25,703 --> 00:02:29,241 * Moraš nastaviti da ideš iako nikoga briga nije 24 00:02:29,342 --> 00:02:34,803 * Samo nastavi da ideš niz crtu 25 00:02:35,769 --> 00:02:38,376 * Da ideš niz crtu 26 00:02:53,240 --> 00:02:54,560 Zuni Wells. 27 00:03:03,040 --> 00:03:06,040 Očekujete nekog? - Da, izgleda kao da sam čekao. 28 00:03:06,120 --> 00:03:07,640 Je li uvek ovakva gužva? 29 00:03:07,720 --> 00:03:11,200 To je raskalašan grad, svakako. Pa, srećno kauboju. 30 00:03:11,520 --> 00:03:13,720 Hvala. Trebaće mi. 31 00:03:28,200 --> 00:03:30,320 Hassayampa Creek. Tamo je šerif otišao. 32 00:03:30,400 --> 00:03:31,560 Gore u planine. 33 00:03:31,640 --> 00:03:33,920 Kaže da pastrmke tamo teže oko 4,5 do 5,5 kila. 34 00:03:34,000 --> 00:03:37,040 Svakako. Video sam ih. Koliko će biti odsutan? 35 00:03:37,120 --> 00:03:39,160 Dok se ne zasiti pecanja. 36 00:03:39,240 --> 00:03:40,320 Kako je. - Ćao. 37 00:03:40,400 --> 00:03:42,280 Vidimo se posle, Jim. - Šerife. 38 00:03:42,320 --> 00:03:43,960 Kako vam mogu pomoći? 39 00:03:44,040 --> 00:03:46,360 Tražim Pete Bullman. Trebali smo ovde da se nađemo. 40 00:03:46,440 --> 00:03:47,960 Pete? On je otišao. 41 00:03:48,040 --> 00:03:50,880 Trkao se u piću sa poslovođom u Baru-B i završio. 42 00:03:50,960 --> 00:03:53,560 Oh, divno. Trebao je da mi nađe posao. 43 00:03:55,640 --> 00:03:57,520 Rodeo, ha? - Da. 44 00:03:58,240 --> 00:04:00,520 Reci, ti si Lonnie Beale. - Da. 45 00:04:00,600 --> 00:04:05,080 Da, Lonnie Beale. Video sam te na jahanju bikova, u Prescottu. 46 00:04:05,160 --> 00:04:06,560 Čuo sam da si povređen. 47 00:04:06,640 --> 00:04:09,360 Da. Jedan od bikova je mislio da sedim suviše dugo na njemu, 48 00:04:09,440 --> 00:04:11,440 pa je rešio da on sedne na mene. 49 00:04:11,520 --> 00:04:14,960 Pa, verovatno ćeš biti dobro kad poćne sezona rodea. 50 00:04:15,040 --> 00:04:18,240 Da, biću dobro. Ima samo jedan problem. 51 00:04:18,560 --> 00:04:20,720 Kako ću da jedem do tada? 52 00:04:20,760 --> 00:04:22,080 Pa... 53 00:04:22,720 --> 00:04:24,240 Ne morš mi reći. Znam. 54 00:04:39,221 --> 00:04:48,507 * Zakorači u naručje ovo, tamo i pripadaš 55 00:04:50,724 --> 00:04:56,704 * Osećaj je pravi, pravi 56 00:04:57,552 --> 00:05:01,808 * Kako bi to loše moglo biti 57 00:05:03,093 --> 00:05:07,892 * Ima nešto u načinu kako ljubiš 58 00:05:08,932 --> 00:05:14,177 * Što mi stvara želju da te držim čvrsto 59 00:05:14,778 --> 00:05:19,713 * Znam da ništa loše nemože biti 60 00:05:20,478 --> 00:05:24,818 * Kada je osećaj pravi 61 00:05:25,201 --> 00:05:29,534 * Svaki put kada se dodirnemo 62 00:05:30,835 --> 00:05:35,118 * Ti me uzbudiš jako 63 00:05:36,488 --> 00:05:42,740 * To mnogo znači, mnogo 64 00:05:43,230 --> 00:05:47,686 * Ne mogu te pustiti da odeš 65 00:05:49,072 --> 00:05:53,963 * Ovo nije za večeras samo 66 00:05:54,573 --> 00:05:59,387 * Volećemo se celoga života 67 00:06:00,448 --> 00:06:05,379 * Jer bejbi, ako je osećaj pravi 68 00:06:06,057 --> 00:06:11,477 * Kako bi to loše moglo biti? 69 00:06:11,790 --> 00:06:16,570 * Ovo nije za večeras samo 70 00:06:17,547 --> 00:06:23,113 * Volećemo se celoga života 71 00:06:23,414 --> 00:06:28,233 * Jer bejbi, ako je osećaj pravi 72 00:06:29,088 --> 00:06:34,433 * Kako bi to loše moglo biti? 73 00:06:42,960 --> 00:06:44,200 Vau! 74 00:06:48,920 --> 00:06:51,160 To mi se svidelo. 75 00:06:51,240 --> 00:06:54,400 Hvala, gđo. - Nemoj meni hvala, gđo. 76 00:06:54,640 --> 00:06:56,840 Ti slatki, ti... 77 00:06:58,160 --> 00:07:00,120 Pusti je, ti. To je moja devojka. 78 00:07:00,200 --> 00:07:02,080 On ne želi da me pusti. 79 00:07:02,120 --> 00:07:03,920 Rekao sam da je pustiš. - Ja je ne držim. 80 00:07:04,000 --> 00:07:07,440 Smiri se, drugar. Ima dosta za oboje. 81 00:07:09,200 --> 00:07:10,920 Je li tako? 82 00:07:12,960 --> 00:07:14,560 Nema razloga za tuču. 83 00:07:28,680 --> 00:07:29,920 Prekinite, tamo! 84 00:07:36,320 --> 00:07:38,960 Prestanite! Prestanite, odmah! 85 00:07:55,200 --> 00:07:57,200 Sa tobom ću se obračunati posle. 86 00:07:58,800 --> 00:08:01,040 Vrlo dobro se branio. 87 00:08:01,160 --> 00:08:04,080 Završio bih s tim momkom duplo brže. 88 00:08:04,160 --> 00:08:08,000 Da, dragi, znam. Bila sam zadnji put kada si izgubio borbu. 89 00:08:09,000 --> 00:08:10,360 Izvini me. 90 00:08:10,760 --> 00:08:12,600 Dobra predstava, Gdine Beale. 91 00:08:13,360 --> 00:08:15,120 To se uvek povremeno dešava. 92 00:08:15,160 --> 00:08:17,880 Nisam te ranije ovde viđala. - Moja prva noć. 93 00:08:17,960 --> 00:08:21,600 Ako je ovaj tip dobra mušterija, biće mi poslednja. 94 00:08:21,680 --> 00:08:23,640 Bila bi sramota ako bi izgubio posao. 95 00:08:23,720 --> 00:08:24,760 Takav je život. 96 00:08:24,800 --> 00:08:27,000 Ime mi je Vera Radford. - Kako ste? 97 00:08:27,080 --> 00:08:29,360 Da li bi voleo da radiš za mene? - Radim šta? 98 00:08:29,440 --> 00:08:31,400 Ja posedujem Circle-Z ranč. 99 00:08:32,920 --> 00:08:35,440 Imaš li nešto protiv da radiš za ženu? 100 00:08:38,040 --> 00:08:41,040 Nemam ništa. Nisam ranije imao ženu za šefa. 101 00:08:41,960 --> 00:08:43,720 Pa, sada imaš. 102 00:08:43,800 --> 00:08:47,000 Pokupiću te sutra ujutro u 10:30 ispred Union Banke. 103 00:08:47,080 --> 00:08:50,880 Samo minut, Gđice Radford. Volim sam da donosim odluke. 104 00:08:51,320 --> 00:08:53,560 Svakako, Gospodine Beale. 105 00:08:59,160 --> 00:09:02,040 I tako, ovo je jedini život koji sam ikad znao, Gđice Radford. 106 00:09:02,080 --> 00:09:05,480 Znate, ujak me je podigao i stavio u sedlo pre nego što sam prohodao 107 00:09:05,560 --> 00:09:07,680 Od tada stalno jašem. 108 00:09:07,840 --> 00:09:10,678 Uvek se mogu osloniti na moj instinkt, Lonnie. 109 00:09:10,713 --> 00:09:12,980 Znala sam da si ti pravi čovek za taj posao. 110 00:09:40,760 --> 00:09:41,760 Ja... 111 00:09:42,280 --> 00:09:44,280 Ja sam mislio da ću raditi na vašem ranču, gđice. 112 00:09:44,360 --> 00:09:49,640 Ovo je moj ranč. Ranč za goste glumce, modele, žene sa karijerom. 113 00:09:49,720 --> 00:09:51,520 Pomažemo devojkama da održe liniju. 114 00:09:54,880 --> 00:09:57,160 Pa, stvarno ste to dobro uradili. 115 00:09:59,280 --> 00:10:01,440 Brad. - Da, Gđice Radford? 116 00:10:01,520 --> 00:10:03,120 Hoćeš li doći ovde na minut, molim te? 117 00:10:11,040 --> 00:10:13,240 Brad Bentley, naš instruktor plivanja. 118 00:10:13,280 --> 00:10:15,360 Lonnnie Beale. On će brinuti o konjima. 119 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 Beale. 120 00:10:18,120 --> 00:10:20,440 Shvatam da si ti neka vrsta skitnice sa sedlom 121 00:10:20,520 --> 00:10:22,600 koja ne voli da ostaje dugo na jednom mestu. 122 00:10:22,680 --> 00:10:24,120 Da, bar znam sa konjima. 123 00:10:24,200 --> 00:10:27,040 A oni sa dugom kosom su obično guzice. 124 00:10:27,120 --> 00:10:30,560 Brad, bolje pokaži Gdinu Beale gde su njegove prostorije. 125 00:10:30,640 --> 00:10:33,040 Pa smesti ga u 7A sa Stanley. 126 00:10:33,120 --> 00:10:34,760 Da, Gđice Radford. 127 00:10:34,840 --> 00:10:36,160 Ovuda. 128 00:10:36,800 --> 00:10:40,000 Gdine Bentley, hoćete li mi ovo poneti, molim vas? 129 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 Videćemo se kasnije, gđo. 130 00:10:47,720 --> 00:10:51,280 Jedan, dva, tri, dole. 131 00:10:51,360 --> 00:10:54,440 Levo, desno, gore. 132 00:10:54,760 --> 00:10:58,120 Jedan, dva, tri, savi se. 133 00:10:59,000 --> 00:11:01,560 Levo, desno, gore. 134 00:11:01,840 --> 00:11:05,320 Jedan, dva, tri, dole. 135 00:11:21,480 --> 00:11:22,640 Gle... 136 00:11:33,720 --> 00:11:38,680 Nije bitno, kauboju, samo pokupi svoje sedlo i odšetaj dalje. 137 00:11:38,760 --> 00:11:40,400 Mi imamo posla. 138 00:11:48,720 --> 00:11:51,080 Jesi li shvatio poruku, pametnjakoviću? 139 00:11:51,160 --> 00:11:53,160 Da, shvatio sam poruku. 140 00:11:53,280 --> 00:11:55,680 Zaboravi. Ona nije zainteresovana. 141 00:11:55,960 --> 00:11:57,520 Nije zainteresovana? 142 00:11:57,680 --> 00:12:00,240 Ne znam mnogo devojaka koje nisu zainteresovane. 143 00:12:00,320 --> 00:12:05,960 Pa, možda ne za mene, ili tebe, ali nemoj se zavaravati, drugar. 144 00:12:20,200 --> 00:12:22,120 Ja sam Stanley Potter. - Lonnie Beale. 145 00:12:22,200 --> 00:12:24,440 Dobrodošao u Jogurt Jarugu. - Hvala. 146 00:12:24,520 --> 00:12:26,720 To je moja četka. - Oh, izvini. 147 00:12:26,800 --> 00:12:28,200 Rekli su mi da ovde spavam. Je li to u redu? 148 00:12:28,280 --> 00:12:29,680 U redu je. U redu. 149 00:12:29,760 --> 00:12:31,680 Kako to da je Lepi Barney pristao da ti nosi stvari? 150 00:12:31,760 --> 00:12:33,960 On je baš fin momak. Insistirao je da mi pomogne. 151 00:12:34,040 --> 00:12:35,560 Neka dugo živi. 152 00:12:35,640 --> 00:12:38,000 Možeš uzeti ovaj krevet i raskomotiti se. 153 00:12:38,080 --> 00:12:39,320 Hvala. 154 00:12:39,400 --> 00:12:41,040 Stanley? - Da. 155 00:12:41,160 --> 00:12:43,440 Gđica Radford mi je rekla da su devojke gosti na ovom ranču. 156 00:12:43,520 --> 00:12:44,720 Je li to tačno? - Gosti? 