All language subtitles for The.Paleface.1948.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:45,500 --> 00:02:49,104 I don't know who you are, but thanks. I'm goin' this way. 4 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 You're comin' with us. 5 00:02:57,387 --> 00:02:58,614 Calamity Jane. 6 00:02:58,638 --> 00:03:01,766 All right, boys, wait outside. 7 00:03:03,226 --> 00:03:04,536 Jane, I'm Governor Johnson. 8 00:03:04,560 --> 00:03:06,997 This is commissioner of Indian Affairs, Mr. Emerson, 9 00:03:07,021 --> 00:03:09,774 and his secretary, Mr. Martin. 10 00:03:11,776 --> 00:03:13,671 I'll come right to the point. 11 00:03:13,695 --> 00:03:14,755 We staged that jailbreak. 12 00:03:14,779 --> 00:03:17,156 We wanted it to look as if your friends broke you out. 13 00:03:17,198 --> 00:03:21,303 We have a job for you, Jane. A job which requires absolute secrecy. 14 00:03:21,327 --> 00:03:23,847 How about that point you were comin' to? 15 00:03:23,871 --> 00:03:27,601 A group of white renegades is smuggling guns to the Indians. 16 00:03:27,625 --> 00:03:29,269 We've got to find out who they are 17 00:03:29,293 --> 00:03:31,313 before we have an Indian war on our hands. 18 00:03:31,337 --> 00:03:33,941 Six months ago we sent out two of our best agents. 19 00:03:33,965 --> 00:03:36,175 Their bodies were found horribly mutilated. 20 00:03:36,217 --> 00:03:37,945 We thought we'd send a woman... 21 00:03:37,969 --> 00:03:41,305 A woman who can take care of herself. 22 00:03:43,266 --> 00:03:44,119 Like me, for instance? 23 00:03:44,143 --> 00:03:48,813 Yes, Jane. Like you. We need your help desperately. 24 00:04:01,701 --> 00:04:03,512 What's the price tag on this? 25 00:04:03,536 --> 00:04:07,141 Jane, you're facing a jail sentence of ten years. 26 00:04:07,165 --> 00:04:08,392 You get those men for us, 27 00:04:08,416 --> 00:04:11,103 and we'll give you a pardon... a full pardon. 28 00:04:11,127 --> 00:04:16,275 Gentlemen, I'd like to go on record as saying we can't trust this... this... 29 00:04:16,299 --> 00:04:19,844 Criminal? I think we can. 30 00:04:23,556 --> 00:04:25,767 Here's proof of my confidence. 31 00:04:34,817 --> 00:04:37,838 Well, that's mighty nice of you. 32 00:04:37,862 --> 00:04:39,572 Reach. 33 00:04:42,950 --> 00:04:46,013 Thanks for the drink, Governor. 34 00:04:46,037 --> 00:04:47,139 Jane, outside that window, there's no pardon. 35 00:04:47,163 --> 00:04:51,477 Unless you help us, the West will be drenched with the blood of white settlers. 36 00:04:51,501 --> 00:04:54,504 Thousands of lives. Women and children. 37 00:04:57,089 --> 00:04:59,717 You could stand a little practice, son. 38 00:05:00,218 --> 00:05:04,639 I'll take a look at that pardon. 39 00:05:11,729 --> 00:05:12,831 Keep talkin'. 40 00:05:12,855 --> 00:05:14,041 You'll take the stage tonight. 41 00:05:14,065 --> 00:05:17,211 At Fort Deerfield, contact a lawyer named Jim Hunter. 42 00:05:17,235 --> 00:05:20,214 There's a wagon train going west. You'll both join it. 43 00:05:20,238 --> 00:05:21,132 Hunter will pose as your husband. 44 00:05:21,156 --> 00:05:24,551 As man and wife, you'll be lost in the crowd on that wagon train. 45 00:05:24,575 --> 00:05:26,386 You'll get further instructions from Hunter. 46 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 We're depending on you, Jane. 47 00:05:29,622 --> 00:05:31,350 I'm depending on you. 48 00:05:31,374 --> 00:05:35,670 And I wouldn't advise you to cross me up, gents. 49 00:05:40,925 --> 00:05:42,903 So she finally agreed to go. 50 00:05:42,927 --> 00:05:47,533 She'll be traveling as a lady, but she's a killer. 51 00:05:47,557 --> 00:05:48,992 A dead shot. 52 00:05:49,016 --> 00:05:51,119 I found that out. We'll get her. 53 00:05:51,143 --> 00:05:55,773 But get her when you're sure she can't beat you to the draw. 54 00:06:04,198 --> 00:06:05,825 Whoa. 55 00:06:28,890 --> 00:06:32,018 Hey! 56 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 Mr. Hunter. 57 00:07:00,463 --> 00:07:02,506 Mr. Hunter. 58 00:08:58,164 --> 00:08:59,683 Take a seat over there, deary. 59 00:08:59,707 --> 00:09:02,418 There'll be one ready in a minute. 60 00:09:13,179 --> 00:09:15,615 Now we'll take... If you don't mind my telling you, 61 00:09:15,639 --> 00:09:18,201 it's the one right over... Please. No clues. 62 00:09:18,225 --> 00:09:21,979 You'll spoil all the fun. Pardon me. 63 00:09:22,104 --> 00:09:27,502 "One can detect an ailing tooth by the dull sound when it is struck lightly by a hammer." 64 00:09:27,526 --> 00:09:29,004 Hmm. That seems logical. 65 00:09:29,028 --> 00:09:32,448 Well, here we go, please. 66 00:09:36,077 --> 00:09:37,054 Ah! 67 00:09:37,078 --> 00:09:40,599 Ah, that's it. There's the little doll right there. 68 00:09:40,623 --> 00:09:42,934 Now we'll take... Uh... 69 00:09:42,958 --> 00:09:44,668 Stand by. 70 00:09:45,169 --> 00:09:47,147 "After discovering the ailing tooth, 71 00:09:47,171 --> 00:09:49,232 drill away the decay." 72 00:09:49,256 --> 00:09:50,109 Hmm. 73 00:09:50,133 --> 00:09:52,319 Doesn't seem logical, but I'm game. 74 00:09:52,343 --> 00:09:57,473 Well, now open. Open wide. 75 00:09:58,849 --> 00:10:01,352 This won't hurt us a bit. 76 00:10:01,936 --> 00:10:04,915 Where'd you go? 77 00:10:04,939 --> 00:10:07,501 Ah, steady now. Wide. 78 00:10:07,525 --> 00:10:10,879 Where's the guy who calls himself a painless dentist? 79 00:10:10,903 --> 00:10:13,298 Hey, I've got a tooth that's killin' me. 80 00:10:13,322 --> 00:10:15,467 Sit down. You're next. 81 00:10:15,491 --> 00:10:17,535 I'll sit down. 82 00:10:19,411 --> 00:10:22,373 That's what I say. You're next. 83 00:10:22,498 --> 00:10:25,393 That'll be $2.00, please. Never mind the $2.00. 84 00:10:25,417 --> 00:10:27,312 Thanks. You're welcome. 85 00:10:27,336 --> 00:10:29,648 Hey. Hurry up! 86 00:10:29,672 --> 00:10:32,424 Okay. 87 00:10:34,802 --> 00:10:35,946 Open wide. Ah! 88 00:10:35,970 --> 00:10:39,491 Yeah, that's a happy little dungeon. 89 00:10:39,515 --> 00:10:41,743 Mmm. Mmm. 90 00:10:41,767 --> 00:10:43,161 There's an echo in here. 91 00:10:43,185 --> 00:10:46,039 Well, now... Never mind about that. 92 00:10:46,063 --> 00:10:47,541 When a tooth's no good, pull it. 93 00:10:47,565 --> 00:10:51,235 Please, I'm the dentist. I know what I'm doing. 94 00:10:55,072 --> 00:10:57,241 You know, he's right. 95 00:10:57,575 --> 00:11:01,662 All right. All right. Open wide. We... 96 00:11:02,079 --> 00:11:04,349 Hey. Oh. That's all right. 97 00:11:04,373 --> 00:11:08,085 We'll get right into the important stuff here. 98 00:11:08,252 --> 00:11:11,231 Real wide now. Get something... 99 00:11:11,255 --> 00:11:12,399 I thought you were gonna pull it. 100 00:11:12,423 --> 00:11:15,402 Well, I have to dig a little toehold for the pliers. 101 00:11:15,426 --> 00:11:17,237 This won't hurt us at all. Just... 102 00:11:17,261 --> 00:11:18,905 Nnnnnnnn. 103 00:11:18,929 --> 00:11:21,491 Please, no singing. 104 00:11:21,515 --> 00:11:24,411 Oh. Got a tonsil. I'm sorry. 105 00:11:24,435 --> 00:11:27,956 Ah! 106 00:11:27,980 --> 00:11:29,332 Got hair on the inside too. 107 00:11:29,356 --> 00:11:32,252 - There you are. Nothing to it at all. 108 00:11:32,276 --> 00:11:35,172 Now we're starting to burn a little wood here. 109 00:11:35,196 --> 00:11:36,906 Steady now. 110 00:11:38,782 --> 00:11:42,095 We're getting warm. 111 00:11:42,119 --> 00:11:45,891 There you are. There you are. 112 00:11:45,915 --> 00:11:48,667 Now, if you'll just... 113 00:11:48,709 --> 00:11:49,769 Wha... 114 00:11:49,793 --> 00:11:52,272 Would you mind moving your tongue over a little? 115 00:11:52,296 --> 00:11:56,300 I didn't think you were that tough. Let's see here. 116 00:11:57,885 --> 00:12:01,406 Don't swallow it. Don't swallow it. Don't swallow it, please. 117 00:12:01,430 --> 00:12:05,577 That's funny. I have one just like it. I... 118 00:12:05,601 --> 00:12:09,188 You hungry little thing, you. 119 00:12:09,521 --> 00:12:12,959 Well, so that's what Horace Greeley meant. 120 00:12:12,983 --> 00:12:18,381 I'll be with you in a minute. You got just the kind of mouth I'd like to work on. 121 00:12:18,405 --> 00:12:19,883 Listen, weasel. 122 00:12:19,907 --> 00:12:22,761 I came here to get a tooth pulled. This one. 123 00:12:22,785 --> 00:12:25,305 Oh! The one next to the gold one. Savvy? 124 00:12:25,329 --> 00:12:28,308 I know. We'll find it. Don't worry about a thing. 125 00:12:28,332 --> 00:12:29,851 We'll get to it sooner or later. 126 00:12:29,875 --> 00:12:32,687 I'm a very sensitive man. Don't hurt me. 127 00:12:32,711 --> 00:12:33,813 All right, just relax. 128 00:12:33,837 --> 00:12:35,273 What's that? Oh, it's laughing gas. 129 00:12:35,297 --> 00:12:37,400 That's why they call me Painless Potter. 