Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:20,725 --> 00:00:24,725
www.titlovi.com
1
00:00:27,725 --> 00:00:33,045
* To je dug usamljeni autoput
kad putuješ sasvim sam
2
00:00:33,176 --> 00:00:35,272
ZAGOLICAJ ME
3
00:00:35,303 --> 00:00:41,203
* I to je zao stari svet kada nema
nikog da te zove
4
00:00:43,001 --> 00:00:49,863
* I prolaziš kroz gradove toliko
male da čak nemaju ni ime, oh da
5
00:00:49,964 --> 00:00:54,447
* Ali moraš nastaviti na tom
putu za nigde
6
00:00:54,548 --> 00:00:58,136
* Moraš nastaviti da ideš
iako nikoga briga nije
7
00:00:58,237 --> 00:01:03,507
* Samo nastavi da ideš
niz crtu
8
00:01:05,725 --> 00:01:11,580
* To je dug usamljeni autoput,
bez nje pored mene
9
00:01:13,265 --> 00:01:19,810
* I to je staza puna suza
što i dalje padaju
10
00:01:21,298 --> 00:01:28,215
* Moje srce je tako teško i to je
cela prljava, sramna istina, oh da
11
00:01:28,316 --> 00:01:32,089
* Moraš nastaviti da ideš
tim putem za nigde
12
00:01:32,190 --> 00:01:35,868
* Moraš nastaviti da ideš
iako nikoga briga nije
13
00:01:35,969 --> 00:01:41,753
* Samo nastavi da ideš
niz crtu
14
00:01:43,417 --> 00:01:47,100
* Stena mi je jastuk
pored žalosne vrbe
15
00:01:47,201 --> 00:01:51,189
* Hladna trava mi je krevet
16
00:01:51,290 --> 00:01:54,987
* Voda za piće mi je blatnjava
i nemoj mi reči drugar
17
00:01:54,988 --> 00:01:58,728
* Da neću biti bolje od smrti
18
00:01:58,829 --> 00:02:04,335
* To je dug usamljen autoput
koji postaje sve duži
19
00:02:06,418 --> 00:02:08,626
* I ako ona ne dođe
i pokupi me
20
00:02:08,727 --> 00:02:12,448
* Skroz ću da poludim
21
00:02:14,059 --> 00:02:21,318
* Ako budete čitali o meni
recite joj da je ona kriva, oh da
22
00:02:21,319 --> 00:02:25,602
* Moraš nastaviti da ideš
tim putem za nigde
23
00:02:25,703 --> 00:02:29,241
* Moraš nastaviti da ideš
iako nikoga briga nije
24
00:02:29,342 --> 00:02:34,803
* Samo nastavi da ideš
niz crtu
25
00:02:35,769 --> 00:02:38,376
* Da ideš niz crtu
26
00:02:53,240 --> 00:02:54,560
Zuni Wells.
27
00:03:03,040 --> 00:03:06,040
Očekujete nekog?
- Da, izgleda kao da sam čekao.
28
00:03:06,120 --> 00:03:07,640
Je li uvek ovakva gužva?
29
00:03:07,720 --> 00:03:11,200
To je raskalašan grad, svakako.
Pa, srećno kauboju.
30
00:03:11,520 --> 00:03:13,720
Hvala. Trebaće mi.
31
00:03:28,200 --> 00:03:30,320
Hassayampa Creek.
Tamo je šerif otišao.
32
00:03:30,400 --> 00:03:31,560
Gore u planine.
33
00:03:31,640 --> 00:03:33,920
Kaže da pastrmke tamo teže
oko 4,5 do 5,5 kila.
34
00:03:34,000 --> 00:03:37,040
Svakako. Video sam ih.
Koliko će biti odsutan?
35
00:03:37,120 --> 00:03:39,160
Dok se ne zasiti pecanja.
36
00:03:39,240 --> 00:03:40,320
Kako je.
- Ćao.
37
00:03:40,400 --> 00:03:42,280
Vidimo se posle, Jim.
- Šerife.
38
00:03:42,320 --> 00:03:43,960
Kako vam mogu pomoći?
39
00:03:44,040 --> 00:03:46,360
Tražim Pete Bullman.
Trebali smo ovde da se nađemo.
40
00:03:46,440 --> 00:03:47,960
Pete? On je otišao.
41
00:03:48,040 --> 00:03:50,880
Trkao se u piću sa poslovođom
u Baru-B i završio.
42
00:03:50,960 --> 00:03:53,560
Oh, divno. Trebao je da mi
nađe posao.
43
00:03:55,640 --> 00:03:57,520
Rodeo, ha?
- Da.
44
00:03:58,240 --> 00:04:00,520
Reci, ti si Lonnie Beale.
- Da.
45
00:04:00,600 --> 00:04:05,080
Da, Lonnie Beale. Video sam te
na jahanju bikova, u Prescottu.
46
00:04:05,160 --> 00:04:06,560
Čuo sam da si povređen.
47
00:04:06,640 --> 00:04:09,360
Da. Jedan od bikova je mislio da
sedim suviše dugo na njemu,
48
00:04:09,440 --> 00:04:11,440
pa je rešio da on
sedne na mene.
49
00:04:11,520 --> 00:04:14,960
Pa, verovatno ćeš biti dobro
kad poćne sezona rodea.
50
00:04:15,040 --> 00:04:18,240
Da, biću dobro.
Ima samo jedan problem.
51
00:04:18,560 --> 00:04:20,720
Kako ću da jedem do tada?
52
00:04:20,760 --> 00:04:22,080
Pa...
53
00:04:22,720 --> 00:04:24,240
Ne morš mi reći. Znam.
54
00:04:39,221 --> 00:04:48,507
* Zakorači u naručje ovo,
tamo i pripadaš
55
00:04:50,724 --> 00:04:56,704
* Osećaj je pravi, pravi
56
00:04:57,552 --> 00:05:01,808
* Kako bi to loše
moglo biti
57
00:05:03,093 --> 00:05:07,892
* Ima nešto u načinu
kako ljubiš
58
00:05:08,932 --> 00:05:14,177
* Što mi stvara želju
da te držim čvrsto
59
00:05:14,778 --> 00:05:19,713
* Znam da ništa loše
nemože biti
60
00:05:20,478 --> 00:05:24,818
* Kada je osećaj pravi
61
00:05:25,201 --> 00:05:29,534
* Svaki put kada se
dodirnemo
62
00:05:30,835 --> 00:05:35,118
* Ti me uzbudiš jako
63
00:05:36,488 --> 00:05:42,740
* To mnogo znači, mnogo
64
00:05:43,230 --> 00:05:47,686
* Ne mogu te pustiti da odeš
65
00:05:49,072 --> 00:05:53,963
* Ovo nije za večeras samo
66
00:05:54,573 --> 00:05:59,387
* Volećemo se celoga života
67
00:06:00,448 --> 00:06:05,379
* Jer bejbi,
ako je osećaj pravi
68
00:06:06,057 --> 00:06:11,477
* Kako bi to loše
moglo biti?
69
00:06:11,790 --> 00:06:16,570
* Ovo nije za večeras samo
70
00:06:17,547 --> 00:06:23,113
* Volećemo se celoga života
71
00:06:23,414 --> 00:06:28,233
* Jer bejbi,
ako je osećaj pravi
72
00:06:29,088 --> 00:06:34,433
* Kako bi to loše
moglo biti?
73
00:06:42,960 --> 00:06:44,200
Vau!
74
00:06:48,920 --> 00:06:51,160
To mi se svidelo.
75
00:06:51,240 --> 00:06:54,400
Hvala, gđo.
- Nemoj meni hvala, gđo.
76
00:06:54,640 --> 00:06:56,840
Ti slatki, ti...
77
00:06:58,160 --> 00:07:00,120
Pusti je, ti.
To je moja devojka.
78
00:07:00,200 --> 00:07:02,080
On ne želi da me pusti.
79
00:07:02,120 --> 00:07:03,920
Rekao sam da je pustiš.
- Ja je ne držim.
80
00:07:04,000 --> 00:07:07,440
Smiri se, drugar.
Ima dosta za oboje.
81
00:07:09,200 --> 00:07:10,920
Je li tako?
82
00:07:12,960 --> 00:07:14,560
Nema razloga za tuču.
83
00:07:28,680 --> 00:07:29,920
Prekinite, tamo!
84
00:07:36,320 --> 00:07:38,960
Prestanite!
Prestanite, odmah!
85
00:07:55,200 --> 00:07:57,200
Sa tobom ću se
obračunati posle.
86
00:07:58,800 --> 00:08:01,040
Vrlo dobro se branio.
87
00:08:01,160 --> 00:08:04,080
Završio bih s tim momkom
duplo brže.
88
00:08:04,160 --> 00:08:08,000
Da, dragi, znam. Bila sam zadnji
put kada si izgubio borbu.
89
00:08:09,000 --> 00:08:10,360
Izvini me.
90
00:08:10,760 --> 00:08:12,600
Dobra predstava, Gdine Beale.
91
00:08:13,360 --> 00:08:15,120
To se uvek povremeno dešava.
92
00:08:15,160 --> 00:08:17,880
Nisam te ranije ovde viđala.
- Moja prva noć.
93
00:08:17,960 --> 00:08:21,600
Ako je ovaj tip dobra
mušterija, biće mi poslednja.
94
00:08:21,680 --> 00:08:23,640
Bila bi sramota
ako bi izgubio posao.
95
00:08:23,720 --> 00:08:24,760
Takav je život.
96
00:08:24,800 --> 00:08:27,000
Ime mi je Vera Radford.
- Kako ste?
97
00:08:27,080 --> 00:08:29,360
Da li bi voleo da radiš za mene?
- Radim šta?
98
00:08:29,440 --> 00:08:31,400
Ja posedujem Circle-Z ranč.
99
00:08:32,920 --> 00:08:35,440
Imaš li nešto protiv da
radiš za ženu?
100
00:08:38,040 --> 00:08:41,040
Nemam ništa. Nisam ranije
imao ženu za šefa.
101
00:08:41,960 --> 00:08:43,720
Pa, sada imaš.
102
00:08:43,800 --> 00:08:47,000
Pokupiću te sutra ujutro u 10:30
ispred Union Banke.
103
00:08:47,080 --> 00:08:50,880
Samo minut, Gđice Radford.
Volim sam da donosim odluke.
104
00:08:51,320 --> 00:08:53,560
Svakako, Gospodine Beale.
105
00:08:59,160 --> 00:09:02,040
I tako, ovo je jedini život koji
sam ikad znao, Gđice Radford.
106
00:09:02,080 --> 00:09:05,480
Znate, ujak me je podigao i stavio
u sedlo pre nego što sam prohodao
107
00:09:05,560 --> 00:09:07,680
Od tada stalno jašem.
108
00:09:07,840 --> 00:09:10,678
Uvek se mogu osloniti
na moj instinkt, Lonnie.
109
00:09:10,713 --> 00:09:12,980
Znala sam da si ti
pravi čovek za taj posao.
110
00:09:40,760 --> 00:09:41,760
Ja...
111
00:09:42,280 --> 00:09:44,280
Ja sam mislio da ću raditi na
vašem ranču, gđice.
112
00:09:44,360 --> 00:09:49,640
Ovo je moj ranč. Ranč za goste
glumce, modele, žene sa karijerom.
113
00:09:49,720 --> 00:09:51,520
Pomažemo devojkama
da održe liniju.
114
00:09:54,880 --> 00:09:57,160
Pa, stvarno ste to
dobro uradili.
115
00:09:59,280 --> 00:10:01,440
Brad.
- Da, Gđice Radford?
116
00:10:01,520 --> 00:10:03,120
Hoćeš li doći ovde na minut,
molim te?
117
00:10:11,040 --> 00:10:13,240
Brad Bentley, naš
instruktor plivanja.
118
00:10:13,280 --> 00:10:15,360
Lonnnie Beale. On će
brinuti o konjima.
119
00:10:15,440 --> 00:10:16,640
Beale.
120
00:10:18,120 --> 00:10:20,440
Shvatam da si ti neka vrsta
skitnice sa sedlom
121
00:10:20,520 --> 00:10:22,600
koja ne voli da ostaje
dugo na jednom mestu.
122
00:10:22,680 --> 00:10:24,120
Da, bar znam sa konjima.
123
00:10:24,200 --> 00:10:27,040
A oni sa dugom kosom
su obično guzice.
124
00:10:27,120 --> 00:10:30,560
Brad, bolje pokaži Gdinu Beale
gde su njegove prostorije.
125
00:10:30,640 --> 00:10:33,040
Pa smesti ga u 7A sa Stanley.
126
00:10:33,120 --> 00:10:34,760
Da, Gđice Radford.
127
00:10:34,840 --> 00:10:36,160
Ovuda.
128
00:10:36,800 --> 00:10:40,000
Gdine Bentley, hoćete li mi
ovo poneti, molim vas?
129
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
Videćemo se kasnije, gđo.
130
00:10:47,720 --> 00:10:51,280
Jedan, dva, tri, dole.
131
00:10:51,360 --> 00:10:54,440
Levo, desno, gore.
132
00:10:54,760 --> 00:10:58,120
Jedan, dva, tri, savi se.
133
00:10:59,000 --> 00:11:01,560
Levo, desno, gore.
134
00:11:01,840 --> 00:11:05,320
Jedan, dva, tri, dole.
135
00:11:21,480 --> 00:11:22,640
Gle...