157 00:12:44,800 --> 00:12:46,560 Moraju platiti $500 nedeljno, 158 00:12:46,640 --> 00:12:48,560 i mislim svake nedelje. 159 00:12:48,600 --> 00:12:52,240 Moglo bi se reči da je Circle-Z fabrika za doterivanje devojaka. 160 00:12:52,320 --> 00:12:54,000 Šta nije u redu sa njihovim sadašnjim izgledom? 161 00:12:54,040 --> 00:12:57,360 Video si devojke posle. Sačekaj da vidiš devojke pre. 162 00:12:59,240 --> 00:13:01,960 Pratiš me? - Ispred tebe sam. 163 00:13:04,280 --> 00:13:05,560 Šta to! 164 00:13:06,360 --> 00:13:07,360 Oh. 165 00:13:09,600 --> 00:13:11,960 U redu je, samo baci na pod. - Važi. 166 00:13:12,040 --> 00:13:14,240 Vidiš, sve se radi vrlo naučno. 167 00:13:14,320 --> 00:13:17,520 Znaš, mi ih pečemo, pržimo, mrdamo, vrdamo, 168 00:13:17,600 --> 00:13:20,480 uvijamo, savijamo a damo im jako malo da jedu. 169 00:13:20,560 --> 00:13:22,600 I za to one plaćaju 500 dolara? 170 00:13:24,480 --> 00:13:26,000 Neki da. 171 00:13:26,360 --> 00:13:31,400 Dođu ovde sa merama 40-30-38. To su loše figure. 172 00:13:31,440 --> 00:13:33,960 To je loše? - A kada odu par nedelja kasnije, 173 00:13:34,040 --> 00:13:36,480 36-38-24. 174 00:13:36,720 --> 00:13:39,520 Trideset-osam? - Trideset-šest... 175 00:13:39,800 --> 00:13:41,880 Pa, videćeš razliku. 176 00:13:42,920 --> 00:13:44,880 Da, pretpostavljam da hoću. 177 00:13:46,800 --> 00:13:49,880 Stanley, da te pitam nešto. 178 00:13:50,440 --> 00:13:52,080 Možeš me zvati Stan. 179 00:13:52,160 --> 00:13:53,600 Važi, Stan. 180 00:13:53,680 --> 00:13:55,000 Kako se koncentrišeš na posao 181 00:13:55,080 --> 00:13:56,800 sa svim tim prelepim devojkama što tumaraju ovuda? 182 00:13:56,880 --> 00:14:00,360 Pa, nije lako, veruj mi. Moraš da zauzmeš stav. 183 00:14:00,440 --> 00:14:04,800 Uvek kažem sebi, Stan Potter, to je striktno posao. 184 00:14:05,520 --> 00:14:07,840 Stan Potter... Stanley, 185 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 ...učini mi uslugu. - Svakako. 186 00:14:09,960 --> 00:14:11,720 Uvek me podseti da je to striktno posao, važi? 187 00:14:11,800 --> 00:14:13,280 Da, Lonnie Beale? - Da. 188 00:14:13,360 --> 00:14:15,280 To je striktno posao. 189 00:14:29,280 --> 00:14:31,600 Stiže mider brigada. 190 00:14:32,840 --> 00:14:35,640 Pa, trebali bi da na to ovako gledate, Gđice Penfield, 191 00:14:35,720 --> 00:14:39,240 svakodnevno jahanje topi salo... Mislim, nestaju kilogrami. 192 00:14:40,360 --> 00:14:44,520 Da, ali nisam znala da nešto punjeno senom može biti tako teško. 193 00:14:46,320 --> 00:14:48,040 Dođite i uzmite! 194 00:14:49,080 --> 00:14:50,880 Nemojte pojesti kuvara. 195 00:14:55,840 --> 00:14:57,640 Mogu li ti pomoći, Brad? 196 00:14:57,720 --> 00:15:00,040 Da, možeš odneti ovo vukovima. 197 00:15:08,040 --> 00:15:10,120 To je sve, nažalost. - Hvala. Pomeri se. 198 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Oh, ne! 199 00:15:16,080 --> 00:15:17,680 Mora da se šalite. 200 00:15:17,760 --> 00:15:20,000 Žao mi je, naređenja dietetičara. 201 00:15:20,920 --> 00:15:24,480 Ali ovo je jako mali odrezak, a ja sam jako gladna. 202 00:15:24,560 --> 00:15:26,440 To je za vaše dobro. 203 00:15:27,560 --> 00:15:29,560 Lonnie, čuj, 204 00:15:29,720 --> 00:15:35,200 daj mi još jedan odrezak i biću vrlo zahvalna. 205 00:15:35,480 --> 00:15:38,040 Da li se razumemo? 206 00:15:39,520 --> 00:15:40,640 Ne. 207 00:15:42,920 --> 00:15:45,000 Stanley! - Sledeći. 208 00:15:46,920 --> 00:15:48,600 Stanley... 209 00:15:48,680 --> 00:15:51,200 Ne, hvala, Gđice Penfield. Već sam ručao. 210 00:15:51,280 --> 00:15:52,400 Mrdaj, mrdaj, mrdaj. 211 00:16:10,920 --> 00:16:12,680 Samo odrezak, molim. 212 00:16:14,000 --> 00:16:15,960 Zar se nismo već videli? - Mislim da nismo. 213 00:16:16,040 --> 00:16:17,200 Šta to imate u drugoj ruci? 214 00:16:17,240 --> 00:16:19,440 Šta? - U ruci. Vašoj ruci. 215 00:16:20,880 --> 00:16:23,760 Gđice Penfield... - Dobro, biću dobra devojka. 216 00:16:23,840 --> 00:16:27,160 Daj mi moj nož i viljušku i uveličavajuće staklo. 217 00:16:28,320 --> 00:16:29,600 Vrati to. 218 00:16:31,720 --> 00:16:34,320 Jedan za tebe, Lonnie, i jedan za Pam. 219 00:16:34,360 --> 00:16:36,120 Hvala, Stanley. 220 00:16:36,560 --> 00:16:38,560 Ovo je za mene. Ovo za Pam. 221 00:16:38,760 --> 00:16:41,240 Zameni me, hoćeš li? - Dobro. 222 00:16:42,720 --> 00:16:44,680 Zdravo. - Zdravo. 223 00:16:44,760 --> 00:16:47,000 Tamo je lepo mesto pored drveta, ako želiš da mi se pridružiš. 224 00:16:47,040 --> 00:16:49,240 Žao mi je, Gdine Beale, ali ja... - Lonnie. 225 00:16:49,320 --> 00:16:51,637 Gdine Beale, ja sam striktno personal. 226 00:16:51,668 --> 00:16:53,840 Ne bih želela da se lišim naših gostiju. 227 00:16:54,200 --> 00:16:56,449 Hajde, Lonnie, sednimo pod to drvo 228 00:16:56,480 --> 00:16:59,360 i možeš mi isprićati tvoju životnu priču. 229 00:16:59,520 --> 00:17:00,680 Dobro. 230 00:17:10,362 --> 00:17:18,055 * Da li me voliš ili ne 231 00:17:18,156 --> 00:17:21,797 * Baš je pitanje lako 232 00:17:22,098 --> 00:17:25,803 * Zašto ne mogu dobiti odgovor 233 00:17:26,129 --> 00:17:36,523 * Reci mi, hoću li ti trbati ili ne 234 00:17:36,624 --> 00:17:39,937 * Baš je pitanje lako 235 00:17:40,338 --> 00:17:44,526 * Zašto ne mogu dobiti odgovor 236 00:17:46,788 --> 00:17:51,633 * Sve što daješ to je uzdah 237 00:17:51,733 --> 00:17:55,731 * Okolišaš samo 238 00:17:56,337 --> 00:18:00,374 * Može li biti da si suviše stidljiva 239 00:18:00,575 --> 00:18:03,760 * Da daš sebi oduška malo 240 00:18:03,861 --> 00:18:12,272 * Možeš li mi ili ne reći da 241 00:18:12,473 --> 00:18:16,606 * To je baš pitanje lako 242 00:18:17,082 --> 00:18:21,960 * Zašto ne mogu dobiti odgovor 243 00:18:22,061 --> 00:18:25,606 * To je baš odgovor lak 244 00:18:26,281 --> 00:18:30,372 * To je baš pitanje lako 245 00:18:30,694 --> 00:18:35,595 * Zašto ne mogu dobiti odgovor 246 00:18:42,200 --> 00:18:44,360 Dečko, taj momak stvarno ima komplet pesama, zar ne? 247 00:18:44,440 --> 00:18:47,440 Mislim, kada peva, on baš pogađa u žicu, zar ne? 248 00:18:47,520 --> 00:18:49,720 Pogledaj te devojke, sede okolo sanjivih očiju. 249 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Zar to nije super? Znaš, sve ih drži na dlanu. 250 00:18:52,560 --> 00:18:55,040 Znaš šta mislim... - Umukni. 251 00:18:55,160 --> 00:18:57,800 Brad, baš si srce. 252 00:19:04,560 --> 00:19:06,680 Dva, tri, četiri. 253 00:19:06,760 --> 00:19:10,080 Kolena gore, dva, tri, četiri. 254 00:19:10,400 --> 00:19:12,200 I meditacija. 255 00:19:16,160 --> 00:19:19,760 Govorim ti dve nedelje, lako se nauči plivati. 256 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 Upravo si to rekao. 257 00:19:21,960 --> 00:19:23,360 Opusti se. 258 00:19:25,560 --> 00:19:26,760 Opusti se. 259 00:19:28,440 --> 00:19:29,680 Lonnie! 260 00:19:30,560 --> 00:19:31,960 Zdravo, Gđice Kincannon. 261 00:19:42,080 --> 00:19:43,280 Lonnie! 262 00:19:44,640 --> 00:19:46,040 Lonnie, sačekaj me! 263 00:19:46,120 --> 00:19:50,080 Hej, devojke! Čekajte, devojke. Stanite. Stanite. Sad, sačekajte. 264 00:19:50,400 --> 00:19:53,007 Prvo, par stvari u umeću gnjuranja, 265 00:19:53,042 --> 00:19:54,820 a potom krećemo sa današnjom lekcijom. 266 00:19:55,040 --> 00:20:00,200 Sada, gledajte pažljivo, svi, jer sve je u vremenu i koordinaciji. 267 00:20:02,166 --> 00:20:05,618 * Imam prljavo, prljavo osećanje 268 00:20:06,014 --> 00:20:08,312 * Prljavo osećanje nailazi 269 00:20:09,603 --> 00:20:12,940 * Znaš, skoro sam u plafon udario 270 00:20:13,041 --> 00:20:15,941 * Kada sam ustao a ti si otišla 271 00:20:16,697 --> 00:20:19,999 * Pustio sam te unutra kada si gladna bila 272 00:20:20,600 --> 00:20:24,720 Čekaj, ne možeš tako otići. Možda će biti dobro i za mene. 273 00:20:24,751 --> 00:20:27,109 * Pomoći će ti to, draga 274 00:20:27,244 --> 00:20:30,182 * Neće to tako biti 275 00:20:31,133 --> 00:20:34,118 * Imam prljavo, prljavo osećanje 276 00:20:34,649 --> 00:20:37,684 * Prljavo osećanje nailazi 277 00:20:38,184 --> 00:20:41,032 * Znaš, skoro sam u plafon udario 278 00:20:41,617 --> 00:20:44,679 * Kada sam ustao a ti si otišla 279 00:20:45,321 --> 00:20:48,654 * Pustio sam te unutra kada si gladna bila 280 00:20:48,957 --> 00:20:52,018 * A sada si otišla od mene 281 00:20:52,854 --> 00:20:55,244 * Pomoći će ti to, draga 282 00:20:56,237 --> 00:20:59,115 * Neće to tako biti 283 00:21:00,119 --> 00:21:03,121 * Čujem da si prilično dobra u bežanju 284 00:21:03,522 --> 00:21:06,734 * Ali uskoro ćeš kliznuti i pasti 285 00:21:07,354 --> 00:21:10,341 * Kada te budem dovukao kući sa mnom, devojko 286 00:21:10,800 --> 00:21:13,546 * Vezaću te lancem za zid 287 00:21:28,675 --> 00:21:31,601 * Znaš, tražim te, bejbi 288 00:21:32,360 --> 00:21:34,976 * Neću odustati od tog 289 00:21:36,281 --> 00:21:38,539 * Čuo sam da si kuvarica bila 290 00:21:39,233 --> 00:21:42,301 * Negde na drugom kraju grada 291 00:21:43,363 --> 00:21:46,451 * Imam prljavo, prljavo osećanje 292 00:21:47,129 --> 00:21:50,126 * Prljavo osećanje nailazi 293 00:21:50,514 --> 00:21:53,503 * Znaš, skoro sam u plafon udario 294 00:21:54,239 --> 00:21:57,065 * Kada sam ustao a ti si otišla 295 00:21:57,720 --> 00:21:58,840 Otišla. 