130 00:12:37,424 --> 00:12:40,153 Is it safe? Safest thing in the world. 131 00:12:40,177 --> 00:12:41,529 Would you mind paying me now? 132 00:12:41,553 --> 00:12:44,616 Come on! The one next to the gold one. Okay. 133 00:12:44,640 --> 00:12:46,952 Ah. That's good. 134 00:12:46,976 --> 00:12:49,019 There you are. 135 00:12:56,360 --> 00:12:58,630 Is it coming through? Yes. 136 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 Feel anything? 137 00:13:02,032 --> 00:13:05,119 Must be a leak around here. 138 00:13:06,662 --> 00:13:10,124 There you are. 139 00:13:17,548 --> 00:13:20,485 Is it doing it to you? 140 00:13:20,509 --> 00:13:21,695 Huh? 141 00:13:21,719 --> 00:13:23,345 Bye-bye. 142 00:13:41,071 --> 00:13:43,866 Come on, deary. You're next. 143 00:14:01,133 --> 00:14:04,345 What do you know. I pulled the wrong tooth. 144 00:14:05,054 --> 00:14:09,767 Got the one with the nugget in it. 145 00:14:11,769 --> 00:14:14,980 So you pulled the wrong tooth. 146 00:14:15,773 --> 00:14:17,649 How about that? 147 00:14:18,901 --> 00:14:23,113 I'm gonna give you just 15 minutes to get out of town. 148 00:14:23,989 --> 00:14:27,451 Last town they gave me 20 minutes. 149 00:14:41,215 --> 00:14:44,968 That scooped-nose quack pulled the wrong tooth. 150 00:14:52,184 --> 00:14:56,146 She can't take a bath with her guns on. Come on. 151 00:14:58,065 --> 00:15:02,319 Will somebody come in here and scrub my back! 152 00:15:02,444 --> 00:15:04,863 Put it in number four, Bessie. 153 00:15:04,905 --> 00:15:05,633 Oh! 154 00:15:05,657 --> 00:15:09,010 This is the ladies' side. Come on. Get out of here. 155 00:15:09,034 --> 00:15:10,077 Ooh! 156 00:15:29,513 --> 00:15:32,683 You lookin' for someone? 157 00:15:52,202 --> 00:15:54,746 Who did the shootin'? 158 00:15:54,872 --> 00:15:57,267 Who are they? Never saw them before. 159 00:15:57,291 --> 00:16:00,186 They must be strangers. Look out. Look out. 160 00:16:00,210 --> 00:16:02,647 I wonder who did the shooting. 161 00:16:02,671 --> 00:16:04,691 It's Lance. He's still alive. 162 00:16:04,715 --> 00:16:07,235 - Anybody got any whiskey? - Dad's got some. 163 00:16:07,259 --> 00:16:09,761 Yeah, here. Lance. 164 00:16:09,887 --> 00:16:15,743 Doc, get up. Get up! I must be running out of customers. 165 00:16:15,767 --> 00:16:18,538 I'm pulling my own teeth. Oh, get up, Doc. Hurry. 166 00:16:18,562 --> 00:16:21,166 There's shootin' upstairs. Huh? 167 00:16:21,190 --> 00:16:23,209 Come on and do something. Shootin'? 168 00:16:23,233 --> 00:16:25,545 I'll do something, all right. I'm clearing outta here. 169 00:16:25,569 --> 00:16:30,758 I'm going back East where men may not be men, but they're not corpses either. 170 00:16:30,782 --> 00:16:32,826 I've had enough. 171 00:16:35,537 --> 00:16:37,998 Don't give your right names. 172 00:16:54,431 --> 00:16:57,309 Warm up, kids. We're movin' again. 173 00:17:03,857 --> 00:17:06,711 Federal agent... 174 00:17:06,735 --> 00:17:08,880 joinin'... 175 00:17:08,904 --> 00:17:10,965 wagon train. 176 00:17:10,989 --> 00:17:13,492 Buffalo Flats. 177 00:17:21,500 --> 00:17:24,253 Giddyap. Get me out of this. 178 00:17:35,430 --> 00:17:36,848 Yah! 179 00:17:46,650 --> 00:17:49,837 Wait. I've been chased by women before, but not while I was awake. 180 00:17:49,861 --> 00:17:53,800 I'll take over now. Yeah, you drive a while. Who wants to watch the road? 181 00:17:53,824 --> 00:17:55,552 I'm gonna join that wagon train. Come on! 182 00:17:55,576 --> 00:17:59,847 Head 'em any way you like. What am I sayin'? That's Indian country out there. 183 00:17:59,871 --> 00:18:01,307 You're not afraid of a few Indians, are you? 184 00:18:01,331 --> 00:18:05,228 It's not the Indians I'm afraid of. It's their attitude. They're hatchet happy. 185 00:18:05,252 --> 00:18:07,689 I'm headin' back home. Washington, D.C. 186 00:18:07,713 --> 00:18:09,607 I'm gonna join that wagon train. 187 00:18:09,631 --> 00:18:12,402 Yeah? You can't join 'em without a wagon. 188 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 Make up your mind. Are you going with me? 189 00:18:23,478 --> 00:18:27,065 You got yourself a travelin' companion. 190 00:18:28,692 --> 00:18:30,777 Keep traveling. 191 00:18:36,533 --> 00:18:40,370 Boy, can you kiss. Ooh-ooh. 192 00:18:42,873 --> 00:18:48,253 Sorry I had to do that, son, but this is a big job. 193 00:18:48,378 --> 00:18:50,440 There's a wagon train going west. 194 00:18:50,464 --> 00:18:53,234 You'll both join it. Hunter will pose as your husband. 195 00:18:53,258 --> 00:18:56,094 It's not speed that we're interested in. It's secrecy. 196 00:18:56,136 --> 00:19:01,058 As man and wife, you'll be lost in the crowd on that wagon train. 197 00:19:19,409 --> 00:19:23,848 You wouldn't let a girl go on a wagon train alone, would you? 198 00:19:23,872 --> 00:19:28,186 Painless, you're just the man I've been hoping to meet. 199 00:19:28,210 --> 00:19:32,899 Painless, there's something about you that appeals to me. 200 00:19:32,923 --> 00:19:37,094 Wake up, stupid. I'm proposing to you. 201 00:19:38,553 --> 00:19:40,931 I'm in love with you. 202 00:19:41,056 --> 00:19:43,868 I said I'm in love with you. 203 00:19:43,892 --> 00:19:46,520 And I wanna marry you. 204 00:19:48,647 --> 00:19:50,249 What's going on? 205 00:19:50,273 --> 00:19:53,586 Well, sure I'll marry you, dear. 206 00:19:53,610 --> 00:19:54,088 Huh? 207 00:19:54,112 --> 00:19:56,923 I knew the moment your lips touched mine 208 00:19:56,947 --> 00:19:59,384 that we were meant for each other. 209 00:19:59,408 --> 00:20:01,260 Oh, you did? Uh-huh. 210 00:20:01,284 --> 00:20:06,081 Let me hear you say it again. Tell me you'll marry me. 211 00:20:06,832 --> 00:20:08,017 Me? 212 00:20:08,041 --> 00:20:09,894 Tell me you'll marry me. 213 00:20:09,918 --> 00:20:14,548 Oh. The way you kiss, how can I refuse? 214 00:20:16,466 --> 00:20:20,846 I now pronounce you man and wife. 215 00:20:21,596 --> 00:20:23,890 The ring, please. 216 00:20:29,813 --> 00:20:34,460 The wedding ring is a token of the solemn vows you have just taken. 217 00:20:34,484 --> 00:20:41,032 This ring is a symbol of your affection, sincerity and fidelity. 218 00:21:04,973 --> 00:21:07,368 Ah. At last. 219 00:21:07,392 --> 00:21:10,353 And now the kiss. 220 00:21:10,645 --> 00:21:14,900 Not me, you fool! Her! 221 00:21:41,051 --> 00:21:45,114 Well, howdy, folks. Welcome. Uh, what's your handle? 222 00:21:45,138 --> 00:21:47,617 Potter Mr and Mrs painless peter potter I'm Mister .. 223 00:21:47,641 --> 00:21:51,996 Glad to have you with us. Yeah, just make yourselves to home, folks. 224 00:21:52,020 --> 00:21:53,897 Oh, thank you. 225 00:21:55,690 --> 00:21:59,736 I'll unhitch the horses and then we can, uh, talk. 226 00:22:00,070 --> 00:22:02,906 Well, I'll unhitch the horses. 227 00:22:10,956 --> 00:22:14,251 Come on. Let's play hide-and-seek. 228 00:22:20,799 --> 00:22:23,361 Hey, Jimmy, where are you? 229 00:22:23,385 --> 00:22:25,220 Here I am! 230 00:22:26,513 --> 00:22:27,931 Look. 231 00:22:30,267 --> 00:22:32,620 What are you tryin' to do, blow yourself up? 232 00:22:32,644 --> 00:22:33,871 You little... Shut up! 233 00:22:33,895 --> 00:22:36,439 Go on, you kids. Get out of here. 234 00:22:39,025 --> 00:22:42,779 I told you to keep that canvas lashed down tight. 235 00:22:44,906 --> 00:22:48,034 It's a good thing he didn't see it. 236 00:22:48,159 --> 00:22:49,679 Aha. Just as I thought. 237 00:22:49,703 --> 00:22:52,330 That wisdom tooth has got to come out. 238 00:22:52,372 --> 00:22:54,433 He don't look like no federal agent to me. 239 00:22:54,457 --> 00:22:58,271 But that's the wagon that left town right after the killin'. 240 00:22:58,295 --> 00:23:01,131 I can see you 10:30, Tuesday. 241 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Painless. 242 00:23:13,226 --> 00:23:15,830 That's my wife. Filly to you. 243 00:23:15,854 --> 00:23:19,292 From now on I probably won't have a minute to myself. 244 00:23:19,316 --> 00:23:21,043 Painless! Yes? 245 00:23:21,067 --> 00:23:26,197 Oh, what are you doing to that poor girl? You glorious beast. 246 00:23:26,323 --> 00:23:29,802 Yes, darling? Would you loosen my stays a little, honey? 247 00:23:29,826 --> 00:23:33,097 Well, it's not my regular work, but I... 248 00:23:33,121 --> 00:23:35,474 Maybe I can work it out better this way. 249 00:23:35,498 --> 00:23:37,685 Now, you can't do it like that. 250 00:23:37,709 --> 00:23:39,604 Well, it was an idea. 251 00:23:39,628 --> 00:23:41,522 Say, they're rugged, aren't they? 252 00:23:41,546 --> 00:23:46,176 Made of whalebone. Just call me Moby-Dick. 253 00:23:46,676 --> 00:23:48,821 It's a funny thing. We've been married two hours 254 00:23:48,845 --> 00:23:50,823 and this is the closest I've gotten to you. 255 00:23:50,847 --> 00:23:54,744 Well, you're so strong, silent and unapproachable. 