136
00:11:33,720 --> 00:11:38,680
Nije bitno, kauboju, samo pokupi
svoje sedlo i odšetaj dalje.
137
00:11:38,760 --> 00:11:40,400
Mi imamo posla.
138
00:11:48,720 --> 00:11:51,080
Jesi li shvatio poruku,
pametnjakoviću?
139
00:11:51,160 --> 00:11:53,160
Da, shvatio sam poruku.
140
00:11:53,280 --> 00:11:55,680
Zaboravi.
Ona nije zainteresovana.
141
00:11:55,960 --> 00:11:57,520
Nije zainteresovana?
142
00:11:57,680 --> 00:12:00,240
Ne znam mnogo devojaka
koje nisu zainteresovane.
143
00:12:00,320 --> 00:12:05,960
Pa, možda ne za mene, ili tebe,
ali nemoj se zavaravati, drugar.
144
00:12:20,200 --> 00:12:22,120
Ja sam Stanley Potter.
- Lonnie Beale.
145
00:12:22,200 --> 00:12:24,440
Dobrodošao u Jogurt Jarugu.
- Hvala.
146
00:12:24,520 --> 00:12:26,720
To je moja četka.
- Oh, izvini.
147
00:12:26,800 --> 00:12:28,200
Rekli su mi da ovde spavam.
Je li to u redu?
148
00:12:28,280 --> 00:12:29,680
U redu je. U redu.
149
00:12:29,760 --> 00:12:31,680
Kako to da je Lepi Barney
pristao da ti nosi stvari?
150
00:12:31,760 --> 00:12:33,960
On je baš fin momak.
Insistirao je da mi pomogne.
151
00:12:34,040 --> 00:12:35,560
Neka dugo živi.
152
00:12:35,640 --> 00:12:38,000
Možeš uzeti ovaj krevet i
raskomotiti se.
153
00:12:38,080 --> 00:12:39,320
Hvala.
154
00:12:39,400 --> 00:12:41,040
Stanley?
- Da.
155
00:12:41,160 --> 00:12:43,440
Gđica Radford mi je rekla da su
devojke gosti na ovom ranču.
156
00:12:43,520 --> 00:12:44,720
Je li to tačno?
- Gosti?
157
00:12:44,800 --> 00:12:46,560
Moraju platiti $500 nedeljno,
158
00:12:46,640 --> 00:12:48,560
i mislim svake nedelje.
159
00:12:48,600 --> 00:12:52,240
Moglo bi se reči da je Circle-Z
fabrika za doterivanje devojaka.
160
00:12:52,320 --> 00:12:54,000
Šta nije u redu sa njihovim
sadašnjim izgledom?
161
00:12:54,040 --> 00:12:57,360
Video si devojke posle.
Sačekaj da vidiš devojke pre.
162
00:12:59,240 --> 00:13:01,960
Pratiš me?
- Ispred tebe sam.
163
00:13:04,280 --> 00:13:05,560
Šta to!
164
00:13:06,360 --> 00:13:07,360
Oh.
165
00:13:09,600 --> 00:13:11,960
U redu je, samo baci na pod.
- Važi.
166
00:13:12,040 --> 00:13:14,240
Vidiš, sve se radi vrlo naučno.
167
00:13:14,320 --> 00:13:17,520
Znaš, mi ih pečemo, pržimo,
mrdamo, vrdamo,
168
00:13:17,600 --> 00:13:20,480
uvijamo, savijamo a damo im
jako malo da jedu.
169
00:13:20,560 --> 00:13:22,600
I za to one plaćaju
500 dolara?
170
00:13:24,480 --> 00:13:26,000
Neki da.
171
00:13:26,360 --> 00:13:31,400
Dođu ovde sa merama 40-30-38.
To su loše figure.
172
00:13:31,440 --> 00:13:33,960
To je loše? - A kada odu
par nedelja kasnije,
173
00:13:34,040 --> 00:13:36,480
36-38-24.
174
00:13:36,720 --> 00:13:39,520
Trideset-osam?
- Trideset-šest...
175
00:13:39,800 --> 00:13:41,880
Pa, videćeš razliku.
176
00:13:42,920 --> 00:13:44,880
Da, pretpostavljam da hoću.
177
00:13:46,800 --> 00:13:49,880
Stanley, da te pitam nešto.
178
00:13:50,440 --> 00:13:52,080
Možeš me zvati Stan.
179
00:13:52,160 --> 00:13:53,600
Važi, Stan.
180
00:13:53,680 --> 00:13:55,000
Kako se koncentrišeš
na posao
181
00:13:55,080 --> 00:13:56,800
sa svim tim prelepim devojkama
što tumaraju ovuda?
182
00:13:56,880 --> 00:14:00,360
Pa, nije lako, veruj mi.
Moraš da zauzmeš stav.
183
00:14:00,440 --> 00:14:04,800
Uvek kažem sebi, Stan Potter,
to je striktno posao.
184
00:14:05,520 --> 00:14:07,840
Stan Potter... Stanley,
185
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
...učini mi uslugu.
- Svakako.
186
00:14:09,960 --> 00:14:11,720
Uvek me podseti da je to
striktno posao, važi?
187
00:14:11,800 --> 00:14:13,280
Da, Lonnie Beale?
- Da.
188
00:14:13,360 --> 00:14:15,280
To je striktno posao.
189
00:14:29,280 --> 00:14:31,600
Stiže mider brigada.
190
00:14:32,840 --> 00:14:35,640
Pa, trebali bi da na to
ovako gledate, Gđice Penfield,
191
00:14:35,720 --> 00:14:39,240
svakodnevno jahanje topi salo...
Mislim, nestaju kilogrami.
192
00:14:40,360 --> 00:14:44,520
Da, ali nisam znala da nešto
punjeno senom može biti tako teško.
193
00:14:46,320 --> 00:14:48,040
Dođite i uzmite!
194
00:14:49,080 --> 00:14:50,880
Nemojte pojesti kuvara.
195
00:14:55,840 --> 00:14:57,640
Mogu li ti pomoći, Brad?
196
00:14:57,720 --> 00:15:00,040
Da, možeš odneti ovo
vukovima.
197
00:15:08,040 --> 00:15:10,120
To je sve, nažalost.
- Hvala. Pomeri se.
198
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Oh, ne!
199
00:15:16,080 --> 00:15:17,680
Mora da se šalite.
200
00:15:17,760 --> 00:15:20,000
Žao mi je,
naređenja dietetičara.
201
00:15:20,920 --> 00:15:24,480
Ali ovo je jako mali odrezak,
a ja sam jako gladna.
202
00:15:24,560 --> 00:15:26,440
To je za vaše dobro.
203
00:15:27,560 --> 00:15:29,560
Lonnie, čuj,
204
00:15:29,720 --> 00:15:35,200
daj mi još jedan odrezak
i biću vrlo zahvalna.
205
00:15:35,480 --> 00:15:38,040
Da li se razumemo?
206
00:15:39,520 --> 00:15:40,640
Ne.
207
00:15:42,920 --> 00:15:45,000
Stanley!
- Sledeći.
208
00:15:46,920 --> 00:15:48,600
Stanley...
209
00:15:48,680 --> 00:15:51,200
Ne, hvala, Gđice Penfield.
Već sam ručao.
210
00:15:51,280 --> 00:15:52,400
Mrdaj, mrdaj, mrdaj.
211
00:16:10,920 --> 00:16:12,680
Samo odrezak, molim.
212
00:16:14,000 --> 00:16:15,960
Zar se nismo već videli?
- Mislim da nismo.
213
00:16:16,040 --> 00:16:17,200
Šta to imate u drugoj ruci?
214
00:16:17,240 --> 00:16:19,440
Šta?
- U ruci. Vašoj ruci.
215
00:16:20,880 --> 00:16:23,760
Gđice Penfield...
- Dobro, biću dobra devojka.
216
00:16:23,840 --> 00:16:27,160
Daj mi moj nož i viljušku
i uveličavajuće staklo.
217
00:16:28,320 --> 00:16:29,600
Vrati to.
218
00:16:31,720 --> 00:16:34,320
Jedan za tebe, Lonnie,
i jedan za Pam.
219
00:16:34,360 --> 00:16:36,120
Hvala, Stanley.
220
00:16:36,560 --> 00:16:38,560
Ovo je za mene. Ovo za Pam.
221
00:16:38,760 --> 00:16:41,240
Zameni me, hoćeš li?
- Dobro.
222
00:16:42,720 --> 00:16:44,680
Zdravo.
- Zdravo.
223
00:16:44,760 --> 00:16:47,000
Tamo je lepo mesto pored drveta,
ako želiš da mi se pridružiš.
224
00:16:47,040 --> 00:16:49,240
Žao mi je, Gdine Beale, ali ja...
- Lonnie.
225
00:16:49,320 --> 00:16:51,637
Gdine Beale, ja sam
striktno personal.
226
00:16:51,668 --> 00:16:53,840
Ne bih želela da se lišim
naših gostiju.
227
00:16:54,200 --> 00:16:56,449
Hajde, Lonnie,
sednimo pod to drvo
228
00:16:56,480 --> 00:16:59,360
i možeš mi isprićati
tvoju životnu priču.
229
00:16:59,520 --> 00:17:00,680
Dobro.
230
00:17:10,362 --> 00:17:18,055
* Da li me voliš ili ne
231
00:17:18,156 --> 00:17:21,797
* Baš je pitanje lako
232
00:17:22,098 --> 00:17:25,803
* Zašto ne mogu
dobiti odgovor
233
00:17:26,129 --> 00:17:36,523
* Reci mi, hoću li ti
trbati ili ne
234
00:17:36,624 --> 00:17:39,937
* Baš je pitanje lako
235
00:17:40,338 --> 00:17:44,526
* Zašto ne mogu
dobiti odgovor
236
00:17:46,788 --> 00:17:51,633
* Sve što daješ to je uzdah
237
00:17:51,733 --> 00:17:55,731
* Okolišaš samo
238
00:17:56,337 --> 00:18:00,374
* Može li biti da si suviše
stidljiva
239
00:18:00,575 --> 00:18:03,760
* Da daš sebi oduška malo
240
00:18:03,861 --> 00:18:12,272
* Možeš li mi ili ne
reći da
241
00:18:12,473 --> 00:18:16,606
* To je baš pitanje lako
242
00:18:17,082 --> 00:18:21,960
* Zašto ne mogu
dobiti odgovor
243
00:18:22,061 --> 00:18:25,606
* To je baš odgovor lak
244
00:18:26,281 --> 00:18:30,372
* To je baš pitanje lako
245
00:18:30,694 --> 00:18:35,595
* Zašto ne mogu
dobiti odgovor
246
00:18:42,200 --> 00:18:44,360
Dečko, taj momak stvarno ima
komplet pesama, zar ne?
247
00:18:44,440 --> 00:18:47,440
Mislim, kada peva, on baš
pogađa u žicu, zar ne?
248
00:18:47,520 --> 00:18:49,720
Pogledaj te devojke,
sede okolo sanjivih očiju.
249
00:18:49,800 --> 00:18:52,480
Zar to nije super?
Znaš, sve ih drži na dlanu.
250
00:18:52,560 --> 00:18:55,040
Znaš šta mislim...
- Umukni.
251
00:18:55,160 --> 00:18:57,800
Brad, baš si srce.
252
00:19:04,560 --> 00:19:06,680
Dva, tri, četiri.
253
00:19:06,760 --> 00:19:10,080
Kolena gore, dva, tri, četiri.
254
00:19:10,400 --> 00:19:12,200
I meditacija.
255
00:19:16,160 --> 00:19:19,760
Govorim ti dve nedelje,
lako se nauči plivati.
256
00:19:19,840 --> 00:19:21,840
Upravo si to rekao.
257
00:19:21,960 --> 00:19:23,360
Opusti se.
258
00:19:25,560 --> 00:19:26,760
Opusti se.
259
00:19:28,440 --> 00:19:29,680
Lonnie!
260
00:19:30,560 --> 00:19:31,960
Zdravo, Gđice Kincannon.
261
00:19:42,080 --> 00:19:43,280
Lonnie!
262
00:19:44,640 --> 00:19:46,040
Lonnie, sačekaj me!
263
00:19:46,120 --> 00:19:50,080
Hej, devojke! Čekajte, devojke.
Stanite. Stanite. Sad, sačekajte.
264
00:19:50,400 --> 00:19:53,007
Prvo, par stvari
u umeću gnjuranja,
265
00:19:53,042 --> 00:19:54,820
a potom krećemo sa
današnjom lekcijom.
266
00:19:55,040 --> 00:20:00,200
Sada, gledajte pažljivo, svi, jer
sve je u vremenu i koordinaciji.
267
00:20:02,166 --> 00:20:05,618
* Imam prljavo,
prljavo osećanje
268
00:20:06,014 --> 00:20:08,312
* Prljavo osećanje nailazi
269
00:20:09,603 --> 00:20:12,940
* Znaš, skoro sam
u plafon udario
270
00:20:13,041 --> 00:20:15,941
* Kada sam ustao
a ti si otišla
271
00:20:16,697 --> 00:20:19,999
* Pustio sam te unutra
kada si gladna bila
272
00:20:20,600 --> 00:20:24,720
Čekaj, ne možeš tako otići.
Možda će biti dobro i za mene.
