Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,885 --> 00:00:28,657
Tradução e sincronia
Wiltex
2
00:00:31,307 --> 00:00:32,987
O MUNDO
PERDIDO
3
00:02:26,422 --> 00:02:31,422
Sou Ted Bottomly, de Notícias Especiais
da BBC, no aeroporto de Londres.
4
00:02:31,635 --> 00:02:33,929
AEROPORTO DE LONDRES O
jato transatlántico
5
00:02:33,930 --> 00:02:36,139
do meio-dia acaba de aterrissar.
6
00:02:36,140 --> 00:02:38,851
NOVA YORK LONDRES
- DIRETO Um início tranqüilo para
7
00:02:38,852 --> 00:02:41,436
o que poderia ser um momento
sumamente explosivo.
8
00:02:41,437 --> 00:02:45,398
Já que isto é o regresso para casa do
indomável professor de Zoologia...
9
00:02:45,399 --> 00:02:47,835
George Edward Challenger.
10
00:02:57,161 --> 00:02:58,828
Como se atrevem!
11
00:02:58,829 --> 00:03:01,164
Cavalheiros, por favor.
Permitam a passagem dos passageiros.
12
00:03:01,165 --> 00:03:03,750
- Profesor, por favor. Sou do Mirror.
- Não me diga.
13
00:03:03,751 --> 00:03:05,732
Ed Malone, Global News.
Gostaria de algumas palavras.
14
00:03:05,733 --> 00:03:07,133
Não duvido.
15
00:03:07,588 --> 00:03:11,049
Ouvimos histórias horríveis sobre
sua expedição. Gostaria de dizer algo?
16
00:03:11,050 --> 00:03:13,134
Se tenho algo do que dizer
sobre a expedição...
17
00:03:13,135 --> 00:03:15,511
...o direi esta noite no instituto,
e não antes.
18
00:03:15,512 --> 00:03:18,431
O que diz de Nova York, há 8 horas?
Por Que bateu no repórter?
19
00:03:18,432 --> 00:03:21,351
- O que foi que o provocou?
- Te direi o que me provocou.
20
00:03:21,352 --> 00:03:23,353
Cometeu o mesmo erro que você:
21
00:03:23,354 --> 00:03:25,647
invadiu minha privacidade,
como você está fazendo.
22
00:03:25,648 --> 00:03:28,566
O faço para obter notícias.
Seguramente me entende...
23
00:03:28,567 --> 00:03:32,683
- Entendo que está no meu caminho.
- Eh!
24
00:03:33,864 --> 00:03:38,284
Está maluco?
Ai, minha cabeça. Minhas costas.
25
00:03:38,285 --> 00:03:39,797
Tolos! Imbecis!
26
00:03:40,371 --> 00:03:42,807
Não conhecem a decência?
27
00:03:43,165 --> 00:03:47,281
- Afastem-se.
- Ei, cuidado. Com cuidado.
28
00:03:47,961 --> 00:03:51,631
Andem, andem.
São um bando de tolos.
29
00:03:51,632 --> 00:03:53,716
Não há privacidade em nenhum lugar?
30
00:03:53,717 --> 00:03:58,717
Repórteres: invasores de privacidade.
Como se atrevem! Como se atrevem!
31
00:03:59,139 --> 00:04:01,995
Tolos. Saiam de meu caminho.
32
00:04:02,893 --> 00:04:04,993
Frosty. Aqui, Frosty.
33
00:04:08,399 --> 00:04:13,399
Frosty, não faça isso.
Venha aqui. Não faça isso.
34
00:04:13,612 --> 00:04:15,376
- Lamento.
- Sim.
35
00:04:15,489 --> 00:04:18,741
- Está maluca pelos homens.
- Alguém está maluco.
36
00:04:18,742 --> 00:04:21,744
Esse homem me pagará,
mesmo que perca meu emprego.
37
00:04:21,745 --> 00:04:24,038
Não perda a cabeça, Sr. Malone.
38
00:04:24,039 --> 00:04:25,998
O professor só é excêntrico.
39
00:04:25,999 --> 00:04:30,294
Suficientemente excêntrico para
estar em uma cela de isolamento.
40
00:04:30,295 --> 00:04:32,296
Como soube meu nome?
41
00:04:32,297 --> 00:04:35,591
''Ed Malone, Global News Service''.
42
00:04:35,592 --> 00:04:37,593
Aí se vai sua reportagem.
43
00:04:37,594 --> 00:04:40,721
- E se vai meu ônibus!
- Sinto muito.
44
00:04:40,722 --> 00:04:43,766
Olhe, meu carro está aqui.
Posso levá-lo à cidade.
45
00:04:43,767 --> 00:04:45,167
Eu agradeço.
46
00:04:45,310 --> 00:04:48,771
Tenho que trocar a roupa molhada
e ir à conferência desse lunático.
47
00:04:48,772 --> 00:04:50,731
Somos dois. Também irei.
48
00:04:50,732 --> 00:04:54,512
- Você?
- Meu nome é Jennifer Holmes.
49
00:04:54,695 --> 00:04:56,696
Está certo. Sou filha de seu chefe.
50
00:04:56,697 --> 00:05:00,741
Não me diga que achou que eu costumo
buscar desconhecidos.
51
00:05:00,742 --> 00:05:02,827
Sr. Malone, será melhor
que me acompanhe.
52
00:05:02,828 --> 00:05:04,228
Tem razão.
53
00:05:16,592 --> 00:05:18,676
Examinador! Informe tudo!
54
00:05:18,677 --> 00:05:21,470
Challenger agrediu um
jornalista londrino!
55
00:05:21,471 --> 00:05:24,307
Fórum da Tarde. Informe tudo!
56
00:05:24,308 --> 00:05:26,915
O impetuoso professor
revelará os segredos
57
00:05:26,916 --> 00:05:30,360
no Instituto Zoológico
esta noite!
58
00:05:40,240 --> 00:05:41,640
Professor.
59
00:05:44,953 --> 00:05:46,353
Summerlee.
60
00:06:11,438 --> 00:06:14,148
- Quem é ele?
- O professor Walter Summerlee.
61
00:06:14,149 --> 00:06:16,442
É o crítico mais implacavel
de Challenger.
62
00:06:16,443 --> 00:06:18,627
O ruivo é Challenger.
63
00:06:20,614 --> 00:06:25,614
Senhores, damas e cavalheiros,
sua atenção, por favor.
64
00:06:27,079 --> 00:06:28,329
Obrigado.
65
00:06:28,330 --> 00:06:31,248
- O homem do charco. Olá.
- Olá.
66
00:06:31,249 --> 00:06:34,460
Johnny, te apresento
o Sr. Edward Malone.
67
00:06:34,461 --> 00:06:36,462
- Lorde John Roxton.
- Como vai.
68
00:06:36,463 --> 00:06:39,590
- Olá.
- É o homem da primeira página.
69
00:06:39,591 --> 00:06:42,279
Será uma tarde encantadora.
70
00:06:43,553 --> 00:06:44,953
Saúde.
71
00:06:45,138 --> 00:06:50,138
Me pediram que apresentasse
o nosso distinto colega...
72
00:06:53,146 --> 00:06:56,982
cuja posição internacional
como zoólogo é muito estimada.
73
00:06:56,983 --> 00:06:59,902
A apresentação corre
sem problemas.
74
00:06:59,903 --> 00:07:02,238
O professor tem
uma aptidão notável...
75
00:07:02,239 --> 00:07:06,158
para sair nas manchetes,
chocando a imprensa...
76
00:07:06,159 --> 00:07:08,931
de frente, por assim dizer.
77
00:07:09,329 --> 00:07:12,331
Como sabem, o professor regressou
recentemente...
78
00:07:12,332 --> 00:07:16,085
de uma prolongada viagem à cabeceira
do rio Amazonas...
79
00:07:16,086 --> 00:07:20,464
Viagem que engendrou seu desejo
de verificar certas conclusões...
80
00:07:20,465 --> 00:07:23,993
às quais eu mesmo
tinha chegado...
81
00:07:30,767 --> 00:07:33,287
quanto aos índios Cucama.
82
00:07:33,603 --> 00:07:37,635
O professor retornou com
um relatório...
83
00:07:37,983 --> 00:07:42,983
que ele afirma que porá o
mundo científico às avessas.
84
00:07:44,364 --> 00:07:47,575
Afirma haver visto
certas coisas estranhas.
85
00:07:47,576 --> 00:07:50,684
Pelo menos, isso é o que diz.
86
00:07:51,455 --> 00:07:54,983
Mas se sabe que
às vezes exagera.
87
00:07:55,792 --> 00:07:58,961
Portanto, o instituto
não necessariamente aceita...
88
00:07:58,962 --> 00:08:01,881
nem compartilha qualquer opinião
externada aqui esta noite...
89
00:08:01,882 --> 00:08:05,326
Isto é, pelo professor
Challenger.
90
00:08:05,802 --> 00:08:10,389
Mas, para ser justos, devemos
admitir, contribuiu muito...
91
00:08:10,390 --> 00:08:12,826
mesmo que ruidosamente...
92
00:08:13,310 --> 00:08:17,090
tanto à Zoologia como
à Antropologia.
93
00:08:23,987 --> 00:08:27,198
Assim, temendo o pior,
mas com a esperança infundada...
94
00:08:27,199 --> 00:08:31,660
que lhe possa convencer
de abster-se de usar...
95
00:08:31,661 --> 00:08:35,956
o arma mortal com a qual freqüentemente
acentua suas opiniões...
96
00:08:35,957 --> 00:08:40,957
lhes apresento o professor
George Edward Challenger.
97
00:08:44,925 --> 00:08:47,109
Damas e cavalheiros...
98
00:08:47,761 --> 00:08:51,513
Quando meu distinto colega insinua
que estamos em desacordo...
99
00:08:51,514 --> 00:08:53,599
me há um grande elogio.
100
00:08:53,600 --> 00:08:56,185
E quando expressa um
ceticismo razoável...
101
00:08:56,186 --> 00:08:58,187
e não é pouco de sua parte...
102
00:08:58,188 --> 00:09:01,273
não tomamos em conta o
descobrimento fantástico...
103
00:09:01,274 --> 00:09:05,444
que não minimizarei com
nenhuma falsa modéstia.
104
00:09:05,445 --> 00:09:09,981
Este não era um dos meus
temores, professor.
105
00:09:10,158 --> 00:09:14,119
Senhoras e cavalheiros,
preparem-se para um choque...
106
00:09:14,120 --> 00:09:17,164
porque trago notícias de um
descobrimento tão assombroso...
107
00:09:17,165 --> 00:09:20,709
que chega ao valor
das façanhas de Colombo...
108
00:09:20,710 --> 00:09:22,474
Edson e Einstein.
109
00:09:24,756 --> 00:09:26,715
A aproximadamente 3200 km
no interior...
110
00:09:26,716 --> 00:09:31,011
nesse muito pouco explorado
reduto da civilização...
111
00:09:31,012 --> 00:09:35,474
que é livremente descrito
como a parte superior do Amazonas...
112
00:09:35,475 --> 00:09:38,102
em um planalto na selva
impossível de escalar...
113
00:09:38,103 --> 00:09:42,982
tão oculta a ponto de isolar a
área das leis da evolução...
114
00:09:42,983 --> 00:09:46,151
lá existem hoje vários
tipos de criaturas...
115
00:09:46,152 --> 00:09:50,614
que se tinham achado extintas
há muito tempo.
116
00:09:50,615 --> 00:09:52,883
Que tipo de criaturas?
117
00:09:52,993 --> 00:09:55,494
Por Deus, não espirre agora.
118
00:09:55,495 --> 00:09:57,830
Os Índios chamam-nos Curupuri.
119
00:09:57,831 --> 00:10:00,082
''os terríveis espíritos da floresta''.
120
00:10:00,083 --> 00:10:03,752
Mesmo que nunca tenha chegado ao topo,
da base daquele planalto...
121
00:10:03,753 --> 00:10:06,880
vi essas criaturas com
meus próprios olhos.
122
00:10:06,881 --> 00:10:11,677
Curupuri. Para os índios,
criaturas sobrenaturais.
123
00:10:11,678 --> 00:10:16,056
E bem que poderiam ser, porque nós
os conhecemos como animais gigantes...