256 00:23:54,768 --> 00:23:56,853 You wanna bet? 257 00:23:57,062 --> 00:23:59,040 Tell me something about yourself. 258 00:23:59,064 --> 00:24:00,666 You seem so mysterious. 259 00:24:00,690 --> 00:24:03,920 All I know is that you came from Washington, D.C. 260 00:24:03,944 --> 00:24:07,340 I'm sure there are a lot of things you haven't told me. 261 00:24:07,364 --> 00:24:09,508 I'll unload a little information at a time. 262 00:24:09,532 --> 00:24:11,719 That's the way to keep a girl interested. 263 00:24:11,743 --> 00:24:14,347 Who tied these for you, a sailor? 264 00:24:14,371 --> 00:24:14,973 And another thing. 265 00:24:14,997 --> 00:24:18,351 You never told me why you left Fort Deerfield in such a hurry. 266 00:24:18,375 --> 00:24:21,187 Well, I had a little trouble, but it's all cleared up now. 267 00:24:21,211 --> 00:24:26,341 There. Hey, why worry about my past? Let's work out our future. 268 00:24:27,592 --> 00:24:28,861 That's our man, all right. 269 00:24:28,885 --> 00:24:31,989 Going west in a covered wagon. That's my kind of life. 270 00:24:32,013 --> 00:24:37,244 Blazing new frontiers. Facing danger, privation and death. 271 00:24:37,268 --> 00:24:38,537 Is that my kind of life? 272 00:24:38,561 --> 00:24:42,959 Now, remember, Painless, you promised to love, honor and protect me. 273 00:24:42,983 --> 00:24:44,335 Let's do it in the order named. 274 00:24:44,359 --> 00:24:46,545 Get movin', folks. We'll get a good early start. 275 00:24:46,569 --> 00:24:49,882 The sooner we get past that Indian country, the better. 276 00:24:49,906 --> 00:24:54,428 Indian country. Do we have to go that way? 277 00:24:54,452 --> 00:24:58,081 Now, Painless, I'll be with you. 278 00:24:59,332 --> 00:25:01,227 You're not afraid, are you? 279 00:25:01,251 --> 00:25:05,130 No. I can always get another scalp. 280 00:25:05,880 --> 00:25:07,924 Let's go. 281 00:25:14,097 --> 00:25:17,076 All right, folks. Let's get goin'. 282 00:25:17,100 --> 00:25:20,079 Yahoo! Yahoo! 283 00:25:20,103 --> 00:25:21,980 Yahoo! 284 00:25:22,772 --> 00:25:25,108 Yahoo! 285 00:25:31,114 --> 00:25:33,450 My husband. 286 00:25:44,252 --> 00:25:45,813 We'll take this trail to the right. 287 00:25:45,837 --> 00:25:48,983 Yeah, we better. That one leads deep into Indian country. 288 00:25:49,007 --> 00:25:52,945 Well, let's get goin'. We got a long haul before night. Right. 289 00:25:52,969 --> 00:25:54,804 All right, boys. 290 00:26:13,656 --> 00:26:17,386 ♪ A western ranch is just a branch ♪ 291 00:26:17,410 --> 00:26:20,639 ♪ Of nowhere junction to me ♪ 292 00:26:20,663 --> 00:26:23,809 ♪ Give me the city where living's pretty ♪ 293 00:26:23,833 --> 00:26:27,837 ♪ And the gals wear finery ♪ 294 00:26:29,047 --> 00:26:31,692 ♪ East is east and west is west ♪ 295 00:26:31,716 --> 00:26:35,404 ♪ And the wrong one I have chose ♪ 296 00:26:35,428 --> 00:26:38,074 ♪ Let's go where you'll keep on wearin' ♪ 297 00:26:38,098 --> 00:26:41,702 ♪ Those frills and flowers and buttons and bows ♪ 298 00:26:41,726 --> 00:26:46,689 ♪ Rings and things and buttons and bows ♪ 299 00:26:47,941 --> 00:26:51,128 ♪ Don't bury me in this prairie ♪ 300 00:26:51,152 --> 00:26:54,340 ♪ Take me where the cement grows ♪ 301 00:26:54,364 --> 00:26:57,176 ♪ Let's move down to some big town ♪ 302 00:26:57,200 --> 00:27:00,578 ♪ Where they love a gal by the cut o' her clothes ♪ 303 00:27:00,620 --> 00:27:07,394 ♪ And you'll stand out in buttons and bows ♪ 304 00:27:07,418 --> 00:27:10,588 ♪ I love you in buckskin ♪ 305 00:27:10,630 --> 00:27:13,526 ♪ Or skirts that you've homespun ♪ 306 00:27:13,550 --> 00:27:16,070 ♪ But I love you longer, stronger ♪ 307 00:27:16,094 --> 00:27:19,782 ♪ Where your friends don't tote a gun ♪ 308 00:27:19,806 --> 00:27:23,119 ♪ My bones denounce the buckboard bounce ♪ 309 00:27:23,143 --> 00:27:26,330 ♪ And the cactus hurts my toes ♪ 310 00:27:26,354 --> 00:27:29,291 ♪ Let's vamoose where gals keep usin' ♪ 311 00:27:29,315 --> 00:27:32,878 ♪ Those silks and satins and linen that shows ♪ 312 00:27:32,902 --> 00:27:37,991 ♪ And you're all mine in buttons and bows ♪ 313 00:27:38,867 --> 00:27:42,096 ♪ Give me eastern trimmin' where women are women ♪ 314 00:27:42,120 --> 00:27:45,266 ♪ In high silk hose and peekaboo clothes ♪ 315 00:27:45,290 --> 00:27:48,853 ♪ And French perfume that rocks the room ♪ 316 00:27:48,877 --> 00:27:51,754 ♪ And you're all mine ♪ 317 00:27:53,548 --> 00:27:55,300 ♪ Bows ♪ 318 00:27:57,427 --> 00:28:00,430 ♪ Buttons and bows ♪ 319 00:28:00,597 --> 00:28:03,975 ♪ Buttons and bows ♪ 320 00:28:04,434 --> 00:28:09,606 ♪ Buttons and bows ♪ 321 00:28:49,520 --> 00:28:52,982 Shh! Can't you see she's sleeping? 322 00:29:02,325 --> 00:29:05,304 Come on. Come on. You're laggin' way behind. 323 00:29:05,328 --> 00:29:06,805 Come on. 324 00:29:06,829 --> 00:29:10,559 First chance I get I'm tradin' you in for a pair of turtles. 325 00:29:10,583 --> 00:29:14,420 Giddyap, Stanislaus. Come on, Clifton. 326 00:29:19,342 --> 00:29:23,721 All you had to do was follow the wagon in front of you. 327 00:29:24,180 --> 00:29:25,824 I think we're going in the wrong direction. 328 00:29:25,848 --> 00:29:31,997 Well, maybe this is a shortcut. Maybe we're way ahead of them. Oh, shut up. 329 00:29:32,021 --> 00:29:34,399 Yes, ma'am. 330 00:29:35,733 --> 00:29:39,171 Well, we can stay in this blockhouse for the night. 331 00:29:39,195 --> 00:29:41,507 We'll get our bearings in the morning. 332 00:29:41,531 --> 00:29:43,926 Night? Morning? 333 00:29:43,950 --> 00:29:45,660 Yes, ma'am. 334 00:29:49,998 --> 00:29:55,044 We're beddin' down here for the night. Take 'em back to the corral. 335 00:29:58,047 --> 00:30:02,111 Hurry. Quickly. Bring your own blankets. Come on. 336 00:30:02,135 --> 00:30:04,887 Come on, Gramps. We'll help you. 337 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 Look what I found, Ma. 338 00:30:07,557 --> 00:30:10,035 Oh, Jimmy! Keep your hands off of things! 339 00:30:10,059 --> 00:30:11,245 Hurry up. Get in. 340 00:30:11,269 --> 00:30:13,539 Is it all right in there? It's pretty good. 341 00:30:13,563 --> 00:30:16,375 You kids make up your own beds now. 342 00:30:16,399 --> 00:30:17,710 Come on. 343 00:30:17,734 --> 00:30:21,696 All right, it's the best we can do now. 344 00:30:21,946 --> 00:30:26,075 Gee, it's dark in here. I'm scared. 345 00:30:27,660 --> 00:30:29,179 Put that down, Johnny. 346 00:30:29,203 --> 00:30:32,373 Must be the maid's day off. Hmm. 347 00:30:32,582 --> 00:30:34,476 Looks like a likely spot, Joe. 348 00:30:34,500 --> 00:30:38,921 Hey, kraut face. Ladies first. Then me. 349 00:30:40,631 --> 00:30:43,468 Well, this looks like it. 350 00:30:44,260 --> 00:30:45,404 Alley-oop. 351 00:30:45,428 --> 00:30:48,115 Just think. Someday there'll be a sign on that door: 352 00:30:48,139 --> 00:30:50,075 "Painless Potter slept here." 353 00:30:50,099 --> 00:30:51,702 Well, don't put it up yet. 354 00:30:51,726 --> 00:30:54,937 No, I've got my hands full now. 355 00:30:56,397 --> 00:30:59,192 Tomorrow night you carry me. 356 00:31:02,278 --> 00:31:04,131 Isn't the moonlight romantic? 357 00:31:04,155 --> 00:31:07,658 Yeah. Light the candle. Yeah. 358 00:31:08,785 --> 00:31:11,496 Candlelight's romantic too. 359 00:31:15,124 --> 00:31:18,086 We don't want any dust to blow in. 360 00:31:47,198 --> 00:31:48,574 Painless. 361 00:31:49,575 --> 00:31:50,261 Yes? 362 00:31:50,285 --> 00:31:54,223 Would you get me a drink of cold water, please? 363 00:31:54,247 --> 00:31:57,166 Water? Cold? 364 00:31:57,500 --> 00:32:00,562 Cold water. Well, that adds up. 365 00:32:00,586 --> 00:32:06,467 All right. If I'm not back in three minutes, you'll know I fell in the well. 366 00:32:07,844 --> 00:32:09,846 Excuse me. 367 00:33:45,775 --> 00:33:47,610 Thank you. 368 00:33:48,486 --> 00:33:51,572 It's your husband, darling. 369 00:33:54,992 --> 00:33:57,912 Yoo-hoo! 370 00:33:58,829 --> 00:34:01,123 I'm back, honey. 371 00:34:02,750 --> 00:34:04,961 Got your cold water. 372 00:34:05,586 --> 00:34:10,341 My, you're blushing right down to your little tootsies, aren't you? 373 00:34:10,800 --> 00:34:12,969 Here you are, cuddles. 374 00:34:15,596 --> 00:34:18,099 There you are. I'm sorry. 375 00:34:19,392 --> 00:34:21,561 My, but you're an odd girl. 376 00:34:25,982 --> 00:34:30,379 Gee, I'm glad I picked a wife with a sense of humor. 377 00:34:30,403 --> 00:34:32,989 Uh, is everything all right? 378 00:34:33,823 --> 00:34:36,718 My, but you're a muscular little thing, aren't you? 379 00:34:36,742 --> 00:34:39,888 Those dresses are awfully deceiving. 380 00:34:39,912 --> 00:34:43,040 Smooth. Smooth. 