296 00:22:02,120 --> 00:22:05,280 Imaću velikih problema što dajem Gđi Palomar 297 00:22:05,360 --> 00:22:07,680 njen tretman baš kada ona to želi, 298 00:22:07,760 --> 00:22:13,080 i baš kada počnem masažu, taj momak počne da peva. 299 00:22:13,400 --> 00:22:15,680 A onda do viđenja, Gđo Palomar. 300 00:22:15,760 --> 00:22:18,440 I nemojte kriviti mene kada sobarice kasne sa sređivanjem soba. 301 00:22:18,520 --> 00:22:20,320 I baš kada počnem sa mojim časovima plivanja, 302 00:22:20,400 --> 00:22:23,800 on mora da počne jodlovati i sve pokvari. 303 00:22:23,880 --> 00:22:27,319 Gđiceo Radford, gosti uživaju u njegovom pevanju. 304 00:22:27,360 --> 00:22:29,060 U stvari i ja, isto. 305 00:22:29,280 --> 00:22:33,480 Sad, nije ništa loše ako se malo zabave na poslu, ali... 306 00:22:33,520 --> 00:22:37,440 Dakle, ovde smo s razlogom, i osećam da treba malo discipline. 307 00:22:40,760 --> 00:22:45,080 Dobro! Dobro! Rekli ste svoje. Razgovaraču s njim. 308 00:22:45,160 --> 00:22:47,280 A sada, svi nazad na posao. 309 00:22:48,400 --> 00:22:50,600 Nikada neće razgovarati s njim o pevanju. 310 00:22:50,680 --> 00:22:53,160 Mogu to reći po načinu na koji ga gleda. 311 00:22:53,240 --> 00:22:54,760 Pa, to bih mu ja rekao. 312 00:22:55,680 --> 00:23:00,800 U redu, svi, idemo. Jedan, dva, tri, savij se. 313 00:23:01,280 --> 00:23:03,400 Gore. Okreni se. 314 00:23:04,120 --> 00:23:07,880 Isto. Jedan, dva tri, savij se. 315 00:23:07,920 --> 00:23:09,760 Tako, idemo... 316 00:23:10,280 --> 00:23:11,600 Kao i ranije, svi. 317 00:23:11,680 --> 00:23:14,320 Pa, ti si svestran. Rekla bih. 318 00:23:14,400 --> 00:23:15,600 Pet minuta, dame. 319 00:23:16,480 --> 00:23:18,680 Baš sam se uneo dok nisi naišla. 320 00:23:18,760 --> 00:23:22,560 Da, ti si se uneo, dobro. Misliš da će hteti sa mnom sada? 321 00:23:22,600 --> 00:23:24,440 Kažem da sam pokušao da pomognem. 322 00:23:24,520 --> 00:23:26,960 Videla sam takve kako dolaze i odlaze. 323 00:23:27,040 --> 00:23:29,480 Mormon gubitnik u potrazi za lepim stvarima. 324 00:23:29,560 --> 00:23:32,480 Pa, ovo mesto je puno dobrih stvari. 325 00:23:32,560 --> 00:23:37,040 Da, sada shvatam. Kauboj se ženi razvedenom milionerkom. 326 00:23:37,600 --> 00:23:39,640 Znaš šta? Igraj pošteno 327 00:23:39,720 --> 00:23:43,520 i mozeš biti na svom putu za 30 dana, spreman za život. 328 00:23:44,720 --> 00:23:47,200 Čekaj malo. Stani! 329 00:23:47,400 --> 00:23:50,880 Da raščistimo nešto. Sve dok sam zainteresovan, ovo je samo posao 330 00:23:50,960 --> 00:23:53,520 da me održi dok sezona rodea ne počne. 331 00:23:53,600 --> 00:23:55,800 To je striktno posao, shvataš? 332 00:23:55,880 --> 00:23:57,800 Striktno posao, ha? 333 00:23:59,120 --> 00:24:00,960 Gledaj pravo u metu. 334 00:24:01,040 --> 00:24:02,360 Ovako? 335 00:24:02,440 --> 00:24:04,240 U metu. - Oh. 336 00:24:04,320 --> 00:24:06,160 Ne trzaj žicu, povuci je lagano. 337 00:24:06,240 --> 00:24:07,200 Sad. 338 00:24:08,160 --> 00:24:09,200 Tako je. 339 00:24:09,280 --> 00:24:10,920 Striktno posao? 340 00:24:11,680 --> 00:24:13,320 Striktno posao. 341 00:24:23,320 --> 00:24:26,160 Sad upamti, ti si gazda, a ne konj. Razumela si? 342 00:24:26,200 --> 00:24:28,360 Ja sam konj a ne šef. 343 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 Tako je, ili nešto slično. 344 00:24:32,120 --> 00:24:34,160 Pro... Probajmo to ponovo. 345 00:24:34,240 --> 00:24:35,880 Striktno posao? 346 00:24:37,200 --> 00:24:41,320 Striktno... Baš sam joj govorio da je ona konj a ne... 347 00:24:41,760 --> 00:24:43,480 Pokušajmo ponovo. 348 00:24:46,200 --> 00:24:47,640 Smiri se. 349 00:24:52,400 --> 00:24:55,160 Lonnie, da li bi mogao? 350 00:24:55,960 --> 00:24:58,120 Ne mogu dohvatiti tu pozadi. 351 00:25:06,480 --> 00:25:08,760 Ti si čudesan. 352 00:25:10,440 --> 00:25:12,840 Znam, striktno posao. 353 00:25:13,120 --> 00:25:16,320 Pa, uvek kažem, ako moraš nešto da uradiš, pa, uradi... 354 00:25:16,400 --> 00:25:20,440 Pa, nemoraš mi objašnjavati. Savršeno razumem. 355 00:25:21,240 --> 00:25:24,400 Gđa Radford bi želela da te vidi u njenoj kancelariji. 356 00:25:24,480 --> 00:25:27,240 Bez sumnje, da ti da A za trud. 357 00:25:28,040 --> 00:25:30,880 Bez sumnje, A... 358 00:25:32,600 --> 00:25:35,880 A za momka koji bi trebalo da brine o konjima, 359 00:25:35,960 --> 00:25:37,880 sigurno je da provodi dosta vremena oko bazena. 360 00:25:37,960 --> 00:25:39,680 Nemoj mi dolaziti sa tvojim problemima. 361 00:25:39,760 --> 00:25:42,120 Oblast oko bazena je tvoja odgovornost, 362 00:25:42,200 --> 00:25:45,800 a ti si ili sposoban ili ne da to rešiš, Gdine Bentley. 363 00:25:45,840 --> 00:25:49,440 Gdine Bentley? Bilo je nekad Brad, dragi. 364 00:25:50,560 --> 00:25:51,840 Uđite. 365 00:25:53,800 --> 00:25:56,080 To bi bilo sve, Gdine Bentley. 366 00:26:00,160 --> 00:26:02,360 Rekli ste da dođem, Gđice Radford? 367 00:26:03,280 --> 00:26:06,560 Lonnie, moraćemo nešto da uradimo sa tvojim pevanjem. 368 00:26:06,600 --> 00:26:08,720 To pokušavam već godinama. 369 00:26:09,000 --> 00:26:12,840 Nemoj me shvatiti pogrešno. Gosti misle da je divno, i ja isto. 370 00:26:12,920 --> 00:26:15,960 Ali moje osoblje se žali da si bacio ovo mesto u lošu prošlost, 371 00:26:16,040 --> 00:26:17,840 njihova cela rutina je poremećena. 372 00:26:17,920 --> 00:26:19,160 Žao mi je da to čujem. 373 00:26:19,240 --> 00:26:22,840 Nemoraš biti. Samo nađi pravi trenutak. 374 00:26:23,480 --> 00:26:26,880 Osoblje će biti srećno i gosti će biti srećni. 375 00:26:27,440 --> 00:26:28,920 Svđa ti se ovde, Lonnie? 376 00:26:29,000 --> 00:26:31,080 Svakako. To je najbolji ranč na kome sam ikad radio. 377 00:26:31,120 --> 00:26:32,680 Miris parfema umesto mirisa... 378 00:26:32,760 --> 00:26:34,440 Sedi, Lonnie. 379 00:26:38,200 --> 00:26:41,520 Sad, postoji nezadovoljstvo i iz drugog razloga. 380 00:26:41,600 --> 00:26:45,400 Ljubomore. Znaš kako je kada se grupa žena skupi zajedno. 381 00:26:45,440 --> 00:26:48,800 Ako izgleda da poklanjaš više pažnje jednoj nego drugoj, 382 00:26:48,840 --> 00:26:50,920 čak i ako samo izgleda tako, 383 00:26:51,000 --> 00:26:54,200 počinju da puštaju kanđže i grebu kao divlje mačke. 384 00:26:56,600 --> 00:27:00,360 Pokušaj da svako bude srećan, hoćeš li? 385 00:27:02,200 --> 00:27:04,240 Svakako ću pokušati, gđo. 386 00:27:06,360 --> 00:27:10,800 I mogu li reći da se i rukovodstvo slaže. 387 00:27:11,040 --> 00:27:14,160 Drago mi je da to čujem, jer se i ja slažem sa rukovodstvom. 388 00:27:14,240 --> 00:27:18,160 U tom slučaju, naš dogovor će divno funkcionisati. 389 00:27:24,440 --> 00:27:25,560 Da? 390 00:27:28,480 --> 00:27:30,520 Dobro, razgovaraću sa njim. 391 00:27:30,600 --> 00:27:33,440 Vidimo se kasnije, Gđice Radford. - Ćao, Lonnie. 392 00:27:35,200 --> 00:27:36,560 Da, Gđo Penfield. 393 00:27:57,400 --> 00:27:58,480 Pam. 394 00:28:03,440 --> 00:28:04,720 Hej, Pam. 395 00:28:19,200 --> 00:28:22,960 Probaj da vičeš, i bićeš povređena. Gde je pismo? 396 00:28:23,000 --> 00:28:24,520 Koje pismo? 397 00:28:24,600 --> 00:28:27,160 Ono koje je tvoj deda napisao pre svoje smrti. 398 00:28:27,240 --> 00:28:29,200 Ne znam o čemu prićaš. 399 00:28:29,480 --> 00:28:31,080 Nemoj kriti od mene. 400 00:28:31,160 --> 00:28:34,360 Sada ga nađi brzo, ili ću ti slomiti ruku. 401 00:28:35,680 --> 00:28:38,120 Upomoć! Upomoć! 402 00:28:41,920 --> 00:28:43,960 Upomoć! Upomoć! 403 00:29:20,600 --> 00:29:22,000 Žao mi je. 404 00:29:22,520 --> 00:29:24,360 I meni, isto. 405 00:29:26,000 --> 00:29:28,640 Mogao je otrčati do parkiranih kola iza perionice, 406 00:29:28,720 --> 00:29:30,960 ili se brzo vratiti i dalje kriti napolju u okolini. 407 00:29:31,000 --> 00:29:33,200 Dobro ću pogledati okolo pre nego što odem. 408 00:29:33,240 --> 00:29:35,480 Žao mi je što vam nisam mogla biti od veće koristi, Gdine Sturdivant, 409 00:29:35,560 --> 00:29:39,000 ali, znate, sa maskom i svim, bilo je jako teško otkriti ga. 410 00:29:39,040 --> 00:29:42,080 Da, jedino znamo, da je bio oko 1,6o i puniji. 411 00:29:42,160 --> 00:29:46,320 Pa, i to je nešto za početak. Pam, hteo bih da malo popričamo. 412 00:29:46,400 --> 00:29:47,760 Nasamo. - Svakako. 413 00:29:47,840 --> 00:29:49,360 I nemoj da odeš. Dolazim za minut. 414 00:29:49,440 --> 00:29:51,040 Biću napolju. 415 00:29:53,560 --> 00:29:56,120 Ti si sve ovo navukla na sebe. 416 00:29:56,200 --> 00:29:58,360 Šta? - Pokušavao sam da ti kažem. 417 00:29:58,440 --> 00:29:59,520 Kopala si po pustinji, 418 00:29:59,600 --> 00:30:02,000 pitajući mnoga pitanja o tvom dedi. 419 00:30:02,040 --> 00:30:03,600 Prvo što treba da znaš, ljudi će poverovati 420 00:30:03,680 --> 00:30:06,080 da je stari zaista sakrio neki novac tamo negde napolju. 421 00:30:06,160 --> 00:30:10,280 Pa, ako tamo ima nekog novca on je moj, i imam svo pravo da ga tražim. 