124
00:10:16,057 --> 00:10:18,577
da extinta era Jurássica.
125
00:10:18,685 --> 00:10:20,769
Em outras palavras...
126
00:10:20,770 --> 00:10:22,534
dinossauros vivos.
127
00:10:24,816 --> 00:10:26,328
É um farsante!
128
00:10:26,484 --> 00:10:27,860
Absurdo!
129
00:10:27,861 --> 00:10:29,261
Mentiroso!
130
00:10:30,029 --> 00:10:32,030
Quem me chamou de mentiroso?
131
00:10:32,031 --> 00:10:35,451
Nos desculpe, professor,
mas disse dinossauros?
132
00:10:35,452 --> 00:10:37,453
Tem um excelente ouvido.
133
00:10:37,454 --> 00:10:40,873
Eram dinossauros grandes, professor?
134
00:10:40,874 --> 00:10:44,318
Eu não estudo dinossauros pequenos.
135
00:10:45,545 --> 00:10:48,589
Suponho que tenha fotografias
dos dinossauros, professor.
136
00:10:48,590 --> 00:10:50,674
Não, senhor. Não tenho fotografias.
137
00:10:50,675 --> 00:10:54,970
Ao viajar pelo rio, o bote virou
e toda meu equipamento se perdeu.
138
00:10:54,971 --> 00:10:56,305
Que pena.
139
00:10:56,306 --> 00:10:59,516
Em 40 anos como cientista,
nunca tive fama de mentiroso.
140
00:10:59,517 --> 00:11:02,144
Te digo que eram dinossauros vivos.
141
00:11:02,145 --> 00:11:07,065
Dinossauros vivos! E desafio o mundo
para que me contesta.
142
00:11:07,066 --> 00:11:12,066
- Pode provar o que diz?
- Ponha-me à prova,jovem.
143
00:11:12,906 --> 00:11:15,824
Além disso, proponho
que uma nova expedição...
144
00:11:15,825 --> 00:11:17,993
do professor Summerlee e minha...
145
00:11:17,994 --> 00:11:22,456
mais dois membros imparciais
e aceitáveis deste público...
146
00:11:22,457 --> 00:11:24,458
se dirija de imediato ao Amazonas...
147
00:11:24,459 --> 00:11:28,754
para investigar minha afirmação
sobre a existência de um mundo perdido.
148
00:11:28,755 --> 00:11:32,174
- Escutem! Escutem!
- Bem dito. Escutem, escutem.
149
00:11:32,175 --> 00:11:37,175
A temporada da seca no Amazonas termina
em novembro. Por tanto proponho...
150
00:11:37,180 --> 00:11:42,100
que sejam iniciados de imediato
todos os preparativos necessários...
151
00:11:42,101 --> 00:11:47,101
para que possamos partir o mais
tardar dentro de quatro semanas.
152
00:11:49,692 --> 00:11:52,694
Professor, eu seria o primeiro
que aprovaria essa empreitada...
153
00:11:52,695 --> 00:11:54,696
mas o instituto tem
fundos limitados.
154
00:11:54,697 --> 00:11:56,865
- Só temos...
- O dinheiro aparecerá...
155
00:11:56,866 --> 00:11:59,504
por donativos públicos, se necessário.
156
00:11:59,505 --> 00:12:01,923
No entanto, há algo mais importante.
157
00:12:01,924 --> 00:12:05,969
O professor Summerlee insinuou
que eu menti.
158
00:12:05,970 --> 00:12:09,014
Está disposto a comprovar
ou desmentir minha afirmação?
159
00:12:09,015 --> 00:12:12,350
Me acompanhará nesta
nova expedição?
160
00:12:12,351 --> 00:12:14,283
Responda, Summerlee.
161
00:12:15,688 --> 00:12:19,316
Duvido que alguém contribua
para um plano tão amalucado.
162
00:12:19,317 --> 00:12:24,317
Mas se alguém contribuir,
aceitarei seu convite. Sim irei.
163
00:12:26,949 --> 00:12:29,326
Contanto que se consiga
o financiamento...
164
00:12:29,327 --> 00:12:33,788
e o instituto certifique os
demais voluntários aceitáveis.
165
00:12:33,789 --> 00:12:36,141
Voluntários! Voluntários!
166
00:12:37,376 --> 00:12:39,056
Sim. Voluntários.
167
00:12:39,337 --> 00:12:42,025
Há voluntários qualificados?
168
00:12:42,673 --> 00:12:45,467
Damas e cavalheiros, algum voluntário?
169
00:12:45,468 --> 00:12:48,094
- Eu.
- Quem é o você, senhor?
170
00:12:48,095 --> 00:12:50,055
Sou Lorde John Roxton.
171
00:12:50,056 --> 00:12:53,391
Ganhei fama como caçador
e explorador.
172
00:12:53,392 --> 00:12:58,392
Lorde Roxton. Sua grandeza no campo
da exploração é muito conhecida.
173
00:12:58,814 --> 00:13:01,858
Tenho certeza que os
professores o aceitarão.
174
00:13:01,859 --> 00:13:04,903
Certamente. Bem-vindo, senhor.
Summerlee?
175
00:13:04,904 --> 00:13:08,323
Eu preferiria um homem
de menos notoriedade.
176
00:13:08,324 --> 00:13:13,324
Segundo dizem, as mais famosas
aventuras do Lorde Roxton...
177
00:13:15,414 --> 00:13:18,833
são as que estão amplamente informadas
nas colunas de intrigas...
178
00:13:18,834 --> 00:13:22,087
e não foram pelo bem da ciência.
179
00:13:22,088 --> 00:13:23,852
De qualquer modo.
180
00:13:24,590 --> 00:13:27,008
Que maravilhoso,John. Eu também irei.
181
00:13:27,009 --> 00:13:28,409
O que disse?
182
00:13:28,678 --> 00:13:31,179
Ouça, professor.
E o senhor também.
183
00:13:31,180 --> 00:13:33,556
Meu nome é Jennifer Holmes...
184
00:13:33,557 --> 00:13:37,185
Sei cavalgar, pilotar e atirar
melhor que qualquer homem.
185
00:13:37,186 --> 00:13:39,063
Eu também quero ir.
186
00:13:39,064 --> 00:13:40,855
Não haverá mulheres
em minha expedição.
187
00:13:40,856 --> 00:13:44,048
- Mas, professor.
- Ponto final!
188
00:13:44,527 --> 00:13:46,778
Há algum outro voluntário?
189
00:13:46,779 --> 00:13:50,115
- O mundo é dos homens.
- Por que o senhor não se oferece?
190
00:13:50,116 --> 00:13:52,720
Há algum outro voluntário?
191
00:13:53,285 --> 00:13:55,954
Que disse, Malone?
O clima é excelente para os resfriados.
192
00:13:55,955 --> 00:13:59,207
Sabem, o professor me deve algo
por machucar-me a cabeça.
193
00:13:59,208 --> 00:14:01,501
- Bem feito, Malone.
- Você, senhor.
194
00:14:01,502 --> 00:14:04,838
Por favor, seu nome e suas
qualificações.
195
00:14:04,839 --> 00:14:06,506
Meu nome é Edward Malone.
196
00:14:06,507 --> 00:14:08,883
Trabalho no Global News.
197
00:14:08,884 --> 00:14:13,054
Lindo grupo de voluntários:
mulheres e repórteres.
198
00:14:13,055 --> 00:14:15,473
Não teve o bastante no aeroporto?
199
00:14:15,474 --> 00:14:18,059
Tem que seguir invadindo
minha privacidade?
200
00:14:18,060 --> 00:14:20,145
Me nego a levar repórteres!
201
00:14:20,146 --> 00:14:24,430
- Nem sequer por 100.000 dólares?
- Papai!
202
00:14:25,484 --> 00:14:27,569
Meu nome é Stuart Holmes.
203
00:14:27,570 --> 00:14:30,488
Sou vice-presidente executivo
do Global News Service.
204
00:14:30,489 --> 00:14:34,451
E me é grato autorizar
a dita contribuição.
205
00:14:34,452 --> 00:14:39,452
Que disse, professor? 100.000 dólares
cobre a passagem de Edward Malone?
206
00:14:41,834 --> 00:14:44,043
Se expressou muito bem,
meu prezado senhor.
207
00:14:44,044 --> 00:14:48,506
E como eu nunca me resisti
à lógica... ou ao dinheiro...
208
00:14:48,507 --> 00:14:51,009
Serei omisso dos meus sentimentos...
209
00:14:51,010 --> 00:14:53,762
e aceitarei o Sr. Malone
na expedição.
210
00:14:53,763 --> 00:14:55,163
Summerlee?
211
00:14:57,183 --> 00:14:59,350
Um aventureiro e um repórter.
212
00:14:59,351 --> 00:15:02,103
Não é um grupo digno de uma
expedição científica.
213
00:15:02,104 --> 00:15:05,106
Certamente, eu não os escolheria.
214
00:15:05,107 --> 00:15:10,107
Mas, aparentemente, com a solicitação
pública... e os fundos...
215
00:15:10,321 --> 00:15:13,009
Com relutância, mas aceito.
216
00:15:15,451 --> 00:15:17,299
Então, é um fato.
217
00:15:17,536 --> 00:15:21,789
Posso sugerir que suspenda
esta manifestação pública?
218
00:15:21,790 --> 00:15:25,210
Senhoras e cavalheiros, agradeço-lhes
por serem complacentes.
219
00:15:25,211 --> 00:15:27,647
A sessão está encerrada.
220
00:15:28,380 --> 00:15:30,965
- É um feito.
- Para nós dois.
221
00:15:30,966 --> 00:15:34,093
Mas temo que ambos o
farão muito bem.
222
00:15:34,094 --> 00:15:35,553
- Aí vem meu papai.
- Olá,Johnny.
223
00:15:35,554 --> 00:15:36,804
- Stuart.
- Olá, papai.
224
00:15:36,805 --> 00:15:38,264
- Obrigado.
- Olá, Malone.
225
00:15:38,265 --> 00:15:39,665
Sr. Malone.
226
00:15:40,142 --> 00:15:43,686
Prezado professor, nós do Global News
estamos muito contentes...
227
00:15:43,687 --> 00:15:47,649
que um jovem brilhante nos represente
nesta épica expedição.
228
00:15:47,650 --> 00:15:51,486
Contentes? É ao menos
que poderia esperar.
229
00:15:51,487 --> 00:15:52,887
Boa noite.
230
00:15:53,155 --> 00:15:55,156
Jenny, lamento por terem
te rejeitado...
231
00:15:55,157 --> 00:15:57,450
mas estou feliz por Malone.
232
00:15:57,451 --> 00:16:01,496
E contente por você,Johnny. E
agradeceria se você cuidasse do rapaz.
233
00:16:01,497 --> 00:16:04,540
Com prazer, Stuart. Mas, por enquanto,
estou cuidando da sua moça.
234
00:16:04,541 --> 00:16:07,313
- Com licença.
- Boa noite.
235
00:16:08,504 --> 00:16:10,436
O que foi, Malone?
236
00:16:10,506 --> 00:16:12,340
O MUNDO PERDIDO
A HISTÓRIA DE ED MALONE
237
00:16:12,341 --> 00:16:13,174
O MUNDO PERDIDO
A HISTÓRIA DE ED MALONE
238
00:16:13,175 --> 00:16:15,191
Informe-se de tudo!
239
00:16:16,428 --> 00:16:19,704
EXPEDICÃO AO MUNDO PERDIDO, LISTA
240
00:16:20,391 --> 00:16:23,017
Challenger parte para o Mundo Perdido!
241
00:16:23,018 --> 00:16:28,018
O SAFÁRI DE CHALLENGER, A CAMINHO
Challenger parte em safári! Telegrama.
242
00:16:46,250 --> 00:16:48,209
São as Notícias do mundo.
243
00:16:48,210 --> 00:16:52,505
O último boletim de Ed Malone,
correspodente do Global News Service...
244
00:16:52,506 --> 00:16:57,218
informa que a expedição de Challenger
sobrevoa selvas inexploradas...
245
00:16:57,219 --> 00:17:01,264
a caminho do destino ainda não revelado
do professor Challenger:
246
00:17:01,265 --> 00:17:04,726
seu Mundo Perdido, em algum lugar
das intermináveis selvas tropicais.