381 00:34:44,458 --> 00:34:47,962 Oh, I'm sorry. I didn't mean to tickle you. 382 00:34:48,045 --> 00:34:51,400 Isn't that sweet? You put your hair up in braids. 383 00:34:51,424 --> 00:34:53,318 Oh, that's nice. Come on out, Mrs. Potter. 384 00:34:53,342 --> 00:34:56,446 I know. You're modest. But it's all right. 385 00:34:56,470 --> 00:34:58,824 I'll keep my eyes closed. 386 00:34:58,848 --> 00:35:01,410 Come on, doll. 387 00:35:01,434 --> 00:35:03,060 Oh! 388 00:35:03,102 --> 00:35:06,582 Oh! Now come close to me, wifey. 389 00:35:06,606 --> 00:35:08,858 Come close to me. 390 00:35:09,275 --> 00:35:11,902 Boy, can you kiss. 391 00:35:39,555 --> 00:35:41,349 Wake up. 392 00:35:43,392 --> 00:35:46,622 Oh, good morning, honey. You got up early. 393 00:35:46,646 --> 00:35:50,733 Start movin'. We gotta get out of here. Yeah? 394 00:35:51,734 --> 00:35:55,631 Say, I don't know what happened last night, darling, 395 00:35:55,655 --> 00:35:58,675 but thanks for a lovely evening. 396 00:35:58,699 --> 00:36:01,911 Well, you're sure easy to please. 397 00:36:02,578 --> 00:36:06,350 Boy, I can't get over your kisses. 398 00:36:06,374 --> 00:36:08,959 Whoo-woo. 399 00:36:11,921 --> 00:36:14,965 I think I married a mental case. 400 00:36:47,039 --> 00:36:48,039 Huh. 401 00:36:57,758 --> 00:36:58,968 Huh. 402 00:37:04,390 --> 00:37:08,144 Huh. Must be a Virginia creeper. 403 00:37:08,686 --> 00:37:09,687 Hmm. 404 00:37:17,319 --> 00:37:21,323 Gotta make myself pretty. I owe it to the little woman. 405 00:37:32,710 --> 00:37:35,021 Huh. I'm shaving too close. 406 00:37:35,045 --> 00:37:38,340 Boy, I'm certainly a nervous wreck. 407 00:37:39,925 --> 00:37:42,011 It's an arrow. 408 00:37:43,179 --> 00:37:46,366 Someone had to shoot it. Who shoots arrows? 409 00:37:46,390 --> 00:37:49,453 Cupid? No, it couldn't be Cupid. 410 00:37:49,477 --> 00:37:50,079 William Tell? 411 00:37:50,103 --> 00:37:53,790 No, that's silly. It couldn't be William Tell. No apple. 412 00:37:53,814 --> 00:37:55,500 Huh. Indians. 413 00:37:55,524 --> 00:37:59,528 Yeah. Ind... Could be. 414 00:38:00,029 --> 00:38:02,632 Indians! Indians! 415 00:38:02,656 --> 00:38:04,634 Oh! Wait. 416 00:38:04,658 --> 00:38:07,495 Indians! Wait! Wait! 417 00:38:07,703 --> 00:38:10,849 Fellas, let me in! Open up! Open up! 418 00:38:10,873 --> 00:38:11,392 Look! It's me! 419 00:38:11,416 --> 00:38:14,686 Oh! They wanna make a pincushion out of me! Open up! 420 00:38:14,710 --> 00:38:17,689 Pick up those guns and take care of yourself. Let me in! 421 00:38:17,713 --> 00:38:20,692 You're too young to be a widow! Take care of myself? 422 00:38:20,716 --> 00:38:25,888 Look! There's a million Indians out here against one coward! 423 00:38:28,849 --> 00:38:32,561 I hope they're loaded. I wish I was too. 424 00:38:41,403 --> 00:38:44,907 I got him! I think. 425 00:38:55,292 --> 00:38:57,062 It's a cinch. 426 00:38:57,086 --> 00:39:00,297 There's a pile for you. Oh! 427 00:39:00,339 --> 00:39:02,400 We was wrong about that dentist. 428 00:39:02,424 --> 00:39:05,094 He's doin' some mighty fancy shootin'. 429 00:39:23,362 --> 00:39:24,572 Bad bullet. 430 00:39:31,161 --> 00:39:35,374 Let's keep it neat. Not... 431 00:39:41,005 --> 00:39:42,732 They started it. 432 00:39:42,756 --> 00:39:44,276 How come you got lost? What happened? 433 00:39:44,300 --> 00:39:47,737 I'll tell you what happened! He saved the whole wagon train! 434 00:39:47,761 --> 00:39:50,866 Yeah, he done it by himself. I never saw such shootin'. 435 00:39:50,890 --> 00:39:52,117 Best shot in the West. 436 00:39:52,141 --> 00:39:54,035 He knowed the Injuns was on your trail, 437 00:39:54,059 --> 00:39:56,705 and he decoyed 'em away from the rest of the wagons. 438 00:39:56,729 --> 00:40:00,458 I did? Oh, he's right. That's what I did. I did that. 439 00:40:00,482 --> 00:40:02,043 You're a hero, son. Yeah? 440 00:40:02,067 --> 00:40:04,462 You can have my rifle. Oh, thanks, Dad. 441 00:40:04,486 --> 00:40:07,799 I'll knock off a couple of Indians for you. 442 00:40:07,823 --> 00:40:11,052 Land sakes! 443 00:40:11,076 --> 00:40:13,972 He's got eyes in the back of his head. 444 00:40:13,996 --> 00:40:15,223 Why, darling, 445 00:40:15,247 --> 00:40:17,642 you never said anything about being a dead shot. 446 00:40:17,666 --> 00:40:21,670 I told you I'd give you a little information at a time. 447 00:40:21,837 --> 00:40:24,149 Hey, son, on behalf of the wagon train, 448 00:40:24,173 --> 00:40:25,692 thank you for what you've done. 449 00:40:25,716 --> 00:40:27,801 You saved an awful lot of lives. 450 00:40:33,891 --> 00:40:35,619 Wait a minute! Wait a minute! 451 00:40:35,643 --> 00:40:38,204 Ladies and gentlemen, I'd like to say a few words. 452 00:40:38,228 --> 00:40:41,166 Let's get out of here before them Redskins come back. 453 00:40:41,190 --> 00:40:43,192 Those are the words. Well... 454 00:40:47,029 --> 00:40:48,798 You lead the way, Doctor. Okay. 455 00:40:48,822 --> 00:40:50,300 Nothin' to be scared of now. 456 00:40:50,324 --> 00:40:52,344 You've got the courage of a lion, Doctor. 457 00:40:52,368 --> 00:40:53,595 Brave men run in my family. 458 00:40:53,619 --> 00:40:56,973 Bye! Hurry up, folks. We're off to Buffalo Flats! 459 00:40:56,997 --> 00:41:01,895 Off to Buffalo Flats! Yahoo! 460 00:41:01,919 --> 00:41:03,921 Off to Buffalo... 461 00:41:09,885 --> 00:41:12,388 Our hero. 462 00:41:32,866 --> 00:41:37,121 ? Get a man, get a man, get a man 463 00:41:39,415 --> 00:41:43,836 ♪ Get a man, get a man, get a man ♪ 464 00:41:46,171 --> 00:41:50,426 ♪ Get a man, get a man, get a man ♪ 465 00:41:50,509 --> 00:41:54,471 - Oh, Mr. Preston. - Come in, come in. 466 00:41:56,890 --> 00:41:58,576 You come at a most inopportune time. 467 00:41:58,600 --> 00:42:01,997 Boss, we've got some pretty important news. Oh, I'm sure you have. 468 00:42:02,021 --> 00:42:07,210 Somehow I can always sense when one of my associates bungles a job. 469 00:42:07,234 --> 00:42:08,586 What have you messed up this time? 470 00:42:08,610 --> 00:42:12,448 There's a new federal agent coming in on the wagon train. 471 00:42:14,450 --> 00:42:17,494 Why did you let him through? 472 00:42:20,664 --> 00:42:22,559 Stranger, I like you. 473 00:42:22,583 --> 00:42:24,060 And I like you, Red. 474 00:42:24,084 --> 00:42:26,837 Pepper! There's Joe! 475 00:42:41,018 --> 00:42:46,023 The next guy that messes around my gal gets the same thing. 476 00:42:54,656 --> 00:42:56,450 Wagon train's here! 477 00:42:59,495 --> 00:43:00,930 Eddie. 478 00:43:00,954 --> 00:43:03,332 Drag the gentleman out. 479 00:43:06,168 --> 00:43:07,645 What's all the excitement out in front? 480 00:43:07,669 --> 00:43:11,215 They're giving a welcome to that guy we told you about. 481 00:43:16,178 --> 00:43:20,408 All right, folks, the biggest hero that this west has ever seen! 482 00:43:20,432 --> 00:43:21,743 - Yes, sir! - Hooray! 483 00:43:21,767 --> 00:43:23,936 Hooray! 484 00:43:24,853 --> 00:43:27,624 Please, please. It was nothing. Anyone could have done it. 485 00:43:27,648 --> 00:43:31,026 Anyone who was strong, courageous and a dead shot. 486 00:43:31,860 --> 00:43:34,422 Is that our fearless federal agent? 487 00:43:34,446 --> 00:43:37,133 Don't let his looks fool you. He's a cold-blooded murderer. 488 00:43:37,157 --> 00:43:40,136 Calls himself a dentist. Painless Potter. But that's just a front. 489 00:43:40,160 --> 00:43:41,554 It ain't gonna be easy to put him away. 490 00:43:41,578 --> 00:43:45,975 He's got eyes in the back of his head. But we can put him away. 491 00:43:45,999 --> 00:43:49,354 Pepper, do you think you could learn to love a dentist? 492 00:43:49,378 --> 00:43:53,191 A short romance? I don't think it'd be too difficult. 493 00:43:53,215 --> 00:43:55,693 Hey, I'd like to be in his shoes. 494 00:43:55,717 --> 00:43:59,054 I wonder what the cowards are doin'. 495 00:44:07,563 --> 00:44:10,250 You and your high heels. May I please shake your hand? 496 00:44:10,274 --> 00:44:13,044 My little boy wants to touch you! Oh, no, no. 497 00:44:13,068 --> 00:44:14,921 Now, easy, girls. Easy. I'm tired. 498 00:44:14,945 --> 00:44:17,132 I've been fighting Indians all day. Oh! 499 00:44:17,156 --> 00:44:19,801 But I may give you a moment later. Don't give up. 500 00:44:19,825 --> 00:44:22,095 You're so wonderful. Oh, he's so handsome. 501 00:44:22,119 --> 00:44:24,222 And keep cheering. 502 00:44:24,246 --> 00:44:26,456 What happened to the band? 503 00:44:26,582 --> 00:44:30,061 We're proud to have you as our guest, sir. Very happy to be here. 504 00:44:30,085 --> 00:44:33,106 Mr. and Mrs. Painless Potter, with baggage. 