273
00:20:24,751 --> 00:20:27,109
* Pomoći će ti to, draga
274
00:20:27,244 --> 00:20:30,182
* Neće to tako biti
275
00:20:31,133 --> 00:20:34,118
* Imam prljavo,
prljavo osećanje
276
00:20:34,649 --> 00:20:37,684
* Prljavo osećanje nailazi
277
00:20:38,184 --> 00:20:41,032
* Znaš, skoro sam
u plafon udario
278
00:20:41,617 --> 00:20:44,679
* Kada sam ustao
a ti si otišla
279
00:20:45,321 --> 00:20:48,654
* Pustio sam te unutra
kada si gladna bila
280
00:20:48,957 --> 00:20:52,018
* A sada si otišla od mene
281
00:20:52,854 --> 00:20:55,244
* Pomoći će ti to, draga
282
00:20:56,237 --> 00:20:59,115
* Neće to tako biti
283
00:21:00,119 --> 00:21:03,121
* Čujem da si prilično dobra
u bežanju
284
00:21:03,522 --> 00:21:06,734
* Ali uskoro ćeš kliznuti i pasti
285
00:21:07,354 --> 00:21:10,341
* Kada te budem dovukao kući
sa mnom, devojko
286
00:21:10,800 --> 00:21:13,546
* Vezaću te lancem za zid
287
00:21:28,675 --> 00:21:31,601
* Znaš, tražim te, bejbi
288
00:21:32,360 --> 00:21:34,976
* Neću odustati od tog
289
00:21:36,281 --> 00:21:38,539
* Čuo sam da si kuvarica bila
290
00:21:39,233 --> 00:21:42,301
* Negde na drugom kraju grada
291
00:21:43,363 --> 00:21:46,451
* Imam prljavo,
prljavo osećanje
292
00:21:47,129 --> 00:21:50,126
* Prljavo osećanje nailazi
293
00:21:50,514 --> 00:21:53,503
* Znaš, skoro sam
u plafon udario
294
00:21:54,239 --> 00:21:57,065
* Kada sam ustao
a ti si otišla
295
00:21:57,720 --> 00:21:58,840
Otišla.
296
00:22:02,120 --> 00:22:05,280
Imaću velikih problema što
dajem Gđi Palomar
297
00:22:05,360 --> 00:22:07,680
njen tretman baš kada ona
to želi,
298
00:22:07,760 --> 00:22:13,080
i baš kada počnem masažu,
taj momak počne da peva.
299
00:22:13,400 --> 00:22:15,680
A onda do viđenja,
Gđo Palomar.
300
00:22:15,760 --> 00:22:18,440
I nemojte kriviti mene kada
sobarice kasne sa sređivanjem soba.
301
00:22:18,520 --> 00:22:20,320
I baš kada počnem sa mojim
časovima plivanja,
302
00:22:20,400 --> 00:22:23,800
on mora da počne jodlovati
i sve pokvari.
303
00:22:23,880 --> 00:22:27,319
Gđiceo Radford, gosti
uživaju u njegovom pevanju.
304
00:22:27,360 --> 00:22:29,060
U stvari i ja, isto.
305
00:22:29,280 --> 00:22:33,480
Sad, nije ništa loše ako se malo
zabave na poslu, ali...
306
00:22:33,520 --> 00:22:37,440
Dakle, ovde smo s razlogom, i
osećam da treba malo discipline.
307
00:22:40,760 --> 00:22:45,080
Dobro! Dobro! Rekli ste svoje.
Razgovaraču s njim.
308
00:22:45,160 --> 00:22:47,280
A sada, svi nazad na posao.
309
00:22:48,400 --> 00:22:50,600
Nikada neće razgovarati s njim
o pevanju.
310
00:22:50,680 --> 00:22:53,160
Mogu to reći po načinu
na koji ga gleda.
311
00:22:53,240 --> 00:22:54,760
Pa, to bih mu ja rekao.
312
00:22:55,680 --> 00:23:00,800
U redu, svi, idemo.
Jedan, dva, tri, savij se.
313
00:23:01,280 --> 00:23:03,400
Gore. Okreni se.
314
00:23:04,120 --> 00:23:07,880
Isto. Jedan, dva tri,
savij se.
315
00:23:07,920 --> 00:23:09,760
Tako, idemo...
316
00:23:10,280 --> 00:23:11,600
Kao i ranije, svi.
317
00:23:11,680 --> 00:23:14,320
Pa, ti si svestran. Rekla bih.
318
00:23:14,400 --> 00:23:15,600
Pet minuta, dame.
319
00:23:16,480 --> 00:23:18,680
Baš sam se uneo dok
nisi naišla.
320
00:23:18,760 --> 00:23:22,560
Da, ti si se uneo, dobro.
Misliš da će hteti sa mnom sada?
321
00:23:22,600 --> 00:23:24,440
Kažem da sam pokušao
da pomognem.
322
00:23:24,520 --> 00:23:26,960
Videla sam takve kako
dolaze i odlaze.
323
00:23:27,040 --> 00:23:29,480
Mormon gubitnik
u potrazi za lepim stvarima.
324
00:23:29,560 --> 00:23:32,480
Pa, ovo mesto je puno
dobrih stvari.
325
00:23:32,560 --> 00:23:37,040
Da, sada shvatam. Kauboj se
ženi razvedenom milionerkom.
326
00:23:37,600 --> 00:23:39,640
Znaš šta?
Igraj pošteno
327
00:23:39,720 --> 00:23:43,520
i mozeš biti na svom putu za
30 dana, spreman za život.
328
00:23:44,720 --> 00:23:47,200
Čekaj malo. Stani!
329
00:23:47,400 --> 00:23:50,880
Da raščistimo nešto. Sve dok sam
zainteresovan, ovo je samo posao
330
00:23:50,960 --> 00:23:53,520
da me održi dok sezona
rodea ne počne.
331
00:23:53,600 --> 00:23:55,800
To je striktno posao, shvataš?
332
00:23:55,880 --> 00:23:57,800
Striktno posao, ha?
333
00:23:59,120 --> 00:24:00,960
Gledaj pravo u metu.
334
00:24:01,040 --> 00:24:02,360
Ovako?
335
00:24:02,440 --> 00:24:04,240
U metu.
- Oh.
336
00:24:04,320 --> 00:24:06,160
Ne trzaj žicu,
povuci je lagano.
337
00:24:06,240 --> 00:24:07,200
Sad.
338
00:24:08,160 --> 00:24:09,200
Tako je.
339
00:24:09,280 --> 00:24:10,920
Striktno posao?
340
00:24:11,680 --> 00:24:13,320
Striktno posao.
341
00:24:23,320 --> 00:24:26,160
Sad upamti, ti si gazda,
a ne konj. Razumela si?
342
00:24:26,200 --> 00:24:28,360
Ja sam konj a ne šef.
343
00:24:28,440 --> 00:24:30,520
Tako je, ili nešto slično.
344
00:24:32,120 --> 00:24:34,160
Pro... Probajmo to ponovo.
345
00:24:34,240 --> 00:24:35,880
Striktno posao?
346
00:24:37,200 --> 00:24:41,320
Striktno... Baš sam joj govorio
da je ona konj a ne...
347
00:24:41,760 --> 00:24:43,480
Pokušajmo ponovo.
348
00:24:46,200 --> 00:24:47,640
Smiri se.
349
00:24:52,400 --> 00:24:55,160
Lonnie, da li bi mogao?
350
00:24:55,960 --> 00:24:58,120
Ne mogu dohvatiti tu pozadi.
351
00:25:06,480 --> 00:25:08,760
Ti si čudesan.
352
00:25:10,440 --> 00:25:12,840
Znam, striktno posao.
353
00:25:13,120 --> 00:25:16,320
Pa, uvek kažem, ako moraš
nešto da uradiš, pa, uradi...
354
00:25:16,400 --> 00:25:20,440
Pa, nemoraš mi objašnjavati.
Savršeno razumem.
355
00:25:21,240 --> 00:25:24,400
Gđa Radford bi želela da te vidi
u njenoj kancelariji.
356
00:25:24,480 --> 00:25:27,240
Bez sumnje, da ti da A
za trud.
357
00:25:28,040 --> 00:25:30,880
Bez sumnje, A...
358
00:25:32,600 --> 00:25:35,880
A za momka koji bi trebalo da
brine o konjima,
359
00:25:35,960 --> 00:25:37,880
sigurno je da provodi dosta
vremena oko bazena.
360
00:25:37,960 --> 00:25:39,680
Nemoj mi dolaziti sa tvojim
problemima.
361
00:25:39,760 --> 00:25:42,120
Oblast oko bazena je
tvoja odgovornost,
362
00:25:42,200 --> 00:25:45,800
a ti si ili sposoban ili ne
da to rešiš, Gdine Bentley.
363
00:25:45,840 --> 00:25:49,440
Gdine Bentley?
Bilo je nekad Brad, dragi.
364
00:25:50,560 --> 00:25:51,840
Uđite.
365
00:25:53,800 --> 00:25:56,080
To bi bilo sve, Gdine Bentley.
366
00:26:00,160 --> 00:26:02,360
Rekli ste da dođem, Gđice Radford?
367
00:26:03,280 --> 00:26:06,560
Lonnie, moraćemo nešto da uradimo
sa tvojim pevanjem.
368
00:26:06,600 --> 00:26:08,720
To pokušavam već godinama.
369
00:26:09,000 --> 00:26:12,840
Nemoj me shvatiti pogrešno. Gosti
misle da je divno, i ja isto.
370
00:26:12,920 --> 00:26:15,960
Ali moje osoblje se žali da si
bacio ovo mesto u lošu prošlost,
371
00:26:16,040 --> 00:26:17,840
njihova cela rutina
je poremećena.
372
00:26:17,920 --> 00:26:19,160
Žao mi je da to čujem.
373
00:26:19,240 --> 00:26:22,840
Nemoraš biti. Samo nađi
pravi trenutak.
374
00:26:23,480 --> 00:26:26,880
Osoblje će biti srećno
i gosti će biti srećni.
375
00:26:27,440 --> 00:26:28,920
Svđa ti se ovde, Lonnie?
376
00:26:29,000 --> 00:26:31,080
Svakako. To je najbolji ranč
na kome sam ikad radio.
377
00:26:31,120 --> 00:26:32,680
Miris parfema
umesto mirisa...
378
00:26:32,760 --> 00:26:34,440
Sedi, Lonnie.
379
00:26:38,200 --> 00:26:41,520
Sad, postoji nezadovoljstvo
i iz drugog razloga.
380
00:26:41,600 --> 00:26:45,400
Ljubomore. Znaš kako je kada se
grupa žena skupi zajedno.
381
00:26:45,440 --> 00:26:48,800
Ako izgleda da poklanjaš više
pažnje jednoj nego drugoj,
382
00:26:48,840 --> 00:26:50,920
čak i ako samo izgleda tako,
383
00:26:51,000 --> 00:26:54,200
počinju da puštaju kanđže i
grebu kao divlje mačke.
384
00:26:56,600 --> 00:27:00,360
Pokušaj da svako bude srećan,
hoćeš li?
385
00:27:02,200 --> 00:27:04,240
Svakako ću pokušati, gđo.
386
00:27:06,360 --> 00:27:10,800
I mogu li reći da se i
rukovodstvo slaže.
387
00:27:11,040 --> 00:27:14,160
Drago mi je da to čujem, jer se
i ja slažem sa rukovodstvom.
388
00:27:14,240 --> 00:27:18,160
U tom slučaju, naš dogovor će
divno funkcionisati.
389
00:27:24,440 --> 00:27:25,560
Da?
390
00:27:28,480 --> 00:27:30,520
Dobro, razgovaraću sa njim.
391
00:27:30,600 --> 00:27:33,440
Vidimo se kasnije, Gđice Radford.
- Ćao, Lonnie.
392
00:27:35,200 --> 00:27:36,560
Da, Gđo Penfield.
393
00:27:57,400 --> 00:27:58,480
Pam.
394
00:28:03,440 --> 00:28:04,720
Hej, Pam.
395
00:28:19,200 --> 00:28:22,960
Probaj da vičeš, i bićeš
povređena. Gde je pismo?
396
00:28:23,000 --> 00:28:24,520
Koje pismo?
397
00:28:24,600 --> 00:28:27,160
Ono koje je tvoj deda
napisao pre svoje smrti.
398
00:28:27,240 --> 00:28:29,200
Ne znam o čemu prićaš.
399
00:28:29,480 --> 00:28:31,080
Nemoj kriti od mene.
400
00:28:31,160 --> 00:28:34,360
Sada ga nađi brzo,
ili ću ti slomiti ruku.
401
00:28:35,680 --> 00:28:38,120
Upomoć! Upomoć!
402
00:28:41,920 --> 00:28:43,960
Upomoć! Upomoć!
403
00:29:20,600 --> 00:29:22,000
Žao mi je.
404
00:29:22,520 --> 00:29:24,360
I meni, isto.
405
00:29:26,000 --> 00:29:28,640
Mogao je otrčati do parkiranih
kola iza perionice,
406
00:29:28,720 --> 00:29:30,960
ili se brzo vratiti i dalje kriti
napolju u okolini.
407
00:29:31,000 --> 00:29:33,200
Dobro ću pogledati okolo
pre nego što odem.
408
00:29:33,240 --> 00:29:35,480
Žao mi je što vam nisam mogla biti
od veće koristi, Gdine Sturdivant,
409
00:29:35,560 --> 00:29:39,000
ali, znate, sa maskom i svim,
bilo je jako teško otkriti ga.