422 00:30:10,360 --> 00:30:13,920 Znam. Ono što pokušavam reći je da suviše pričaš. 423 00:30:14,880 --> 00:30:17,840 Sad, ne mislim da će te ovaj momak više uznemiravati noćas. 424 00:30:17,920 --> 00:30:21,280 Ali nadalje, ako ti neko bude i najmanje izgledao sumnjiv, 425 00:30:21,320 --> 00:30:23,480 želeo bih da me odmah nazoveš, u redu? 426 00:30:23,520 --> 00:30:25,920 Dobro, Gdine Sturdivant. Hvala. 427 00:30:26,000 --> 00:30:27,360 Laku noć. 428 00:30:27,440 --> 00:30:28,480 Oh, a... 429 00:30:28,560 --> 00:30:31,160 Zatvori prozor i zaključaj vrata. 430 00:30:56,120 --> 00:30:57,320 Stan, 431 00:30:58,520 --> 00:30:59,840 jesi li čuo šta se desilo prošle noći? 432 00:30:59,920 --> 00:31:01,520 Da, Lonnie mi je sve rekao. 433 00:31:01,600 --> 00:31:04,640 Je li zamenik našao nešto? - Ništa, ali ja tražim tragove. 434 00:31:04,720 --> 00:31:07,960 Znate, mogao bih naći, nešto kao, otiske cipela. To bi puno pomoglo 435 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Vidite, zemlja je prilično meka unaokolo. 436 00:31:10,040 --> 00:31:11,080 Otisak cipele! 437 00:31:12,520 --> 00:31:13,720 Uplašio si me. 438 00:31:13,800 --> 00:31:15,240 Izvini. Izvini. 439 00:31:15,360 --> 00:31:18,640 Pozvaću šerifa. Oni će uzeti kopiju otiska, 440 00:31:18,680 --> 00:31:22,080 onda naprave model cipele, i nađu momka kome odgovara. 441 00:31:22,120 --> 00:31:24,000 Kažem vam, kada tražim tragove... - Stan, slušaj. 442 00:31:24,080 --> 00:31:26,560 ...ja nađem tragove. - Čekaj malo, Stan. 443 00:31:34,560 --> 00:31:37,960 Moj je. Mislim, otisak je otisak. 444 00:31:38,040 --> 00:31:39,760 Mislim, to je malo zastarelo, ionako. 445 00:31:39,800 --> 00:31:41,800 Mislim, imaju puno modernijih stvari. 446 00:31:41,840 --> 00:31:43,400 Sigurno, da imaju. - Sigurno. 447 00:31:43,480 --> 00:31:46,680 Čuj, Stan, ako ti treba neka pomoć, možeš računati na nas. 448 00:31:46,760 --> 00:31:49,520 Čujte, obavestiću vas za sve što se bude desilo. 449 00:31:49,600 --> 00:31:50,880 Uradi tako. - Dobro. 450 00:31:50,960 --> 00:31:52,240 Nastavite. 451 00:32:04,360 --> 00:32:05,800 Ćao, Lonnie. - Ćao. 452 00:32:05,880 --> 00:32:08,920 Zašto ne odeš na plivanje sa nama? - Ne danas, hvala. 453 00:32:09,000 --> 00:32:10,880 Fiksirao sam mu nogu kao što si želeo, Lonnie. 454 00:32:10,960 --> 00:32:13,240 Dobro. Samo da pogledam. 455 00:32:16,120 --> 00:32:18,160 Da. Dobro je kao nova. 456 00:32:19,200 --> 00:32:20,520 Misliš da ćeš moći da ga jašeš većeras? 457 00:32:20,600 --> 00:32:22,880 Sigurno, vežba će mu dobro doći. 458 00:32:23,400 --> 00:32:26,000 Mogao bi dobiti malo sveže vode za većeras. 459 00:32:27,720 --> 00:32:30,680 Izvini, čoveče. Bila je nezgoda. 460 00:32:30,720 --> 00:32:33,840 Nezgoda? Slomiću ti vrat. 461 00:32:33,920 --> 00:32:35,440 Čuj, rekao sam da mi je žao. 462 00:32:35,520 --> 00:32:38,280 Evo, uzmi kofu, prospi malo po meni. 463 00:32:38,320 --> 00:32:40,120 Prosuću više od vode. 464 00:32:47,600 --> 00:32:51,240 Tražio si to, a sada ćeš dobiti. 465 00:33:01,360 --> 00:33:04,120 Šta se desilo? Svi ti mišići... 466 00:33:04,680 --> 00:33:08,800 Nisu samo mišići, srce. Trebaš znati šta sa njima. 467 00:33:08,880 --> 00:33:13,480 Sveta kravo! Stvarno si ga razbio. To je bilo divno. 468 00:33:13,600 --> 00:33:16,040 Tućete se kao dva petla u seoskom dvorištu. 469 00:33:16,120 --> 00:33:18,200 Ti, ti... - Da? 470 00:33:18,520 --> 00:33:20,160 Kazanova! 471 00:33:35,080 --> 00:33:36,240 Ćao, Lonnie. - Zdravo. 472 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 Hoćemo li malo strele većeras, Lonnie? - Ćao, Lonnie. 473 00:33:38,120 --> 00:33:39,560 Nastavite šetnju. 474 00:35:32,360 --> 00:35:33,960 Nemoj to nikada uraditi. 475 00:35:34,040 --> 00:35:35,680 Samo sam hteo da pomognem. 476 00:35:35,760 --> 00:35:38,200 Ako ne možeš da se brineš o sebi, onda ja to moram za tebe. 477 00:35:38,240 --> 00:35:40,600 U redu, ali nemoj da mi se šunjaš tako. 478 00:35:40,680 --> 00:35:43,520 Izvini. Šta uopšte radiš ovde? 479 00:35:44,360 --> 00:35:46,480 Volim Silverado. 480 00:35:46,720 --> 00:35:50,040 Moj deda je živeo ovde kada je to bio gradić u ekspanziji. 481 00:35:50,080 --> 00:35:53,440 Imao je jedan od najbogatijih rudnika u okolini, Dolly-D. 482 00:35:58,480 --> 00:36:01,680 Da li si znao da je ovo grad duhova sa pravim duhovima? 483 00:36:02,040 --> 00:36:04,360 Stari kopači zlata kažu da u olujnim noćima, 484 00:36:04,440 --> 00:36:06,760 duhovi starosedelaca silaze sa Boothilla 485 00:36:06,840 --> 00:36:10,400 i žive na visokoj nozi u ovim starim zgradama sve do zore. 486 00:36:10,600 --> 00:36:12,240 Videla si te duhove, pretpostavljam? 487 00:36:12,800 --> 00:36:15,240 Ne, to je samo legenda, 488 00:36:15,280 --> 00:36:20,400 ali mnogi gradovi imaju legende, zašto ne bi i mali stari Silverado? 489 00:36:21,560 --> 00:36:23,800 Hej, da li znaš da je Jenny Lind pevala ovde? 490 00:36:23,880 --> 00:36:26,680 Jenny Lind? Švedski Slavuj? - A-ha. 491 00:36:27,800 --> 00:36:30,520 Možeš li zamisliti ovo mesto u starim danima? 492 00:36:30,600 --> 00:36:32,720 Mogu to sada videti. 493 00:36:32,800 --> 00:36:37,440 Hard rok rudari, barske plesačice, kauboji u potrazi za provodom, 494 00:36:38,160 --> 00:36:42,360 i baš tamo, na baš tom stolu, 495 00:36:43,320 --> 00:36:48,000 Harry Visoka-karta, laskavi kockar, deli za stud poker. 496 00:36:48,040 --> 00:36:49,680 Da, vidim ga. 497 00:36:51,000 --> 00:36:53,560 Deli sa dna špila. 498 00:37:02,680 --> 00:37:04,720 Panhandle Kid. 499 00:37:30,160 --> 00:37:31,560 Kao uvek. 500 00:37:37,320 --> 00:37:38,920 Ostavi bocu. 501 00:37:52,440 --> 00:37:56,160 Nemoj ići, curo. Možda ću hteti da te poljubim kasnije. 502 00:37:56,240 --> 00:37:57,320 Pusti me! 503 00:37:57,400 --> 00:37:59,880 Čuo si damu, pusti je. 504 00:38:00,760 --> 00:38:02,040 Ko kaže, mister? 505 00:38:02,120 --> 00:38:05,040 Kažem ja, mister. - Kid, ne kači se sa njim. 506 00:38:05,080 --> 00:38:07,000 On je najbrži revolver zapadno od Pekosa. 507 00:38:07,080 --> 00:38:08,680 Brži od ovog? 508 00:38:20,240 --> 00:38:24,240 Ako igra, ja ga zovem. Rekao sam da pustiš devojku. 509 00:38:25,880 --> 00:38:28,840 Baci to ili ću ja tebe baciti, sestro. Mister. 510 00:38:33,640 --> 00:38:35,600 Žao mi je morao sam da to uradim. 511 00:38:36,080 --> 00:38:37,320 Mister. 512 00:38:37,880 --> 00:38:39,120 Mister. 513 00:38:39,680 --> 00:38:40,760 Evo. 514 00:38:43,360 --> 00:38:46,000 Nikad nisam mogao da gledam krv. 515 00:38:46,560 --> 00:38:47,920 Hvala. 516 00:38:50,440 --> 00:38:53,920 Kid, bio si divan. 517 00:38:54,800 --> 00:38:56,040 Znam. 518 00:40:58,160 --> 00:41:00,680 Da, mora da je bilo pravo mesto. 519 00:41:06,840 --> 00:41:08,400 Jenny Lind. 520 00:41:08,640 --> 00:41:10,280 Kasno je. Bolje da krenemo. 521 00:41:10,360 --> 00:41:11,480 Dobro. 522 00:41:24,480 --> 00:41:28,960 Dobro veče, svima, i srdačan pozdrav našim gostima na zabavi. 523 00:41:29,120 --> 00:41:32,040 Specijalno nam je drago da kao goste ovo veče imamo 524 00:41:32,120 --> 00:41:36,920 naše dobre prijatelje iz Tucsona, Gdina i Gđu Dabney. 525 00:41:40,120 --> 00:41:43,960 Imamo i nešto zabave od naših raznih članova 526 00:41:44,000 --> 00:41:49,000 ali čak i na ovoj zabavi ne smemo zaboraviti da izbrojimo kalorije. 527 00:41:49,080 --> 00:41:53,000 Pa jedite, pijte i budite veseli. 528 00:41:53,200 --> 00:41:54,600 Hvala. 529 00:41:59,120 --> 00:42:03,120 Jedite, pijte i veselite se sa paradajzom i švapskim sirom? 530 00:42:03,200 --> 00:42:04,560 Nemoguće. 531 00:42:12,840 --> 00:42:14,560 Stanley! 532 00:42:17,520 --> 00:42:19,720 Ne, hvala, Stanley. Dovde mi je. 533 00:42:19,800 --> 00:42:22,240 Mrtve su. - Da, znam. 534 00:42:22,680 --> 00:42:26,280 Predjelo! Šta je glavno jelo, Stanley? 535 00:42:26,360 --> 00:42:29,800 Pa, ne volim da vas razočaram, ali ovo je glavno jelo. 536 00:42:30,360 --> 00:42:34,840 Ali izgleda tako patetično, leže tu sami na tom majušnom dvopeku. 537 00:42:34,920 --> 00:42:37,080 Možda bi trebao da ih baciš nazad. 538 00:42:37,160 --> 00:42:40,880 Kidate me na komade, Gđice Penfield. Daću vam jedan drugi. 539 00:42:40,960 --> 00:42:44,120 Nije važno, Stanley. Ne želim da se pretovarim. 540 00:42:44,520 --> 00:42:46,480 To je duh. 541 00:42:51,120 --> 00:42:52,600 Gđice Radford. 542 00:42:52,680 --> 00:42:54,200 Pusti to, Stanley. 543 00:42:54,280 --> 00:42:56,680 Samo odnesi Gdinu i Gđi Dabney večeru iz kuhinje. 544 00:42:56,760 --> 00:42:58,120 Da, gđo. 545 00:42:59,520 --> 00:43:00,880 Ćao, Lonnie. 546 00:43:01,280 --> 00:43:04,760 Ćao, Pam. Čuvao sam ovaj sto za nas celo veče. 547 00:43:05,480 --> 00:43:10,360 Žao mi je, Lonnie, Ali imam posla. Ja sam osoblje, se����aš se. 548 00:43:10,800 --> 00:43:12,440 A kasnije? 549 00:43:18,560 --> 00:43:20,320 Kasnije. - Dobro. 550 00:43:29,040 --> 00:43:33,000 Draga, ako mogu reći, 551 00:43:33,280 --> 00:43:37,000 Mislim da bi morala biti malo suptilnija. 