247
00:17:04,727 --> 00:17:06,911
Segundo o Sr. Malone.
248
00:17:58,113 --> 00:18:01,032
O posto comercial de
Tarama, cavalheiros.
249
00:18:01,033 --> 00:18:02,965
O porto sem volta.
250
00:18:03,118 --> 00:18:05,638
Faz calor, eh, Summerlee?
251
00:18:36,777 --> 00:18:38,373
Música triunfal.
252
00:18:39,488 --> 00:18:41,252
Parece apropriada.
253
00:18:43,992 --> 00:18:46,176
Quem são esses dois ?
254
00:18:46,245 --> 00:18:47,757
Logo saberemos.
255
00:18:57,839 --> 00:19:02,839
Senhores, sou o Sr. Costa. Estou a cargo
da organização aqui, em Tarama...
256
00:19:03,262 --> 00:19:08,262
e das provisões necessárias
para viajar aonde queiram viajar.
257
00:19:08,267 --> 00:19:10,685
Por favor, pode me dar a
honra de dizer seu nome?
258
00:19:10,686 --> 00:19:12,786
Lorde Roxton, não é?
259
00:19:13,355 --> 00:19:15,773
- Pois, sim. Nos conhecemos?
- Estamos agora.
260
00:19:15,774 --> 00:19:18,484
Por favor, senhor.
Este e Gomez, piloto de
seu helicóptero.
261
00:19:18,485 --> 00:19:20,695
- Por favor, Gomez. Permita-me.
- Você fala demais.
262
00:19:20,696 --> 00:19:24,198
Como eu disse, senhorita,
sou o Sr. Costa.
263
00:19:24,199 --> 00:19:27,118
É um grande prazer dar as
boas-vindas ao seu grupo.
264
00:19:27,119 --> 00:19:30,246
- Não é meu grupo.
- Não é seu grupo?
265
00:19:30,247 --> 00:19:33,916
Senhor, por favor, desculpe
meu compreensível erro.
266
00:19:33,917 --> 00:19:36,269
Boa sorte na expedição.
267
00:19:37,170 --> 00:19:41,549
Obrigado. Mas quem dará ordens
será o professor Challenger.
268
00:19:41,550 --> 00:19:43,314
Senhor Challenger?
269
00:19:46,847 --> 00:19:48,787
Senhor Challenger, por
favor, me desculpe.
270
00:19:48,788 --> 00:19:50,468
Posso te ajudar.
271
00:19:50,726 --> 00:19:52,893
Seus desejos são ordens para mim.
272
00:19:52,894 --> 00:19:55,730
Esplêndido.
Será uma mudança agradável.
273
00:19:55,731 --> 00:19:59,567
- você. é o piloto do helicóptero?
- Sim. Manuel Gómez.
274
00:19:59,568 --> 00:20:02,069
Me alegra servir a alguém
tão famoso.
275
00:20:02,070 --> 00:20:04,071
Portanto ouviu falar de mim.
276
00:20:04,072 --> 00:20:06,991
Depois de sua última visita ao
Amazonas, quem não o conhece?
277
00:20:06,992 --> 00:20:08,951
Quando soube que retornaria...
278
00:20:08,952 --> 00:20:11,454
movi céu, mar e terra
para ser seu piloto.
279
00:20:11,455 --> 00:20:13,748
Me parece muito compreensível, Gomez.
280
00:20:13,749 --> 00:20:16,667
Muito compreensível.
O seu helicóptero está pronto?
281
00:20:16,668 --> 00:20:19,776
Tudo pronto. Pernoitaremos aqui.
282
00:20:20,005 --> 00:20:22,298
Pela manhã, carregaremos
seu equipamento.
283
00:20:22,299 --> 00:20:24,987
- Já organizei.
- Ah, sim?
284
00:20:27,512 --> 00:20:29,192
O que é aquilo?
285
00:20:29,495 --> 00:20:31,474
Isso, professor
Challenger, são minhas.
286
00:20:31,475 --> 00:20:35,019
- O que é isto?
- Johnny e sr. Malone.
287
00:20:35,020 --> 00:20:38,022
- Que ela faz aqui?
- Uma garota como ela? Quem sabe.
288
00:20:38,023 --> 00:20:41,484
- Sr. Malone, já superou seu resfriado.
- Como chegou aqui?
289
00:20:41,485 --> 00:20:43,569
Vim com o Sr. Gómez.
290
00:20:43,570 --> 00:20:46,906
- Por que trouxe esta mulher?
- Disse que você. a esperava.
291
00:20:46,907 --> 00:20:50,351
Não o culpe. Não teve alternativa.
292
00:20:50,368 --> 00:20:52,536
David, você pode sair agora.
293
00:20:52,537 --> 00:20:54,133
- David?
- Olá.
294
00:20:54,331 --> 00:20:58,292
- Quem é David?
- Meu irmão. Iremos com vocês.
295
00:20:58,293 --> 00:21:02,213
Seu irm...? Em Londres te disse que
não haveria mulheres nesta viagem.
296
00:21:02,214 --> 00:21:03,614
Nem crianças.
297
00:21:04,092 --> 00:21:06,842
Não se refira a mim.
Já passei dos 21 .
298
00:21:06,843 --> 00:21:11,843
Professor, posso lembrá-lo que meu pai
investiu $100.000 nesta expedição?
299
00:21:12,349 --> 00:21:14,725
Sim, de fato.
Ele foi muito generoso.
300
00:21:14,726 --> 00:21:17,061
Mas isso pagou por um passageiro,
não por três.
301
00:21:17,062 --> 00:21:20,564
Então, que pensa fazer?
Nos abandonar em plena selva?
302
00:21:20,565 --> 00:21:24,933
Retornarão no mesmo avião
no qual chegamos.
303
00:21:29,658 --> 00:21:33,285
Sinto, professor, mas como só há
um meio de transporte...
304
00:21:33,286 --> 00:21:36,413
temo que teremos que ficar com
seu helicóptero por uma semana.
305
00:21:36,414 --> 00:21:37,814
Uma semana?
306
00:21:37,834 --> 00:21:39,250
Um grande atraso, em
breve haverá chuvas.
307
00:21:39,251 --> 00:21:41,126
Não podemos voltar caminhando.
308
00:21:41,127 --> 00:21:43,087
Não vou discutir com você.
309
00:21:43,088 --> 00:21:45,005
Você ouviu ele, Gomez.
310
00:21:45,006 --> 00:21:47,591
- Partiremos pela amanhã.
- Será um prazer.
311
00:21:47,592 --> 00:21:52,304
Tentaremos de enviar-lhe o helicóptero
o mais breve possível.
312
00:21:52,305 --> 00:21:54,598
Você Vem, David? Faremos as malas?
313
00:21:54,599 --> 00:21:56,559
- Espere.
- Sim, professor?
314
00:21:56,560 --> 00:21:59,603
''Sim, professor''.
Essas mulheres.
315
00:21:59,604 --> 00:22:03,357
- O que me diz, Summerlee?
- Infelizmente, não há alternativa.
316
00:22:03,358 --> 00:22:05,526
- Gomez?
- É perigoso.
317
00:22:05,527 --> 00:22:08,237
- Roxton.
- Seria uma loucura levar uma mulher.
318
00:22:08,238 --> 00:22:11,282
- Johnny.
- Mas, conhecenda-a, não há outra opção.
319
00:22:11,283 --> 00:22:12,879
Obrigado,Johnny.
320
00:22:13,577 --> 00:22:16,161
- Malone.
- Eu digo não. É arriscado demais.
321
00:22:16,162 --> 00:22:18,956
Por favor, não se alarme, Sr. Malone.
322
00:22:18,957 --> 00:22:23,335
Se as coisas parecem arriscadas para
o senhor, estarei em suas mãos.
323
00:22:23,336 --> 00:22:24,736
Vamos, David.
324
00:22:26,298 --> 00:22:29,925
- Obrigado, professor. Será divertido.
- Divertido?
325
00:22:29,926 --> 00:22:32,278
Arriscando nossas vidas?
326
00:22:32,554 --> 00:22:36,307
Estamos a ponto de confirmar um grande
descobrimento para a humanidade...
327
00:22:36,308 --> 00:22:38,912
E diz que será divertido!
328
00:22:39,728 --> 00:22:41,996
Desculpe-me, professor.
329
00:22:42,981 --> 00:22:45,165
E também trazem cães!
330
00:23:31,863 --> 00:23:35,115
Também deveria se deitar.
Amanhã sairemos muito cedo.
331
00:23:35,116 --> 00:23:38,035
Em um minuto. Boa noite,Jenny.
332
00:23:38,036 --> 00:23:40,287
Obrigado mais uma vez
por confiar em mim.
333
00:23:40,288 --> 00:23:42,706
Não fiquei a favor.
Me mantive neutro.
334
00:23:42,707 --> 00:23:45,626
Não Queria que os acompanhasse?
335
00:23:45,627 --> 00:23:48,045
Meu amor, lugar de mulher
é em casa.
336
00:23:48,046 --> 00:23:49,810
Na casa de quem?
337
00:23:51,049 --> 00:23:54,468
Você sabe,Johnny?
Casando comigo, não te seria tão mal.
338
00:23:54,469 --> 00:23:58,222
Sou uma das poucas garotas no mundo
que poderia te suportar.
339
00:23:58,223 --> 00:24:03,060
- Obrigado pela oferta.
- Suponho é uma recusa educada.
340
00:24:03,061 --> 00:24:04,461
Não, mas...
341
00:24:05,313 --> 00:24:09,597
Jenny, eu nunca me comprometo
às 11h:22m.
342
00:24:10,235 --> 00:24:11,915
Você é ridículo.
343
00:24:14,197 --> 00:24:15,625
Você é linda.
344
00:24:16,825 --> 00:24:19,827
Ou talvez seja a luz da lua.
345
00:24:19,828 --> 00:24:21,340
Um dia destes.
346
00:24:30,588 --> 00:24:31,988
Boa noite.
347
00:24:32,340 --> 00:24:33,740
Boa noite.
348
00:24:46,187 --> 00:24:47,587
Roxton.
349
00:24:49,774 --> 00:24:51,174
Olá.
350
00:24:51,609 --> 00:24:53,009
Algo mal?
351
00:24:54,112 --> 00:24:56,113
A garota não deveria viajar conosco.
352
00:24:56,114 --> 00:24:59,032
Estou de acordo, mesmo que
não pelas mesmas razões.
353
00:24:59,033 --> 00:25:01,034
E por que não me apoiou?
354
00:25:01,035 --> 00:25:05,372
Não pode deixá-la arriscar a vida
só para demonstrar que é muito ousada.
355
00:25:05,373 --> 00:25:08,542
- Acha que está aqui por isso?
- Ela mesma disse.
356
00:25:08,543 --> 00:25:12,880
Malone, não sabe muito
sobre as fêmeas da espécie.
357
00:25:12,881 --> 00:25:16,466
Jennifer está aqui por dois motivos
que não estão relacionados.
358
00:25:16,467 --> 00:25:18,969
Primeiro, porque é ousada.
Tão brava como uma leoa.
359
00:25:18,970 --> 00:25:21,056
Mas, segundo, e o mais
importante: quer se
360
00:25:21,057 --> 00:25:23,140
casar com um título -
especificamente o meu.
361
00:25:23,141 --> 00:25:25,060
Que modesto de sua
parte, lorde Roxton.
362
00:25:25,061 --> 00:25:26,461
É a verdade.
363
00:25:26,894 --> 00:25:30,731
Ela tentou conseguir
durante dois anos em Londres.
364
00:25:30,732 --> 00:25:33,734
Ela é maravilhosa, mas eu não
estou com humor para casar.
365
00:25:33,735 --> 00:25:36,361
Não é suficientemente boa
para o senhor, eh?
366
00:25:36,362 --> 00:25:38,322
Digamos que a conheço muito bem...
367
00:25:38,323 --> 00:25:41,783
para saber que não me quer,
quer o que represento.
368
00:25:41,784 --> 00:25:44,911
Não acredito em uma
palavra que disse.
369
00:25:44,912 --> 00:25:47,331
Porque ela te interessa.
370
00:25:47,332 --> 00:25:50,334
Não é necessário negar.
Soube quando nos conhecemos.
