All language subtitles for The.Lost.World.1960.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,885 --> 00:00:28,657 Tradução e sincronia Wiltex 2 00:00:31,307 --> 00:00:32,987 O MUNDO PERDIDO 3 00:02:26,422 --> 00:02:31,422 Sou Ted Bottomly, de Notícias Especiais da BBC, no aeroporto de Londres. 4 00:02:31,635 --> 00:02:33,929 AEROPORTO DE LONDRES O jato transatlántico 5 00:02:33,930 --> 00:02:36,139 do meio-dia acaba de aterrissar. 6 00:02:36,140 --> 00:02:38,851 NOVA YORK LONDRES - DIRETO Um início tranqüilo para 7 00:02:38,852 --> 00:02:41,436 o que poderia ser um momento sumamente explosivo. 8 00:02:41,437 --> 00:02:45,398 Já que isto é o regresso para casa do indomável professor de Zoologia... 9 00:02:45,399 --> 00:02:47,835 George Edward Challenger. 10 00:02:57,161 --> 00:02:58,828 Como se atrevem! 11 00:02:58,829 --> 00:03:01,164 Cavalheiros, por favor. Permitam a passagem dos passageiros. 12 00:03:01,165 --> 00:03:03,750 - Profesor, por favor. Sou do Mirror. - Não me diga. 13 00:03:03,751 --> 00:03:05,732 Ed Malone, Global News. Gostaria de algumas palavras. 14 00:03:05,733 --> 00:03:07,133 Não duvido. 15 00:03:07,588 --> 00:03:11,049 Ouvimos histórias horríveis sobre sua expedição. Gostaria de dizer algo? 16 00:03:11,050 --> 00:03:13,134 Se tenho algo do que dizer sobre a expedição... 17 00:03:13,135 --> 00:03:15,511 ...o direi esta noite no instituto, e não antes. 18 00:03:15,512 --> 00:03:18,431 O que diz de Nova York, há 8 horas? Por Que bateu no repórter? 19 00:03:18,432 --> 00:03:21,351 - O que foi que o provocou? - Te direi o que me provocou. 20 00:03:21,352 --> 00:03:23,353 Cometeu o mesmo erro que você: 21 00:03:23,354 --> 00:03:25,647 invadiu minha privacidade, como você está fazendo. 22 00:03:25,648 --> 00:03:28,566 O faço para obter notícias. Seguramente me entende... 23 00:03:28,567 --> 00:03:32,683 - Entendo que está no meu caminho. - Eh! 24 00:03:33,864 --> 00:03:38,284 Está maluco? Ai, minha cabeça. Minhas costas. 25 00:03:38,285 --> 00:03:39,797 Tolos! Imbecis! 26 00:03:40,371 --> 00:03:42,807 Não conhecem a decência? 27 00:03:43,165 --> 00:03:47,281 - Afastem-se. - Ei, cuidado. Com cuidado. 28 00:03:47,961 --> 00:03:51,631 Andem, andem. São um bando de tolos. 29 00:03:51,632 --> 00:03:53,716 Não há privacidade em nenhum lugar? 30 00:03:53,717 --> 00:03:58,717 Repórteres: invasores de privacidade. Como se atrevem! Como se atrevem! 31 00:03:59,139 --> 00:04:01,995 Tolos. Saiam de meu caminho. 32 00:04:02,893 --> 00:04:04,993 Frosty. Aqui, Frosty. 33 00:04:08,399 --> 00:04:13,399 Frosty, não faça isso. Venha aqui. Não faça isso. 34 00:04:13,612 --> 00:04:15,376 - Lamento. - Sim. 35 00:04:15,489 --> 00:04:18,741 - Está maluca pelos homens. - Alguém está maluco. 36 00:04:18,742 --> 00:04:21,744 Esse homem me pagará, mesmo que perca meu emprego. 37 00:04:21,745 --> 00:04:24,038 Não perda a cabeça, Sr. Malone. 38 00:04:24,039 --> 00:04:25,998 O professor só é excêntrico. 39 00:04:25,999 --> 00:04:30,294 Suficientemente excêntrico para estar em uma cela de isolamento. 40 00:04:30,295 --> 00:04:32,296 Como soube meu nome? 41 00:04:32,297 --> 00:04:35,591 ''Ed Malone, Global News Service''. 42 00:04:35,592 --> 00:04:37,593 Aí se vai sua reportagem. 43 00:04:37,594 --> 00:04:40,721 - E se vai meu ônibus! - Sinto muito. 44 00:04:40,722 --> 00:04:43,766 Olhe, meu carro está aqui. Posso levá-lo à cidade. 