410
00:29:39,040 --> 00:29:42,080
Da, jedino znamo, da je bio
oko 1,6o i puniji.
411
00:29:42,160 --> 00:29:46,320
Pa, i to je nešto za početak.
Pam, hteo bih da malo popričamo.
412
00:29:46,400 --> 00:29:47,760
Nasamo.
- Svakako.
413
00:29:47,840 --> 00:29:49,360
I nemoj da odeš.
Dolazim za minut.
414
00:29:49,440 --> 00:29:51,040
Biću napolju.
415
00:29:53,560 --> 00:29:56,120
Ti si sve ovo
navukla na sebe.
416
00:29:56,200 --> 00:29:58,360
Šta?
- Pokušavao sam da ti kažem.
417
00:29:58,440 --> 00:29:59,520
Kopala si po pustinji,
418
00:29:59,600 --> 00:30:02,000
pitajući mnoga pitanja
o tvom dedi.
419
00:30:02,040 --> 00:30:03,600
Prvo što treba da znaš,
ljudi će poverovati
420
00:30:03,680 --> 00:30:06,080
da je stari zaista sakrio
neki novac tamo negde napolju.
421
00:30:06,160 --> 00:30:10,280
Pa, ako tamo ima nekog novca on je
moj, i imam svo pravo da ga tražim.
422
00:30:10,360 --> 00:30:13,920
Znam. Ono što pokušavam reći
je da suviše pričaš.
423
00:30:14,880 --> 00:30:17,840
Sad, ne mislim da će te ovaj
momak više uznemiravati noćas.
424
00:30:17,920 --> 00:30:21,280
Ali nadalje, ako ti neko bude i
najmanje izgledao sumnjiv,
425
00:30:21,320 --> 00:30:23,480
želeo bih da me odmah
nazoveš, u redu?
426
00:30:23,520 --> 00:30:25,920
Dobro, Gdine Sturdivant.
Hvala.
427
00:30:26,000 --> 00:30:27,360
Laku noć.
428
00:30:27,440 --> 00:30:28,480
Oh, a...
429
00:30:28,560 --> 00:30:31,160
Zatvori prozor
i zaključaj vrata.
430
00:30:56,120 --> 00:30:57,320
Stan,
431
00:30:58,520 --> 00:30:59,840
jesi li čuo šta se desilo
prošle noći?
432
00:30:59,920 --> 00:31:01,520
Da, Lonnie mi je sve rekao.
433
00:31:01,600 --> 00:31:04,640
Je li zamenik našao nešto?
- Ništa, ali ja tražim tragove.
434
00:31:04,720 --> 00:31:07,960
Znate, mogao bih naći, nešto kao,
otiske cipela. To bi puno pomoglo
435
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Vidite, zemlja je prilično
meka unaokolo.
436
00:31:10,040 --> 00:31:11,080
Otisak cipele!
437
00:31:12,520 --> 00:31:13,720
Uplašio si me.
438
00:31:13,800 --> 00:31:15,240
Izvini. Izvini.
439
00:31:15,360 --> 00:31:18,640
Pozvaću šerifa. Oni će
uzeti kopiju otiska,
440
00:31:18,680 --> 00:31:22,080
onda naprave model cipele,
i nađu momka kome odgovara.
441
00:31:22,120 --> 00:31:24,000
Kažem vam, kada tražim tragove...
- Stan, slušaj.
442
00:31:24,080 --> 00:31:26,560
...ja nađem tragove.
- Čekaj malo, Stan.
443
00:31:34,560 --> 00:31:37,960
Moj je.
Mislim, otisak je otisak.
444
00:31:38,040 --> 00:31:39,760
Mislim, to je malo zastarelo,
ionako.
445
00:31:39,800 --> 00:31:41,800
Mislim, imaju puno
modernijih stvari.
446
00:31:41,840 --> 00:31:43,400
Sigurno, da imaju.
- Sigurno.
447
00:31:43,480 --> 00:31:46,680
Čuj, Stan, ako ti treba neka
pomoć, možeš računati na nas.
448
00:31:46,760 --> 00:31:49,520
Čujte, obavestiću vas
za sve što se bude desilo.
449
00:31:49,600 --> 00:31:50,880
Uradi tako.
- Dobro.
450
00:31:50,960 --> 00:31:52,240
Nastavite.
451
00:32:04,360 --> 00:32:05,800
Ćao, Lonnie.
- Ćao.
452
00:32:05,880 --> 00:32:08,920
Zašto ne odeš na plivanje sa nama?
- Ne danas, hvala.
453
00:32:09,000 --> 00:32:10,880
Fiksirao sam mu nogu
kao što si želeo, Lonnie.
454
00:32:10,960 --> 00:32:13,240
Dobro. Samo da pogledam.
455
00:32:16,120 --> 00:32:18,160
Da. Dobro je kao nova.
456
00:32:19,200 --> 00:32:20,520
Misliš da ćeš moći
da ga jašeš većeras?
457
00:32:20,600 --> 00:32:22,880
Sigurno, vežba će mu
dobro doći.
458
00:32:23,400 --> 00:32:26,000
Mogao bi dobiti malo
sveže vode za većeras.
459
00:32:27,720 --> 00:32:30,680
Izvini, čoveče.
Bila je nezgoda.
460
00:32:30,720 --> 00:32:33,840
Nezgoda? Slomiću ti vrat.
461
00:32:33,920 --> 00:32:35,440
Čuj, rekao sam
da mi je žao.
462
00:32:35,520 --> 00:32:38,280
Evo, uzmi kofu,
prospi malo po meni.
463
00:32:38,320 --> 00:32:40,120
Prosuću više od vode.
464
00:32:47,600 --> 00:32:51,240
Tražio si to,
a sada ćeš dobiti.
465
00:33:01,360 --> 00:33:04,120
Šta se desilo?
Svi ti mišići...
466
00:33:04,680 --> 00:33:08,800
Nisu samo mišići, srce.
Trebaš znati šta sa njima.
467
00:33:08,880 --> 00:33:13,480
Sveta kravo! Stvarno si ga razbio.
To je bilo divno.
468
00:33:13,600 --> 00:33:16,040
Tućete se kao dva petla
u seoskom dvorištu.
469
00:33:16,120 --> 00:33:18,200
Ti, ti...
- Da?
470
00:33:18,520 --> 00:33:20,160
Kazanova!
471
00:33:35,080 --> 00:33:36,240
Ćao, Lonnie.
- Zdravo.
472
00:33:36,280 --> 00:33:38,080
Hoćemo li malo strele većeras,
Lonnie? - Ćao, Lonnie.
473
00:33:38,120 --> 00:33:39,560
Nastavite šetnju.
474
00:35:32,360 --> 00:35:33,960
Nemoj to nikada uraditi.
475
00:35:34,040 --> 00:35:35,680
Samo sam hteo
da pomognem.
476
00:35:35,760 --> 00:35:38,200
Ako ne možeš da se brineš o sebi,
onda ja to moram za tebe.
477
00:35:38,240 --> 00:35:40,600
U redu, ali nemoj da mi se
šunjaš tako.
478
00:35:40,680 --> 00:35:43,520
Izvini. Šta uopšte
radiš ovde?
479
00:35:44,360 --> 00:35:46,480
Volim Silverado.
480
00:35:46,720 --> 00:35:50,040
Moj deda je živeo ovde kada je
to bio gradić u ekspanziji.
481
00:35:50,080 --> 00:35:53,440
Imao je jedan od najbogatijih
rudnika u okolini, Dolly-D.
482
00:35:58,480 --> 00:36:01,680
Da li si znao da je ovo grad
duhova sa pravim duhovima?
483
00:36:02,040 --> 00:36:04,360
Stari kopači zlata kažu
da u olujnim noćima,
484
00:36:04,440 --> 00:36:06,760
duhovi starosedelaca
silaze sa Boothilla
485
00:36:06,840 --> 00:36:10,400
i žive na visokoj nozi u ovim
starim zgradama sve do zore.
486
00:36:10,600 --> 00:36:12,240
Videla si te duhove,
pretpostavljam?
487
00:36:12,800 --> 00:36:15,240
Ne, to je samo legenda,
488
00:36:15,280 --> 00:36:20,400
ali mnogi gradovi imaju legende,
zašto ne bi i mali stari Silverado?
489
00:36:21,560 --> 00:36:23,800
Hej, da li znaš da je
Jenny Lind pevala ovde?
490
00:36:23,880 --> 00:36:26,680
Jenny Lind? Švedski Slavuj?
- A-ha.
491
00:36:27,800 --> 00:36:30,520
Možeš li zamisliti ovo
mesto u starim danima?
492
00:36:30,600 --> 00:36:32,720
Mogu to sada videti.
493
00:36:32,800 --> 00:36:37,440
Hard rok rudari, barske plesačice,
kauboji u potrazi za provodom,
494
00:36:38,160 --> 00:36:42,360
i baš tamo,
na baš tom stolu,
495
00:36:43,320 --> 00:36:48,000
Harry Visoka-karta,
laskavi kockar, deli za stud poker.
496
00:36:48,040 --> 00:36:49,680
Da, vidim ga.
497
00:36:51,000 --> 00:36:53,560
Deli sa dna špila.
498
00:37:02,680 --> 00:37:04,720
Panhandle Kid.
499
00:37:30,160 --> 00:37:31,560
Kao uvek.
500
00:37:37,320 --> 00:37:38,920
Ostavi bocu.
501
00:37:52,440 --> 00:37:56,160
Nemoj ići, curo. Možda ću
hteti da te poljubim kasnije.
502
00:37:56,240 --> 00:37:57,320
Pusti me!
503
00:37:57,400 --> 00:37:59,880
Čuo si damu, pusti je.
504
00:38:00,760 --> 00:38:02,040
Ko kaže, mister?
505
00:38:02,120 --> 00:38:05,040
Kažem ja, mister.
- Kid, ne kači se sa njim.
506
00:38:05,080 --> 00:38:07,000
On je najbrži revolver
zapadno od Pekosa.
507
00:38:07,080 --> 00:38:08,680
Brži od ovog?
508
00:38:20,240 --> 00:38:24,240
Ako igra, ja ga zovem.
Rekao sam da pustiš devojku.
509
00:38:25,880 --> 00:38:28,840
Baci to ili ću ja tebe baciti,
sestro. Mister.
510
00:38:33,640 --> 00:38:35,600
Žao mi je morao sam da
to uradim.
511
00:38:36,080 --> 00:38:37,320
Mister.
512
00:38:37,880 --> 00:38:39,120
Mister.
513
00:38:39,680 --> 00:38:40,760
Evo.
514
00:38:43,360 --> 00:38:46,000
Nikad nisam mogao da
gledam krv.
515
00:38:46,560 --> 00:38:47,920
Hvala.
516
00:38:50,440 --> 00:38:53,920
Kid, bio si divan.
517
00:38:54,800 --> 00:38:56,040
Znam.
518
00:40:58,160 --> 00:41:00,680
Da, mora da je bilo
pravo mesto.
519
00:41:06,840 --> 00:41:08,400
Jenny Lind.
520
00:41:08,640 --> 00:41:10,280
Kasno je. Bolje da krenemo.
521
00:41:10,360 --> 00:41:11,480
Dobro.
522
00:41:24,480 --> 00:41:28,960
Dobro veče, svima, i srdačan
pozdrav našim gostima na zabavi.
523
00:41:29,120 --> 00:41:32,040
Specijalno nam je drago da kao
goste ovo veče imamo
524
00:41:32,120 --> 00:41:36,920
naše dobre prijatelje iz Tucsona,
Gdina i Gđu Dabney.
525
00:41:40,120 --> 00:41:43,960
Imamo i nešto zabave od naših
raznih članova
526
00:41:44,000 --> 00:41:49,000
ali čak i na ovoj zabavi ne smemo
zaboraviti da izbrojimo kalorije.
527
00:41:49,080 --> 00:41:53,000
Pa jedite, pijte i
budite veseli.
528
00:41:53,200 --> 00:41:54,600
Hvala.
529
00:41:59,120 --> 00:42:03,120
Jedite, pijte i veselite se sa
paradajzom i švapskim sirom?
530
00:42:03,200 --> 00:42:04,560
Nemoguće.
531
00:42:12,840 --> 00:42:14,560
Stanley!
532
00:42:17,520 --> 00:42:19,720
Ne, hvala, Stanley.
Dovde mi je.
533
00:42:19,800 --> 00:42:22,240
Mrtve su.
- Da, znam.
534
00:42:22,680 --> 00:42:26,280
Predjelo!
Šta je glavno jelo, Stanley?
535
00:42:26,360 --> 00:42:29,800
Pa, ne volim da vas razočaram,
ali ovo je glavno jelo.
536
00:42:30,360 --> 00:42:34,840
Ali izgleda tako patetično, leže
tu sami na tom majušnom dvopeku.
537
00:42:34,920 --> 00:42:37,080
Možda bi trebao da ih
baciš nazad.
538
00:42:37,160 --> 00:42:40,880
Kidate me na komade, Gđice
Penfield. Daću vam jedan drugi.
539
00:42:40,960 --> 00:42:44,120
Nije važno, Stanley.
Ne želim da se pretovarim.
540
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
To je duh.
541
00:42:51,120 --> 00:42:52,600
Gđice Radford.
542
00:42:52,680 --> 00:42:54,200
Pusti to, Stanley.
543
00:42:54,280 --> 00:42:56,680
Samo odnesi Gdinu i Gđi Dabney
večeru iz kuhinje.