371
00:25:50,335 --> 00:25:53,337
Esqueça. Temos coisas mais importantes
para nos preocupar.
372
00:25:53,338 --> 00:25:55,339
Por exemplo, partiremos
pela manhã.
373
00:25:55,340 --> 00:25:57,424
- Boa noite, Malone.
- Roxton.
374
00:25:57,425 --> 00:25:58,825
Sim?
375
00:25:59,510 --> 00:26:00,910
Batom.
376
00:26:02,013 --> 00:26:05,625
Isso não significa nada... para mim.
377
00:26:13,066 --> 00:26:14,466
Boa noite.
378
00:26:15,777 --> 00:26:17,177
Boa noite.
379
00:26:33,294 --> 00:26:35,379
É uma noite muito bonita, não acha?
380
00:26:35,380 --> 00:26:38,404
Onde estaremos amanhã à noite?
381
00:26:40,301 --> 00:26:43,929
O professor Challenger
guarda para ele.
382
00:26:43,930 --> 00:26:47,140
Terei que voar aonde me indique.
383
00:26:47,141 --> 00:26:50,921
Mesmo que seja a terra
dos Curupuri?
384
00:26:52,271 --> 00:26:53,867
Mesmo que seja.
385
00:26:56,567 --> 00:26:59,069
O que são os Curupuri, Gomez?
386
00:26:59,070 --> 00:27:03,102
Conhece algum índio
que os tenha visto?
387
00:27:04,367 --> 00:27:08,735
Nenhum índio que os viu
viveu para contar.
388
00:27:49,412 --> 00:27:51,705
O helicóptero se mexe tanto assim?
389
00:27:51,706 --> 00:27:53,386
Normalmente, sim.
390
00:27:56,560 --> 00:27:58,996
Sentem-se. É uma ordem.
391
00:28:03,650 --> 00:28:06,986
O professor não te agrada,
senhor David.
392
00:28:06,987 --> 00:28:11,355
Ele não se fácil para mim
como eu a ele.
393
00:28:11,825 --> 00:28:15,773
O tremido deixa meu
estômago engraçado.
394
00:29:01,458 --> 00:29:02,858
Gomez.
395
00:29:06,755 --> 00:29:09,947
Segure-se aí. Já estamos perto.
396
00:29:10,092 --> 00:29:12,276
Como quise, professor.
397
00:29:38,036 --> 00:29:39,286
Terra à vista!
398
00:29:39,287 --> 00:29:40,799
Terra à vista?
399
00:29:44,501 --> 00:29:47,441
- Já chegamos?
- Já chegamos?
400
00:29:47,921 --> 00:29:50,673
Este é o momento mais importante
de suas vidas.
401
00:29:50,674 --> 00:29:53,278
Aí está, na nossa frente.
402
00:29:53,468 --> 00:29:57,096
Há pouco tempo, estive
na base desse planalto.
403
00:29:57,097 --> 00:30:02,097
Muito acima, caminhando pela borda
de um rochedo, estava um dinossauro.
404
00:30:02,352 --> 00:30:03,780
Um dinossauro?
405
00:30:04,438 --> 00:30:08,357
Não posso ter me equivocado.
De qualquer forma, em breve saberemos...
406
00:30:08,358 --> 00:30:09,758
a verdade.
407
00:30:09,943 --> 00:30:11,959
Aí está o planalto!
408
00:30:12,362 --> 00:30:14,530
Não parece muito grande.
409
00:30:14,531 --> 00:30:19,531
Uma terra elevada por uma erupção
vulcânica há milhões de anos...
410
00:30:20,370 --> 00:30:22,769
que ficou isolada da
marcha do tempo pela
411
00:30:22,770 --> 00:30:25,040
natureza inacessível dos
seus rochedos íngremes.
412
00:30:25,041 --> 00:30:28,233
A terra onde vivem os monstros.
413
00:30:29,045 --> 00:30:33,497
O Mundo Perdido
de George Edward Challenger!
414
00:31:55,674 --> 00:31:59,009
Reclamo a honra de ser o
primeiro a pisar nesta terra.
415
00:31:59,010 --> 00:32:01,387
- A menos que...
- É o seu planalto, professor.
416
00:32:01,388 --> 00:32:04,832
- Eu agradeço.
- Espere, professor.
417
00:32:11,940 --> 00:32:15,300
- Oh, você não se lembra, não é?
418
00:32:23,201 --> 00:32:26,225
Um grande momento na história.
419
00:32:26,746 --> 00:32:30,165
Poderia uma fotografia de Challenger e o
seu Mundo Perdido, penso eu.
420
00:32:30,166 --> 00:32:32,251
Trouxe sua câmara, Malone?
421
00:32:32,252 --> 00:32:37,252
Está aqui, professor.
Tem razão sobre a fotografia.
422
00:32:42,387 --> 00:32:46,348
- Repórteres.
- Só há uma hora de luz do dia.
423
00:32:46,349 --> 00:32:49,893
Acamparemos lá. É preciso descarregar
do que necessitar-mos.
424
00:32:49,894 --> 00:32:54,894
- Tenham os rifles à mão.
- Seguro de que sabe usá-lo?
425
00:32:57,527 --> 00:32:59,207
Ajude-me, Gomez.
426
00:33:00,113 --> 00:33:01,513
Certo.
427
00:33:07,120 --> 00:33:09,788
Está seguro que é o planalto
correto, professor?
428
00:33:09,789 --> 00:33:12,561
Não há dinossauros à vista.
429
00:34:00,173 --> 00:34:01,573
Que? Que?
430
00:34:17,357 --> 00:34:20,297
Seja o que for, vem pra cá.
431
00:34:25,281 --> 00:34:27,366
- Todos, voltem!
- Vamos! Por aqui!
432
00:34:27,367 --> 00:34:31,819
- Debaixo das árvores!
- Por aqui, professor!
433
00:34:35,291 --> 00:34:37,895
Vamos, professor. Depressa!
434
00:34:54,477 --> 00:34:58,509
- Corra!
- Não posso correr mais rápido.
435
00:35:09,409 --> 00:35:10,809
Johnny!
436
00:35:13,913 --> 00:35:17,525
- Gomez, use o seu facão!
- Johnny!
437
00:35:22,130 --> 00:35:24,986
Malone, Gomez, vocês conseguem!
438
00:35:32,265 --> 00:35:33,665
Esta bem?
439
00:35:34,517 --> 00:35:35,917
Tire-a!
440
00:35:44,360 --> 00:35:46,040
Passe, professor.
441
00:35:46,529 --> 00:35:47,929
Que planta.
442
00:36:01,961 --> 00:36:04,397
Tenha cuidado, Summerlee.
443
00:36:17,185 --> 00:36:19,033
Descansaremos aqui.
444
00:36:19,270 --> 00:36:21,202
- Está bem?
- Sim.
445
00:36:22,315 --> 00:36:23,743
Vá, incrédulo.
446
00:36:24,901 --> 00:36:27,069
Summerlee, havia visto planta igual?
447
00:36:27,070 --> 00:36:28,470
Não vi nada.
448
00:36:29,906 --> 00:36:31,306
Qué?
449
00:36:32,492 --> 00:36:36,286
Fosse o que fosse,
caiu pelo precipício.
450
00:36:36,287 --> 00:36:38,872
Não. Está em movimento outra vez.
451
00:36:38,873 --> 00:36:41,374
- Em outra direção.
- Temos que averiguar o que é.
452
00:36:41,375 --> 00:36:43,668
- Não na escuridão.
- O que pode ser?
453
00:36:43,669 --> 00:36:46,254
Arriscando adivinhar,
eu diria o que nos visitou...
454
00:36:46,255 --> 00:36:49,925
foi um dinossauro do Jurássico
da ordem Sauropoda.
455
00:36:49,926 --> 00:36:52,010
Em outras palavras, um brontossauro.
456
00:36:52,011 --> 00:36:54,179
- Está louco, senhor.
- E você, senhor, é um lunático.
457
00:36:54,180 --> 00:36:55,944
Silêncio! Escutem!
458
00:36:59,936 --> 00:37:03,480
- Não, por favor! Não ficarei aqui!
- Idiota. Volte!
459
00:37:03,481 --> 00:37:05,023
- Costa!
- Costa!
460
00:37:05,024 --> 00:37:07,712
Costa! O precipício! Costa!
461
00:37:10,696 --> 00:37:12,096
Pare!
462
00:37:12,365 --> 00:37:16,565
Está louco ou algo parecido?
Cale-se já.
463
00:37:17,453 --> 00:37:21,569
Enlouqueceu por um momento.
Já está bem.
464
00:37:21,833 --> 00:37:24,876
Mas nem tudo está bem, verdade?
465
00:37:24,877 --> 00:37:28,657
Oh, não. O helicóptero está destruido.
466
00:37:29,757 --> 00:37:34,713
Corremos en círculos
e regressamos ao acampamento.
467
00:37:36,848 --> 00:37:38,444
Meu helicóptero.
468
00:37:39,642 --> 00:37:43,103
O dinossauro, ou o que fora
o que escutamos...
469
00:37:43,104 --> 00:37:46,716
o destruiu e o lançou morro abaixo.
470
00:37:47,483 --> 00:37:50,402
Está lá embaixo, em algum lugar.
471
00:37:50,403 --> 00:37:52,251
E o rádio também.
472
00:37:52,989 --> 00:37:55,740
Esta é a minha
última reportagem.
473
00:37:55,741 --> 00:37:57,701
Perdemos o contato com o exterior.
474
00:37:57,702 --> 00:37:59,382
Estamos acabados.
475
00:38:35,239 --> 00:38:36,639
Esperem aí.
476
00:38:37,325 --> 00:38:39,425
Malone, venha comigo.
477
00:38:46,792 --> 00:38:50,545
Vegetais pré-históricos, Summerlee.
Pelo menos tomaremos o café da manhã.
478
00:38:50,546 --> 00:38:54,549
- Não suportaria comê-los.
- É difícil te agradar, Summerlee.
479
00:38:54,550 --> 00:38:58,470
Posso ser, mas não entendo por que
vamos adentrar mais nessa terra.
480
00:38:58,471 --> 00:39:01,222
Estamos no topo de um
planalto impossível de escalar...
481
00:39:01,223 --> 00:39:04,100
e nosso único meio de transporte
ficou em pedaços.
482
00:39:04,101 --> 00:39:07,896
Não entendo por que não buscamos
outra forma de escapar.
483
00:39:07,897 --> 00:39:11,816
- Eu também não entendo, senhor.
- Há muito que não entende, Summerlee...
484
00:39:11,817 --> 00:39:15,403
como, por exemplo, o fato de que ouvimos
dinossauros ontem à noite.
485
00:39:15,404 --> 00:39:18,198
- Mas não os vimos.
- Exatamente.
486
00:39:18,199 --> 00:39:20,909
Até que vejamos um
com os próprios olhos...
487
00:39:20,910 --> 00:39:23,828
não falarei de nenhum método de fuga.
488
00:39:23,829 --> 00:39:26,414
Nesse caso, poderíamos ficar aqui
pelo resto da vida.
489
00:39:26,415 --> 00:39:28,333
Dinossauros. Francamente!
490
00:39:28,334 --> 00:39:31,610
O resto de nossas vidas, senhor?
491
00:39:39,261 --> 00:39:42,097
Summerlee, você não
gosta de vegetais...
492
00:39:42,098 --> 00:39:44,599
mas o senhor se encanta
com eles.
493
00:39:44,600 --> 00:39:46,952
Tirem-me deste monstro!
494
00:39:46,977 --> 00:39:50,230
É uma planta muito
carinhosa, Summerlee.
495
00:39:50,231 --> 00:39:51,631
Estão bem?
496
00:39:52,191 --> 00:39:55,527
Sim, estamos bem. Continuem.
Não foi nada.
497
00:39:55,528 --> 00:39:57,529
Como que ''não foi nada''?
498
00:39:57,530 --> 00:39:58,930
Vamos.
499
00:40:09,375 --> 00:40:10,775
Malone.
500
00:40:12,545 --> 00:40:14,393
Que diabo é isso?
501
00:40:24,223 --> 00:40:26,323
Challenger! Summerlee!
502
00:40:27,226 --> 00:40:28,810
O que foi agora?
503
00:40:28,811 --> 00:40:30,211
Oh, céus.