505 00:44:33,130 --> 00:44:34,274 Mr. and Mrs... 506 00:44:34,298 --> 00:44:36,550 Would you like a boy? 507 00:44:40,762 --> 00:44:42,949 Ooh. 508 00:44:42,973 --> 00:44:46,143 Oh, yes, yes. 509 00:44:56,445 --> 00:44:58,798 Boy. Yes, sir. 510 00:44:58,822 --> 00:45:00,758 Boy? Will you unhitch my horses, 511 00:45:00,782 --> 00:45:03,303 feed 'em some hay and have some for yourself, huh? 512 00:45:03,327 --> 00:45:05,555 Thanks. I never touch the stuff. All right. 513 00:45:05,579 --> 00:45:07,599 Here you are, sir. We're all set, honey. 514 00:45:07,623 --> 00:45:10,435 Room with running water. They got a guy who'll run for it. 515 00:45:10,459 --> 00:45:12,812 Painless, wait. You don't wanna leave all this. 516 00:45:12,836 --> 00:45:16,274 Well, that's all right. I can wave to 'em from the window upstairs. 517 00:45:16,298 --> 00:45:19,027 You're just too modest to understand. 518 00:45:19,051 --> 00:45:22,363 You're a legend now, a hero, a man apart. 519 00:45:22,387 --> 00:45:25,658 Yeah, and we've been apart too long. Come on, honey. 520 00:45:25,682 --> 00:45:27,601 Look outside. 521 00:45:28,143 --> 00:45:30,038 Once that was a forest. 522 00:45:30,062 --> 00:45:33,625 Then it became a trail, then a town. 523 00:45:33,649 --> 00:45:35,001 And some day it'll be a city. 524 00:45:35,025 --> 00:45:38,695 Yeah, that's what I like... progress. And I'm not makin' any. 525 00:45:38,737 --> 00:45:40,506 Some day it'll be a city 526 00:45:40,530 --> 00:45:43,635 with a statue of a great man. 527 00:45:43,659 --> 00:45:44,928 And do you know whose statue it'll be? 528 00:45:44,952 --> 00:45:48,806 Yeah, the guy who invented keys. Let's use it. Come on. No, no. 529 00:45:48,830 --> 00:45:52,769 It'll be a statue of Painless Potter. 530 00:45:52,793 --> 00:45:53,770 Huh? 531 00:45:53,794 --> 00:45:55,813 And under that statue it'll read, 532 00:45:55,837 --> 00:45:57,023 "Painless Potter, 533 00:45:57,047 --> 00:46:00,777 successor to Wild Bill Hickok and Buffalo Bill Cody, 534 00:46:00,801 --> 00:46:05,031 the intrepid hero who saved an entire wagon train 535 00:46:05,055 --> 00:46:07,200 by killing 11 Indians." 536 00:46:07,224 --> 00:46:09,768 Twelve. 537 00:46:09,893 --> 00:46:12,372 So you see, dear, that's why it wouldn't be fair 538 00:46:12,396 --> 00:46:14,249 for me to take you away from these people 539 00:46:14,273 --> 00:46:17,543 and not give them a chance to express their gratitude. 540 00:46:17,567 --> 00:46:18,670 Yeah, I guess. 541 00:46:18,694 --> 00:46:21,697 Hey, wait a minute. What's this all about? 542 00:46:22,864 --> 00:46:25,468 Well, I might as well come clean, Painless. 543 00:46:25,492 --> 00:46:27,053 Our marriage won't work. 544 00:46:27,077 --> 00:46:30,431 You're a hero now, and I'm just a little nobody. 545 00:46:30,455 --> 00:46:32,350 You belong to the people. 546 00:46:32,374 --> 00:46:34,060 This is the end of the road. 547 00:46:34,084 --> 00:46:35,752 We're through. Through? 548 00:46:35,794 --> 00:46:38,856 Mm-hmm. What's going on? You and I just got together... 549 00:46:38,880 --> 00:46:43,051 You might just as well face it, Painless. It's over, that's all. 550 00:46:43,343 --> 00:46:46,739 Oh. Oh, this is great. 551 00:46:46,763 --> 00:46:47,949 This... I give up my career. 552 00:46:47,973 --> 00:46:51,536 I bring you out here on a wagon train and save your life 553 00:46:51,560 --> 00:46:53,413 by killing 13 Indians, 554 00:46:53,437 --> 00:46:56,541 and now you're gonna give me the kiss-off. 555 00:46:56,565 --> 00:46:57,542 Oh! 556 00:46:57,566 --> 00:46:59,544 Well, you're not the only dame. 557 00:46:59,568 --> 00:47:03,923 There are a lot of other fish in the sea, and I'm going out and cast some bait. 558 00:47:03,947 --> 00:47:04,633 Good-bye, Painless. 559 00:47:04,657 --> 00:47:06,217 That's all right, if that's the way you feel. 560 00:47:06,241 --> 00:47:10,972 But I promise you one thing. You'll come crawling back to me on your hands and knees, 561 00:47:10,996 --> 00:47:13,582 and do you think I'll be there? 562 00:47:14,916 --> 00:47:16,293 Good-bye. 563 00:47:17,919 --> 00:47:19,981 I'll show her. 564 00:47:20,005 --> 00:47:22,317 A fine hero. Through. 565 00:47:22,341 --> 00:47:24,426 Hi. Hi. 566 00:47:33,935 --> 00:47:35,645 Hiya. Hi. 567 00:47:39,149 --> 00:47:42,211 Uh, how'd you like a little conversation with a hero? 568 00:47:42,235 --> 00:47:44,780 Why, I'd be tickled to death. 569 00:47:46,782 --> 00:47:48,408 Follow me. 570 00:47:56,958 --> 00:47:58,353 You Hank Billings? 571 00:47:58,377 --> 00:48:01,338 That's what the sign says. 572 00:48:04,216 --> 00:48:06,235 Just came in on the wagon train. 573 00:48:06,259 --> 00:48:11,741 Before I left Fort Deerfield, I saw a friend of yours, name of Hunter. 574 00:48:11,765 --> 00:48:13,558 Jim Hunter. 575 00:48:16,186 --> 00:48:22,776 Seems a shame a man like Hunter getting killed just so you can play cagey. 576 00:48:27,114 --> 00:48:29,991 Hot trip from Fort Deerfield. 577 00:48:30,534 --> 00:48:33,120 Come up and cool off. 578 00:48:39,668 --> 00:48:43,171 Where'd I put my tobacco? 579 00:48:49,428 --> 00:48:52,848 Now I know why they sent a woman. 580 00:48:53,223 --> 00:48:57,394 Yep. You know what you're gettin' into? 581 00:49:02,524 --> 00:49:05,628 You've landed smack-dab right in the middle 582 00:49:05,652 --> 00:49:08,089 of the lowest-down skunk of a scheme 583 00:49:08,113 --> 00:49:11,008 they ever smeared across the West. 584 00:49:11,032 --> 00:49:13,678 Landed feet first too. 585 00:49:13,702 --> 00:49:16,305 That's how you're gonna get carried out of it. 586 00:49:16,329 --> 00:49:18,540 Just skip the big talk. 587 00:49:19,458 --> 00:49:23,253 All right, gal, sit down. 588 00:49:27,340 --> 00:49:29,735 Somebody's runnin' guns into the Indians. 589 00:49:29,759 --> 00:49:34,407 Enough rifles to massacre every white man in the whole territory. 590 00:49:34,431 --> 00:49:37,976 I can't understand why they ain't attacked already. 591 00:49:38,226 --> 00:49:40,979 Maybe they're waiting for this. 592 00:49:41,480 --> 00:49:43,291 Where'd ya get that dynamite? 593 00:49:43,315 --> 00:49:45,751 Two loads came in on the wagon train. 594 00:49:45,775 --> 00:49:49,714 Someone's gonna pick it up, and we gotta find out who. 595 00:49:49,738 --> 00:49:51,907 What's your plan? 596 00:49:52,157 --> 00:49:53,051 Whoever killed Jim Hunter, 597 00:49:53,075 --> 00:49:55,803 found out there was a federal agent after 'em, 598 00:49:55,827 --> 00:49:58,389 but they didn't know who it was. 599 00:49:58,413 --> 00:50:00,558 I steered 'em onto the wrong party. 600 00:50:00,582 --> 00:50:05,021 A husband I picked up in Fort Deerfield, name of Painless Potter. 601 00:50:05,045 --> 00:50:07,315 They'll kill him, sure. 602 00:50:07,339 --> 00:50:08,649 That's right. 603 00:50:08,673 --> 00:50:11,569 They'll think the federal agent's dead. 604 00:50:11,593 --> 00:50:13,762 Then I can operate. 605 00:50:17,098 --> 00:50:19,392 Hi. 606 00:50:27,609 --> 00:50:29,045 Where's the high life around here? 607 00:50:29,069 --> 00:50:31,589 Right over at the Dirty Shame Saloon. 608 00:50:31,613 --> 00:50:33,031 Spread out. 609 00:50:42,290 --> 00:50:44,459 Isn't he a dandy? 610 00:50:44,960 --> 00:50:47,170 He's a humdinger. 611 00:50:47,712 --> 00:50:49,464 Here he comes, folks! 612 00:50:59,307 --> 00:51:01,327 Welcome, welcome. 613 00:51:01,351 --> 00:51:03,955 Gentlemen! 614 00:51:03,979 --> 00:51:06,582 We have a celebrity in our midst. 615 00:51:06,606 --> 00:51:08,459 It's a rare privilege to shake the hand 616 00:51:08,483 --> 00:51:11,546 of the greatest Indian fighter west of the Mississippi. 617 00:51:11,570 --> 00:51:13,965 You can include the East too, son. 618 00:51:13,989 --> 00:51:17,701 Watch it. Watch it. It's my trigger finger. 619 00:51:17,826 --> 00:51:20,888 I'd consider it an honor if you would join me. 620 00:51:20,912 --> 00:51:23,290 Heard you, partner. Heard you. 621 00:51:30,005 --> 00:51:30,982 You were sayin'? 622 00:51:31,006 --> 00:51:33,550 What'll you have, my friend? 623 00:51:46,021 --> 00:51:47,248 Never mind the chaser. 624 00:51:47,272 --> 00:51:49,750 You going to be in town long? How about a dance? 625 00:51:49,774 --> 00:51:51,252 We all want a chance. 626 00:51:51,276 --> 00:51:53,588 Wait a minute. Don't fight over me, gals. 627 00:51:53,612 --> 00:51:56,007 I'll be around a while. Good. 628 00:51:56,031 --> 00:51:58,843 Take it slow. You know this could become habit-forming. 629 00:51:58,867 --> 00:52:00,886 Move in, honey. Don't get shut out. Okay. 630 00:52:00,910 --> 00:52:04,515 Yes, sir. Stand by. I may raffle myself off later. 