45 00:04:43,767 --> 00:04:45,167 Eu agradeço. 46 00:04:45,310 --> 00:04:48,771 Tenho que trocar a roupa molhada e ir à conferência desse lunático. 47 00:04:48,772 --> 00:04:50,731 Somos dois. Também irei. 48 00:04:50,732 --> 00:04:54,512 - Você? - Meu nome é Jennifer Holmes. 49 00:04:54,695 --> 00:04:56,696 Está certo. Sou filha de seu chefe. 50 00:04:56,697 --> 00:05:00,741 Não me diga que achou que eu costumo buscar desconhecidos. 51 00:05:00,742 --> 00:05:02,827 Sr. Malone, será melhor que me acompanhe. 52 00:05:02,828 --> 00:05:04,228 Tem razão. 53 00:05:16,592 --> 00:05:18,676 Examinador! Informe tudo! 54 00:05:18,677 --> 00:05:21,470 Challenger agrediu um jornalista londrino! 55 00:05:21,471 --> 00:05:24,307 Fórum da Tarde. Informe tudo! 56 00:05:24,308 --> 00:05:26,915 O impetuoso professor revelará os segredos 57 00:05:26,916 --> 00:05:30,360 no Instituto Zoológico esta noite! 58 00:05:40,240 --> 00:05:41,640 Professor. 59 00:05:44,953 --> 00:05:46,353 Summerlee. 60 00:06:11,438 --> 00:06:14,148 - Quem é ele? - O professor Walter Summerlee. 61 00:06:14,149 --> 00:06:16,442 É o crítico mais implacavel de Challenger. 62 00:06:16,443 --> 00:06:18,627 O ruivo é Challenger. 63 00:06:20,614 --> 00:06:25,614 Senhores, damas e cavalheiros, sua atenção, por favor. 64 00:06:27,079 --> 00:06:28,329 Obrigado. 65 00:06:28,330 --> 00:06:31,248 - O homem do charco. Olá. - Olá. 66 00:06:31,249 --> 00:06:34,460 Johnny, te apresento o Sr. Edward Malone. 67 00:06:34,461 --> 00:06:36,462 - Lorde John Roxton. - Como vai. 68 00:06:36,463 --> 00:06:39,590 - Olá. - É o homem da primeira página. 69 00:06:39,591 --> 00:06:42,279 Será uma tarde encantadora. 70 00:06:43,553 --> 00:06:44,953 Saúde. 71 00:06:45,138 --> 00:06:50,138 Me pediram que apresentasse o nosso distinto colega... 72 00:06:53,146 --> 00:06:56,982 cuja posição internacional como zoólogo é muito estimada. 73 00:06:56,983 --> 00:06:59,902 A apresentação corre sem problemas. 74 00:06:59,903 --> 00:07:02,238 O professor tem uma aptidão notável... 75 00:07:02,239 --> 00:07:06,158 para sair nas manchetes, chocando a imprensa... 76 00:07:06,159 --> 00:07:08,931 de frente, por assim dizer. 77 00:07:09,329 --> 00:07:12,331 Como sabem, o professor regressou recentemente... 78 00:07:12,332 --> 00:07:16,085 de uma prolongada viagem à cabeceira do rio Amazonas... 79 00:07:16,086 --> 00:07:20,464 Viagem que engendrou seu desejo de verificar certas conclusões... 80 00:07:20,465 --> 00:07:23,993 às quais eu mesmo tinha chegado... 81 00:07:30,767 --> 00:07:33,287 quanto aos índios Cucama. 82 00:07:33,603 --> 00:07:37,635 O professor retornou com um relatório... 83 00:07:37,983 --> 00:07:42,983 que ele afirma que porá o mundo científico às avessas. 84 00:07:44,364 --> 00:07:47,575 Afirma haver visto certas coisas estranhas. 85 00:07:47,576 --> 00:07:50,684 Pelo menos, isso é o que diz. 86 00:07:51,455 --> 00:07:54,983 Mas se sabe que às vezes exagera. 87 00:07:55,792 --> 00:07:58,961 Portanto, o instituto não necessariamente aceita... 88 00:07:58,962 --> 00:08:01,881 nem compartilha qualquer opinião externada aqui esta noite... 89 00:08:01,882 --> 00:08:05,326 Isto é, pelo professor Challenger. 90 00:08:05,802 --> 00:08:10,389 Mas, para ser justos, devemos admitir, contribuiu muito... 91 00:08:10,390 --> 00:08:12,826 mesmo que ruidosamente... 92 00:08:13,310 --> 00:08:17,090 tanto à Zoologia como à Antropologia. 