544
00:42:56,760 --> 00:42:58,120
Da, gđo.
545
00:42:59,520 --> 00:43:00,880
Ćao, Lonnie.
546
00:43:01,280 --> 00:43:04,760
Ćao, Pam. Čuvao sam ovaj sto
za nas celo veče.
547
00:43:05,480 --> 00:43:10,360
Žao mi je, Lonnie, Ali imam posla.
Ja sam osoblje, se����aš se.
548
00:43:10,800 --> 00:43:12,440
A kasnije?
549
00:43:18,560 --> 00:43:20,320
Kasnije.
- Dobro.
550
00:43:29,040 --> 00:43:33,000
Draga, ako mogu reći,
551
00:43:33,280 --> 00:43:37,000
Mislim da bi morala biti
malo suptilnija.
552
00:43:37,080 --> 00:43:42,440
Juče na jahanju, skakala si na
Lonnia svakih pet minuta.
553
00:43:42,560 --> 00:43:45,720
Ako moraš znati,
bilo mi je neudobno.
554
00:43:46,040 --> 00:43:49,160
Pa sam ga zamolila da
produži uzde.
555
00:43:49,560 --> 00:43:52,360
Šteta što nije mogao
da proširi sedlo.
556
00:44:05,440 --> 00:44:07,120
Gđo Radford.
557
00:44:08,040 --> 00:44:10,120
Divno, Stanley.
- Hvala.
558
00:44:10,200 --> 00:44:12,680
Stenly, za nas?
559
00:44:12,720 --> 00:44:16,680
Gđo Penfield! To je za naše goste,
Gdina i Gđu Danbey.
560
00:44:17,200 --> 00:44:19,051
Oni su uložili novac
u ovo mesto.
561
00:44:19,082 --> 00:44:21,480
Prirodno, ne možemo
njih staviti na dietu.
562
00:44:24,800 --> 00:44:26,320
Do dna.
563
00:44:26,960 --> 00:44:29,040
Zdravo, Gdine Dabney, ser.
564
00:44:29,120 --> 00:44:32,760
Eto ga. Kraj linije, dečko.
Stavi ih pravo ovde.
565
00:44:32,840 --> 00:44:35,840
Zar ne izgledaju divno?
- Da, zaista.
566
00:44:36,120 --> 00:44:38,040
Ovo je za vas, Gdine Dabney.
567
00:44:38,120 --> 00:44:42,040
Pa, hvala. Hvala.
Sada, mogu poslužiti ostalo.
568
00:44:42,080 --> 00:44:44,160
Da, ser, Gdine Dabney.
569
00:44:45,280 --> 00:44:48,040
Moraš priznati Veri.
Kada ona organizuje zabavu,
570
00:44:48,120 --> 00:44:50,080
ona se ne šali.
571
00:44:50,760 --> 00:44:52,680
Šta je ovo?
572
00:44:54,040 --> 00:44:55,440
Ambrozija.
573
00:45:04,000 --> 00:45:05,720
Sipaj malo vina, draga.
574
00:45:05,800 --> 00:45:07,120
Oh, da.
575
00:45:09,240 --> 00:45:10,640
Hvala.
576
00:45:15,840 --> 00:45:17,600
Hej! Nestalo je!
577
00:45:17,720 --> 00:45:19,400
Jesi li rekao nešto?
578
00:45:19,480 --> 00:45:21,480
Pa, zar nije momak stavio
pile na tu tacnu,
579
00:45:21,560 --> 00:45:23,160
ili sam skrenuo?
580
00:45:23,240 --> 00:45:26,840
Pa, sigurno je stavio pile
na tvoju tacnu. Videla sam.
581
00:45:26,920 --> 00:45:28,440
Tako sam i mislio.
582
00:45:33,120 --> 00:45:36,120
Uzmi moje pile, šećeru.
Šećeru...
583
00:45:40,120 --> 00:45:43,720
Stan, nešto me je ubolo.
584
00:45:43,800 --> 00:45:45,400
Šta se ovde dešava?
- Jako mi je žao.
585
00:45:45,440 --> 00:45:47,760
Nešto me je ubolo. Boli me.
586
00:45:47,840 --> 00:45:50,840
Molim vas, sedite. Dobro, sedite.
- Ne mogu sesti. Ubodena sam.
587
00:45:50,920 --> 00:45:54,680
Čujte ovamo, sada...
- Gdine Dabney, molim vas sedite.
588
00:45:54,760 --> 00:45:56,800
Da prolijemo malo?
- Nikad ne pijem iz flaše.
589
00:45:56,880 --> 00:45:59,240
Gdine Dabney?
- Želim čašu, molim vas.
590
00:45:59,320 --> 00:46:01,120
Šta se ovde dešava?
591
00:46:01,200 --> 00:46:03,160
Stanley!
- Vera, da li se ovako nešto
592
00:46:03,200 --> 00:46:04,400
događa svaki rad?
593
00:46:04,480 --> 00:46:06,160
Oh, ne, naravno da ne.
594
00:46:06,240 --> 00:46:08,520
Stanley, molim te sredi sve
ovo kod Gdina i Gđe Dabney.
595
00:46:08,600 --> 00:46:10,200
Hoćeš li im, molim te doneti
još neko pile?
596
00:46:10,280 --> 00:46:13,200
I donesi nam pile koje neće
odleteti ovaj put.
597
00:46:13,280 --> 00:46:16,160
Naravno. Jeste li vi
u redu, draga?
598
00:46:16,240 --> 00:46:18,000
Pa, mislim da jesam.
- Dobro si, Draga?
599
00:46:18,080 --> 00:46:19,840
Napavno, dobićete još
nešto više za večeru,
600
00:46:19,880 --> 00:46:21,800
a sada ćemo imati
malo zabave.
601
00:46:21,880 --> 00:46:24,080
U redu?
- To je lepo. Da.
602
00:46:25,360 --> 00:46:30,200
Lonnie, mislim da je bolje da
odmah počnemo sa zabavom.
603
00:46:30,800 --> 00:46:32,480
Naravno, Gđice Radford.
604
00:46:35,080 --> 00:46:37,160
Dobro, momci, nastupate.
605
00:46:40,607 --> 00:46:47,429
* Moju ljubav nudim ti sada
606
00:46:49,368 --> 00:46:53,849
* Moje srce i sve što ono
može dati
607
00:46:54,874 --> 00:47:04,681
* Sve dok živim
ja sam tvoj
608
00:47:04,782 --> 00:47:10,561
* Samo ću u tvome
naručju biti
609
00:47:11,657 --> 00:47:16,390
* Moje će usne uvek
iskrene biti
610
00:47:17,438 --> 00:47:22,027
* Moje oči mogu videti
samo tebe
611
00:47:23,263 --> 00:47:27,095
* Ja sam tvoj
612
00:47:27,294 --> 00:47:32,421
* I dok godine teku
613
00:47:32,948 --> 00:47:38,090
* Tvoju radost i suze ja ću
rado podeliti
614
00:47:39,301 --> 00:47:44,190
* A kad nešto loše krene, draga
615
00:47:44,674 --> 00:47:49,979
* Samo ispruži tvoju ruku
i ja ću biti tu
616
00:47:50,180 --> 00:47:55,385
* Svakim otkucajem moga srca
617
00:47:56,738 --> 00:48:01,123
* Svakim uzdahom koji uzmem
618
00:48:02,325 --> 00:48:14,597
* Sada i zauvek, dušo,
ja sam tvoj
619
00:48:22,360 --> 00:48:25,240
Lonnie! Lonnie!
620
00:48:26,640 --> 00:48:29,600
Kidnapovali su Pam. Hajde.
- Šta? Šta
621
00:49:05,000 --> 00:49:06,280
Stanley!
622
00:49:06,360 --> 00:49:07,640
Udari ga!
623
00:49:12,760 --> 00:49:14,040
Oh, Stanley!
624
00:49:19,320 --> 00:49:20,720
Lonnie, jesi li povređen?
625
00:49:20,800 --> 00:49:24,520
Ne, nisan. Vidi, učini mi uslugu.
Nemoj mi pomagati drugi put.
626
00:49:26,480 --> 00:49:27,920
Stanley.
- Jesi li dobro?
627
00:49:28,000 --> 00:49:29,640
Da, mislim da jesam.
628
00:49:29,720 --> 00:49:31,920
Drago mi je da znam
da si dobro.
629
00:49:32,000 --> 00:49:33,680
Bilo je grozno.
- Bilo je strašno.
630
00:49:33,760 --> 00:49:35,400
Šta mu se desilo?
631
00:49:36,800 --> 00:49:39,280
U redu, devojke! Jedna po jedna.
Pam, šta se desilo?
632
00:49:39,360 --> 00:49:41,400
Dva čoveka su pokušala
da me kidnapuju.
633
00:49:41,480 --> 00:49:43,840
Zašto, to je grozno.
Gdine Bentley, pozovite šerifa.
634
00:49:43,880 --> 00:49:46,040
Nije ovde.
- Gdine Bentley?
635
00:49:57,240 --> 00:50:01,240
Pažnja, Jedinici Četiri. Napad
sa povredama na Circle-Z ranču.
636
00:50:01,320 --> 00:50:02,680
Dva čoveka u plavom sedanu.
637
00:50:02,760 --> 00:50:06,000
Zadnji put viđeni na Autoputu 18
krečući se prema jugu.
638
00:50:06,200 --> 00:50:09,040
Jedinica Četiri.
Nalazim se na putu.
639
00:50:49,200 --> 00:50:51,280
Izađite sa podignutim rukama.
640
00:50:55,320 --> 00:50:56,920
Gde je devojka?
641
00:50:57,000 --> 00:50:59,920
Pa, imali smo je, ali taj momak...
- Uprskali ste, idioti!
642
00:51:00,000 --> 00:51:01,920
Poslao sam Šerifa van grada
da vam olakšam posao,
643
00:51:02,000 --> 00:51:03,480
...a vi ste to pokvarili.
- Čuj, Johne...
644
00:51:03,560 --> 00:51:06,520
Sto hiljada dolara stoji tamo i
čeka da ih neko pokupi,
645
00:51:06,560 --> 00:51:08,360
a vi mi dajete opravdanja.
646
00:51:08,400 --> 00:51:09,960
Vadite tu krntiju odavde
pre nego što neko dođe
647
00:51:10,040 --> 00:51:12,840
i počne postavljati pitanja.
Hajde, na posao!
648
00:51:17,320 --> 00:51:20,440
Od kada je deda umro,
traže taj novac, ili...
649
00:51:20,520 --> 00:51:23,840
Izvini. Neka vrsta testamenta
opisuje gde se on nalazi.
650
00:51:23,920 --> 00:51:27,760
Pre par meseci, našla sam ovo među
nekim starim rudarskim spisima.
651
00:51:33,640 --> 00:51:36,640
Mojoj rodbini, ostavio sam...
652
00:51:38,640 --> 00:51:39,840
Novac.
653
00:51:40,120 --> 00:51:43,280
N-U-V-A-C? On speluje
gore od mene.
654
00:51:43,800 --> 00:51:47,080
Stavio sam novac na
sigurno mesto.
655
00:51:47,160 --> 00:51:51,160
Sve je po $20 duplim orlovima,
tako da se neće...
656
00:51:51,640 --> 00:51:53,680
R-A-Z-A-Z-A-T-I?
657
00:51:53,840 --> 00:51:56,520
Tako da se neće razmazati
ako se pokvasi.
658
00:51:56,600 --> 00:51:58,160
Razmazati. R-A-Z-M-A-Z-A-T-I.
659
00:51:58,240 --> 00:52:00,840
Da, Deda nije verovao
u papirnati novac.
660
00:52:00,920 --> 00:52:02,760
Nije verovao ni u
spelovanje isto.
661
00:52:02,840 --> 00:52:05,680
Sto hiljada dolara u zlatu?
- Da.
662
00:52:06,280 --> 00:52:07,760
Nalazi se u...
663
00:52:10,880 --> 00:52:12,560
Ne mogu ovo da pročitam.
664
00:52:13,200 --> 00:52:15,200
Ne, ne mogu ni ja.
665
00:52:16,480 --> 00:52:18,200
Odmah pored...
666
00:52:18,440 --> 00:52:22,200
Odmah pored Duranga.
To bi ti trebalo reći gde je.
667
00:52:23,040 --> 00:52:25,000
Pa, trebalo bi,
668
00:52:25,080 --> 00:52:26,640
ali mnogo starih zgrada
je srušeno,
669
00:52:26,720 --> 00:52:30,680
i, starosedeoci zapravo
ne znaju gde je Durango.
670
00:52:31,080 --> 00:52:32,960
Pa, pogledajmo u mapu.
671
00:52:34,400 --> 00:52:38,880
Mora da odeš do...
Nemoj mi reći, mogu pogoditi.
672
00:52:39,160 --> 00:52:42,640
S-R-I-D-I-N-E. Sredine, jel?
- Tačno.
673
00:52:42,720 --> 00:52:45,720
Moraš da odeš do sredine
zapadnog zida.
674
00:52:47,760 --> 00:52:49,160
Više reči ovde nedostaje.
675
00:52:49,200 --> 00:52:52,360
Pravo prema tebi
da izvućeš novac napolje.
676
00:52:52,680 --> 00:52:54,760
Vidiš, tu je.
677
00:52:55,000 --> 00:52:58,720
Zid, strelica, i X za novac.