631 00:52:04,539 --> 00:52:05,790 For me? 632 00:52:09,210 --> 00:52:11,772 ♪ This town ain't big enough ♪ 633 00:52:11,796 --> 00:52:13,941 ♪ The streets ain't long enough ♪ 634 00:52:13,965 --> 00:52:18,487 ♪ For me to get away from you ♪ 635 00:52:18,511 --> 00:52:23,868 ♪ Meet ya round the corner 'bout half-past eight ♪ 636 00:52:23,892 --> 00:52:27,705 ♪ Oh, honey, what we'll do ♪ 637 00:52:27,729 --> 00:52:29,832 ♪ The West ain't rough enough ♪ 638 00:52:29,856 --> 00:52:32,043 ♪ The joints ain't tough enough ♪ 639 00:52:32,067 --> 00:52:36,839 ♪ To keep me from the one I crave ♪ 640 00:52:36,863 --> 00:52:38,758 ♪ Meet ya round the corner ♪ 641 00:52:38,782 --> 00:52:41,719 ♪ Now, don't be late ♪ 642 00:52:41,743 --> 00:52:44,597 ♪ You'll see how I behave ♪ 643 00:52:44,621 --> 00:52:49,560 ♪ When we're alone, honey ♪ 644 00:52:49,584 --> 00:52:51,771 ♪ You'll be possessin' ♪ 645 00:52:51,795 --> 00:52:54,065 ♪ My best caressin' ♪ 646 00:52:54,089 --> 00:52:58,402 ♪ I'll be your own honey ♪ 647 00:52:58,426 --> 00:53:00,404 ♪ You're the kind ♪ 648 00:53:00,428 --> 00:53:02,698 ♪ To make me lose my mind ♪ 649 00:53:02,722 --> 00:53:05,576 ♪ One kiss ain't strong enough ♪ 650 00:53:05,600 --> 00:53:07,578 ♪ A kiss ain't long enough ♪ 651 00:53:07,602 --> 00:53:12,148 ♪ Got to kiss you night and day ♪ 652 00:53:12,190 --> 00:53:14,669 ♪ Meet ya round the corner ♪ 653 00:53:14,693 --> 00:53:16,629 ♪ Any old corner ♪ 654 00:53:16,653 --> 00:53:19,590 ♪ Meet ya anytime you say ♪ 655 00:53:19,614 --> 00:53:21,157 ♪ Ho, ho, ho ♪ 656 00:53:21,199 --> 00:53:23,260 ♪ Seein' as you're new here ♪ 657 00:53:23,284 --> 00:53:25,096 ♪ Soon as I'm through here ♪ 658 00:53:25,120 --> 00:53:28,349 ♪ I'll kiss ya in my own sweet way ♪ 659 00:53:28,373 --> 00:53:29,975 ♪ Ho, ho, ho ♪ 660 00:53:29,999 --> 00:53:32,478 ♪ Meet ya round the corner ♪ 661 00:53:32,502 --> 00:53:34,897 ♪ Any old corner ♪ 662 00:53:34,921 --> 00:53:40,319 ♪ Meet ya anytime you say? ♪ 663 00:53:40,343 --> 00:53:42,405 You got a cigar on ya, sister? 664 00:53:42,429 --> 00:53:44,365 Come on, handsome. Let's dance. 665 00:53:44,389 --> 00:53:45,807 Take me away. 666 00:54:25,013 --> 00:54:27,891 - It's Joe! - It's Joe! 667 00:54:31,186 --> 00:54:34,939 Don't do it, Joe. This guy's a killer. 668 00:54:35,982 --> 00:54:37,168 What's the trouble, stranger? 669 00:54:37,192 --> 00:54:39,754 I don't like nobody foolin' around my gal. 670 00:54:39,778 --> 00:54:42,381 Yeah, well, I got news for you. 671 00:54:42,405 --> 00:54:43,841 I ain't foolin'. 672 00:54:43,865 --> 00:54:45,492 Now get. 673 00:54:45,909 --> 00:54:48,244 You ain't scarin' nobody. 674 00:54:56,002 --> 00:54:58,522 This town ain't big enough for you and me. 675 00:54:58,546 --> 00:55:01,150 I'll give you till sundown to get out. 676 00:55:01,174 --> 00:55:03,968 That's the usual time, ain't it? 677 00:55:04,260 --> 00:55:06,739 At sundown I'll be out lookin' for you. 678 00:55:06,763 --> 00:55:08,199 I'll be waitin'. 679 00:55:08,223 --> 00:55:10,850 And I'll be lookin'! 680 00:55:11,559 --> 00:55:13,895 He plumb riled me. 681 00:55:20,902 --> 00:55:23,214 Four fingers of Red Eye. 682 00:55:23,238 --> 00:55:26,574 I always feel like a drink before a killin'. 683 00:55:29,160 --> 00:55:30,954 The thumb too. 684 00:55:40,421 --> 00:55:43,383 Nothin' stronger, huh? 685 00:56:26,217 --> 00:56:29,196 The sun's almost down, honey. 686 00:56:29,220 --> 00:56:30,115 Yeah. 687 00:56:30,139 --> 00:56:33,284 This little doll is just itchin' for another notch. 688 00:56:33,308 --> 00:56:35,452 Here, wear this for good luck. 689 00:56:35,476 --> 00:56:40,624 Yeah. But men don't wear these. Oh, yeah. Sure, kid. 690 00:56:40,648 --> 00:56:42,317 Thanks. 691 00:56:43,276 --> 00:56:47,464 Hey, listen. The man that's after you just killed my brother. 692 00:56:47,488 --> 00:56:48,133 Here's a tip. 693 00:56:48,157 --> 00:56:54,662 He draws from the left, so lean to the right. 694 00:56:59,042 --> 00:57:02,354 Son, I'll let you in on somethin'. 695 00:57:02,378 --> 00:57:06,108 Long towards sunset, there's a wind from the east, 696 00:57:06,132 --> 00:57:08,152 so you better aim to the west. 697 00:57:08,176 --> 00:57:09,987 He draws from the left, so lean to the right. 698 00:57:10,011 --> 00:57:13,890 There's a wind from the east, so better aim to the west. 699 00:57:17,018 --> 00:57:18,537 I know this Joe like a book. 700 00:57:18,561 --> 00:57:22,041 He crouches when he shoots, so stand on your toes. 701 00:57:22,065 --> 00:57:23,876 He draws from the left, so lean to the right. 702 00:57:23,900 --> 00:57:26,045 There's a wind from the east, better aim to the west. 703 00:57:26,069 --> 00:57:29,048 He crouches when he shoots, so stand on your toes. 704 00:57:29,072 --> 00:57:31,032 Thanks. 705 00:57:56,516 --> 00:58:01,145 Hey, Mrs. Potter, your husband's mixed up in a gun fight. 706 00:58:02,438 --> 00:58:05,066 Well, that problem's taken care of. 707 00:58:06,067 --> 00:58:09,380 He draws from the left, so stand on your toes. 708 00:58:09,404 --> 00:58:13,157 There's a wind from the east, better lean to the right. 709 00:58:13,825 --> 00:58:16,720 He crouches when he shoots, better aim to the west. 710 00:58:16,744 --> 00:58:19,348 He draws from his toes, so lean towards the wind. 711 00:58:19,372 --> 00:58:22,583 Ha, ha! I got it. 712 00:58:25,211 --> 00:58:26,939 Watch it! 713 00:58:26,963 --> 00:58:29,382 Watch it, watch it. 714 00:58:35,346 --> 00:58:37,765 Better warm up a little. 715 00:58:47,775 --> 00:58:49,652 The wind shifted. 716 00:59:08,004 --> 00:59:10,339 Either way, he wins. 717 01:00:06,854 --> 01:00:11,668 He draws from the wind, so lean when you stand. 718 01:00:11,692 --> 01:00:13,027 No. 719 01:00:13,319 --> 01:00:17,716 He stands on his crouch with his toes in the wind. 720 01:00:17,740 --> 01:00:19,033 No. 721 01:00:46,727 --> 01:00:48,437 Shh! 722 01:02:00,176 --> 01:02:02,553 All right, Potter! 723 01:02:06,098 --> 01:02:07,576 Hey, it's Peter Potter! 724 01:02:07,600 --> 01:02:08,994 Hooray for Peter Potter! 725 01:02:09,018 --> 01:02:13,665 How do ya like that! Tried to fool me. He didn't crouch with the wind. 726 01:02:13,689 --> 01:02:15,250 What's the idea? 727 01:02:15,274 --> 01:02:18,486 I nearly made a mistake. 728 01:02:18,569 --> 01:02:23,467 When you're huntin' a mountain lion, stake out a goat. 729 01:02:23,491 --> 01:02:26,053 Yeah, the lion gets the goat and... 730 01:02:26,077 --> 01:02:27,662 We get the lion. 731 01:02:27,787 --> 01:02:30,641 We'd better get rid of the dynamite. 732 01:02:30,665 --> 01:02:32,309 Get a hold of Yellow Feather. 733 01:02:32,333 --> 01:02:36,480 Now, you try and find out where they're hidin' that dynamite, 734 01:02:36,504 --> 01:02:38,839 and I'll round up our goat. 735 01:02:38,923 --> 01:02:40,275 I'd have got him sooner, but I tripped. 736 01:02:40,299 --> 01:02:44,303 Have a little work for ya. Stick around and I'll make you wealthy. 737 01:02:45,721 --> 01:02:48,808 Hurry, boys, I may have to pose for a statue. 738 01:02:50,309 --> 01:02:53,771 Fooled you that time, didn't I? 739 01:02:54,438 --> 01:02:56,524 I have to be a hero. 740 01:02:56,649 --> 01:02:58,293 Oh, you great big, wonderful man! 741 01:02:58,317 --> 01:03:00,587 I told you my garter would bring you good luck. 742 01:03:00,611 --> 01:03:02,631 Oh, thanks. Lucky thing I had a gun too. 743 01:03:02,655 --> 01:03:04,675 How about a great big smack for Pepper? 744 01:03:04,699 --> 01:03:08,369 Well... It sounds like a good idea. 745 01:03:20,840 --> 01:03:24,051 I don't want anybody foolin' with my man. 746 01:03:27,138 --> 01:03:29,616 I've come back to you, darling. 747 01:03:29,640 --> 01:03:30,993 What's that, stranger? 748 01:03:31,017 --> 01:03:35,289 I didn't realize how much I loved you until I saw how brave you were. 749 01:03:35,313 --> 01:03:36,415 Please forgive me. 750 01:03:36,439 --> 01:03:39,918 Well, you didn't come crawling back on your hands and knees, 751 01:03:39,942 --> 01:03:41,628 but I'll weaken. 752 01:03:41,652 --> 01:03:44,030 You may kiss my cheek. 753 01:03:45,906 --> 01:03:47,676 Shall we go to our room, dear? 754 01:03:47,700 --> 01:03:51,430 That seems fair. My arm, Mrs. Potter. 755 01:03:51,454 --> 01:03:53,914 Nah, over here. 756 01:03:55,166 --> 01:03:57,918 That's my shootin' side. 757 01:04:04,300 --> 01:04:06,761 Be right with you, honey. 758 01:04:09,430 --> 01:04:12,933 There, that ought to take care of the tourists. 759 01:04:26,614 --> 01:04:30,260 Gee, I never thought I'd find a girl who would fight over me. 760 01:04:30,284 --> 01:04:32,763 Boy, when you hit her with that right. 761 01:04:32,787 --> 01:04:34,556 Remember, honey, I'm on your side. 762 01:04:34,580 --> 01:04:36,433 Why, of course, dear. I'm your wife. 763 01:04:36,457 --> 01:04:38,518 Oh, yeah, I almost forgot. 764 01:04:38,542 --> 01:04:40,628 Yeah. Come. 765 01:04:41,879 --> 01:04:44,298 Come close to me, wifey. 