504
00:40:44,952 --> 00:40:45,994
Sim.
505
00:40:45,995 --> 00:40:47,245
Frosty.
506
00:40:47,246 --> 00:40:48,646
Olhe isso.
507
00:40:53,586 --> 00:40:54,986
Gomez.
508
00:40:55,087 --> 00:40:56,487
Silêncio.
509
00:40:56,505 --> 00:40:57,905
Summerlee!
510
00:40:58,716 --> 00:41:00,116
Que é?
511
00:41:00,676 --> 00:41:03,868
Provavelmente, o que viemos ver.
512
00:41:21,739 --> 00:41:24,931
Frosty. Frosty. Vem, cachorrinho.
513
00:41:25,618 --> 00:41:29,482
Venha, Frosty. Anda, venha.
Muito bem.
514
00:41:31,957 --> 00:41:33,357
Jennifer.
515
00:41:36,128 --> 00:41:38,421
- Não se mova,Jennifer.
- Aí está.
516
00:41:38,422 --> 00:41:43,422
Enorme, como a vida.
Sabia que era verdade. Eu sabia!
517
00:41:43,761 --> 00:41:45,845
Haviam visto um monstro igual?
518
00:41:45,846 --> 00:41:49,962
- Um dinossauro!
- Não o posso acreditar.
519
00:41:50,559 --> 00:41:52,810
Challenger, como faço
para me desculpar?
520
00:41:52,811 --> 00:41:54,812
Que dirão disto na Inglaterra?
521
00:41:54,813 --> 00:41:57,190
Dirão que é um mentiroso,
um charlatão.
522
00:41:57,191 --> 00:42:00,151
- Ainda com as fotos de Malone?
- Dirão que são falsas.
523
00:42:00,152 --> 00:42:02,111
- Uma amostra, então.
- Uma amostra?
524
00:42:02,112 --> 00:42:05,031
Mas como descer uma criatura
gigantesca deste planalto?
525
00:42:05,032 --> 00:42:09,652
Como nós sairemos, senhor?
Primeiro que nada--
526
00:42:13,791 --> 00:42:16,227
Corra, Challenger! Corra!
527
00:42:26,720 --> 00:42:29,912
- Corra, professor!
- Não posso.
528
00:42:47,574 --> 00:42:48,974
Olhe lá.
529
00:42:52,454 --> 00:42:54,872
- Depois dela, Malone. Pegue-a.
- Ouça!
530
00:42:54,873 --> 00:42:58,233
- Ela é inestimável.
- A pegarei.
531
00:43:05,926 --> 00:43:07,326
Ouça!
532
00:44:23,170 --> 00:44:26,297
Estamos aqui em cima.
Encontramos um bom esconderijo.
533
00:44:26,298 --> 00:44:27,673
David.
534
00:44:27,674 --> 00:44:29,522
Onde está, Malone?
535
00:44:29,676 --> 00:44:31,636
- Que aconteceu, Challenger?
- Está bem?
536
00:44:31,637 --> 00:44:34,055
- Sim.
- Onde está Malone?
537
00:44:34,056 --> 00:44:36,849
- Bem, está fora, em algum lugar.
- Tentarei encontrá-lo.
538
00:44:36,850 --> 00:44:40,186
- É você, David?
- Onde você está, Malone?
539
00:44:40,187 --> 00:44:41,587
Aqui.
540
00:44:41,730 --> 00:44:43,130
Aqui.
541
00:44:46,568 --> 00:44:50,096
- Bom. Você a pegou.
- Que diacho.
542
00:44:51,156 --> 00:44:53,115
Rápido, aqui em cima.
Depressa, Malone.
543
00:44:53,116 --> 00:44:57,064
- É isso. Vamos
- Rápido. Vamos, David.
544
00:45:01,333 --> 00:45:03,834
- Uma garota.
- Uma verdadeira beleza.
545
00:45:03,835 --> 00:45:07,615
Nos conhecemos informalmente
na selva.
546
00:45:08,757 --> 00:45:10,157
Ouça.
547
00:45:15,639 --> 00:45:18,411
Não vê que não te entende?
548
00:45:18,684 --> 00:45:23,684
Pobre garota. Pensa que queremos
lhe fazer algum mal.
549
00:45:25,649 --> 00:45:26,899
Sim?
550
00:45:26,900 --> 00:45:28,300
Interessante.
551
00:45:30,028 --> 00:45:33,447
Uma índia nativa.
Certamente, não é uma aborígene.
552
00:45:33,448 --> 00:45:36,492
Demonstra que sua tribo
encontrou uma forma de subir...
553
00:45:36,493 --> 00:45:38,869
e, portanto, há uma forma de descer.
554
00:45:38,870 --> 00:45:40,871
Sim, a sua teoria faz sentido...
555
00:45:40,872 --> 00:45:43,457
exceto que, por que
uma tribo ficaria aqui?
556
00:45:43,458 --> 00:45:47,628
Viver rodeado destes perigos seria
como acampar em uma jaula de leões.
557
00:45:47,629 --> 00:45:52,049
É verdade. Bem, se seu crânio for
mais um pouco primitivo...
558
00:45:52,050 --> 00:45:55,578
Tenha cuidado, Summerlee. Ela morde.
559
00:45:56,304 --> 00:46:00,891
Bem, Summerlee. Dizia que esta jovem
criatura poderia ser...
560
00:46:00,892 --> 00:46:03,328
Eu lhes direi o que é.
561
00:46:05,147 --> 00:46:07,356
É 45 kg de dinamite ambulante.
562
00:46:07,357 --> 00:46:10,484
- Dinamite?
- É explosiva, mas formosa.
563
00:46:10,485 --> 00:46:12,987
E a trouxe aqui.
Não pensa em atuar?
564
00:46:12,988 --> 00:46:14,989
Eu te disse para pegá-la.
565
00:46:14,990 --> 00:46:18,617
Seu valor paleontológico é incalculável.
Esta é uma expedição científica.
566
00:46:18,618 --> 00:46:20,578
Sim. É uma expedição científica.
567
00:46:20,579 --> 00:46:23,414
Mas trazê-la aqui poderia
provocar nossas mortes.
568
00:46:23,415 --> 00:46:24,927
Não vejo como.
569
00:46:25,500 --> 00:46:27,501
Não podem entender,
nenhum de vocês?
570
00:46:27,502 --> 00:46:30,004
Ela é prova de que
aqui há vida humana.
571
00:46:30,005 --> 00:46:32,173
Sua tribo deve estar
à procura dela.
572
00:46:32,174 --> 00:46:33,676
E a menos que o
rastreamento seja uma arte
573
00:46:33,677 --> 00:46:35,176
moderna, eles nos
encontrarão também.
574
00:46:35,177 --> 00:46:38,095
- Mas ela já nos tinha visto.
- E os seguiu?
575
00:46:38,096 --> 00:46:41,849
Perseguiu ao irresistível
norte-americano?
576
00:46:41,850 --> 00:46:44,476
- Pelo menos, não queria meu título.
- O que é isto?
577
00:46:44,477 --> 00:46:46,979
- Não envolva a Jennifer.
- Isso eu te pedi.
578
00:46:46,980 --> 00:46:49,773
Mas deu evasivas. Queria que viesse
para fortalecer seu ego.
579
00:46:49,774 --> 00:46:50,941
Sr. Malone!
580
00:46:50,942 --> 00:46:55,394
Para presumir que ela
anda após seu título.
581
00:47:02,537 --> 00:47:03,965
Vamos. De pé.
582
00:47:06,708 --> 00:47:08,108
De pé.
583
00:47:10,212 --> 00:47:11,612
O que é?
584
00:47:15,884 --> 00:47:17,564
O que encontrou?
585
00:47:22,015 --> 00:47:23,415
O que é?
586
00:47:24,809 --> 00:47:27,728
- O diário de Burton White.
- Burton White?
587
00:47:27,729 --> 00:47:29,813
Quem é Burton White?
588
00:47:29,814 --> 00:47:33,930
Ou devo perguntar
quem era Burton White?
589
00:47:34,319 --> 00:47:36,671
É melhor você mesmo ler.
590
00:47:39,115 --> 00:47:41,383
É de três anos atrás.
591
00:47:41,493 --> 00:47:43,257
''10 de dezembro.
592
00:47:43,578 --> 00:47:45,788
Estamos ao pé do planalto.
593
00:47:45,789 --> 00:47:49,333
Ainda não fizemos contato
por rádio com...
594
00:47:49,334 --> 00:47:50,734
Roxton''.
595
00:47:50,794 --> 00:47:54,546
- Com você? Você esteve aqui?
- Continue lendo.
596
00:47:54,547 --> 00:47:57,591
''Em breve começarão as chuvas.
Temos que avançar rápido.
597
00:47:57,592 --> 00:48:00,594
Amanhã escalaremos o planalto''.
598
00:48:00,595 --> 00:48:05,595
- Escalar? Como?
- White tinha um mapa do caminho.
599
00:48:06,079 --> 00:48:09,607
''11 de dezembro. Chegamos no topo.
600
00:48:10,124 --> 00:48:14,294
Agora não tenho tempo para escrever
sobre as maravilhas que vimos.
601
00:48:14,295 --> 00:48:17,823
Pode começar a chover qualquer dia.
602
00:48:18,383 --> 00:48:20,884
Amanhã iremos para
os diamantes''.
603
00:48:20,885 --> 00:48:24,161
Diamantes. Disse diamantes, Gomez.
604
00:48:24,847 --> 00:48:28,475
''12 de dezembro.
Nos ocorreu um desastre.
605
00:48:28,476 --> 00:48:30,978
Eles chegaram na noite.''.
606
00:48:30,979 --> 00:48:32,379
'Eles'?
607
00:48:33,189 --> 00:48:36,316
''Levaram Colver,
Braddock e Santiago.
608
00:48:36,317 --> 00:48:39,089
Parece que serei o próximo.
609
00:48:39,320 --> 00:48:43,520
Ainda não posso fazer
contato com Roxton.
610
00:48:44,033 --> 00:48:46,217
Que Deus nos ajude''.
611
00:48:47,370 --> 00:48:49,470
É a última anotação?
612
00:48:49,747 --> 00:48:51,147
Professor.
613
00:48:51,958 --> 00:48:55,168
- Me permite?
- Sim. A mim também.
614
00:48:55,169 --> 00:48:57,504
Volta a mencionar os
diamantes, Gómez?
615
00:48:57,505 --> 00:48:59,881
Eu não estou pensando em
diamantes.
616
00:48:59,882 --> 00:49:01,842
Nos ocultou, Roxton.
617
00:49:01,843 --> 00:49:04,052
Sabia deste lugar
antes de Challenger.
618
00:49:04,053 --> 00:49:05,453
Um momento.
619
00:49:05,847 --> 00:49:09,795
Será melhor que nos conte
tudo,Johnny.
620
00:49:11,018 --> 00:49:14,882
Suponho que você tenha
razão,Jennifer.
621
00:49:15,022 --> 00:49:18,233
Bem. Suponho que começou
há séculos.
622
00:49:18,234 --> 00:49:20,944
- A lenda é muito antiga.
- A lenda dos Curupuri?
623
00:49:20,945 --> 00:49:23,530
Dos Curupuri, do terror...
624
00:49:23,531 --> 00:49:26,283
e do que os Curupuri
pareciam proteger.
625
00:49:26,284 --> 00:49:29,369
Os espanhóis do século XVI
falam dele.
626
00:49:29,370 --> 00:49:33,039
Voltaire o menciona em Candide.
Pelo visto, o conhecia.
627
00:49:33,040 --> 00:49:34,440
El Dorado.
628
00:49:34,625 --> 00:49:36,793
Ninguém conseguiu localizá-lo.
629
00:49:36,794 --> 00:49:40,881
Mas seu nome sempre significou
riquezas incomparáveis.
630
00:49:40,882 --> 00:49:44,926
Em nossa lenda, temos ambos.
Os Curupuri e o El Dorado.
631
00:49:44,927 --> 00:49:47,721
Um terror que guarda riquezas.
632
00:49:47,722 --> 00:49:50,891
Afirma que este lugar
é o El Dorado?
633
00:49:50,892 --> 00:49:53,560
Não afirmo nada, professor...
634
00:49:53,561 --> 00:49:56,062
exceto que, para mim,
isto começou há três anos...