93 00:08:23,987 --> 00:08:27,198 Assim, temendo o pior, mas com a esperança infundada... 94 00:08:27,199 --> 00:08:31,660 que lhe possa convencer de abster-se de usar... 95 00:08:31,661 --> 00:08:35,956 o arma mortal com a qual freqüentemente acentua suas opiniões... 96 00:08:35,957 --> 00:08:40,957 lhes apresento o professor George Edward Challenger. 97 00:08:44,925 --> 00:08:47,109 Damas e cavalheiros... 98 00:08:47,761 --> 00:08:51,513 Quando meu distinto colega insinua que estamos em desacordo... 99 00:08:51,514 --> 00:08:53,599 me há um grande elogio. 100 00:08:53,600 --> 00:08:56,185 E quando expressa um ceticismo razoável... 101 00:08:56,186 --> 00:08:58,187 e não é pouco de sua parte... 102 00:08:58,188 --> 00:09:01,273 não tomamos em conta o descobrimento fantástico... 103 00:09:01,274 --> 00:09:05,444 que não minimizarei com nenhuma falsa modéstia. 104 00:09:05,445 --> 00:09:09,981 Este não era um dos meus temores, professor. 105 00:09:10,158 --> 00:09:14,119 Senhoras e cavalheiros, preparem-se para um choque... 106 00:09:14,120 --> 00:09:17,164 porque trago notícias de um descobrimento tão assombroso... 107 00:09:17,165 --> 00:09:20,709 que chega ao valor das façanhas de Colombo... 108 00:09:20,710 --> 00:09:22,474 Edson e Einstein. 109 00:09:24,756 --> 00:09:26,715 A aproximadamente 3200 km no interior... 110 00:09:26,716 --> 00:09:31,011 nesse muito pouco explorado reduto da civilização... 111 00:09:31,012 --> 00:09:35,474 que é livremente descrito como a parte superior do Amazonas... 112 00:09:35,475 --> 00:09:38,102 em um planalto na selva impossível de escalar... 113 00:09:38,103 --> 00:09:42,982 tão oculta a ponto de isolar a área das leis da evolução... 114 00:09:42,983 --> 00:09:46,151 lá existem hoje vários tipos de criaturas... 115 00:09:46,152 --> 00:09:50,614 que se tinham achado extintas há muito tempo. 116 00:09:50,615 --> 00:09:52,883 Que tipo de criaturas? 117 00:09:52,993 --> 00:09:55,494 Por Deus, não espirre agora. 118 00:09:55,495 --> 00:09:57,830 Os Índios chamam-nos Curupuri. 119 00:09:57,831 --> 00:10:00,082 ''os terríveis espíritos da floresta''. 120 00:10:00,083 --> 00:10:03,752 Mesmo que nunca tenha chegado ao topo, da base daquele planalto... 121 00:10:03,753 --> 00:10:06,880 vi essas criaturas com meus próprios olhos. 122 00:10:06,881 --> 00:10:11,677 Curupuri. Para os índios, criaturas sobrenaturais. 123 00:10:11,678 --> 00:10:16,056 E bem que poderiam ser, porque nós os conhecemos como animais gigantes... 124 00:10:16,057 --> 00:10:18,577 da extinta era Jurássica. 125 00:10:18,685 --> 00:10:20,769 Em outras palavras... 126 00:10:20,770 --> 00:10:22,534 dinossauros vivos. 127 00:10:24,816 --> 00:10:26,328 É um farsante! 128 00:10:26,484 --> 00:10:27,860 Absurdo! 129 00:10:27,861 --> 00:10:29,261 Mentiroso! 130 00:10:30,029 --> 00:10:32,030 Quem me chamou de mentiroso? 131 00:10:32,031 --> 00:10:35,451 Nos desculpe, professor, mas disse dinossauros? 132 00:10:35,452 --> 00:10:37,453 Tem um excelente ouvido. 133 00:10:37,454 --> 00:10:40,873 Eram dinossauros grandes, professor? 134 00:10:40,874 --> 00:10:44,318 Eu não estudo dinossauros pequenos. 135 00:10:45,545 --> 00:10:48,589 Suponho que tenha fotografias dos dinossauros, professor. 136 00:10:48,590 --> 00:10:50,674 Não, senhor. Não tenho fotografias. 137 00:10:50,675 --> 00:10:54,970 Ao viajar pelo rio, o bote virou e toda meu equipamento se perdeu. 