766 01:04:48,386 --> 01:04:52,473 Oh, that was delightful. Let's try another one, huh? 767 01:04:56,018 --> 01:05:00,689 You poor kid. I'm sorry I had to do that. 768 01:05:01,107 --> 01:05:04,568 What's the matter with me? I must be gettin' soft. 769 01:05:11,909 --> 01:05:14,537 Hank! Guns. 770 01:05:14,995 --> 01:05:16,973 Dynamite. 771 01:05:16,997 --> 01:05:18,725 Undertaker's parlor... 772 01:05:18,749 --> 01:05:22,479 You'll find the men that... 773 01:05:22,503 --> 01:05:24,255 Hank. 774 01:05:33,472 --> 01:05:34,325 Painless. 775 01:05:34,349 --> 01:05:36,827 Painless, wake up. Wake up. Come on. 776 01:05:36,851 --> 01:05:40,288 He crouches when he shoots, so aim to the left. 777 01:05:40,312 --> 01:05:42,249 J... Jane! 778 01:05:42,273 --> 01:05:43,834 Painless, do you love me? 779 01:05:43,858 --> 01:05:45,585 Oh, I'm... I'm yours, body and soul. 780 01:05:45,609 --> 01:05:50,257 Will you do anything for me without asking questions? Naturally, darling. 781 01:05:50,281 --> 01:05:51,425 Well, then, listen carefully. 782 01:05:51,449 --> 01:05:54,136 There's dynamite hidden in the undertaker's parlor. 783 01:05:54,160 --> 01:05:55,887 Someone's gonna come callin' for it tonight. 784 01:05:55,911 --> 01:05:57,913 Go down there and find out who they are. 785 01:05:57,955 --> 01:05:59,808 Easy, gal. Are you trying to get rid of me again? 786 01:05:59,832 --> 01:06:02,978 Please, Painless. I can't tell you why now, but this is important. 787 01:06:03,002 --> 01:06:04,980 You must go. I don't must anything. 788 01:06:05,004 --> 01:06:06,857 Any other girl would be tickled pink to be alone 789 01:06:06,881 --> 01:06:09,901 with a guy who's killed 14 Indians for her, but not you. 790 01:06:09,925 --> 01:06:12,237 Every time we're alone, you try to give me the old heave-ho. 791 01:06:12,261 --> 01:06:16,700 Twenty years of my life... our whole life together depends on this. 792 01:06:16,724 --> 01:06:17,452 Will you go? 793 01:06:17,476 --> 01:06:19,494 And what if I don't, what then? 794 01:06:19,518 --> 01:06:20,495 Well, I couldn't blame you. 795 01:06:20,519 --> 01:06:22,414 All I can say is, that I'm depending on you 796 01:06:22,438 --> 01:06:26,418 more than I've depended on anyone else before ever. 797 01:06:26,442 --> 01:06:27,836 Please. 798 01:06:27,860 --> 01:06:29,212 All right, I'll go. 799 01:06:29,236 --> 01:06:32,948 But it's the last time you'll make a monkey out of me. 800 01:06:32,990 --> 01:06:34,509 You know that statue you told me about? 801 01:06:34,533 --> 01:06:38,746 Well, tell 'em to carve on it, "Painless Potter. Shmo." 802 01:06:39,246 --> 01:06:41,224 I'll be seeing you. You too. 803 01:06:41,248 --> 01:06:42,476 Hey, look! Hey, what's that? 804 01:06:42,500 --> 01:06:44,728 Some other guy you kissed? I'll explain later. 805 01:06:44,752 --> 01:06:45,812 There's no time for questions now. 806 01:06:45,836 --> 01:06:49,357 Please trust in me. Oh, but I don't understand this whole situation. 807 01:06:49,381 --> 01:06:51,276 Please, please. All right, I'm goin'. 808 01:06:51,300 --> 01:06:53,904 Don't get the idea that I'm scared or nervous. 809 01:06:53,928 --> 01:06:56,597 Because I'm not... Wait! 810 01:06:57,598 --> 01:06:59,659 Because I'm not! 811 01:06:59,683 --> 01:07:01,602 Who... 812 01:07:33,842 --> 01:07:38,973 Shh! Shh! Get out of here before I sic a mouse on you. 813 01:07:44,436 --> 01:07:46,063 Shh! 814 01:08:00,119 --> 01:08:01,829 Shh! 815 01:09:11,190 --> 01:09:13,275 Hey, they got dynamite... 816 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Joe. 817 01:09:19,323 --> 01:09:21,075 Fool. 818 01:09:43,263 --> 01:09:44,932 Whoa. 819 01:09:56,443 --> 01:09:58,213 We've got to get this stuff out of here fast. 820 01:09:58,237 --> 01:10:02,282 We're using the dentist's wagon in case there's a slip up. 821 01:10:28,392 --> 01:10:30,561 Come on. Hurry it up. 822 01:10:42,197 --> 01:10:44,032 Take it easy. 823 01:10:48,036 --> 01:10:51,349 Reach, you varmints, or I'll tattoo you the hard way. 824 01:10:51,373 --> 01:10:54,185 Aha! I know all about you and your dynamite. 825 01:10:54,209 --> 01:10:55,812 You were gonna give it to the Indians, huh? 826 01:10:55,836 --> 01:10:58,898 Well, now I'm gonna to take you down to the sheriff's office 827 01:10:58,922 --> 01:11:02,193 and have a little talk about your future, if any. 828 01:11:02,217 --> 01:11:04,696 Now get goin'! 829 01:11:04,720 --> 01:11:07,181 Painless Potter rides again. 830 01:12:07,199 --> 01:12:09,201 Whoo-hoo! 831 01:12:12,412 --> 01:12:16,625 And then I found out that you were captured too. 832 01:12:16,750 --> 01:12:18,144 I'd been meaning to tell you anyway, 833 01:12:18,168 --> 01:12:22,357 and hearing those drums, I figured this was my last chance. 834 01:12:22,381 --> 01:12:25,759 Then it wasn't me that shot all those Indians? 835 01:12:27,261 --> 01:12:29,972 And I didn't even shoot Joe? 836 01:12:30,347 --> 01:12:32,224 And any minute I could've been killed? 837 01:12:36,353 --> 01:12:38,772 Now I worry. 838 01:12:38,897 --> 01:12:42,794 Sayin' I'm sorry is like spittin' in your eye, 839 01:12:42,818 --> 01:12:44,611 and I'm sayin' it. 840 01:12:45,195 --> 01:12:46,256 Me, a hero. 841 01:12:46,280 --> 01:12:50,284 Boy, I couldn't save a clam from a bowl of chowder. 842 01:12:50,409 --> 01:12:52,762 I bet I handed you a lot of laughs. 843 01:12:52,786 --> 01:12:54,681 What a sucker I've been. What a boob. 844 01:12:54,705 --> 01:12:58,601 There ain't low enough words for what I've done to you painless. 845 01:12:58,625 --> 01:13:01,521 There are now. I just thought of a couple of new ones. 846 01:13:01,545 --> 01:13:06,234 All the time I thought you were about the finest thing that ever came into my life. 847 01:13:06,258 --> 01:13:08,802 That's what sticks in my craw. 848 01:13:09,970 --> 01:13:11,573 Painless... 849 01:13:11,597 --> 01:13:12,615 What now? 850 01:13:12,639 --> 01:13:15,827 There's one more thing I gotta tell you. 851 01:13:15,851 --> 01:13:18,454 I gotta tell you that I love you. 852 01:13:18,478 --> 01:13:20,355 What's this, another laugh? 853 01:13:20,397 --> 01:13:21,499 No. 854 01:13:21,523 --> 01:13:25,461 I think you're the kindest, bravest man I've ever known. 855 01:13:25,485 --> 01:13:26,380 Oh, sure. 856 01:13:26,404 --> 01:13:32,135 And I want to tell you this now, because we may not get out of this alive. 857 01:13:32,159 --> 01:13:35,162 Yeah, well, if it hadn't been for you. 858 01:13:39,166 --> 01:13:42,419 Hey. Well, what do you know. 859 01:13:52,930 --> 01:13:54,032 What's the matter? 860 01:13:54,056 --> 01:13:56,725 No stars. Oh! 861 01:14:01,563 --> 01:14:05,359 Hiya! Hiya! Hiya! 862 01:14:16,286 --> 01:14:18,389 Maybe he's... 863 01:14:18,413 --> 01:14:19,807 Hey! 864 01:14:19,831 --> 01:14:22,602 What's the matter, you tryin' to dirty my scalp, 865 01:14:22,626 --> 01:14:24,145 even before you get it? 866 01:14:24,169 --> 01:14:26,380 Whoa! 867 01:14:35,764 --> 01:14:37,241 How. 868 01:14:37,265 --> 01:14:38,534 Not so good. 869 01:14:38,558 --> 01:14:40,203 Me Yellow Feather. 870 01:14:40,227 --> 01:14:41,663 Me chief of tribe. 871 01:14:41,687 --> 01:14:43,748 Me greet Paleface warrior. 872 01:14:43,772 --> 01:14:46,918 Oh! Well, I think you got the wrong person. 873 01:14:46,942 --> 01:14:48,735 She's the... 874 01:14:49,486 --> 01:14:52,715 Yeah. Me very big Paleface warrior. 875 01:14:52,739 --> 01:14:54,801 You strong here. 876 01:14:54,825 --> 01:14:56,803 Yeah, heap big heap. 877 01:14:56,827 --> 01:15:01,891 Paleface more brave than all white warriors. 878 01:15:01,915 --> 01:15:03,851 Oh, thanks. Thanks a lot. 879 01:15:03,875 --> 01:15:08,690 Yellow Feather know you kill 11 his best braves. 880 01:15:08,714 --> 01:15:09,650 Fifteen! 881 01:15:09,674 --> 01:15:10,984 Painless, tell him the truth. 882 01:15:11,008 --> 01:15:12,276 Eleven. That's not what I mean. 883 01:15:12,300 --> 01:15:14,237 Yellow Feather, he didn't have anything to do with this. 884 01:15:14,261 --> 01:15:17,824 I got him into the whole thing. 885 01:15:17,848 --> 01:15:19,433 Let her breathe. 886 01:15:19,599 --> 01:15:23,162 Paleface warrior get much praise. 887 01:15:23,186 --> 01:15:25,480 My tribe make big honor. 888 01:15:25,522 --> 01:15:26,523 Fine! 889 01:15:27,649 --> 01:15:31,421 Yellow Feather, please! No, not that! Not to him! 890 01:15:31,445 --> 01:15:32,880 Huh? How. 891 01:15:32,904 --> 01:15:34,698 Yeah, I'll let you know. 892 01:15:38,160 --> 01:15:43,599 I don't know what he said, but it didn't sound like he was inviting me to a picnic. 893 01:15:43,623 --> 01:15:45,393 What did he say? 894 01:15:45,417 --> 01:15:46,978 I'd rather not talk about it. 895 01:15:47,002 --> 01:15:48,354 Yeah, but I don't like surprises. 896 01:15:48,378 --> 01:15:51,816 Am I gonna get shot by arrows? Burned at the stake? 