635
00:49:56,063 --> 00:49:58,482
quando me aproximei de Burton White.
636
00:49:58,483 --> 00:49:59,911
Era americano.
637
00:50:00,485 --> 00:50:03,153
Vivia procurando
civilizações antigas...
638
00:50:03,154 --> 00:50:05,674
e tudo o que as rodeia.
639
00:50:05,907 --> 00:50:09,534
Me contou que tinha conhecido
um homem branco doente...
640
00:50:09,535 --> 00:50:11,912
aqui, em uma aldeia selvagem...
641
00:50:11,913 --> 00:50:16,208
e que disse a ele de um planalto
cheio de monstros e diamantes.
642
00:50:16,209 --> 00:50:18,225
Curupuri. El Dorado.
643
00:50:19,754 --> 00:50:21,350
O homem morreu.
644
00:50:21,756 --> 00:50:23,423
Mas deixou um mapa.
645
00:50:23,424 --> 00:50:28,094
Um mapa com a rota para o planalto
e para alcançar o topo.
646
00:50:28,095 --> 00:50:30,263
O que aconteceu com o mapa?
647
00:50:30,264 --> 00:50:32,364
White sempre o teve.
648
00:50:32,475 --> 00:50:36,353
Seus interesses eram arqueológicos,
os meus, meramente mercenários.
649
00:50:36,354 --> 00:50:40,273
Financiei a expedição
só pelos diamantes.
650
00:50:40,274 --> 00:50:42,878
Burton White,Jim Colver...
651
00:50:43,319 --> 00:50:44,747
Jeff Braddock.
652
00:50:45,112 --> 00:50:46,512
E Santiago.
653
00:50:47,490 --> 00:50:48,890
O conhecia?
654
00:50:49,575 --> 00:50:53,103
Muita gente do Amazonas o conhecia.
655
00:50:53,454 --> 00:50:55,554
Foi um grande homem.
656
00:50:56,874 --> 00:50:59,292
Iniciaram a expedição sem mim.
657
00:50:59,293 --> 00:51:03,338
Prometi guiá-los, afastá-los do perigo,
impedir que morressem.
658
00:51:03,339 --> 00:51:06,383
- Mas não cumpriu.
- Não, nunca cheguei.
659
00:51:06,384 --> 00:51:10,220
A temporada das chuvas seria em um mês.
White e seu grupo avançaram...
660
00:51:10,221 --> 00:51:14,891
esperando que os seguisse com as
indicações do rádio que trasmitiam.
661
00:51:14,892 --> 00:51:16,727
Eu estava a milhares de
quilômetros de distância.
662
00:51:16,728 --> 00:51:18,128
Mas por que?
663
00:51:18,646 --> 00:51:20,046
Uma garota.
664
00:51:22,692 --> 00:51:27,487
Disse a mim mesmo que os alcançaria...
e deixei para o outro dia.
665
00:51:27,488 --> 00:51:29,168
Mas nunca parti.
666
00:51:29,490 --> 00:51:30,890
E?
667
00:51:31,576 --> 00:51:33,535
Nenhum deles retornou.
668
00:51:33,536 --> 00:51:35,384
Você os abandonou.
669
00:51:35,621 --> 00:51:38,123
Poderia tentar segui-los,
ainda sem o mapa.
670
00:51:38,124 --> 00:51:40,308
Sim, suponho que sim.
671
00:51:40,418 --> 00:51:43,754
Mas o tempo passou e o
dinheiro acabou.
672
00:51:43,755 --> 00:51:47,591
Mas quando você teve oportunidade,
Johnny, você tentou encontrá-los.
673
00:51:47,592 --> 00:51:49,860
Temo que não,Jennifer.
674
00:51:49,927 --> 00:51:53,707
Meu motivo foi o mesmo: os diamantes.
675
00:51:54,682 --> 00:51:56,446
Sejamos realistas.
676
00:51:56,684 --> 00:51:58,769
Três anos nesta terra
é toda uma vida.
677
00:51:58,770 --> 00:52:00,771
Já ouviram o que diz o diário.
678
00:52:00,772 --> 00:52:05,650
Sim, há uma possibilidade que estejam
vivos, mas é uma em um milhão.
679
00:52:05,651 --> 00:52:07,499
O que diz, Gomez?
680
00:52:07,612 --> 00:52:09,796
Temo que tenha razão.
681
00:52:09,822 --> 00:52:14,822
Agora já sabem o tipo de homem
com a qual viajaram.
682
00:52:15,119 --> 00:52:18,705
Presumo que o meu título não significa
muito mais para você, né, Jennifer?
683
00:52:18,706 --> 00:52:21,082
Gostaria de não ter vindo.
684
00:52:21,083 --> 00:52:23,793
Mas temos que encontrar
os diamantes, senhores.
685
00:52:23,794 --> 00:52:26,482
Bem, temos que sair daqui.
686
00:52:27,048 --> 00:52:29,007
O mapa de White mostrará o caminho.
687
00:52:29,008 --> 00:52:34,008
Perdemos meu helicóptero e, com ele,
todo contato com o mundo exterior.
688
00:52:34,972 --> 00:52:37,492
Não há forma de escapar.
689
00:52:46,108 --> 00:52:49,861
Os monstros de Challenger
são totalmente reais.
690
00:52:49,862 --> 00:52:52,155
Mais esta nova ameaça
de nativos hostis.
691
00:52:52,156 --> 00:52:55,264
Bem, Sr. Malone, o que sugere?
692
00:53:06,128 --> 00:53:09,464
Já está quase escuro. Hoje
não podemos fazer muito.
693
00:53:09,465 --> 00:53:11,967
Nos revezaremos na vigia desta noite.
694
00:53:11,968 --> 00:53:15,496
O primeiro é sobreviver até amanhã.
695
00:53:49,380 --> 00:53:51,715
Você gosta do violão, verdade?
696
00:53:51,716 --> 00:53:53,116
Sim, gosto.
697
00:53:53,801 --> 00:53:55,760
Santiago também toca muito bem.
698
00:53:55,761 --> 00:53:58,617
Para mim, ele era o melhor.
699
00:53:58,889 --> 00:54:02,081
- O conhecia bem?
- Sim. Muito.
700
00:54:03,686 --> 00:54:05,954
Pobre rapaz. Que pena.
701
00:54:06,397 --> 00:54:09,107
- Assim é o destino.
- Talvez.
702
00:54:09,108 --> 00:54:12,804
Mas não devia morrer antes de tempo.
703
00:54:13,279 --> 00:54:15,379
Vou checar lá atrás.
704
00:54:34,550 --> 00:54:37,574
- Tudo em ordem?
- Até agora.
705
00:54:43,726 --> 00:54:47,338
- Cigarro, Jennifer?
- Não, obrigado.
706
00:55:04,163 --> 00:55:06,122
Obrigado, Sr. Malone.
707
00:55:06,123 --> 00:55:07,523
De nada.
708
00:56:09,103 --> 00:56:11,604
Espere um minuto. Acalme-se.
709
00:56:11,605 --> 00:56:15,358
Você Está bem? Lamento o
que aconteceu.
710
00:56:15,359 --> 00:56:18,131
Nem todos somos como Costa.
711
00:56:18,821 --> 00:56:21,030
Você sabe, você é agradável.
712
00:56:21,031 --> 00:56:22,431
Sente-se.
713
00:56:31,208 --> 00:56:33,308
Vê? Não Está melhor?
714
00:56:34,253 --> 00:56:35,653
Olhe.
715
00:56:35,921 --> 00:56:38,840
Mesmo embora não saiba de que falo...
716
00:56:38,841 --> 00:56:41,968
por que não tentamos
com a linguagem de sinais?
717
00:56:41,969 --> 00:56:43,985
Sabe o que é isto?
718
00:56:44,054 --> 00:56:45,454
É um rifle.
719
00:56:46,056 --> 00:56:47,904
Atira. Bang, bang.
720
00:56:49,977 --> 00:56:51,909
Sim, você entendeu.
721
00:56:53,022 --> 00:56:54,870
Ei, tenha cuidado.
722
00:56:56,984 --> 00:57:00,320
Quem te ensinou a fazer isso?
Como sabe usar o rifle?
723
00:57:00,321 --> 00:57:04,490
Jovem idiota! Você ficou louco?
Quem deixou a garota sair?
724
00:57:04,491 --> 00:57:08,244
- Não tentava escapar, senhor.
- Ela te disse, não?
725
00:57:08,245 --> 00:57:10,330
No idioma do amor, sem dúvida.
726
00:57:10,331 --> 00:57:12,832
Não importa a língua, mas ela
disse algo que deveríamos saber.
727
00:57:12,833 --> 00:57:14,000
Senhores!
728
00:57:14,001 --> 00:57:16,586
Vamos. Venha cá,jovem criatura.
729
00:57:16,587 --> 00:57:20,548
Summerlee! Srta. Holmes!
Cuidem desta jovem.
730
00:57:20,549 --> 00:57:23,343
Malone! Challenger! Venham rápido!
731
00:57:23,344 --> 00:57:24,927
- Senhores!
- Gómez?
732
00:57:24,928 --> 00:57:27,013
- O que é?
- Algo se moveu.
733
00:57:27,014 --> 00:57:30,038
A uns 50 metros de distância.
734
00:57:30,142 --> 00:57:32,101
Agora não há movimento.
735
00:57:32,102 --> 00:57:35,714
Havia algo, debaixo daquelas árvores.
736
00:57:36,273 --> 00:57:37,673
Me cubram.
737
00:57:38,275 --> 00:57:40,276
- Irei com você.
- Não. Por favor.
738
00:57:40,277 --> 00:57:41,677
Irei sozinho.
739
00:58:00,589 --> 00:58:02,882
Malone! Roxton! Ajudem-me!
740
00:58:02,883 --> 00:58:06,219
- Está por aqui.
- Estou sendo atacado.
741
00:58:06,220 --> 00:58:08,488
Gomez, onde você está?
742
00:58:10,307 --> 00:58:11,987
O que aconteceu?
743
00:58:30,744 --> 00:58:34,356
Roxton! Encontrei Gomez. Está ferido.
744
00:58:38,418 --> 00:58:40,920
- Atiraram nele?
- Não sei.
745
00:58:40,921 --> 00:58:43,105
Estou bem. Estou bem.
746
00:58:47,177 --> 00:58:51,209
Alguém me agarrou
e me bateu por trás.
747
00:58:51,682 --> 00:58:53,698
Me bateu na cabeça.
748
00:58:55,102 --> 00:58:57,202
Onde está meu rifle?
749
00:58:58,272 --> 00:59:01,691
- Está gravemente ferido?
- Não. Estou bem.
750
00:59:01,692 --> 00:59:04,402
- Ajudem-me.
- Vamos levá-lo ao esconderijo.
751
00:59:04,403 --> 00:59:06,419
Ajudem-me. Só isso.
752
00:59:07,739 --> 00:59:11,099
Estou bem. Não me aconteceu nada.
753
00:59:24,298 --> 00:59:26,734
O que há de errado lá?
754
00:59:27,884 --> 00:59:32,884
Não foi nada. Uma bala ricocheteou.
Foi de raspão.
755
00:59:34,224 --> 00:59:36,225
Mas alguém atirou com o rifle.
756
00:59:36,226 --> 00:59:38,185
Um de nós é o culpado.
757
00:59:38,186 --> 00:59:40,563
Quem mais sabe usar uma arma?
758
00:59:40,564 --> 00:59:43,816
Sim há mais alguém.
É o que tentava dizer-lhe, professor.
759
00:59:43,817 --> 00:59:47,153
Poderia ser um desses homens,
Burton White ou Santiago, ainda vivos.
760
00:59:47,154 --> 00:59:48,904
Por que diz isso?
761
00:59:48,905 --> 00:59:52,074
Porque alguém ensinou a garota
a atirar com o rifle.
762
00:59:52,075 --> 00:59:54,091
Onde está a garota?
763
00:59:56,830 --> 00:59:58,426
Vá depois dela!
764
01:00:03,086 --> 01:00:05,087
Separem-se. Teremos mais possibilidades.
765
01:00:05,088 --> 01:00:08,364
Malone, vá por aí.
David, aqui.
766
01:00:17,267 --> 01:00:20,039
Roxton! Roxton! Encontrei-a!