552 00:43:37,080 --> 00:43:42,440 Juče na jahanju, skakala si na Lonnia svakih pet minuta. 553 00:43:42,560 --> 00:43:45,720 Ako moraš znati, bilo mi je neudobno. 554 00:43:46,040 --> 00:43:49,160 Pa sam ga zamolila da produži uzde. 555 00:43:49,560 --> 00:43:52,360 Šteta što nije mogao da proširi sedlo. 556 00:44:05,440 --> 00:44:07,120 Gđo Radford. 557 00:44:08,040 --> 00:44:10,120 Divno, Stanley. - Hvala. 558 00:44:10,200 --> 00:44:12,680 Stenly, za nas? 559 00:44:12,720 --> 00:44:16,680 Gđo Penfield! To je za naše goste, Gdina i Gđu Danbey. 560 00:44:17,200 --> 00:44:19,051 Oni su uložili novac u ovo mesto. 561 00:44:19,082 --> 00:44:21,480 Prirodno, ne možemo njih staviti na dietu. 562 00:44:24,800 --> 00:44:26,320 Do dna. 563 00:44:26,960 --> 00:44:29,040 Zdravo, Gdine Dabney, ser. 564 00:44:29,120 --> 00:44:32,760 Eto ga. Kraj linije, dečko. Stavi ih pravo ovde. 565 00:44:32,840 --> 00:44:35,840 Zar ne izgledaju divno? - Da, zaista. 566 00:44:36,120 --> 00:44:38,040 Ovo je za vas, Gdine Dabney. 567 00:44:38,120 --> 00:44:42,040 Pa, hvala. Hvala. Sada, mogu poslužiti ostalo. 568 00:44:42,080 --> 00:44:44,160 Da, ser, Gdine Dabney. 569 00:44:45,280 --> 00:44:48,040 Moraš priznati Veri. Kada ona organizuje zabavu, 570 00:44:48,120 --> 00:44:50,080 ona se ne šali. 571 00:44:50,760 --> 00:44:52,680 Šta je ovo? 572 00:44:54,040 --> 00:44:55,440 Ambrozija. 573 00:45:04,000 --> 00:45:05,720 Sipaj malo vina, draga. 574 00:45:05,800 --> 00:45:07,120 Oh, da. 575 00:45:09,240 --> 00:45:10,640 Hvala. 576 00:45:15,840 --> 00:45:17,600 Hej! Nestalo je! 577 00:45:17,720 --> 00:45:19,400 Jesi li rekao nešto? 578 00:45:19,480 --> 00:45:21,480 Pa, zar nije momak stavio pile na tu tacnu, 579 00:45:21,560 --> 00:45:23,160 ili sam skrenuo? 580 00:45:23,240 --> 00:45:26,840 Pa, sigurno je stavio pile na tvoju tacnu. Videla sam. 581 00:45:26,920 --> 00:45:28,440 Tako sam i mislio. 582 00:45:33,120 --> 00:45:36,120 Uzmi moje pile, šećeru. Šećeru... 583 00:45:40,120 --> 00:45:43,720 Stan, nešto me je ubolo. 584 00:45:43,800 --> 00:45:45,400 Šta se ovde dešava? - Jako mi je žao. 585 00:45:45,440 --> 00:45:47,760 Nešto me je ubolo. Boli me. 586 00:45:47,840 --> 00:45:50,840 Molim vas, sedite. Dobro, sedite. - Ne mogu sesti. Ubodena sam. 587 00:45:50,920 --> 00:45:54,680 Čujte ovamo, sada... - Gdine Dabney, molim vas sedite. 588 00:45:54,760 --> 00:45:56,800 Da prolijemo malo? - Nikad ne pijem iz flaše. 589 00:45:56,880 --> 00:45:59,240 Gdine Dabney? - Želim čašu, molim vas. 590 00:45:59,320 --> 00:46:01,120 Šta se ovde dešava? 591 00:46:01,200 --> 00:46:03,160 Stanley! - Vera, da li se ovako nešto 592 00:46:03,200 --> 00:46:04,400 događa svaki rad? 593 00:46:04,480 --> 00:46:06,160 Oh, ne, naravno da ne. 594 00:46:06,240 --> 00:46:08,520 Stanley, molim te sredi sve ovo kod Gdina i Gđe Dabney. 595 00:46:08,600 --> 00:46:10,200 Hoćeš li im, molim te doneti još neko pile? 596 00:46:10,280 --> 00:46:13,200 I donesi nam pile koje neće odleteti ovaj put. 597 00:46:13,280 --> 00:46:16,160 Naravno. Jeste li vi u redu, draga? 598 00:46:16,240 --> 00:46:18,000 Pa, mislim da jesam. - Dobro si, Draga? 599 00:46:18,080 --> 00:46:19,840 Napavno, dobićete još nešto više za večeru, 600 00:46:19,880 --> 00:46:21,800 a sada ćemo imati malo zabave. 601 00:46:21,880 --> 00:46:24,080 U redu? - To je lepo. Da. 602 00:46:25,360 --> 00:46:30,200 Lonnie, mislim da je bolje da odmah počnemo sa zabavom. 603 00:46:30,800 --> 00:46:32,480 Naravno, Gđice Radford. 604 00:46:35,080 --> 00:46:37,160 Dobro, momci, nastupate. 605 00:46:40,607 --> 00:46:47,429 * Moju ljubav nudim ti sada 606 00:46:49,368 --> 00:46:53,849 * Moje srce i sve što ono može dati 607 00:46:54,874 --> 00:47:04,681 * Sve dok živim ja sam tvoj 608 00:47:04,782 --> 00:47:10,561 * Samo ću u tvome naručju biti 609 00:47:11,657 --> 00:47:16,390 * Moje će usne uvek iskrene biti 610 00:47:17,438 --> 00:47:22,027 * Moje oči mogu videti samo tebe 611 00:47:23,263 --> 00:47:27,095 * Ja sam tvoj 612 00:47:27,294 --> 00:47:32,421 * I dok godine teku 613 00:47:32,948 --> 00:47:38,090 * Tvoju radost i suze ja ću rado podeliti 614 00:47:39,301 --> 00:47:44,190 * A kad nešto loše krene, draga 615 00:47:44,674 --> 00:47:49,979 * Samo ispruži tvoju ruku i ja ću biti tu 616 00:47:50,180 --> 00:47:55,385 * Svakim otkucajem moga srca 617 00:47:56,738 --> 00:48:01,123 * Svakim uzdahom koji uzmem 618 00:48:02,325 --> 00:48:14,597 * Sada i zauvek, dušo, ja sam tvoj 619 00:48:22,360 --> 00:48:25,240 Lonnie! Lonnie! 620 00:48:26,640 --> 00:48:29,600 Kidnapovali su Pam. Hajde. - Šta? Šta 621 00:49:05,000 --> 00:49:06,280 Stanley! 622 00:49:06,360 --> 00:49:07,640 Udari ga! 623 00:49:12,760 --> 00:49:14,040 Oh, Stanley! 624 00:49:19,320 --> 00:49:20,720 Lonnie, jesi li povređen? 625 00:49:20,800 --> 00:49:24,520 Ne, nisan. Vidi, učini mi uslugu. Nemoj mi pomagati drugi put. 626 00:49:26,480 --> 00:49:27,920 Stanley. - Jesi li dobro? 627 00:49:28,000 --> 00:49:29,640 Da, mislim da jesam. 628 00:49:29,720 --> 00:49:31,920 Drago mi je da znam da si dobro. 629 00:49:32,000 --> 00:49:33,680 Bilo je grozno. - Bilo je strašno. 630 00:49:33,760 --> 00:49:35,400 Šta mu se desilo? 631 00:49:36,800 --> 00:49:39,280 U redu, devojke! Jedna po jedna. Pam, šta se desilo? 632 00:49:39,360 --> 00:49:41,400 Dva čoveka su pokušala da me kidnapuju. 633 00:49:41,480 --> 00:49:43,840 Zašto, to je grozno. Gdine Bentley, pozovite šerifa. 634 00:49:43,880 --> 00:49:46,040 Nije ovde. - Gdine Bentley? 635 00:49:57,240 --> 00:50:01,240 Pažnja, Jedinici Četiri. Napad sa povredama na Circle-Z ranču. 636 00:50:01,320 --> 00:50:02,680 Dva čoveka u plavom sedanu. 637 00:50:02,760 --> 00:50:06,000 Zadnji put viđeni na Autoputu 18 krečući se prema jugu. 638 00:50:06,200 --> 00:50:09,040 Jedinica Četiri. Nalazim se na putu. 639 00:50:49,200 --> 00:50:51,280 Izađite sa podignutim rukama. 640 00:50:55,320 --> 00:50:56,920 Gde je devojka? 641 00:50:57,000 --> 00:50:59,920 Pa, imali smo je, ali taj momak... - Uprskali ste, idioti! 642 00:51:00,000 --> 00:51:01,920 Poslao sam Šerifa van grada da vam olakšam posao, 643 00:51:02,000 --> 00:51:03,480 ...a vi ste to pokvarili. - Čuj, Johne... 644 00:51:03,560 --> 00:51:06,520 Sto hiljada dolara stoji tamo i čeka da ih neko pokupi, 645 00:51:06,560 --> 00:51:08,360 a vi mi dajete opravdanja. 646 00:51:08,400 --> 00:51:09,960 Vadite tu krntiju odavde pre nego što neko dođe 647 00:51:10,040 --> 00:51:12,840 i počne postavljati pitanja. Hajde, na posao! 648 00:51:17,320 --> 00:51:20,440 Od kada je deda umro, traže taj novac, ili... 649 00:51:20,520 --> 00:51:23,840 Izvini. Neka vrsta testamenta opisuje gde se on nalazi. 650 00:51:23,920 --> 00:51:27,760 Pre par meseci, našla sam ovo među nekim starim rudarskim spisima. 651 00:51:33,640 --> 00:51:36,640 Mojoj rodbini, ostavio sam... 652 00:51:38,640 --> 00:51:39,840 Novac. 653 00:51:40,120 --> 00:51:43,280 N-U-V-A-C? On speluje gore od mene. 654 00:51:43,800 --> 00:51:47,080 Stavio sam novac na sigurno mesto. 655 00:51:47,160 --> 00:51:51,160 Sve je po $20 duplim orlovima, tako da se neće... 656 00:51:51,640 --> 00:51:53,680 R-A-Z-A-Z-A-T-I? 657 00:51:53,840 --> 00:51:56,520 Tako da se neće razmazati ako se pokvasi. 658 00:51:56,600 --> 00:51:58,160 Razmazati. R-A-Z-M-A-Z-A-T-I. 659 00:51:58,240 --> 00:52:00,840 Da, Deda nije verovao u papirnati novac. 660 00:52:00,920 --> 00:52:02,760 Nije verovao ni u spelovanje isto. 661 00:52:02,840 --> 00:52:05,680 Sto hiljada dolara u zlatu? - Da. 662 00:52:06,280 --> 00:52:07,760 Nalazi se u... 663 00:52:10,880 --> 00:52:12,560 Ne mogu ovo da pročitam. 664 00:52:13,200 --> 00:52:15,200 Ne, ne mogu ni ja. 665 00:52:16,480 --> 00:52:18,200 Odmah pored... 666 00:52:18,440 --> 00:52:22,200 Odmah pored Duranga. To bi ti trebalo reći gde je. 667 00:52:23,040 --> 00:52:25,000 Pa, trebalo bi, 668 00:52:25,080 --> 00:52:26,640 ali mnogo starih zgrada je srušeno, 669 00:52:26,720 --> 00:52:30,680 i, starosedeoci zapravo ne znaju gde je Durango. 670 00:52:31,080 --> 00:52:32,960 Pa, pogledajmo u mapu. 671 00:52:34,400 --> 00:52:38,880 Mora da odeš do... Nemoj mi reći, mogu pogoditi. 672 00:52:39,160 --> 00:52:42,640 S-R-I-D-I-N-E. Sredine, jel? - Tačno. 673 00:52:42,720 --> 00:52:45,720 Moraš da odeš do sredine zapadnog zida. 674 00:52:47,760 --> 00:52:49,160 Više reči ovde nedostaje. 675 00:52:49,200 --> 00:52:52,360 Pravo prema tebi da izvućeš novac napolje. 676 00:52:52,680 --> 00:52:54,760 Vidiš, tu je. 677 00:52:55,000 --> 00:52:58,720 Zid, strelica, i X za novac. 678 00:53:00,440 --> 00:53:02,920 Poenta je, da nije zakopan negde u pustinji. 679 00:53:03,000 --> 00:53:05,480 Bar nam pismo to kaže. 680 00:53:05,680 --> 00:53:08,920 Negde je u Silveradu, a ja nameravam da ga nađem. 681 00:53:09,000 --> 00:53:11,200 Nećeš nigde ići dok ja ne budem sa tobom. 682 00:53:11,280 --> 00:53:13,680 Nemam pravo da te mešam u ovo. 683 00:53:13,800 --> 00:53:15,800 Pokušaj da me zaustaviš. 