678
00:53:00,440 --> 00:53:02,920
Poenta je, da nije zakopan
negde u pustinji.
679
00:53:03,000 --> 00:53:05,480
Bar nam pismo to kaže.
680
00:53:05,680 --> 00:53:08,920
Negde je u Silveradu, a ja
nameravam da ga nađem.
681
00:53:09,000 --> 00:53:11,200
Nećeš nigde ići dok ja
ne budem sa tobom.
682
00:53:11,280 --> 00:53:13,680
Nemam pravo da te
mešam u ovo.
683
00:53:13,800 --> 00:53:15,800
Pokušaj da me zaustaviš.
684
00:53:24,040 --> 00:53:25,440
Toliko o tome, Sten.
685
00:53:25,520 --> 00:53:27,680
Uvek kažem na skupljanju sena
da se ne računa seno,
686
00:53:27,760 --> 00:53:29,200
več Hej, hej, hej.
687
00:53:32,800 --> 00:53:35,520
Čoveče, žao mi je.
Nisam znao da ste tu.
688
00:53:35,600 --> 00:53:41,080
Estelle, svuda sam te tražila.
Dođi, sada.
689
00:53:51,440 --> 00:53:52,800
Žao mi je.
690
00:55:21,960 --> 00:55:22,960
Lonnie.
- Šta?
691
00:55:23,040 --> 00:55:26,080
Gđica Radford želi da te vidi
u njenoj kancelariji sad odmah.
692
00:55:26,120 --> 00:55:27,160
Oh!
693
00:55:27,240 --> 00:55:28,280
Prolaz.
694
00:55:28,360 --> 00:55:31,480
U redu, hajde, devojke.
Nazad na naš trening.
695
00:55:31,560 --> 00:55:34,520
Henry, očisti ovo mesto.
696
00:55:43,640 --> 00:55:46,560
Da, Gdine Kincannon, vaša žena je
pokušala da vas dobije celo veče.
697
00:55:46,640 --> 00:55:47,840
Ne, ne, ne, sve je u redu.
698
00:55:47,880 --> 00:55:50,120
Samo je htela da vam kaže
da danas neće biti kod kuće.
699
00:55:51,280 --> 00:55:53,080
Izvinite. Uđite.
700
00:55:55,120 --> 00:55:56,440
Sedi.
701
00:55:57,320 --> 00:55:59,520
Da, Clair misli da bi trebala da
ostane do kraja nedelje
702
00:55:59,600 --> 00:56:03,560
i iskoristi sve prednosti
koje joj možemo ponuditi.
703
00:56:03,720 --> 00:56:06,320
Možete je očekivati u subotu.
704
00:56:07,320 --> 00:56:08,800
Jedan i po kilogram.
705
00:56:10,120 --> 00:56:12,760
Tačno. Hvala što ste zvali.
Doviđenja.
706
00:56:14,840 --> 00:56:16,760
Izveo je brzu računicu,
707
00:56:16,840 --> 00:56:19,560
i shvatio da će ga pola
kilograma koštati $225.
708
00:56:19,640 --> 00:56:21,360
Vredno je svakog penija. Sada
izgleda isto tako dobro kad
709
00:56:21,440 --> 00:56:23,960
odlazi od vas kao kada je
došla ovde.
710
00:56:24,040 --> 00:56:27,160
Pa, nadajmo se da će
Gdin Kincannon ceniti to.
711
00:56:27,400 --> 00:56:29,320
Zahtevi za rezervaciju, Lonnie.
712
00:56:29,400 --> 00:56:32,120
Reči se šire okolo o novom
dodatku mom osoblju.
713
00:56:32,200 --> 00:56:33,560
Hvala.
714
00:56:34,160 --> 00:56:38,560
Napraviću novi dogovor za tebe,
koji, naravno, donosi više novca.
715
00:56:39,360 --> 00:56:42,520
Sada, o tvome boravku,
716
00:56:42,600 --> 00:56:44,280
možeš se odmah preseliti
u veliku kuću.
717
00:56:44,360 --> 00:56:46,520
Samo trenutak, Gđice Radford.
- Vera.
718
00:56:46,600 --> 00:56:49,240
Vera, trebalo bo da jašem
na rodeu, sećate se?
719
00:56:49,320 --> 00:56:51,190
Jahanje na rodeu.
720
00:56:51,325 --> 00:56:54,760
Šta će ti to ikad doneti osim
slomljene noge ili razbijene glave.
721
00:56:55,000 --> 00:56:58,240
Opameti se, Lonnie.
Možeš ti mnogo bolje od toga.
722
00:56:58,280 --> 00:57:01,800
Planirao sam od samog početka
da čim rodeo sezona počne...
723
00:57:01,880 --> 00:57:05,440
Pa, ja bih cenila to ako bi
bar razmislio.
724
00:57:06,840 --> 00:57:10,640
Voljno, Lonnie.
Zaboravi da radiš za mene.
725
00:57:10,720 --> 00:57:13,560
Mislio sam da će ovo biti
striktno posao.
726
00:57:13,600 --> 00:57:15,320
Ja i mislim na posao.
727
00:57:15,800 --> 00:57:20,440
Čuo sam da se ovo ranije dešavalo
sekretaricama, ali ovo je smešno.
728
00:57:25,440 --> 00:57:27,160
Je li nešto loše?
729
00:57:28,320 --> 00:57:32,080
Ne, samo to da me nikad ranije
nije poljubio moj šef.
730
00:57:41,520 --> 00:57:44,680
Izvinite. Mislim da ovo
može da sačeka.
731
00:57:48,040 --> 00:57:50,240
Nikada mi neće verovati.
Gđice Radford.
732
00:57:50,320 --> 00:57:52,240
Nikada mi neće verovati.
733
00:58:01,018 --> 00:58:09,346
* Tvoje usne, tvoje oči, tvoj
meki slatki pogled
734
00:58:09,647 --> 00:58:16,415
* Osećam da sam te
oduvek znao
735
00:58:19,774 --> 00:58:24,504
* Tvoj stil, tvoj dodir
736
00:58:24,705 --> 00:58:28,554
* Ti si baš previše toga
737
00:58:28,655 --> 00:58:37,011
* Osećam da sam te
oduvek znao
738
00:58:38,764 --> 00:58:47,643
* Znam da mi se ovo nikad
dogodilo nije
739
00:58:48,309 --> 00:58:57,196
* Ne moram videti ništa više
od onog što vidim
740
00:58:58,015 --> 00:59:06,929
* Kao tvoje lice nigde se
nemože naći
741
00:59:07,030 --> 00:59:14,064
* Osećam da sam te
oduvek znao
742
00:59:14,165 --> 00:59:19,068
* I zauvek i zauvek
743
00:59:20,880 --> 00:59:22,720
Da, ne možeš se pevanjem
izvući iz ovoga.
744
00:59:22,800 --> 00:59:26,000
Ne želim više da te vidim
dokle god sam živa.
745
00:59:26,920 --> 00:59:30,200
Dobro, ako se tako osećaš.
Zbogom.
746
00:59:33,920 --> 00:59:37,480
Vaša pažnja, molim vas,
dame i gospodo.
747
00:59:37,560 --> 00:59:41,000
Sledeća tačka,
Jahanje Divljeg Konja,
748
00:59:41,080 --> 00:59:45,320
i ponovo sa rednim brojem četiri,
prvi od naših jahaća danas,
749
00:59:45,400 --> 00:59:50,400
jedan od najvećih krotitelja konja
iz ravnice, Lonnie Beale.
750
01:00:09,080 --> 01:00:10,360
Halo?
751
01:00:10,440 --> 01:00:11,440
Halo, Pam?
752
01:00:14,240 --> 01:00:15,320
Pam?
753
01:00:24,840 --> 01:00:27,320
A sada dame i gospodo,
754
01:00:27,360 --> 01:00:29,632
šampion nad šampionima,
Lonnie Beale.
755
01:00:29,832 --> 01:00:31,200
Lonnie Beale.
756
01:00:40,800 --> 01:00:45,160
Predstavljamo King Knuta,
divljeg Brahman bika,
757
01:00:45,240 --> 01:00:48,320
Koji nije dopustio ni jednom čoveku
da ostane na njegovim leđima
758
01:00:48,400 --> 01:00:52,040
duže od deset i dve petine
sekundi.
759
01:00:52,120 --> 01:00:56,000
A sada, prvi jahač koji će
pokušati da obori taj rekord
760
01:00:56,080 --> 01:01:00,600
jedan i jedini Lonnie Beale.
761
01:01:14,200 --> 01:01:20,040
A sada, Munja, nepobedivi,
najsiroviji mustang u pritvoru,
762
01:01:20,120 --> 01:01:25,800
i prvi čovek dovoljno hrabar da
pokuša da ga jaše, Lonnie Beale.
763
01:03:49,160 --> 01:03:50,360
Lonnie.
764
01:03:50,800 --> 01:03:52,000
Lonnie!
- Šta?
765
01:03:52,080 --> 01:03:54,880
Šta, šta, šta? - To sam ja,
Stanley. Stanley Potter.
766
01:03:54,960 --> 01:03:57,040
Zdravo, Stanley.
Šta ti radiš ovde?
767
01:03:57,120 --> 01:03:58,720
Ja sam neka vrsta tvog
kontrolora.
768
01:03:58,800 --> 01:04:01,600
Napisao bih ti pismo,
ali se brzo motaš okolo.
769
01:04:01,680 --> 01:04:03,120
Da, to je moja poslovna sezona.
770
01:04:03,200 --> 01:04:06,280
Kako si ti, Stanley?
- Dobro, ali je Pam jadno.
771
01:04:06,400 --> 01:04:07,800
Zašto uopšte nisi stupio
u kontakt sa njom?
772
01:04:07,840 --> 01:04:09,880
Zašto nisam stupio u kontakt?
Zvao sam je dan i noć.
773
01:04:09,960 --> 01:04:11,640
Stalno mi spušta slušalicu.
- Mogao si pisati.
774
01:04:11,680 --> 01:04:13,880
Oh, jel? Šta misliš da je ovo?
Sendvič sa šunkom?
775
01:04:13,960 --> 01:04:15,320
Vratiti pošiljaocu.
776
01:04:16,160 --> 01:04:20,240
Stvarno te je prešla,
ali mene ne može preći ni minut.
777
01:04:20,320 --> 01:04:23,000
Nedostaješ joj više od svega.
- To pokazuje na čudan način.
778
01:04:23,080 --> 01:04:26,200
Znaš, zbog te devojke nisam ništa
zaradio od kada sam na putu,
779
01:04:26,280 --> 01:04:27,640
a ja sam šampion u rodeu.
780
01:04:27,720 --> 01:04:29,480
Ne bi verovao kakav mi je
problem napravila.
781
01:04:29,560 --> 01:04:32,920
Da, bih. To je žena za tebe.
Neko mora da je izgrdi.
782
01:04:33,000 --> 01:04:35,600
Neko mora da je izgrdi,
u redu.
783
01:04:35,680 --> 01:04:38,360
Imaš dobru ideju, Stanley.
- Imam?
784
01:04:38,440 --> 01:04:40,920
Da. Ja ću je izgrditi, u redu.
Je li tvoj džip napolju?
785
01:04:41,000 --> 01:04:42,680
Da. Super, Lonnie.
786
01:04:42,760 --> 01:04:44,800
Vratimo se tamo
a ti je izgrdi.
787
01:04:44,880 --> 01:04:47,920
Izgrdiću je.
Možeš da veruješ to.
788
01:04:57,040 --> 01:04:59,520
Lonnie! Lonnie!
789
01:04:59,600 --> 01:05:02,400
Vera! Vera, Lonnie se vratio.
790
01:05:02,480 --> 01:05:03,800
Lonnie!
791
01:05:08,880 --> 01:05:10,360
Ćao, Pam.
792
01:05:12,640 --> 01:05:15,040
Hej! Idemo.
793
01:05:16,080 --> 01:05:18,080
Požuri! Stani.
794
01:05:20,640 --> 01:05:22,040
Okreni se.
795
01:05:23,520 --> 01:05:25,520
Ne gubi živce,
činiš me nervoznim.
796
01:05:25,600 --> 01:05:29,000
Hajde. Idemo.
Izgubićemo je.
797
01:05:49,120 --> 01:05:53,080
Znači, on misli da ću omekšati
samo zato što je mrdnuo rukom.
798
01:05:53,160 --> 01:05:55,720
Taj prerijski žigolo.
799
01:05:56,040 --> 01:05:59,280
Pročitala sam ga od
samog početka.
800
01:06:02,200 --> 01:06:04,000
Takve su žene.
801
01:06:04,360 --> 01:06:08,080
Uhvatila me da se ljubim sa šefom.
Šta je onda bratski poljubac?
802
01:06:09,200 --> 01:06:11,920
Prekinuo je rodeo da bi je video.
A ona neće ni da prića s njim.
803
01:06:12,000 --> 01:06:16,200
Baš lepo. Ako ništa mogla je bar
da mu kaže, Padni mrtav.
804
01:06:17,160 --> 01:06:18,640
To je tačno.
805
01:06:43,960 --> 01:06:45,520
Pam, ako bi samo
salušala na minut.
806
01:06:45,600 --> 01:06:48,040
Ne vidim svrhu. Izvini.
- Pa, pusti da objasnim.
807
01:06:48,120 --> 01:06:51,320
Ne interesuje me tvoje
objašnjenje. To je konačno.
808
01:06:51,400 --> 01:06:53,200
Mislim da si bila
vrlo nepromišljena.