767
01:00:20,437 --> 01:00:23,461
- Onde?
- Aqui. Irei com ela!
768
01:00:25,942 --> 01:00:27,342
Onde está?
769
01:00:32,824 --> 01:00:34,224
Onde está?
770
01:01:01,254 --> 01:01:03,338
Você a perdeu, não é?
771
01:01:03,339 --> 01:01:07,371
Não pude alcançá-la. Corre muito rápido.
772
01:01:59,646 --> 01:02:01,046
Está bem?
773
01:04:02,268 --> 01:04:03,668
Vamos!
774
01:04:11,861 --> 01:04:15,221
Contra eles, é como um brinquedo.
775
01:04:15,364 --> 01:04:16,764
Vamos.
776
01:06:32,835 --> 01:06:34,235
Vamos,Jenny.
777
01:06:40,760 --> 01:06:44,456
- Não há ninguém de guarda.
- David?
778
01:06:55,524 --> 01:06:59,304
É como se tivesse passado um ciclone.
779
01:07:01,906 --> 01:07:03,306
Meu irmão...
780
01:07:06,076 --> 01:07:08,369
Foi o disparo que ouvimos.
781
01:07:08,370 --> 01:07:13,370
A tribo da garota estava
esperando a oportunidade.
782
01:07:14,710 --> 01:07:16,306
Não há ninguém.
783
01:07:20,466 --> 01:07:22,967
Provavelmente, estão mortos.
784
01:07:22,968 --> 01:07:24,368
Oh, Frosty!
785
01:07:25,054 --> 01:07:26,566
É minha culpa.
786
01:07:28,057 --> 01:07:30,892
Pobre David. Eu o convenci a vir.
787
01:07:30,893 --> 01:07:33,186
- Achou que seria divertido.
- Vamos.
788
01:07:33,187 --> 01:07:38,187
- Não é sua culpa,Jenny.
- E tudo que eu queria era Johnny.
789
01:07:42,154 --> 01:07:43,554
Frosty!
790
01:07:44,740 --> 01:07:46,140
Vem, Frosty.
791
01:08:01,923 --> 01:08:04,008
- Onde estão os outros?
- Eles os levaram.
792
01:08:04,009 --> 01:08:05,409
Quem?
793
01:08:05,677 --> 01:08:08,929
Nativos pintados de guerra.
Nos arrastaram. Quase não escapei.
794
01:08:08,930 --> 01:08:12,600
- Como chegaram?
- De cima das rochas...
795
01:08:12,601 --> 01:08:14,001
Ed!
796
01:08:33,538 --> 01:08:34,938
Ed.
797
01:09:51,533 --> 01:09:53,534
- Johnny.
- Está bem, David?
798
01:09:53,535 --> 01:09:56,620
Portanto também os apanharam, eh?
Bem, é isto.
799
01:09:56,621 --> 01:09:58,622
O que fazemos agora, profesor?
800
01:09:58,623 --> 01:10:02,235
Bem, o que fazemos agora, Professor?
801
01:10:03,295 --> 01:10:05,983
Talvez só nos resta rezar.
802
01:10:30,238 --> 01:10:32,323
Batem os tambores cada
vez mais rápido.
803
01:10:32,324 --> 01:10:36,368
- Estão me deixando nervoso.
- Claro. É óbvio.
804
01:10:36,369 --> 01:10:39,981
Os guardas ainda estão fora, Malone?
805
01:10:49,591 --> 01:10:52,926
Eles ainda estão lá.
Estão um pouco suscetíveis.
806
01:10:52,927 --> 01:10:55,763
Mas os de baixo estão muito nervosos.
807
01:10:55,764 --> 01:10:59,376
Devem estar planejando algo horrível.
808
01:10:59,851 --> 01:11:01,531
O que significa?
809
01:11:02,103 --> 01:11:04,606
Significa que a
notícia de meu grande
810
01:11:04,607 --> 01:11:07,649
descobrimento nunca
chegará ao mundo.
811
01:11:07,650 --> 01:11:09,735
Sem dúvida, pensam em nos matar.
812
01:11:09,736 --> 01:11:11,820
- Em nos matar?
- Por que não?
813
01:11:11,821 --> 01:11:16,821
Invasão de privacidade dá direito
a matar. Nós somos os invasores.
814
01:11:16,826 --> 01:11:20,606
Além disso, é óbvio que são canibais.
815
01:11:21,289 --> 01:11:22,689
Canibais.
816
01:11:27,378 --> 01:11:30,714
Sem dúvida este foi o
inquilino anterior.
817
01:11:30,715 --> 01:11:33,509
- Eu não quero morrer.
- Cale-se.
818
01:11:33,510 --> 01:11:38,510
- Por Que devo morrer? O que fiz?
- Cale-se, sim?
819
01:11:38,932 --> 01:11:41,016
- David, olhe!
- Olhem quem está aqui.
820
01:11:41,017 --> 01:11:43,393
Talvez uma inimiga amistosa.
821
01:11:43,394 --> 01:11:46,146
Deve de haver uma
passagem lá em cima.
822
01:11:46,147 --> 01:11:48,232
Está pedindo para
David ir com ela.
823
01:11:48,233 --> 01:11:51,443
Mas não posso ir
sem os outros.
824
01:11:51,444 --> 01:11:54,132
você tem que levar a todos.
825
01:11:56,449 --> 01:11:57,849
Todos!
826
01:11:59,702 --> 01:12:02,306
Não, ele deve vir também.
827
01:12:04,082 --> 01:12:07,292
Está bem. Subamos todos.
Alguém ajude Summerlee.
828
01:12:07,293 --> 01:12:11,493
Não necessito ajuda de
ninguém, professor.
829
01:14:05,260 --> 01:14:06,940
Quem é? Quem é?
830
01:14:18,314 --> 01:14:20,330
White. Burton White.
831
01:14:20,525 --> 01:14:22,541
- Quem é?
- Johnny.
832
01:14:24,779 --> 01:14:27,489
Ele deve de ser o que atirou em você,
professor Summerlee.
833
01:14:27,490 --> 01:14:30,094
Não, ele não pôde atirar.
834
01:14:33,037 --> 01:14:34,437
Está cego.
835
01:14:36,249 --> 01:14:38,959
Outra vez. É a terceira vez esta noite.
836
01:14:38,960 --> 01:14:40,961
Algum dia, fará erupção.
837
01:14:40,962 --> 01:14:43,402
Burton, ouça-me. Não
Reconhece minha voz?
838
01:14:43,403 --> 01:14:45,251
Sou Johnny Roxton.
839
01:14:45,717 --> 01:14:47,117
Roxton?
840
01:14:47,302 --> 01:14:48,730
Johnny Roxton?
841
01:14:51,681 --> 01:14:53,974
Cheguei... três anos mais tarde.
842
01:14:53,975 --> 01:14:55,976
- Senhor White.
- Sim?
843
01:14:55,977 --> 01:14:58,896
O senhor não me conhece.
Meu nome é Gomez.
844
01:14:58,897 --> 01:15:03,897
Outros vieram com o senhor,
Santiago entre eles. Ele está vivo?
845
01:15:04,194 --> 01:15:08,394
Não. Sinto muito. Sou
o único que ficou.
846
01:15:09,407 --> 01:15:10,807
Então...
847
01:15:12,118 --> 01:15:14,134
Santiago está morto.
848
01:15:23,171 --> 01:15:25,019
Ah, então é isso.
849
01:15:25,048 --> 01:15:27,758
Se o que ela diz é verdade,
estão em grandes apuros.
850
01:15:27,759 --> 01:15:30,469
- Tão grave?
- Nos matarão, senhor?
851
01:15:30,470 --> 01:15:35,470
Certamente sim, eles podem.
Mas ela não quer que morram.
852
01:15:39,771 --> 01:15:42,022
Esse estrondo foi mais forte.
853
01:15:42,023 --> 01:15:47,023
Burton, você tem um mapa dos caminhos
deste lugar. Pode nos ajudar?
854
01:15:47,445 --> 01:15:49,446
- Talvez.
- Você Pode?
855
01:15:49,447 --> 01:15:54,447
Já te disse que talvez. E teriam
que arriscar-se pela Caverna de Fogo.
856
01:15:55,078 --> 01:15:56,954
A Caverna de Fogo?
857
01:15:56,955 --> 01:16:00,290
Toda a montanha é um labirinto
de corredores vulcânicos...
858
01:16:00,291 --> 01:16:02,376
mas a maioria são
becos sem saída.
859
01:16:02,377 --> 01:16:05,921
Um deles, só um, vai
desde o topo do planalto...
860
01:16:05,922 --> 01:16:08,006
pelo centro da montanha...
861
01:16:08,007 --> 01:16:11,051
para desembocar em uma caverna
a dois quilômetros da base.
862
01:16:11,052 --> 01:16:15,222
Mas esse corredor passa diretamente
pela Caverna de Fogo.
863
01:16:15,223 --> 01:16:17,808
O que é essa Caverna de Fogo?
864
01:16:17,809 --> 01:16:20,602
O motivo pelo qual os nativos
vieram há muitos anos.
865
01:16:20,603 --> 01:16:22,918
E o motivo pelo que
permanecem aqui
866
01:16:22,919 --> 01:16:25,107
mesmo que a morte e
o terror os ameace.
867
01:16:25,108 --> 01:16:28,235
É o altar de sacrifícios
a seu deus do fogo.
868
01:16:28,236 --> 01:16:29,636
Sacrifícios?
869
01:16:29,821 --> 01:16:33,240
Sim. O lugar onde, sem dúvida,
pensam em matá-los.
870
01:16:33,241 --> 01:16:35,826
- Não! A mim não! Por favor!
- Costa!
871
01:16:35,827 --> 01:16:39,691
A todos vocês, logo vão
nos alcançar.
872
01:16:45,545 --> 01:16:47,713
Ouça-me, Burton. Sou Johnny outra vez.
873
01:16:47,714 --> 01:16:50,257
Há possibilidades através
da Caverna de Fogo?
874
01:16:50,258 --> 01:16:54,594
Se chegarem antes deles e fecharem
com uma grande rocha móvel...
875
01:16:54,595 --> 01:16:55,679
talvez uma pedra consiga
mantê-la fechada.
876
01:16:55,680 --> 01:16:59,182
Depois, se tiverem muita sorte,
o deus do fogo estará dormindo.
877
01:16:59,183 --> 01:17:02,102
- Mas, senhor
- Como chegamos à caverna?
878
01:17:02,103 --> 01:17:03,699
Por aqui. Aqui.
879
01:17:04,313 --> 01:17:06,441
Sigam a passagem abaixo,
por um lugar que os
880
01:17:06,442 --> 01:17:08,692
nativos chamam o Cemitério
dos Condenados.
881
01:17:08,693 --> 01:17:10,986
Encontrarão uma saliência.
882
01:17:10,987 --> 01:17:15,987
Se puderem, vão por aí. A entrada
da Caverna de Fogo está mais adiante.
883
01:17:15,992 --> 01:17:17,840
Você virá conosco.
884
01:17:20,163 --> 01:17:22,372
Já estou muito velho e cansado.
885
01:17:22,373 --> 01:17:25,709
Se os nativos souberem que
nos ajudou, o matarão.
886
01:17:25,710 --> 01:17:29,629
Não me farão mal. Matar um
cego é tabu para eles.
887
01:17:29,630 --> 01:17:31,715
- E a garota, Sr. White?
- Sim, sim.
888
01:17:31,716 --> 01:17:36,716
Têm que levá-la com vocês. A matarão
se descobrirem que os ajudou a escapar.
889
01:17:39,474 --> 01:17:40,874
Sim.
890
01:17:41,642 --> 01:17:43,070
Johnny, agora!
891
01:17:53,863 --> 01:17:56,971
Sr. White, me chamo Challenger.
892
01:17:57,283 --> 01:17:59,659
Gostaria de ajudá-lo. Há algo...?
893
01:17:59,660 --> 01:18:02,684
Esqueça-o.
Rápido. A caminho.
894
01:18:06,042 --> 01:18:09,795
Há um assunto pendente. Os diamantes.
Se falou de diamantes.
895
01:18:09,796 --> 01:18:12,714
- Vão ver pelo caminho.
- Veremos?