684 00:53:24,040 --> 00:53:25,440 Toliko o tome, Sten. 685 00:53:25,520 --> 00:53:27,680 Uvek kažem na skupljanju sena da se ne računa seno, 686 00:53:27,760 --> 00:53:29,200 več Hej, hej, hej. 687 00:53:32,800 --> 00:53:35,520 Čoveče, žao mi je. Nisam znao da ste tu. 688 00:53:35,600 --> 00:53:41,080 Estelle, svuda sam te tražila. Dođi, sada. 689 00:53:51,440 --> 00:53:52,800 Žao mi je. 690 00:55:21,960 --> 00:55:22,960 Lonnie. - Šta? 691 00:55:23,040 --> 00:55:26,080 Gđica Radford želi da te vidi u njenoj kancelariji sad odmah. 692 00:55:26,120 --> 00:55:27,160 Oh! 693 00:55:27,240 --> 00:55:28,280 Prolaz. 694 00:55:28,360 --> 00:55:31,480 U redu, hajde, devojke. Nazad na naš trening. 695 00:55:31,560 --> 00:55:34,520 Henry, očisti ovo mesto. 696 00:55:43,640 --> 00:55:46,560 Da, Gdine Kincannon, vaša žena je pokušala da vas dobije celo veče. 697 00:55:46,640 --> 00:55:47,840 Ne, ne, ne, sve je u redu. 698 00:55:47,880 --> 00:55:50,120 Samo je htela da vam kaže da danas neće biti kod kuće. 699 00:55:51,280 --> 00:55:53,080 Izvinite. Uđite. 700 00:55:55,120 --> 00:55:56,440 Sedi. 701 00:55:57,320 --> 00:55:59,520 Da, Clair misli da bi trebala da ostane do kraja nedelje 702 00:55:59,600 --> 00:56:03,560 i iskoristi sve prednosti koje joj možemo ponuditi. 703 00:56:03,720 --> 00:56:06,320 Možete je očekivati u subotu. 704 00:56:07,320 --> 00:56:08,800 Jedan i po kilogram. 705 00:56:10,120 --> 00:56:12,760 Tačno. Hvala što ste zvali. Doviđenja. 706 00:56:14,840 --> 00:56:16,760 Izveo je brzu računicu, 707 00:56:16,840 --> 00:56:19,560 i shvatio da će ga pola kilograma koštati $225. 708 00:56:19,640 --> 00:56:21,360 Vredno je svakog penija. Sada izgleda isto tako dobro kad 709 00:56:21,440 --> 00:56:23,960 odlazi od vas kao kada je došla ovde. 710 00:56:24,040 --> 00:56:27,160 Pa, nadajmo se da će Gdin Kincannon ceniti to. 711 00:56:27,400 --> 00:56:29,320 Zahtevi za rezervaciju, Lonnie. 712 00:56:29,400 --> 00:56:32,120 Reči se šire okolo o novom dodatku mom osoblju. 713 00:56:32,200 --> 00:56:33,560 Hvala. 714 00:56:34,160 --> 00:56:38,560 Napraviću novi dogovor za tebe, koji, naravno, donosi više novca. 715 00:56:39,360 --> 00:56:42,520 Sada, o tvome boravku, 716 00:56:42,600 --> 00:56:44,280 možeš se odmah preseliti u veliku kuću. 717 00:56:44,360 --> 00:56:46,520 Samo trenutak, Gđice Radford. - Vera. 718 00:56:46,600 --> 00:56:49,240 Vera, trebalo bo da jašem na rodeu, sećate se? 719 00:56:49,320 --> 00:56:51,190 Jahanje na rodeu. 720 00:56:51,325 --> 00:56:54,760 Šta će ti to ikad doneti osim slomljene noge ili razbijene glave. 721 00:56:55,000 --> 00:56:58,240 Opameti se, Lonnie. Možeš ti mnogo bolje od toga. 722 00:56:58,280 --> 00:57:01,800 Planirao sam od samog početka da čim rodeo sezona počne... 723 00:57:01,880 --> 00:57:05,440 Pa, ja bih cenila to ako bi bar razmislio. 724 00:57:06,840 --> 00:57:10,640 Voljno, Lonnie. Zaboravi da radiš za mene. 725 00:57:10,720 --> 00:57:13,560 Mislio sam da će ovo biti striktno posao. 726 00:57:13,600 --> 00:57:15,320 Ja i mislim na posao. 727 00:57:15,800 --> 00:57:20,440 Čuo sam da se ovo ranije dešavalo sekretaricama, ali ovo je smešno. 728 00:57:25,440 --> 00:57:27,160 Je li nešto loše? 729 00:57:28,320 --> 00:57:32,080 Ne, samo to da me nikad ranije nije poljubio moj šef. 730 00:57:41,520 --> 00:57:44,680 Izvinite. Mislim da ovo može da sačeka. 731 00:57:48,040 --> 00:57:50,240 Nikada mi neće verovati. Gđice Radford. 732 00:57:50,320 --> 00:57:52,240 Nikada mi neće verovati. 733 00:58:01,018 --> 00:58:09,346 * Tvoje usne, tvoje oči, tvoj meki slatki pogled 734 00:58:09,647 --> 00:58:16,415 * Osećam da sam te oduvek znao 735 00:58:19,774 --> 00:58:24,504 * Tvoj stil, tvoj dodir 736 00:58:24,705 --> 00:58:28,554 * Ti si baš previše toga 737 00:58:28,655 --> 00:58:37,011 * Osećam da sam te oduvek znao 738 00:58:38,764 --> 00:58:47,643 * Znam da mi se ovo nikad dogodilo nije 739 00:58:48,309 --> 00:58:57,196 * Ne moram videti ništa više od onog što vidim 740 00:58:58,015 --> 00:59:06,929 * Kao tvoje lice nigde se nemože naći 741 00:59:07,030 --> 00:59:14,064 * Osećam da sam te oduvek znao 742 00:59:14,165 --> 00:59:19,068 * I zauvek i zauvek 743 00:59:20,880 --> 00:59:22,720 Da, ne možeš se pevanjem izvući iz ovoga. 744 00:59:22,800 --> 00:59:26,000 Ne želim više da te vidim dokle god sam živa. 745 00:59:26,920 --> 00:59:30,200 Dobro, ako se tako osećaš. Zbogom. 746 00:59:33,920 --> 00:59:37,480 Vaša pažnja, molim vas, dame i gospodo. 747 00:59:37,560 --> 00:59:41,000 Sledeća tačka, Jahanje Divljeg Konja, 748 00:59:41,080 --> 00:59:45,320 i ponovo sa rednim brojem četiri, prvi od naših jahaća danas, 749 00:59:45,400 --> 00:59:50,400 jedan od najvećih krotitelja konja iz ravnice, Lonnie Beale. 750 01:00:09,080 --> 01:00:10,360 Halo? 751 01:00:10,440 --> 01:00:11,440 Halo, Pam? 752 01:00:14,240 --> 01:00:15,320 Pam? 753 01:00:24,840 --> 01:00:27,320 A sada dame i gospodo, 754 01:00:27,360 --> 01:00:29,632 šampion nad šampionima, Lonnie Beale. 755 01:00:29,832 --> 01:00:31,200 Lonnie Beale. 756 01:00:40,800 --> 01:00:45,160 Predstavljamo King Knuta, divljeg Brahman bika, 757 01:00:45,240 --> 01:00:48,320 Koji nije dopustio ni jednom čoveku da ostane na njegovim leđima 758 01:00:48,400 --> 01:00:52,040 duže od deset i dve petine sekundi. 759 01:00:52,120 --> 01:00:56,000 A sada, prvi jahač koji će pokušati da obori taj rekord 760 01:00:56,080 --> 01:01:00,600 jedan i jedini Lonnie Beale. 761 01:01:14,200 --> 01:01:20,040 A sada, Munja, nepobedivi, najsiroviji mustang u pritvoru, 762 01:01:20,120 --> 01:01:25,800 i prvi čovek dovoljno hrabar da pokuša da ga jaše, Lonnie Beale. 763 01:03:49,160 --> 01:03:50,360 Lonnie. 764 01:03:50,800 --> 01:03:52,000 Lonnie! - Šta? 765 01:03:52,080 --> 01:03:54,880 Šta, šta, šta? - To sam ja, Stanley. Stanley Potter. 766 01:03:54,960 --> 01:03:57,040 Zdravo, Stanley. Šta ti radiš ovde? 767 01:03:57,120 --> 01:03:58,720 Ja sam neka vrsta tvog kontrolora. 768 01:03:58,800 --> 01:04:01,600 Napisao bih ti pismo, ali se brzo motaš okolo. 769 01:04:01,680 --> 01:04:03,120 Da, to je moja poslovna sezona. 770 01:04:03,200 --> 01:04:06,280 Kako si ti, Stanley? - Dobro, ali je Pam jadno. 771 01:04:06,400 --> 01:04:07,800 Zašto uopšte nisi stupio u kontakt sa njom? 772 01:04:07,840 --> 01:04:09,880 Zašto nisam stupio u kontakt? Zvao sam je dan i noć. 773 01:04:09,960 --> 01:04:11,640 Stalno mi spušta slušalicu. - Mogao si pisati. 774 01:04:11,680 --> 01:04:13,880 Oh, jel? Šta misliš da je ovo? Sendvič sa šunkom? 775 01:04:13,960 --> 01:04:15,320 Vratiti pošiljaocu. 776 01:04:16,160 --> 01:04:20,240 Stvarno te je prešla, ali mene ne može preći ni minut. 777 01:04:20,320 --> 01:04:23,000 Nedostaješ joj više od svega. - To pokazuje na čudan način. 778 01:04:23,080 --> 01:04:26,200 Znaš, zbog te devojke nisam ništa zaradio od kada sam na putu, 779 01:04:26,280 --> 01:04:27,640 a ja sam šampion u rodeu. 780 01:04:27,720 --> 01:04:29,480 Ne bi verovao kakav mi je problem napravila. 781 01:04:29,560 --> 01:04:32,920 Da, bih. To je žena za tebe. Neko mora da je izgrdi. 782 01:04:33,000 --> 01:04:35,600 Neko mora da je izgrdi, u redu. 783 01:04:35,680 --> 01:04:38,360 Imaš dobru ideju, Stanley. - Imam? 784 01:04:38,440 --> 01:04:40,920 Da. Ja ću je izgrditi, u redu. Je li tvoj džip napolju? 785 01:04:41,000 --> 01:04:42,680 Da. Super, Lonnie. 786 01:04:42,760 --> 01:04:44,800 Vratimo se tamo a ti je izgrdi. 787 01:04:44,880 --> 01:04:47,920 Izgrdiću je. Možeš da veruješ to. 788 01:04:57,040 --> 01:04:59,520 Lonnie! Lonnie! 789 01:04:59,600 --> 01:05:02,400 Vera! Vera, Lonnie se vratio. 790 01:05:02,480 --> 01:05:03,800 Lonnie! 791 01:05:08,880 --> 01:05:10,360 Ćao, Pam. 792 01:05:12,640 --> 01:05:15,040 Hej! Idemo. 793 01:05:16,080 --> 01:05:18,080 Požuri! Stani. 794 01:05:20,640 --> 01:05:22,040 Okreni se. 795 01:05:23,520 --> 01:05:25,520 Ne gubi živce, činiš me nervoznim. 796 01:05:25,600 --> 01:05:29,000 Hajde. Idemo. Izgubićemo je. 797 01:05:49,120 --> 01:05:53,080 Znači, on misli da ću omekšati samo zato što je mrdnuo rukom. 798 01:05:53,160 --> 01:05:55,720 Taj prerijski žigolo. 799 01:05:56,040 --> 01:05:59,280 Pročitala sam ga od samog početka. 800 01:06:02,200 --> 01:06:04,000 Takve su žene. 801 01:06:04,360 --> 01:06:08,080 Uhvatila me da se ljubim sa šefom. Šta je onda bratski poljubac? 802 01:06:09,200 --> 01:06:11,920 Prekinuo je rodeo da bi je video. A ona neće ni da prića s njim. 803 01:06:12,000 --> 01:06:16,200 Baš lepo. Ako ništa mogla je bar da mu kaže, Padni mrtav. 804 01:06:17,160 --> 01:06:18,640 To je tačno. 805 01:06:43,960 --> 01:06:45,520 Pam, ako bi samo salušala na minut. 806 01:06:45,600 --> 01:06:48,040 Ne vidim svrhu. Izvini. - Pa, pusti da objasnim. 807 01:06:48,120 --> 01:06:51,320 Ne interesuje me tvoje objašnjenje. To je konačno. 808 01:06:51,400 --> 01:06:53,200 Mislim da si bila vrlo nepromišljena. 809 01:06:53,240 --> 01:06:55,640 Ne mogu manje brinuti o tome šta ti misliš, Gdine Beale. 