138 00:10:54,971 --> 00:10:56,305 Que pena. 139 00:10:56,306 --> 00:10:59,516 Em 40 anos como cientista, nunca tive fama de mentiroso. 140 00:10:59,517 --> 00:11:02,144 Te digo que eram dinossauros vivos. 141 00:11:02,145 --> 00:11:07,065 Dinossauros vivos! E desafio o mundo para que me contesta. 142 00:11:07,066 --> 00:11:12,066 - Pode provar o que diz? - Ponha-me à prova,jovem. 143 00:11:12,906 --> 00:11:15,824 Além disso, proponho que uma nova expedição... 144 00:11:15,825 --> 00:11:17,993 do professor Summerlee e minha... 145 00:11:17,994 --> 00:11:22,456 mais dois membros imparciais e aceitáveis deste público... 146 00:11:22,457 --> 00:11:24,458 se dirija de imediato ao Amazonas... 147 00:11:24,459 --> 00:11:28,754 para investigar minha afirmação sobre a existência de um mundo perdido. 148 00:11:28,755 --> 00:11:32,174 - Escutem! Escutem! - Bem dito. Escutem, escutem. 149 00:11:32,175 --> 00:11:37,175 A temporada da seca no Amazonas termina em novembro. Por tanto proponho... 150 00:11:37,180 --> 00:11:42,100 que sejam iniciados de imediato todos os preparativos necessários... 151 00:11:42,101 --> 00:11:47,101 para que possamos partir o mais tardar dentro de quatro semanas. 152 00:11:49,692 --> 00:11:52,694 Professor, eu seria o primeiro que aprovaria essa empreitada... 153 00:11:52,695 --> 00:11:54,696 mas o instituto tem fundos limitados. 154 00:11:54,697 --> 00:11:56,865 - Só temos... - O dinheiro aparecerá... 155 00:11:56,866 --> 00:11:59,504 por donativos públicos, se necessário. 156 00:11:59,505 --> 00:12:01,923 No entanto, há algo mais importante. 157 00:12:01,924 --> 00:12:05,969 O professor Summerlee insinuou que eu menti. 158 00:12:05,970 --> 00:12:09,014 Está disposto a comprovar ou desmentir minha afirmação? 159 00:12:09,015 --> 00:12:12,350 Me acompanhará nesta nova expedição? 160 00:12:12,351 --> 00:12:14,283 Responda, Summerlee. 161 00:12:15,688 --> 00:12:19,316 Duvido que alguém contribua para um plano tão amalucado. 162 00:12:19,317 --> 00:12:24,317 Mas se alguém contribuir, aceitarei seu convite. Sim irei. 163 00:12:26,949 --> 00:12:29,326 Contanto que se consiga o financiamento... 164 00:12:29,327 --> 00:12:33,788 e o instituto certifique os demais voluntários aceitáveis. 165 00:12:33,789 --> 00:12:36,141 Voluntários! Voluntários! 166 00:12:37,376 --> 00:12:39,056 Sim. Voluntários. 167 00:12:39,337 --> 00:12:42,025 Há voluntários qualificados? 168 00:12:42,673 --> 00:12:45,467 Damas e cavalheiros, algum voluntário? 169 00:12:45,468 --> 00:12:48,094 - Eu. - Quem é o você, senhor? 170 00:12:48,095 --> 00:12:50,055 Sou Lorde John Roxton. 171 00:12:50,056 --> 00:12:53,391 Ganhei fama como caçador e explorador. 172 00:12:53,392 --> 00:12:58,392 Lorde Roxton. Sua grandeza no campo da exploração é muito conhecida. 173 00:12:58,814 --> 00:13:01,858 Tenho certeza que os professores o aceitarão. 174 00:13:01,859 --> 00:13:04,903 Certamente. Bem-vindo, senhor. Summerlee? 175 00:13:04,904 --> 00:13:08,323 Eu preferiria um homem de menos notoriedade. 176 00:13:08,324 --> 00:13:13,324 Segundo dizem, as mais famosas aventuras do Lorde Roxton... 177 00:13:15,414 --> 00:13:18,833 são as que estão amplamente informadas nas colunas de intrigas... 178 00:13:18,834 --> 00:13:22,087 e não foram pelo bem da ciência. 179 00:13:22,088 --> 00:13:23,852 De qualquer modo. 180 00:13:24,590 --> 00:13:27,008 Que maravilhoso,John. Eu também irei. 181 00:13:27,009 --> 00:13:28,409 O que disse? 