896
01:18:12,715 --> 01:18:15,235
Se chegarem até lá. Vão.
897
01:18:15,510 --> 01:18:16,910
Diamantes.
898
01:18:17,011 --> 01:18:20,455
Johnny! Armas.
Espere. Aqui. Aqui.
899
01:18:22,934 --> 01:18:25,370
Talvez essas o ajudarão.
900
01:18:33,027 --> 01:18:35,043
- Burton...
- Vamos!
901
01:18:49,126 --> 01:18:52,629
Não, Gomez. Não agora. Vi a foto.
Entendo. Mas não o mate agora.
902
01:18:52,630 --> 01:18:55,549
- É culpado da morte de Santiago.
- Sim, sim. Eu sei.
903
01:18:55,550 --> 01:18:58,385
- Mas haverá um melhor momento.
- Qual, se não agora?
904
01:18:58,386 --> 01:19:02,138
Depois de nos ajudar
a encontrar os diamantes.
905
01:19:02,139 --> 01:19:05,751
A mim não me importam os diamantes.
906
01:19:06,644 --> 01:19:10,088
Mas talvez haja um melhor momento.
907
01:19:44,265 --> 01:19:46,785
Burton White tinha razão.
908
01:19:46,851 --> 01:19:50,631
Este planalto poderá
ter uma erupção.
909
01:19:56,777 --> 01:20:01,777
Tomara que não tenha se enganado
sobre o caminho de fuga.
910
01:20:37,318 --> 01:20:39,250
Não podemos passar!
911
01:20:51,707 --> 01:20:53,107
Vamos!
912
01:21:05,721 --> 01:21:07,121
Desculpem.
913
01:21:45,845 --> 01:21:49,037
Olhem o tamanho desse esqueleto!
914
01:21:49,056 --> 01:21:53,424
Deve ser o cemitério
mais antigo do mundo.
915
01:22:00,985 --> 01:22:03,085
O velho tinha razão.
916
01:22:03,571 --> 01:22:05,655
É o cemitério dos condenados.
917
01:22:05,656 --> 01:22:07,657
Deus queira que não seja o nosso.
918
01:22:07,658 --> 01:22:10,451
White disse que fôssemos
pela esquerda, por esse esqueleto.
919
01:22:10,452 --> 01:22:12,048
Sigamos adiante.
920
01:22:40,482 --> 01:22:42,918
Esses gases são mortais.
921
01:23:01,545 --> 01:23:04,989
Com cuidado. Olhem por onde andam.
922
01:23:06,967 --> 01:23:08,367
Adiante.
923
01:23:14,058 --> 01:23:17,185
- O que há lá em cima?
- Não sei.
924
01:23:17,186 --> 01:23:19,622
O que há com a garota?
925
01:23:21,273 --> 01:23:25,318
Está com medo.
Deve de ser um tabu dos nativos.
926
01:23:25,319 --> 01:23:27,904
Um de nós deve tomar a frente.
927
01:23:27,905 --> 01:23:31,265
Vá vocêr. Eu cuidarei dos outros.
928
01:23:31,909 --> 01:23:33,309
Certo.
929
01:23:36,163 --> 01:23:37,563
Professor.
930
01:23:42,211 --> 01:23:44,563
Não. Dê-lhe um minuto.
931
01:23:55,682 --> 01:23:57,362
Vamos, professor.
932
01:23:59,311 --> 01:24:01,075
Eu levo a tocha.
933
01:24:59,788 --> 01:25:03,541
- Eu posso alcançá-lo.
- Segure isto.
934
01:25:03,542 --> 01:25:04,917
Segure-se!
935
01:25:04,918 --> 01:25:07,354
Não! Suba! É uma ordem!
936
01:25:08,130 --> 01:25:11,257
Resista, professor.
Te subirão. Dê-me a mão.
937
01:25:11,258 --> 01:25:15,374
Jovens lunáticos.
Viram o que há abaixo?
938
01:25:17,723 --> 01:25:19,123
Vamos. Isso.
939
01:25:20,434 --> 01:25:21,834
Muito bem.
940
01:25:22,519 --> 01:25:24,812
- Segure-se, rapaz.
- David. David.
941
01:25:24,813 --> 01:25:26,213
Resista!
942
01:25:26,398 --> 01:25:30,514
- Dê-me a mão, rapaz.
- Já posso subir.
943
01:25:33,989 --> 01:25:35,921
- Professor?
- Sim.
944
01:25:37,117 --> 01:25:38,517
Dê-me isso.
945
01:25:39,953 --> 01:25:42,053
Bem. Vamos continuar.
946
01:26:53,026 --> 01:26:54,426
Depressa!
947
01:26:56,071 --> 01:26:57,667
- Gomez?
- Vou!
948
01:26:58,657 --> 01:27:02,409
- Meu fogo não os deterá.
- Ajudem-me.
949
01:27:02,410 --> 01:27:03,810
Empurrem!
950
01:27:04,204 --> 01:27:05,604
Empurrem!
951
01:27:10,460 --> 01:27:14,912
- Encostem essa pedra contra a rocha.
- Sim.
952
01:27:15,132 --> 01:27:16,532
Vamos.
953
01:27:20,554 --> 01:27:23,494
Muito bem. Talvez os detenha.
954
01:27:24,391 --> 01:27:27,143
- Está bem, professor?
- Sim, Summerlee.
955
01:27:27,144 --> 01:27:30,646
Tenho que agradecer a todos
por salvar a minha vida.
956
01:27:30,647 --> 01:27:33,004
Malone, nunca pedi
desculpa por bater
957
01:27:33,005 --> 01:27:35,359
em sua cabeça com o
meu guarda-chuva.
958
01:27:35,360 --> 01:27:38,821
Está certo, Professor.
Que foi agora?
959
01:27:38,822 --> 01:27:40,222
Olhem.
960
01:27:41,408 --> 01:27:44,012
Um lago de lava fervente.
961
01:27:44,035 --> 01:27:46,120
Os nativos o represaram.
962
01:27:46,121 --> 01:27:48,998
Mas pode ser rompido.
Vejam esse tronco?
963
01:27:48,999 --> 01:27:51,208
Se romper, a lava nos cobrirá.
964
01:27:51,209 --> 01:27:53,168
Porque os nativos iriam
querer romper a represa?
965
01:27:53,169 --> 01:27:54,859
Um novo tremor, romperá
de qualquer maneira.
966
01:27:54,860 --> 01:27:56,547
Encontraremos uma saida daqui.
967
01:27:56,548 --> 01:28:01,548
- Se a passagem não existir.
- Existe sim! Está aqui!
968
01:28:02,053 --> 01:28:03,453
Vamos!
969
01:28:17,903 --> 01:28:22,775
Esperem! Os diamantes!
Seremos ricos para sempre!
970
01:28:23,533 --> 01:28:26,641
- Diamantes.
- Olhe, Challenger.
971
01:28:29,581 --> 01:28:32,521
- Olhe.
- Ovos de dinossauro.
972
01:28:32,918 --> 01:28:35,858
Summerlee, que sorte incrível.
973
01:28:36,046 --> 01:28:40,132
Será má sorte, porque isto
é o final da viagem.
974
01:28:40,133 --> 01:28:42,821
Roxton, deixe o seu rifle.
975
01:28:54,939 --> 01:28:56,871
Ficou louco, Gomez?
976
01:28:58,568 --> 01:29:00,584
Não, professor, não.
977
01:29:00,737 --> 01:29:02,738
Quisera estar louco.
978
01:29:02,739 --> 01:29:06,825
Mas isto é algo que tenho que fazer.
Não se mexa, Costa.
979
01:29:06,826 --> 01:29:08,911
Não sou seu sócio, Gomez?
980
01:29:08,912 --> 01:29:10,312
Nunca foi.
981
01:29:11,081 --> 01:29:14,441
Queria os diamantes só para você.
982
01:29:15,168 --> 01:29:17,520
Quero sua vida, Roxton.
983
01:29:17,879 --> 01:29:20,464
Em troca da do homem
que enviou para morrer...
984
01:29:20,465 --> 01:29:22,424
quando abandonou Burton White.
985
01:29:22,425 --> 01:29:27,297
- Mas White está vivo.
- Não me refiro a White.
986
01:29:27,347 --> 01:29:30,766
Me refiro a Santiago... meu irmão.
987
01:29:30,767 --> 01:29:34,353
- Seu irmão?
- Deixe a arma, Gomez.
988
01:29:34,354 --> 01:29:38,399
- Aqui ninguém matará ninguém.
- Fiz um juramento, professor.
989
01:29:38,400 --> 01:29:42,903
Já tentei uma vez, mas minha
bala feriu ao homem errado.
990
01:29:42,904 --> 01:29:45,781
- Ah, foi você que atirou em mim.
- Sim, foi.
991
01:29:45,782 --> 01:29:48,700
Seja razoável, Gomez.
Que estas pessoas te fizeram?
992
01:29:48,701 --> 01:29:50,077
Nada.
993
01:29:50,078 --> 01:29:55,078
- Infelizmente, tenho...
- Gomez, não me mate. Te peço.
994
01:30:18,022 --> 01:30:20,524
- É preciso buscar outra saída!
- Há uma possibilidade.
995
01:30:20,525 --> 01:30:24,278
Preparem-se para correr.
Romperei a represa.
996
01:30:24,279 --> 01:30:25,707
O comeu vivo.
997
01:30:26,156 --> 01:30:28,004
Horrível. Horrível.
998
01:30:57,020 --> 01:31:00,439
Somos só nós agora.
Uma vida por outra.
999
01:31:00,440 --> 01:31:04,304
Jovem tolo. O que
está fazendo agora?
1000
01:31:14,037 --> 01:31:16,121
Estou em dívida com vocês.
1001
01:31:16,122 --> 01:31:19,062
Meu tiro despertou o monstro.
1002
01:32:02,710 --> 01:32:05,212
- Vamos, Gomez! Já basta!
- Não basta!
1003
01:32:05,213 --> 01:32:09,161
- Vamos, Gómez! Está se rompendo!
- Vá!
1004
01:32:12,011 --> 01:32:13,607
Gómez! Solte-o!
1005
01:32:23,981 --> 01:32:25,381
Pule, Gomez!
1006
01:33:00,393 --> 01:33:02,644
Vamos! Corram para a caverna!
1007
01:33:02,645 --> 01:33:05,081
- Professor...
- Ed! Ed!
1008
01:33:07,567 --> 01:33:10,255
- Onde está Gomez?
- Olhe!
1009
01:34:47,750 --> 01:34:49,598
Meu Mundo Perdido.
1010
01:34:50,169 --> 01:34:52,185
Perdido para sempre.
1011
01:34:52,254 --> 01:34:54,839
Nunca poderemos provar nada em Londres.
1012
01:34:54,840 --> 01:34:56,772
Sim, sim poderemos.
1013
01:34:58,010 --> 01:35:00,387
Pensei que isto poderia ajudar.
1014
01:35:00,388 --> 01:35:02,347
Um dos ovos de dinossauro.
1015
01:35:02,348 --> 01:35:04,766
Não vale pelas vidas desses homens.
1016
01:35:04,767 --> 01:35:08,127
Os diamantes também não as valem.
1017
01:35:09,772 --> 01:35:11,773
Como você os pegou?
1018
01:35:11,774 --> 01:35:16,774
Nenhum monstro de fogo poderá privá-los
de seu presente de casamento.
1019
01:35:16,946 --> 01:35:21,946
Bem, ''senhora'' continua sendo
o melhor título para uma garota.
1020
01:35:25,621 --> 01:35:27,706
Você não quer nenhum?
1021
01:35:27,707 --> 01:35:31,067
Guardei um pouco, para os demais.
1022
01:35:39,176 --> 01:35:41,024
Um bebê dinosauro!
1023
01:35:43,472 --> 01:35:45,236
Tyrannosaurus rex.
1024
01:35:46,267 --> 01:35:49,602
Mas viverá, professor?
Sobreviverá?
1025
01:35:49,603 --> 01:35:54,315
O tempo suficiente para ser do tamanho
de uma casa e aterrorizar Londres.
1026
01:35:54,316 --> 01:35:56,067
Então o que faremos?
1027
01:35:56,068 --> 01:36:01,068
Bem, vamos nos mudar de Londres
o mais rápido possível!
73652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.