810 01:06:55,720 --> 01:06:59,400 Nisam tražila da me pratiš. U stvari, jasno sam rekla... 811 01:07:03,920 --> 01:07:07,320 Bolje da se vratimo na ranč. Ove pustinjske provale oblaka su ubice. 812 01:07:12,680 --> 01:07:14,400 Nikada ga nećeš upaliti po ovom pljusku. 813 01:07:14,480 --> 01:07:16,480 Jel, to ćemo još videti. 814 01:07:17,000 --> 01:07:19,800 Pa, da ste džentlmeni, bar bi podigli krov. 815 01:07:19,880 --> 01:07:21,480 Hajde, Lonnie. 816 01:07:23,560 --> 01:07:25,800 U redu, krov je podignut. 817 01:07:26,440 --> 01:07:28,000 Tamo je hotel preko puta. Otrčimo do njega. 818 01:07:28,080 --> 01:07:30,440 Jeste. Hajde. - Hajde sad. Nemoj samo sedeti. 819 01:07:30,520 --> 01:07:33,840 Odlazite i ostavite me na miru! Stan, i ti isto. 820 01:07:33,880 --> 01:07:35,640 Samo sam pokušavao da pomognem, draga. 821 01:07:35,720 --> 01:07:37,840 Ako ostaneš ovde, na smrt ćeš se prehladiti. 822 01:07:37,920 --> 01:07:42,600 Volela bih da se na smrt prehladim. - Neću stajati ovde i to dopustiti. 823 01:07:42,680 --> 01:07:44,960 Spusti me dole! Nisam beba. Mogu da hodam! 824 01:07:45,040 --> 01:07:47,960 Ne ponašaš se tako. Hajde. 825 01:07:49,640 --> 01:07:51,320 Spusti me dole! 826 01:07:51,800 --> 01:07:53,480 Spustiću te dole. 827 01:07:54,920 --> 01:07:56,600 To uopšte nije bilo neophodno. 828 01:07:56,640 --> 01:07:59,480 Hoćeš li uči unutra, ili želiš da te prenesem preko otirača? 829 01:07:59,560 --> 01:08:01,440 Ne dodiruj me! Odlazim odavde! 830 01:08:01,480 --> 01:08:03,040 Hej, Pam, hoćeš li da pokušaš sa mojim džipom? 831 01:08:03,120 --> 01:08:07,160 Stanley, ako jedan neće da upali, neće ni drugi. 832 01:08:07,240 --> 01:08:09,480 Zašto? - Jer su oba mokra. 833 01:08:09,520 --> 01:08:11,080 M-O-K-R-A. Mokra. 834 01:08:11,160 --> 01:08:13,680 Da, da. I moj isto neće da upali. 835 01:08:13,760 --> 01:08:16,840 Znaš, kako kažu, ako se jedan ukvasi, svi se ukvase. 836 01:08:19,280 --> 01:08:22,000 Posle tebe. - Hvala. Ostajem baš ovde. 837 01:08:22,080 --> 01:08:24,800 Ona ostaje baš ovde. - Hajde, Pam, nemoj biti dum-dum. 838 01:08:24,880 --> 01:08:26,800 Ne možeš je promeniti, Stanley. Hoćemo li? 839 01:08:26,840 --> 01:08:29,240 Svakako. - Zbogom, dum-dum. 840 01:08:33,560 --> 01:08:35,600 Nije loše. U prilično je dobrom stanju. 841 01:08:35,680 --> 01:08:38,080 Ovo je bilo restaurirano od strane državnog istorijskog društva. 842 01:08:38,120 --> 01:08:39,880 Jel? - Tako piše ovde. 843 01:08:39,960 --> 01:08:42,400 Restaurirali su i hladan vazduh. 844 01:08:43,720 --> 01:08:49,280 Vidi ovo. Jesse James, Black Bart, Younger braća. Sve vrste ljudi. 845 01:08:49,360 --> 01:08:50,880 Ovo je najbolje mesto u gradu. 846 01:08:50,960 --> 01:08:52,720 Hajde da vidimo šta je gore. - Hajde. 847 01:08:52,760 --> 01:08:55,160 Ćao. - Samo vražji minut. 848 01:08:55,240 --> 01:08:57,360 Šta se dešava? - Ako misliš da ću provesti noć 849 01:08:57,400 --> 01:09:00,160 u ovom sparnom starom ambaru, pa, nažalost pogrešio si. 850 01:09:00,200 --> 01:09:03,640 Pa, ili ćemo ovde ili napolju u džipu bez cirade. 851 01:09:03,720 --> 01:09:05,280 Malo kiše neće mi naškoditi. 852 01:09:05,360 --> 01:09:06,600 Pa, neće ti doneti ni ništa dobro. 853 01:09:06,640 --> 01:09:09,840 Hajde, Pam. Ovo je kao prijavljivanje u luxory hotel. 854 01:09:09,920 --> 01:09:11,760 Imaćemo sve i neće nas ništa koštati. 855 01:09:11,840 --> 01:09:16,240 Biće zabavno, zabavno, zabavno. Samo vrišti ako se nešto desi. 856 01:09:20,360 --> 01:09:23,240 Dečko, baš su uradili posao na ovom mestu, zar ne, Lonnie? 857 01:09:23,320 --> 01:09:25,280 Da, to sam govorio dole. 858 01:09:25,360 --> 01:09:27,560 Znao sam da sam to negde čuo. 859 01:09:32,920 --> 01:09:34,800 Ne možeš tražiti više od ovoga. 860 01:09:34,840 --> 01:09:37,440 Da, mogu. Ja odlazim. 861 01:09:41,480 --> 01:09:43,600 Ne možeš sada ići. Jesi li ikada videla nagli potop? 862 01:09:43,880 --> 01:09:45,840 Zidovi vode 3 metra visoki, 863 01:09:45,880 --> 01:09:48,560 rušeći mostove i sve odavde do ranča. 864 01:09:48,680 --> 01:09:51,400 Čega bi se plašili ovde, ha? Vidiš, imamo brave i sve. 865 01:09:51,480 --> 01:09:54,960 Sigurno, ako neko pokuša da upadne ovde, to bi bilo nemoguće. 866 01:09:55,040 --> 01:09:57,280 Idemo, Stan. - Mislim, sa Lonniem u blizini, 867 01:09:57,360 --> 01:09:59,720 spremnim da da život rađe nego da vidi neku nesreću... 868 01:09:59,760 --> 01:10:02,120 Dosta je, Stanley, napolje. 869 01:10:02,560 --> 01:10:05,160 Bolje izađi iz te mokre odeće što je pre moguće. 870 01:10:08,720 --> 01:10:12,400 To je bio neki napredak. Nije te upucala. Mislim da joj se sviđaš. 871 01:10:12,480 --> 01:10:15,800 Podseti je na to pre nego što mi skine glavu. 872 01:10:21,920 --> 01:10:25,200 Dobro veće, ser. Ja sam Stanley Pooter a ovo je Lonnie Beale. 873 01:10:25,280 --> 01:10:26,960 To je samo lutka. 874 01:10:27,480 --> 01:10:30,178 Ne bih mu dopustio da tako razgovara sa mnom, ser. 875 01:10:30,279 --> 01:10:31,920 Vidimo se kasnije. 876 01:10:37,880 --> 01:10:39,800 Ti spavaj u ovoj sobi. - Gde ćeš ti spavati? 877 01:10:39,880 --> 01:10:42,520 Biću preko puta hodnika. Vidimo se ujutro. 878 01:10:42,600 --> 01:10:43,920 Nadam se. 879 01:10:59,720 --> 01:11:02,440 Nećeš me ni malo prevariti, ti lutko. 880 01:11:03,280 --> 01:11:06,440 Samo sam proveravao tvoje reflekse. Nemoj se ljutiti. 881 01:12:25,200 --> 01:12:26,360 Pam. 882 01:12:26,440 --> 01:12:27,680 Da? 883 01:12:27,760 --> 01:12:30,680 Pam, dođi ovamo, hoću da ti kažem nešto. 884 01:12:33,680 --> 01:12:35,480 Samo sam hteo da ti kažem da smo Sten i ja niz hodnik, 885 01:12:35,520 --> 01:12:36,680 ako ti nešto zatrebamo. 886 01:12:36,760 --> 01:12:39,960 Hvala. Ne verujem da ćeš mi ti trebati za bilo šta. 887 01:12:43,560 --> 01:12:45,880 Izvini. - U redu je. 888 01:12:46,240 --> 01:12:48,800 Pa, laku noć. - Laku noć? 889 01:12:49,600 --> 01:12:52,200 Možda ćeš se osećati sigurnije ako se budem šetao i motrio na tebe. 890 01:12:52,280 --> 01:12:53,600 Mogu spavati tamo na kauču. 891 01:12:53,680 --> 01:12:56,760 Ne, požuri i odmori se. Ja ću biti dobro. 892 01:12:56,840 --> 01:12:57,960 Lepo. 893 01:13:45,320 --> 01:13:47,360 Jesi li poludeo? Na koga to vićeš? 894 01:13:47,440 --> 01:13:50,480 Baš sam hteo da ti kažem da se ovaj panel otvara, 895 01:13:50,560 --> 01:13:53,160 i da je izašla pesnica, tras, i udarila me pravo u nos. 896 01:13:53,240 --> 01:13:55,880 Stanley, ovo umišljaš jer ne želiš da ostaneš ovde sam. 897 01:13:55,960 --> 01:13:57,800 Ne, ne šalim se. Dođi ovamo i pokazaću ti. 898 01:13:57,880 --> 01:14:01,040 Neko me je udario. Hajde, Lonnie, čikam te. 899 01:14:01,120 --> 01:14:02,680 Šta da mi kažeš o čemu? - Ovaj u sredini. 900 01:14:02,760 --> 01:14:05,480 Šta sa tim? - To je taj. Otvori ga. 901 01:14:09,320 --> 01:14:11,520 To je tvoja mašta, Stanley. 902 01:14:11,600 --> 01:14:13,480 Vidi, imao si dug, težak dan. Zašto ne odeš u krevet? 903 01:14:13,560 --> 01:14:16,280 Osećaćeš se bolje sutra. Laku noć. 904 01:14:23,800 --> 01:14:24,800 Lonnie! 905 01:14:25,760 --> 01:14:27,240 Šta je sada? 906 01:14:34,360 --> 01:14:37,440 Moja mašta me je upravo opet udarila u nos. 907 01:14:38,160 --> 01:14:40,960 Znaš, ti si skrenuo. Da, ti si skrenuo. 908 01:15:08,080 --> 01:15:10,960 Pam. Pam! Pusti me unutra! 909 01:15:11,040 --> 01:15:13,520 Pam! Pam, otvori vrata. 910 01:15:13,600 --> 01:15:15,920 Ne mogu! Nešto me je ščepalo! 911 01:15:16,000 --> 01:15:18,440 Lonnie! Lonnie, upomoć! 912 01:15:19,320 --> 01:15:21,840 Upomoć, Lonnie! To me je ščepalo! 913 01:15:27,960 --> 01:15:29,080 Pam. 914 01:15:30,400 --> 01:15:31,560 Upomoć! 915 01:15:31,640 --> 01:15:33,440 Pam, pogledaj iza sebe. 916 01:15:34,400 --> 01:15:36,120 Ne želim. 917 01:15:36,200 --> 01:15:37,800 Pogledaj iza sebe! 918 01:15:42,560 --> 01:15:44,400 Vidiš, nije ništa. 919 01:15:47,960 --> 01:15:50,320 Hajde, otvori vrata. Hajde. 920 01:15:56,080 --> 01:15:58,040 Samo se opusti. Smiri se. 921 01:16:00,200 --> 01:16:02,560 Tako se stidim, što sam se tako ponašala. 922 01:16:02,640 --> 01:16:05,920 Znaš, Pam, počinješ da veruješ u svoje priče o duhovima. 923 01:16:05,960 --> 01:16:07,960 Pa, to je sasvim smešno. 924 01:16:08,000 --> 01:16:11,240 Uvek sam bila sposobna da brinem o sebi. Ja nisam beba. 925 01:16:11,320 --> 01:16:15,440 Stani. Zašto nisi pročitala moja pisma umesto da ih vraćaš? 926 01:16:15,560 --> 01:16:18,440 Telefonirao sam ti i nedostajala si mi svaki minut. 927 01:16:19,480 --> 01:16:22,280 Biću dobro sada. Neću ti više praviti probleme. 928 01:16:22,360 --> 01:16:26,080 Ne praviš mi nikakve probleme. Zaljubljen sam u tebe, Pam. 929 01:17:03,360 --> 01:17:06,680 Odlazi iz moje sobe. 930 01:17:12,760 --> 01:17:16,320 Ja sam Martin Woodruff. 931 01:17:17,720 --> 01:17:19,760 Izlazi. 932 01:17:23,520 --> 01:17:27,200 Lonnie, Deda je ovde, duh. Kaže da izađem. Lonnie. 933 01:17:52,920 --> 01:17:56,320 Ni jedna devojka mi ne znači ništa, Pam. Samo ti, zaista. 934 01:17:56,400 --> 01:17:58,600 A šta je sa Verom Radford? 