809
01:06:53,240 --> 01:06:55,640
Ne mogu manje brinuti o tome
šta ti misliš, Gdine Beale.
810
01:06:55,720 --> 01:06:59,400
Nisam tražila da me pratiš.
U stvari, jasno sam rekla...
811
01:07:03,920 --> 01:07:07,320
Bolje da se vratimo na ranč. Ove
pustinjske provale oblaka su ubice.
812
01:07:12,680 --> 01:07:14,400
Nikada ga nećeš upaliti
po ovom pljusku.
813
01:07:14,480 --> 01:07:16,480
Jel, to ćemo još videti.
814
01:07:17,000 --> 01:07:19,800
Pa, da ste džentlmeni,
bar bi podigli krov.
815
01:07:19,880 --> 01:07:21,480
Hajde, Lonnie.
816
01:07:23,560 --> 01:07:25,800
U redu, krov je podignut.
817
01:07:26,440 --> 01:07:28,000
Tamo je hotel preko puta.
Otrčimo do njega.
818
01:07:28,080 --> 01:07:30,440
Jeste. Hajde.
- Hajde sad. Nemoj samo sedeti.
819
01:07:30,520 --> 01:07:33,840
Odlazite i ostavite me na miru!
Stan, i ti isto.
820
01:07:33,880 --> 01:07:35,640
Samo sam pokušavao
da pomognem, draga.
821
01:07:35,720 --> 01:07:37,840
Ako ostaneš ovde,
na smrt ćeš se prehladiti.
822
01:07:37,920 --> 01:07:42,600
Volela bih da se na smrt prehladim.
- Neću stajati ovde i to dopustiti.
823
01:07:42,680 --> 01:07:44,960
Spusti me dole! Nisam beba.
Mogu da hodam!
824
01:07:45,040 --> 01:07:47,960
Ne ponašaš se tako.
Hajde.
825
01:07:49,640 --> 01:07:51,320
Spusti me dole!
826
01:07:51,800 --> 01:07:53,480
Spustiću te dole.
827
01:07:54,920 --> 01:07:56,600
To uopšte nije bilo neophodno.
828
01:07:56,640 --> 01:07:59,480
Hoćeš li uči unutra, ili želiš
da te prenesem preko otirača?
829
01:07:59,560 --> 01:08:01,440
Ne dodiruj me!
Odlazim odavde!
830
01:08:01,480 --> 01:08:03,040
Hej, Pam, hoćeš li
da pokušaš sa mojim džipom?
831
01:08:03,120 --> 01:08:07,160
Stanley, ako jedan neće da upali,
neće ni drugi.
832
01:08:07,240 --> 01:08:09,480
Zašto?
- Jer su oba mokra.
833
01:08:09,520 --> 01:08:11,080
M-O-K-R-A. Mokra.
834
01:08:11,160 --> 01:08:13,680
Da, da. I moj isto
neće da upali.
835
01:08:13,760 --> 01:08:16,840
Znaš, kako kažu, ako se jedan
ukvasi, svi se ukvase.
836
01:08:19,280 --> 01:08:22,000
Posle tebe.
- Hvala. Ostajem baš ovde.
837
01:08:22,080 --> 01:08:24,800
Ona ostaje baš ovde.
- Hajde, Pam, nemoj biti dum-dum.
838
01:08:24,880 --> 01:08:26,800
Ne možeš je promeniti, Stanley.
Hoćemo li?
839
01:08:26,840 --> 01:08:29,240
Svakako.
- Zbogom, dum-dum.
840
01:08:33,560 --> 01:08:35,600
Nije loše. U prilično je
dobrom stanju.
841
01:08:35,680 --> 01:08:38,080
Ovo je bilo restaurirano od strane
državnog istorijskog društva.
842
01:08:38,120 --> 01:08:39,880
Jel?
- Tako piše ovde.
843
01:08:39,960 --> 01:08:42,400
Restaurirali su i
hladan vazduh.
844
01:08:43,720 --> 01:08:49,280
Vidi ovo. Jesse James, Black Bart,
Younger braća. Sve vrste ljudi.
845
01:08:49,360 --> 01:08:50,880
Ovo je najbolje mesto u gradu.
846
01:08:50,960 --> 01:08:52,720
Hajde da vidimo šta je gore.
- Hajde.
847
01:08:52,760 --> 01:08:55,160
Ćao.
- Samo vražji minut.
848
01:08:55,240 --> 01:08:57,360
Šta se dešava?
- Ako misliš da ću provesti noć
849
01:08:57,400 --> 01:09:00,160
u ovom sparnom starom ambaru,
pa, nažalost pogrešio si.
850
01:09:00,200 --> 01:09:03,640
Pa, ili ćemo ovde ili napolju
u džipu bez cirade.
851
01:09:03,720 --> 01:09:05,280
Malo kiše neće mi naškoditi.
852
01:09:05,360 --> 01:09:06,600
Pa, neće ti doneti ni
ništa dobro.
853
01:09:06,640 --> 01:09:09,840
Hajde, Pam. Ovo je kao
prijavljivanje u luxory hotel.
854
01:09:09,920 --> 01:09:11,760
Imaćemo sve i neće nas
ništa koštati.
855
01:09:11,840 --> 01:09:16,240
Biće zabavno, zabavno, zabavno.
Samo vrišti ako se nešto desi.
856
01:09:20,360 --> 01:09:23,240
Dečko, baš su uradili posao na
ovom mestu, zar ne, Lonnie?
857
01:09:23,320 --> 01:09:25,280
Da, to sam govorio dole.
858
01:09:25,360 --> 01:09:27,560
Znao sam da sam to negde čuo.
859
01:09:32,920 --> 01:09:34,800
Ne možeš tražiti više
od ovoga.
860
01:09:34,840 --> 01:09:37,440
Da, mogu. Ja odlazim.
861
01:09:41,480 --> 01:09:43,600
Ne možeš sada ići.
Jesi li ikada videla nagli potop?
862
01:09:43,880 --> 01:09:45,840
Zidovi vode 3 metra visoki,
863
01:09:45,880 --> 01:09:48,560
rušeći mostove i sve odavde
do ranča.
864
01:09:48,680 --> 01:09:51,400
Čega bi se plašili ovde, ha?
Vidiš, imamo brave i sve.
865
01:09:51,480 --> 01:09:54,960
Sigurno, ako neko pokuša da
upadne ovde, to bi bilo nemoguće.
866
01:09:55,040 --> 01:09:57,280
Idemo, Stan.
- Mislim, sa Lonniem u blizini,
867
01:09:57,360 --> 01:09:59,720
spremnim da da život rađe
nego da vidi neku nesreću...
868
01:09:59,760 --> 01:10:02,120
Dosta je, Stanley, napolje.
869
01:10:02,560 --> 01:10:05,160
Bolje izađi iz te mokre odeće
što je pre moguće.
870
01:10:08,720 --> 01:10:12,400
To je bio neki napredak. Nije te
upucala. Mislim da joj se sviđaš.
871
01:10:12,480 --> 01:10:15,800
Podseti je na to
pre nego što mi skine glavu.
872
01:10:21,920 --> 01:10:25,200
Dobro veće, ser. Ja sam Stanley
Pooter a ovo je Lonnie Beale.
873
01:10:25,280 --> 01:10:26,960
To je samo lutka.
874
01:10:27,480 --> 01:10:30,178
Ne bih mu dopustio da tako
razgovara sa mnom, ser.
875
01:10:30,279 --> 01:10:31,920
Vidimo se kasnije.
876
01:10:37,880 --> 01:10:39,800
Ti spavaj u ovoj sobi.
- Gde ćeš ti spavati?
877
01:10:39,880 --> 01:10:42,520
Biću preko puta hodnika.
Vidimo se ujutro.
878
01:10:42,600 --> 01:10:43,920
Nadam se.
879
01:10:59,720 --> 01:11:02,440
Nećeš me ni malo prevariti,
ti lutko.
880
01:11:03,280 --> 01:11:06,440
Samo sam proveravao tvoje
reflekse. Nemoj se ljutiti.
881
01:12:25,200 --> 01:12:26,360
Pam.
882
01:12:26,440 --> 01:12:27,680
Da?
883
01:12:27,760 --> 01:12:30,680
Pam, dođi ovamo,
hoću da ti kažem nešto.
884
01:12:33,680 --> 01:12:35,480
Samo sam hteo da ti kažem
da smo Sten i ja niz hodnik,
885
01:12:35,520 --> 01:12:36,680
ako ti nešto zatrebamo.
886
01:12:36,760 --> 01:12:39,960
Hvala. Ne verujem da ćeš mi ti
trebati za bilo šta.
887
01:12:43,560 --> 01:12:45,880
Izvini.
- U redu je.
888
01:12:46,240 --> 01:12:48,800
Pa, laku noć.
- Laku noć?
889
01:12:49,600 --> 01:12:52,200
Možda ćeš se osećati sigurnije ako
se budem šetao i motrio na tebe.
890
01:12:52,280 --> 01:12:53,600
Mogu spavati tamo na kauču.
891
01:12:53,680 --> 01:12:56,760
Ne, požuri i odmori se.
Ja ću biti dobro.
892
01:12:56,840 --> 01:12:57,960
Lepo.
893
01:13:45,320 --> 01:13:47,360
Jesi li poludeo?
Na koga to vićeš?
894
01:13:47,440 --> 01:13:50,480
Baš sam hteo da ti kažem da se
ovaj panel otvara,
895
01:13:50,560 --> 01:13:53,160
i da je izašla pesnica, tras,
i udarila me pravo u nos.
896
01:13:53,240 --> 01:13:55,880
Stanley, ovo umišljaš jer ne želiš
da ostaneš ovde sam.
897
01:13:55,960 --> 01:13:57,800
Ne, ne šalim se.
Dođi ovamo i pokazaću ti.
898
01:13:57,880 --> 01:14:01,040
Neko me je udario.
Hajde, Lonnie, čikam te.
899
01:14:01,120 --> 01:14:02,680
Šta da mi kažeš o čemu?
- Ovaj u sredini.
900
01:14:02,760 --> 01:14:05,480
Šta sa tim?
- To je taj. Otvori ga.
901
01:14:09,320 --> 01:14:11,520
To je tvoja mašta, Stanley.
902
01:14:11,600 --> 01:14:13,480
Vidi, imao si dug, težak dan.
Zašto ne odeš u krevet?
903
01:14:13,560 --> 01:14:16,280
Osećaćeš se bolje sutra.
Laku noć.
904
01:14:23,800 --> 01:14:24,800
Lonnie!
905
01:14:25,760 --> 01:14:27,240
Šta je sada?
906
01:14:34,360 --> 01:14:37,440
Moja mašta me je upravo
opet udarila u nos.
907
01:14:38,160 --> 01:14:40,960
Znaš, ti si skrenuo.
Da, ti si skrenuo.
908
01:15:08,080 --> 01:15:10,960
Pam. Pam! Pusti me unutra!
909
01:15:11,040 --> 01:15:13,520
Pam! Pam, otvori vrata.
910
01:15:13,600 --> 01:15:15,920
Ne mogu! Nešto me je ščepalo!
911
01:15:16,000 --> 01:15:18,440
Lonnie! Lonnie, upomoć!
912
01:15:19,320 --> 01:15:21,840
Upomoć, Lonnie! To me je
ščepalo!
913
01:15:27,960 --> 01:15:29,080
Pam.
914
01:15:30,400 --> 01:15:31,560
Upomoć!
915
01:15:31,640 --> 01:15:33,440
Pam, pogledaj iza sebe.
916
01:15:34,400 --> 01:15:36,120
Ne želim.
917
01:15:36,200 --> 01:15:37,800
Pogledaj iza sebe!
918
01:15:42,560 --> 01:15:44,400
Vidiš, nije ništa.
919
01:15:47,960 --> 01:15:50,320
Hajde, otvori vrata. Hajde.
920
01:15:56,080 --> 01:15:58,040
Samo se opusti. Smiri se.
921
01:16:00,200 --> 01:16:02,560
Tako se stidim, što sam se
tako ponašala.
922
01:16:02,640 --> 01:16:05,920
Znaš, Pam, počinješ da veruješ
u svoje priče o duhovima.
923
01:16:05,960 --> 01:16:07,960
Pa, to je sasvim smešno.
924
01:16:08,000 --> 01:16:11,240
Uvek sam bila sposobna da
brinem o sebi. Ja nisam beba.
925
01:16:11,320 --> 01:16:15,440
Stani. Zašto nisi pročitala moja
pisma umesto da ih vraćaš?
926
01:16:15,560 --> 01:16:18,440
Telefonirao sam ti i
nedostajala si mi svaki minut.
927
01:16:19,480 --> 01:16:22,280
Biću dobro sada.
Neću ti više praviti probleme.
928
01:16:22,360 --> 01:16:26,080
Ne praviš mi nikakve probleme.
Zaljubljen sam u tebe, Pam.
929
01:17:03,360 --> 01:17:06,680
Odlazi iz moje sobe.
930
01:17:12,760 --> 01:17:16,320
Ja sam Martin Woodruff.
931
01:17:17,720 --> 01:17:19,760
Izlazi.
932
01:17:23,520 --> 01:17:27,200
Lonnie, Deda je ovde, duh.
Kaže da izađem. Lonnie.
933
01:17:52,920 --> 01:17:56,320
Ni jedna devojka mi ne znači
ništa, Pam. Samo ti, zaista.