897 01:15:51,840 --> 01:15:53,109 Boiled in a pot? 898 01:15:53,133 --> 01:15:55,427 Am I getting warm? 899 01:15:57,804 --> 01:15:59,782 Painless, can you take it? 900 01:15:59,806 --> 01:16:01,617 No, but tell me anyway. 901 01:16:01,641 --> 01:16:07,707 Well, with Indians, the bigger hero you are, the greater the torture. 902 01:16:07,731 --> 01:16:09,667 Yeah, but what can they do? 903 01:16:09,691 --> 01:16:11,669 What's left? 904 01:16:11,693 --> 01:16:13,445 Well... 905 01:16:15,864 --> 01:16:17,657 Two trees. 906 01:16:18,033 --> 01:16:19,927 They bend one tree down. 907 01:16:19,951 --> 01:16:22,537 Then they bend the other tree down. 908 01:16:22,579 --> 01:16:25,475 They tie one of your legs to this tree. 909 01:16:25,499 --> 01:16:25,851 Mine? 910 01:16:25,875 --> 01:16:29,896 Then, they tie your other leg to this tree. 911 01:16:29,920 --> 01:16:32,297 Then they cut the ropes. 912 01:16:34,549 --> 01:16:36,843 That's me? 913 01:16:38,178 --> 01:16:41,348 If I were a chicken bone, I could make a wish. 914 01:16:45,227 --> 01:16:47,896 At a time like this he has to be off-key. 915 01:16:51,024 --> 01:16:54,027 Don't pull. You'll get your half. 916 01:17:03,745 --> 01:17:08,041 Yeah, that's your story. 917 01:17:14,548 --> 01:17:17,008 It's time I told you I'm not this brave. 918 01:17:17,843 --> 01:17:21,930 Just think. I'll be traveling east and west at the same time. 919 01:17:23,557 --> 01:17:24,243 Painless! Painless! 920 01:17:24,267 --> 01:17:28,871 Oh, don't worry, honey. Maybe in the next world you'll meet two nice fellas. 921 01:17:28,895 --> 01:17:31,982 Look close. They'll both be me. 922 01:17:35,569 --> 01:17:36,570 Let's be fair. 923 01:17:59,426 --> 01:18:01,946 Wapato, medicine bad. 924 01:18:01,970 --> 01:18:05,366 Shame us with white squaw. 925 01:18:05,390 --> 01:18:06,492 Go. 926 01:18:06,516 --> 01:18:08,268 You not come back! 927 01:18:23,575 --> 01:18:25,136 Oh! 928 01:18:25,160 --> 01:18:27,662 Help! 929 01:18:27,704 --> 01:18:30,498 Help. Help. 930 01:18:49,434 --> 01:18:51,811 I better get goin'. 931 01:18:52,979 --> 01:18:53,373 Jane! 932 01:18:53,397 --> 01:18:56,959 She's still there, and it's up to me to save her. 933 01:18:56,983 --> 01:18:57,753 Hold it, impulsive. 934 01:18:57,777 --> 01:19:01,088 If those Indians grab you, you know what'll happen to you. 935 01:19:01,112 --> 01:19:02,465 And we don't like that, do we? 936 01:19:02,489 --> 01:19:04,592 What are you, a man or a mouse? 937 01:19:04,616 --> 01:19:07,637 I'm not a mouse, and I'm not a man. I'm a dentist. 938 01:19:07,661 --> 01:19:09,388 Yeah, but the girl loves you. 939 01:19:09,412 --> 01:19:11,682 Yeah. Yeah, and I love her too. 940 01:19:11,706 --> 01:19:14,894 But if they get me, my life won't be worth a plugged nickel. 941 01:19:14,918 --> 01:19:17,146 What'll your life be worth without her? 942 01:19:17,170 --> 01:19:19,815 Oh, now don't get sentimental with me. 943 01:19:19,839 --> 01:19:20,858 Let's look at it logically. 944 01:19:20,882 --> 01:19:24,862 If I go back there, those Indians'll part my hair clear down to my toes. 945 01:19:24,886 --> 01:19:25,656 How can that help Jane? 946 01:19:25,680 --> 01:19:28,366 Suit yourself. If you think you can spend those long evenings 947 01:19:28,390 --> 01:19:32,578 just thinkin' about how you might have saved her, it's all right with me. 948 01:19:32,602 --> 01:19:33,663 Aw, stop. Stop. I'll go. 949 01:19:33,687 --> 01:19:36,499 But don't forget I'll always hate you for bein' so stubborn. 950 01:19:36,523 --> 01:19:40,068 Besides, I have to pick up my other boot. 951 01:19:57,252 --> 01:19:59,296 Oh! 952 01:20:15,395 --> 01:20:15,956 How. 953 01:20:15,980 --> 01:20:17,957 Now, would you like to trade? 954 01:20:17,981 --> 01:20:20,376 Clothes? Me take those, huh? 955 01:20:20,400 --> 01:20:21,400 Like that? 956 01:20:22,694 --> 01:20:25,405 Why, you! 957 01:20:37,334 --> 01:20:41,129 I got 'im. I got 'im. Ya-hoo-hoo-hoo! 958 01:20:54,726 --> 01:20:55,911 How. How. 959 01:20:55,935 --> 01:20:56,246 How. 960 01:20:56,270 --> 01:20:59,290 Well, Chief, this completes our part of the bargain. 961 01:20:59,314 --> 01:21:02,001 You bring long rifles, dynamite? 962 01:21:02,025 --> 01:21:05,111 An ample supply. All is in order. 963 01:21:07,947 --> 01:21:09,383 You low-down stinkin' little coyote. 964 01:21:09,407 --> 01:21:13,429 So you're the one I've been lookin' for! Hold her! Hold her! 965 01:21:13,453 --> 01:21:14,805 Well, 966 01:21:14,829 --> 01:21:16,140 that's your federal agent. 967 01:21:16,164 --> 01:21:18,976 What are you gonna to do with her? Burn. 968 01:21:19,000 --> 01:21:21,896 It'll take more than a governor's pardon to save you now. 969 01:21:21,920 --> 01:21:24,881 Rat! 970 01:21:32,847 --> 01:21:35,433 Come. We talk. 971 01:22:16,099 --> 01:22:18,143 Hubby, hubby. 972 01:22:18,268 --> 01:22:19,162 Hubby, hubby. 973 01:22:19,186 --> 01:22:22,498 ♪ East is east Please don't crack ♪ 974 01:22:22,522 --> 01:22:25,233 ♪ This is your hubby Painless ♪ 975 01:22:26,359 --> 01:22:30,196 Hubby, hubby. 976 01:22:30,613 --> 01:22:32,675 Medicine Man come back. 977 01:22:32,699 --> 01:22:36,202 Burn him. Burn him with White Squaw. 978 01:23:07,150 --> 01:23:08,359 Hey! 979 01:23:09,819 --> 01:23:12,071 Yeah! Ho-ho. 980 01:23:13,531 --> 01:23:15,384 You don't know what you're doing. 981 01:23:15,408 --> 01:23:16,927 Don't worry. I'll save you. 982 01:23:16,951 --> 01:23:19,555 Who they gonna burn over there? The Medicine Man. 983 01:23:19,579 --> 01:23:22,766 Serves him right for practicing without a license. 984 01:23:22,790 --> 01:23:23,893 Yahoo! 985 01:23:23,917 --> 01:23:24,728 I got 'em fooled, all right. 986 01:23:24,752 --> 01:23:28,856 Yeah, they think you're the Medicine Man they're gonna burn at the stake. 987 01:23:28,880 --> 01:23:31,132 Ya... Ya... Ya... 988 01:23:32,050 --> 01:23:33,593 Me? 989 01:23:47,357 --> 01:23:50,693 Don't move. I'll try to lead 'em away. 990 01:23:52,278 --> 01:23:54,072 Something might work out. 991 01:24:24,352 --> 01:24:27,146 What's the matter with you? 992 01:24:31,484 --> 01:24:34,612 - Why, you crazy Indian! - We're too strong. 993 01:25:09,147 --> 01:25:10,773 Sorry, ma'am. 994 01:25:14,944 --> 01:25:16,195 How. 995 01:25:40,553 --> 01:25:41,888 Didn't I tell you I'd save you? 996 01:25:52,899 --> 01:25:56,003 Boy, it smells like somebody's been cooking cauliflower in here. 997 01:25:56,027 --> 01:25:57,713 Come on. Get out of here. 998 01:25:57,737 --> 01:25:59,530 I'll see you around. 999 01:26:03,409 --> 01:26:05,495 Hey, fellas, wait for me. 1000 01:26:33,106 --> 01:26:36,085 Grab a rifle and start shootin'! 1001 01:26:36,109 --> 01:26:37,777 Yeah. 1002 01:26:42,490 --> 01:26:44,218 Give me one of those guns! 1003 01:26:44,242 --> 01:26:44,969 Yes, ma'am. 1004 01:26:44,993 --> 01:26:46,303 Take any size you want, honey. 1005 01:26:46,327 --> 01:26:49,932 Why, we'll get... Get back. It's not safe. 1006 01:26:49,956 --> 01:26:51,666 Yes, ma'am. 1007 01:26:52,792 --> 01:26:56,295 They're walkin' right into our trap. 1008 01:27:03,636 --> 01:27:05,763 A billiard! 1009 01:27:10,560 --> 01:27:13,187 Pretty tricky, those foreigners. 1010 01:27:21,821 --> 01:27:23,990 Where's my rifle? 1011 01:27:38,171 --> 01:27:42,550 They wanted dynamite, huh? Well, I'll give it to 'em. 1012 01:27:55,313 --> 01:27:57,064 Must've been a dud. 1013 01:28:43,903 --> 01:28:46,906 Hey, faster! They're gaining on us! 1014 01:28:47,824 --> 01:28:49,218 Hey, get up in front! 1015 01:28:49,242 --> 01:28:51,744 You're supposed to be pullin'! 1016 01:28:52,203 --> 01:28:53,788 Hey! 1017 01:28:53,913 --> 01:28:55,849 Jump, Painless! Jump! 1018 01:28:55,873 --> 01:28:57,601 If I jump, I'll get killed! 1019 01:28:57,625 --> 01:29:00,086 But the dynamite! 1020 01:29:00,753 --> 01:29:04,423 Rigor mortis, here I come! Ooh! 1021 01:29:11,013 --> 01:29:13,432 Get Martin off that wagon! 1022 01:29:22,358 --> 01:29:24,277 That's the last of 'em. 1023 01:29:28,990 --> 01:29:32,285 Darn it! There goes my dental diploma. 1024 01:29:35,037 --> 01:29:36,998 Here they come now! 1025 01:29:40,251 --> 01:29:43,981 Don't get excited. I'll be back in a year or so. Don't worry. 1026 01:29:44,005 --> 01:29:45,399 Our hero. 1027 01:29:45,423 --> 01:29:47,401 Oh, I'm sorry, Mrs. Potter. 1028 01:29:47,425 --> 01:29:49,111 Silly girl. 1029 01:29:49,135 --> 01:29:51,762 You gotta expect this kind of thing. 1030 01:29:55,850 --> 01:30:00,646 Let's not overdo it. I know I deserve it. But steady, men. 1031 01:30:01,272 --> 01:30:04,317 Take it out of the bags, fellas. 1032 01:30:05,359 --> 01:30:08,088 Honey, I'll drive. Yeah, you drive and I'll watch. 1033 01:30:08,112 --> 01:30:12,491 Finally going on your honeymoon? Am I! Yahoo! 1034 01:30:16,579 --> 01:30:19,415 What do you want? A happy ending? 71799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.