935 01:17:58,680 --> 01:17:59,960 Vera... 936 01:18:02,480 --> 01:18:05,160 To nije neophodno uopšte. Nisam uplašena. 937 01:18:05,240 --> 01:18:07,480 Ništa me neće sada omesti. 938 01:18:12,320 --> 01:18:15,880 Ako ova oluja nastavi, moraćemo da se verimo. 939 01:18:19,360 --> 01:18:21,560 Stolica, nestala je. 940 01:18:23,160 --> 01:18:25,360 Ne samo da priča, več i hoda. 941 01:18:26,320 --> 01:18:27,880 Gdine Woodruff? 942 01:18:31,000 --> 01:18:32,160 Gudine W? 943 01:18:50,960 --> 01:18:52,880 Lonnie! 944 01:18:55,360 --> 01:18:57,320 Zaključaj vrata, Pam. 945 01:18:57,520 --> 01:18:59,440 Lonnie! 946 01:19:12,880 --> 01:19:17,600 To si ti. 947 01:19:17,680 --> 01:19:19,359 Sedeo je u stolici za ljuljanje, 948 01:19:19,390 --> 01:19:21,720 ljuljao se i buljio, ljuljao i buljio, i... 949 01:19:21,800 --> 01:19:25,360 Stanley, hoćeš li prestati sa ljuljanjem na minut i saslušati me? 950 01:19:25,440 --> 01:19:27,200 Ništa se ne ljulja osim tvoga mozga. 951 01:19:27,280 --> 01:19:29,720 Oh, ne? Dođi ovamo. Pokazaću ti. 952 01:19:32,800 --> 01:19:34,480 Otvori vrata. 953 01:19:35,160 --> 01:19:37,120 Nema ništa tamo. 954 01:19:39,440 --> 01:19:41,600 Šta sam ti rekao? 955 01:19:41,800 --> 01:19:43,680 To je tvoja mašta. 956 01:19:47,960 --> 01:19:50,960 Izgledalo je kao da je neko bio tamo. 957 01:19:51,720 --> 01:19:53,160 Ne znam. 958 01:20:00,880 --> 01:20:03,600 Neću vrištati. Neću, neću, neću. 959 01:20:03,800 --> 01:20:05,640 Neću praviti zvuke. 960 01:20:25,320 --> 01:20:27,880 Je li neko vrištao? - Ne, ne. 961 01:20:30,880 --> 01:20:33,280 Gde je? Gde je? 962 01:20:33,360 --> 01:20:35,440 O čemu pričate? 963 01:20:54,360 --> 01:20:56,440 Pam! Pam! 964 01:20:59,200 --> 01:21:01,920 Pam. Pam? 965 01:21:02,640 --> 01:21:05,360 Pam, jesi li u redu? U redu je, to sam ja. 966 01:21:07,000 --> 01:21:09,240 To užasno, užasno lice. - Ko? Ko? 967 01:21:09,320 --> 01:21:11,160 Ne znam. - Šta se desilo? 968 01:21:11,200 --> 01:21:12,920 Mora da sam se onesvestila. 969 01:21:13,040 --> 01:21:14,560 Pismo. - Pismo? 970 01:21:14,600 --> 01:21:16,520 Mora da je tražio pismo. 971 01:21:16,600 --> 01:21:19,160 Gde ti je torba? - Bila je tu. 972 01:21:21,520 --> 01:21:24,640 Prazna je. Nije mogao izaći kroz ta vrata. 973 01:21:25,080 --> 01:21:27,320 Mora da je izašao kroz ova. 974 01:21:28,880 --> 01:21:31,880 Dobro, gde je ostatak pisma? - To je sve što ima. 975 01:21:31,960 --> 01:21:33,920 Nemojte vi meni tako, ili će neko biti povređen. 976 01:21:33,960 --> 01:21:36,720 Ne vredi, Pam, suviše je lukav za nas. 977 01:21:52,880 --> 01:21:54,640 Šef Adolph! 978 01:21:55,040 --> 01:21:58,880 Radi na ranču. To objašnjava mnoge stvari. 979 01:22:08,520 --> 01:22:10,640 Nađi nešto da ga vežemo. 980 01:22:19,960 --> 01:22:21,360 Da li se nešto desilo? 981 01:22:21,400 --> 01:22:25,200 Ne, nije ništa. Ti i Pam vežite ovog tipa. 982 01:22:25,280 --> 01:22:26,840 Ćao, Adolphe. - Ja ću sići dole da proverim 983 01:22:26,920 --> 01:22:28,960 da li je ovde bezbedno za život. 984 01:22:30,040 --> 01:22:33,160 Sveta kravo! Adolph je prikaza sa tim užasnim licem. 985 01:22:33,240 --> 01:22:36,440 On i Brad su bili bliski prijatelji. Brad je kolovođa. 986 01:22:36,520 --> 01:22:40,120 Ovo će te naučiti lekciju, Adolphe. Trebao si ostati u kuhinji. 987 01:22:40,200 --> 01:22:42,920 Pazi na njega, Pam. Hajde da ga vežemo. 988 01:23:03,880 --> 01:23:05,120 Stani! 989 01:23:08,960 --> 01:23:10,200 Hajde. 990 01:23:13,920 --> 01:23:15,320 Nema veze. 991 01:23:17,844 --> 01:23:19,185 NE ULAZI 992 01:23:58,240 --> 01:24:00,760 Vezao sam ga kao Božićnu ćurku. 993 01:24:00,840 --> 01:24:03,360 Ja sam se pobrinuo za druga dva. - Drugar, znao sam da to možeš. 994 01:24:03,440 --> 01:24:06,440 Hajde sada, idemo odavde. - Tačno. 995 01:24:07,080 --> 01:24:09,920 Lonnie! 996 01:24:25,440 --> 01:24:27,360 Lonnie! 997 01:24:27,560 --> 01:24:28,800 Hajde. 998 01:24:29,120 --> 01:24:30,320 Lonnie! 999 01:24:35,980 --> 01:24:37,060 Lonnie! 1000 01:24:37,140 --> 01:24:38,480 Ovamo. 1001 01:24:42,720 --> 01:24:45,360 Stanley? - Pa, zdravo tamo. 1002 01:24:47,720 --> 01:24:49,320 Stanley. - Stanley, jesi li u redu? 1003 01:24:49,400 --> 01:24:52,600 Pa, naravno, dobro sam. Pao sam sa 12 metara na glavu, zar ne? 1004 01:24:52,680 --> 01:24:55,120 Mislim, zašto ne bih bio dobro? - Siguran si? 1005 01:24:55,200 --> 01:24:57,520 Nikada nisam bio bolje u mom životu. 1006 01:24:57,560 --> 01:25:00,760 Da, dobro si. Iznesimo ga odavde. 1007 01:25:05,240 --> 01:25:08,240 M.W. Martin Woodruff! 1008 01:25:08,480 --> 01:25:09,720 Zlato! - To je Dedino! 1009 01:25:09,800 --> 01:25:11,080 Ovo mora biti zlato! 1010 01:25:11,160 --> 01:25:14,320 Zaključano je. Nađimo nešto da ga otvorimo. 1011 01:25:30,960 --> 01:25:32,720 Hoće li ovo moći? - Da. 1012 01:25:52,880 --> 01:25:54,560 Hej, glavni dobitak! 1013 01:25:54,640 --> 01:25:56,520 Ovo čini Fort Knoks kao kasicu prasicu. 1014 01:25:56,600 --> 01:25:58,280 Dečko, taj je momak bio zaista bogat. 1015 01:25:58,360 --> 01:26:00,400 Da, ne mogu verovati. 1016 01:26:04,840 --> 01:26:07,920 Skupimo novac, Stan, da ga možemo izbrojati. 1017 01:26:17,120 --> 01:26:19,280 Zlatni dvostruki orlovi. Hiljade njih. 1018 01:26:19,360 --> 01:26:23,160 Znate, mora da vrede... - Sto hiljada dolara. 1019 01:26:23,360 --> 01:26:25,400 Stavite to u korpu. 1020 01:26:25,800 --> 01:26:27,200 Šalite se. 1021 01:26:27,280 --> 01:26:30,040 Jednom sam gledao film gde je Šerif bio baš loš momak, 1022 01:26:30,120 --> 01:26:33,040 ali to se ne može desiti u stvarnom životu, zar ne? 1023 01:26:34,160 --> 01:26:35,280 Da, može. 1024 01:26:35,360 --> 01:26:37,760 A sad, zapakujte to u korpu. 1025 01:26:49,440 --> 01:26:50,800 Ne, Pam! 1026 01:26:57,040 --> 01:26:59,040 Pa, kako se to desilo? 1027 01:26:59,480 --> 01:27:01,400 Dolazi još jedan. 1028 01:27:07,320 --> 01:27:10,160 Brad, kolovođa. Znao sam. Podigni ruke! 1029 01:27:10,240 --> 01:27:11,440 Lonnie, jesi li sa mnom? - Da, sa tobom sam. 1030 01:27:11,520 --> 01:27:13,640 Zaboravi to, Stanley. Vera se brinula za Pam 1031 01:27:13,760 --> 01:27:15,120 i poslala me ovamo da proverim. 1032 01:27:15,160 --> 01:27:17,960 Sad, šta je sa ovo dvoje begunaca sa kupanja u blatu? 1033 01:27:18,000 --> 01:27:20,440 Jerry, Henry! - Pa... 1034 01:27:23,520 --> 01:27:25,520 Pam, jesu li ovo ti tipovi koji su ti napravili probleme? 1035 01:27:25,600 --> 01:27:26,920 Da, to su sigurno oni. 1036 01:27:27,000 --> 01:27:29,120 Onda ti nisi mozak iza ove bande? 1037 01:27:29,200 --> 01:27:31,400 Bande? Kakve bande? 1038 01:27:31,960 --> 01:27:34,960 Čuj, Stanley, ja sam možda propalica... - Tačno. 1039 01:27:35,080 --> 01:27:36,760 ...ali nisam lopov. - Oh? 1040 01:27:37,640 --> 01:27:39,400 Lonnie? Hej, Lonnie. 1041 01:27:39,720 --> 01:27:41,760 Šta je? - Izvini. 1042 01:27:42,480 --> 01:27:44,080 To je u redu. 1043 01:27:48,880 --> 01:27:52,400 Pa, za Pam i Lonnie. Sve najbolje. 1044 01:27:52,480 --> 01:27:53,520 Takođe. 1045 01:27:53,600 --> 01:27:55,480 Hvala. - Hvala. 1046 01:27:57,720 --> 01:28:00,920 Srećno, draga. Oboje ćete nam nedostajati. 1047 01:28:01,560 --> 01:28:03,600 Drži ga stalno na oku. 1048 01:28:03,680 --> 01:28:06,240 Hoću. Hoću. 1049 01:28:26,840 --> 01:28:28,920 Zdravo. Zdravo! 1050 01:28:29,080 --> 01:28:31,760 Zdravo, drugar. Siguran sam da ćeš mi nedostajati. 1051 01:28:31,840 --> 01:28:33,600 Do viđenja, Gđo Beale. 1052 01:28:36,480 --> 01:28:38,360 Lonnie, stani! 1053 01:28:45,560 --> 01:28:48,500 Lonnie! Lonnie! 1054 01:28:48,960 --> 01:28:51,520 Šta ja da radim na tvom medenom mesecu? 1055 01:28:52,293 --> 01:28:55,342 * Polako ali sigurno, ja ću te savladati 1056 01:28:55,443 --> 01:28:58,846 * Polako ali sigurno, ja ću te okrenuti 1057 01:28:58,947 --> 01:29:04,400 * Na moj način mišljenja, način kako ljubim, način kako volim 1058 01:29:05,961 --> 01:29:11,886 * Polako ali sigurno, učiniću te mojom 1059 01:29:13,352 --> 01:29:16,501 * Neću te požurivati, pustiću te da razmisliš 1060 01:29:16,602 --> 01:29:20,066 * Jer želim da te slomim, moje ruke će morati čekati 1061 01:29:20,067 --> 01:29:25,791 * Radiću polako, lepo i polako, baš pribrano stvarno 1062 01:29:27,307 --> 01:29:32,931 * Polako ali sigurno, učiniću te mojom 1063 01:29:35,231 --> 01:29:41,489 * Oh da! Mm-mm! Imam osećaj da ne gubim vreme 1064 01:29:42,114 --> 01:29:48,490 * Oh da! Kada dobiješ poruku sve će biti dobro 1065 01:29:48,591 --> 01:29:52,084 * Polako ali sigurno, sto će se okrenuti 1066 01:29:52,185 --> 01:29:55,637 * Polako ali sigurno, tvoje usne će goreti 1067 01:29:55,738 --> 01:30:01,220 * Ono što si propustila su moji poljupci, moja ljubav 1068 01:30:02,542 --> 01:30:07,556 * Polako ali sigurno, učiniću te mojom 1069 01:30:08,351 --> 01:30:11,554 * Učiniću te mojom 1070 01:30:14,579 --> 01:30:18,728 Preveo Vlada B.B. 1071 01:30:21,728 --> 01:30:25,728 Preuzeto sa www.titlovi.com80245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.