934
01:17:56,400 --> 01:17:58,600
A šta je sa Verom Radford?
935
01:17:58,680 --> 01:17:59,960
Vera...
936
01:18:02,480 --> 01:18:05,160
To nije neophodno uopšte.
Nisam uplašena.
937
01:18:05,240 --> 01:18:07,480
Ništa me neće sada omesti.
938
01:18:12,320 --> 01:18:15,880
Ako ova oluja nastavi,
moraćemo da se verimo.
939
01:18:19,360 --> 01:18:21,560
Stolica, nestala je.
940
01:18:23,160 --> 01:18:25,360
Ne samo da priča, več
i hoda.
941
01:18:26,320 --> 01:18:27,880
Gdine Woodruff?
942
01:18:31,000 --> 01:18:32,160
Gudine W?
943
01:18:50,960 --> 01:18:52,880
Lonnie!
944
01:18:55,360 --> 01:18:57,320
Zaključaj vrata, Pam.
945
01:18:57,520 --> 01:18:59,440
Lonnie!
946
01:19:12,880 --> 01:19:17,600
To si ti.
947
01:19:17,680 --> 01:19:19,359
Sedeo je u stolici
za ljuljanje,
948
01:19:19,390 --> 01:19:21,720
ljuljao se i buljio,
ljuljao i buljio, i...
949
01:19:21,800 --> 01:19:25,360
Stanley, hoćeš li prestati sa
ljuljanjem na minut i saslušati me?
950
01:19:25,440 --> 01:19:27,200
Ništa se ne ljulja osim
tvoga mozga.
951
01:19:27,280 --> 01:19:29,720
Oh, ne? Dođi ovamo.
Pokazaću ti.
952
01:19:32,800 --> 01:19:34,480
Otvori vrata.
953
01:19:35,160 --> 01:19:37,120
Nema ništa tamo.
954
01:19:39,440 --> 01:19:41,600
Šta sam ti rekao?
955
01:19:41,800 --> 01:19:43,680
To je tvoja mašta.
956
01:19:47,960 --> 01:19:50,960
Izgledalo je kao da je
neko bio tamo.
957
01:19:51,720 --> 01:19:53,160
Ne znam.
958
01:20:00,880 --> 01:20:03,600
Neću vrištati.
Neću, neću, neću.
959
01:20:03,800 --> 01:20:05,640
Neću praviti zvuke.
960
01:20:25,320 --> 01:20:27,880
Je li neko vrištao?
- Ne, ne.
961
01:20:30,880 --> 01:20:33,280
Gde je? Gde je?
962
01:20:33,360 --> 01:20:35,440
O čemu pričate?
963
01:20:54,360 --> 01:20:56,440
Pam! Pam!
964
01:20:59,200 --> 01:21:01,920
Pam. Pam?
965
01:21:02,640 --> 01:21:05,360
Pam, jesi li u redu?
U redu je, to sam ja.
966
01:21:07,000 --> 01:21:09,240
To užasno, užasno lice.
- Ko? Ko?
967
01:21:09,320 --> 01:21:11,160
Ne znam.
- Šta se desilo?
968
01:21:11,200 --> 01:21:12,920
Mora da sam se onesvestila.
969
01:21:13,040 --> 01:21:14,560
Pismo.
- Pismo?
970
01:21:14,600 --> 01:21:16,520
Mora da je tražio pismo.
971
01:21:16,600 --> 01:21:19,160
Gde ti je torba?
- Bila je tu.
972
01:21:21,520 --> 01:21:24,640
Prazna je. Nije mogao izaći
kroz ta vrata.
973
01:21:25,080 --> 01:21:27,320
Mora da je izašao
kroz ova.
974
01:21:28,880 --> 01:21:31,880
Dobro, gde je ostatak pisma?
- To je sve što ima.
975
01:21:31,960 --> 01:21:33,920
Nemojte vi meni tako,
ili će neko biti povređen.
976
01:21:33,960 --> 01:21:36,720
Ne vredi, Pam, suviše je
lukav za nas.
977
01:21:52,880 --> 01:21:54,640
Šef Adolph!
978
01:21:55,040 --> 01:21:58,880
Radi na ranču. To objašnjava
mnoge stvari.
979
01:22:08,520 --> 01:22:10,640
Nađi nešto da ga vežemo.
980
01:22:19,960 --> 01:22:21,360
Da li se nešto desilo?
981
01:22:21,400 --> 01:22:25,200
Ne, nije ništa. Ti i Pam
vežite ovog tipa.
982
01:22:25,280 --> 01:22:26,840
Ćao, Adolphe.
- Ja ću sići dole da proverim
983
01:22:26,920 --> 01:22:28,960
da li je ovde bezbedno
za život.
984
01:22:30,040 --> 01:22:33,160
Sveta kravo! Adolph je prikaza
sa tim užasnim licem.
985
01:22:33,240 --> 01:22:36,440
On i Brad su bili bliski
prijatelji. Brad je kolovođa.
986
01:22:36,520 --> 01:22:40,120
Ovo će te naučiti lekciju, Adolphe.
Trebao si ostati u kuhinji.
987
01:22:40,200 --> 01:22:42,920
Pazi na njega, Pam.
Hajde da ga vežemo.
988
01:23:03,880 --> 01:23:05,120
Stani!
989
01:23:08,960 --> 01:23:10,200
Hajde.
990
01:23:13,920 --> 01:23:15,320
Nema veze.
991
01:23:17,844 --> 01:23:19,185
NE ULAZI
992
01:23:58,240 --> 01:24:00,760
Vezao sam ga kao
Božićnu ćurku.
993
01:24:00,840 --> 01:24:03,360
Ja sam se pobrinuo za druga dva.
- Drugar, znao sam da to možeš.
994
01:24:03,440 --> 01:24:06,440
Hajde sada, idemo odavde.
- Tačno.
995
01:24:07,080 --> 01:24:09,920
Lonnie!
996
01:24:25,440 --> 01:24:27,360
Lonnie!
997
01:24:27,560 --> 01:24:28,800
Hajde.
998
01:24:29,120 --> 01:24:30,320
Lonnie!
999
01:24:35,980 --> 01:24:37,060
Lonnie!
1000
01:24:37,140 --> 01:24:38,480
Ovamo.
1001
01:24:42,720 --> 01:24:45,360
Stanley?
- Pa, zdravo tamo.
1002
01:24:47,720 --> 01:24:49,320
Stanley.
- Stanley, jesi li u redu?
1003
01:24:49,400 --> 01:24:52,600
Pa, naravno, dobro sam. Pao sam
sa 12 metara na glavu, zar ne?
1004
01:24:52,680 --> 01:24:55,120
Mislim, zašto ne bih bio dobro?
- Siguran si?
1005
01:24:55,200 --> 01:24:57,520
Nikada nisam bio bolje
u mom životu.
1006
01:24:57,560 --> 01:25:00,760
Da, dobro si.
Iznesimo ga odavde.
1007
01:25:05,240 --> 01:25:08,240
M.W. Martin Woodruff!
1008
01:25:08,480 --> 01:25:09,720
Zlato!
- To je Dedino!
1009
01:25:09,800 --> 01:25:11,080
Ovo mora biti zlato!
1010
01:25:11,160 --> 01:25:14,320
Zaključano je.
Nađimo nešto da ga otvorimo.
1011
01:25:30,960 --> 01:25:32,720
Hoće li ovo moći?
- Da.
1012
01:25:52,880 --> 01:25:54,560
Hej, glavni dobitak!
1013
01:25:54,640 --> 01:25:56,520
Ovo čini Fort Knoks kao
kasicu prasicu.
1014
01:25:56,600 --> 01:25:58,280
Dečko, taj je momak bio
zaista bogat.
1015
01:25:58,360 --> 01:26:00,400
Da, ne mogu verovati.
1016
01:26:04,840 --> 01:26:07,920
Skupimo novac, Stan,
da ga možemo izbrojati.
1017
01:26:17,120 --> 01:26:19,280
Zlatni dvostruki orlovi.
Hiljade njih.
1018
01:26:19,360 --> 01:26:23,160
Znate, mora da vrede...
- Sto hiljada dolara.
1019
01:26:23,360 --> 01:26:25,400
Stavite to u korpu.
1020
01:26:25,800 --> 01:26:27,200
Šalite se.
1021
01:26:27,280 --> 01:26:30,040
Jednom sam gledao film gde je
Šerif bio baš loš momak,
1022
01:26:30,120 --> 01:26:33,040
ali to se ne može desiti
u stvarnom životu, zar ne?
1023
01:26:34,160 --> 01:26:35,280
Da, može.
1024
01:26:35,360 --> 01:26:37,760
A sad, zapakujte to u korpu.
1025
01:26:49,440 --> 01:26:50,800
Ne, Pam!
1026
01:26:57,040 --> 01:26:59,040
Pa, kako se to desilo?
1027
01:26:59,480 --> 01:27:01,400
Dolazi još jedan.
1028
01:27:07,320 --> 01:27:10,160
Brad, kolovođa. Znao sam.
Podigni ruke!
1029
01:27:10,240 --> 01:27:11,440
Lonnie, jesi li sa mnom?
- Da, sa tobom sam.
1030
01:27:11,520 --> 01:27:13,640
Zaboravi to, Stanley.
Vera se brinula za Pam
1031
01:27:13,760 --> 01:27:15,120
i poslala me ovamo
da proverim.
1032
01:27:15,160 --> 01:27:17,960
Sad, šta je sa ovo dvoje
begunaca sa kupanja u blatu?
1033
01:27:18,000 --> 01:27:20,440
Jerry, Henry!
- Pa...
1034
01:27:23,520 --> 01:27:25,520
Pam, jesu li ovo ti tipovi koji
su ti napravili probleme?
1035
01:27:25,600 --> 01:27:26,920
Da, to su sigurno oni.
1036
01:27:27,000 --> 01:27:29,120
Onda ti nisi mozak
iza ove bande?
1037
01:27:29,200 --> 01:27:31,400
Bande? Kakve bande?
1038
01:27:31,960 --> 01:27:34,960
Čuj, Stanley, ja sam možda
propalica... - Tačno.
1039
01:27:35,080 --> 01:27:36,760
...ali nisam lopov.
- Oh?
1040
01:27:37,640 --> 01:27:39,400
Lonnie? Hej, Lonnie.
1041
01:27:39,720 --> 01:27:41,760
Šta je?
- Izvini.
1042
01:27:42,480 --> 01:27:44,080
To je u redu.
1043
01:27:48,880 --> 01:27:52,400
Pa, za Pam i Lonnie.
Sve najbolje.
1044
01:27:52,480 --> 01:27:53,520
Takođe.
1045
01:27:53,600 --> 01:27:55,480
Hvala.
- Hvala.
1046
01:27:57,720 --> 01:28:00,920
Srećno, draga.
Oboje ćete nam nedostajati.
1047
01:28:01,560 --> 01:28:03,600
Drži ga stalno na oku.
1048
01:28:03,680 --> 01:28:06,240
Hoću. Hoću.
1049
01:28:26,840 --> 01:28:28,920
Zdravo. Zdravo!
1050
01:28:29,080 --> 01:28:31,760
Zdravo, drugar. Siguran sam
da ćeš mi nedostajati.
1051
01:28:31,840 --> 01:28:33,600
Do viđenja, Gđo Beale.
1052
01:28:36,480 --> 01:28:38,360
Lonnie, stani!
1053
01:28:45,560 --> 01:28:48,500
Lonnie! Lonnie!
1054
01:28:48,960 --> 01:28:51,520
Šta ja da radim na tvom
medenom mesecu?
1055
01:28:52,293 --> 01:28:55,342
* Polako ali sigurno,
ja ću te savladati
1056
01:28:55,443 --> 01:28:58,846
* Polako ali sigurno,
ja ću te okrenuti
1057
01:28:58,947 --> 01:29:04,400
* Na moj način mišljenja,
način kako ljubim, način kako volim
1058
01:29:05,961 --> 01:29:11,886
* Polako ali sigurno,
učiniću te mojom
1059
01:29:13,352 --> 01:29:16,501
* Neću te požurivati,
pustiću te da razmisliš
1060
01:29:16,602 --> 01:29:20,066
* Jer želim da te slomim, moje
ruke će morati čekati
1061
01:29:20,067 --> 01:29:25,791
* Radiću polako, lepo i polako,
baš pribrano stvarno
1062
01:29:27,307 --> 01:29:32,931
* Polako ali sigurno,
učiniću te mojom
1063
01:29:35,231 --> 01:29:41,489
* Oh da! Mm-mm! Imam osećaj
da ne gubim vreme
1064
01:29:42,114 --> 01:29:48,490
* Oh da! Kada dobiješ poruku
sve će biti dobro
1065
01:29:48,591 --> 01:29:52,084
* Polako ali sigurno,
sto će se okrenuti
1066
01:29:52,185 --> 01:29:55,637
* Polako ali sigurno,
tvoje usne će goreti
1067
01:29:55,738 --> 01:30:01,220
* Ono što si propustila su moji
poljupci, moja ljubav
1068
01:30:02,542 --> 01:30:07,556
* Polako ali sigurno,
učiniću te mojom
1069
01:30:08,351 --> 01:30:11,554
* Učiniću te mojom
1070
01:30:14,579 --> 01:30:18,728
Preveo Vlada B.B.
1071
01:30:21,728 --> 01:30:25,728
Preuzeto sa www.titlovi.com80245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.