182 00:13:28,678 --> 00:13:31,179 Ouça, professor. E o senhor também. 183 00:13:31,180 --> 00:13:33,556 Meu nome é Jennifer Holmes... 184 00:13:33,557 --> 00:13:37,185 Sei cavalgar, pilotar e atirar melhor que qualquer homem. 185 00:13:37,186 --> 00:13:39,063 Eu também quero ir. 186 00:13:39,064 --> 00:13:40,855 Não haverá mulheres em minha expedição. 187 00:13:40,856 --> 00:13:44,048 - Mas, professor. - Ponto final! 188 00:13:44,527 --> 00:13:46,778 Há algum outro voluntário? 189 00:13:46,779 --> 00:13:50,115 - O mundo é dos homens. - Por que o senhor não se oferece? 190 00:13:50,116 --> 00:13:52,720 Há algum outro voluntário? 191 00:13:53,285 --> 00:13:55,954 Que disse, Malone? O clima é excelente para os resfriados. 192 00:13:55,955 --> 00:13:59,207 Sabem, o professor me deve algo por machucar-me a cabeça. 193 00:13:59,208 --> 00:14:01,501 - Bem feito, Malone. - Você, senhor. 194 00:14:01,502 --> 00:14:04,838 Por favor, seu nome e suas qualificações. 195 00:14:04,839 --> 00:14:06,506 Meu nome é Edward Malone. 196 00:14:06,507 --> 00:14:08,883 Trabalho no Global News. 197 00:14:08,884 --> 00:14:13,054 Lindo grupo de voluntários: mulheres e repórteres. 198 00:14:13,055 --> 00:14:15,473 Não teve o bastante no aeroporto? 199 00:14:15,474 --> 00:14:18,059 Tem que seguir invadindo minha privacidade? 200 00:14:18,060 --> 00:14:20,145 Me nego a levar repórteres! 201 00:14:20,146 --> 00:14:24,430 - Nem sequer por 100.000 dólares? - Papai! 202 00:14:25,484 --> 00:14:27,569 Meu nome é Stuart Holmes. 203 00:14:27,570 --> 00:14:30,488 Sou vice-presidente executivo do Global News Service. 204 00:14:30,489 --> 00:14:34,451 E me é grato autorizar a dita contribuição. 205 00:14:34,452 --> 00:14:39,452 Que disse, professor? 100.000 dólares cobre a passagem de Edward Malone? 206 00:14:41,834 --> 00:14:44,043 Se expressou muito bem, meu prezado senhor. 207 00:14:44,044 --> 00:14:48,506 E como eu nunca me resisti à lógica... ou ao dinheiro... 208 00:14:48,507 --> 00:14:51,009 Serei omisso dos meus sentimentos... 209 00:14:51,010 --> 00:14:53,762 e aceitarei o Sr. Malone na expedição. 210 00:14:53,763 --> 00:14:55,163 Summerlee? 211 00:14:57,183 --> 00:14:59,350 Um aventureiro e um repórter. 212 00:14:59,351 --> 00:15:02,103 Não é um grupo digno de uma expedição científica. 213 00:15:02,104 --> 00:15:05,106 Certamente, eu não os escolheria. 214 00:15:05,107 --> 00:15:10,107 Mas, aparentemente, com a solicitação pública... e os fundos... 215 00:15:10,321 --> 00:15:13,009 Com relutância, mas aceito. 216 00:15:15,451 --> 00:15:17,299 Então, é um fato. 217 00:15:17,536 --> 00:15:21,789 Posso sugerir que suspenda esta manifestação pública? 218 00:15:21,790 --> 00:15:25,210 Senhoras e cavalheiros, agradeço-lhes por serem complacentes. 219 00:15:25,211 --> 00:15:27,647 A sessão está encerrada. 220 00:15:28,380 --> 00:15:30,965 - É um feito. - Para nós dois. 221 00:15:30,966 --> 00:15:34,093 Mas temo que ambos o farão muito bem. 222 00:15:34,094 --> 00:15:35,553 - Aí vem meu papai. - Olá,Johnny. 223 00:15:35,554 --> 00:15:36,804 - Stuart. - Olá, papai. 224 00:15:36,805 --> 00:15:38,264 - Obrigado. - Olá, Malone. 225 00:15:38,265 --> 00:15:39,665 Sr. Malone. 226 00:15:40,142 --> 00:15:43,686 Prezado professor, nós do Global News estamos muito contentes... 227 00:15:43,687 --> 00:15:47,649 que um jovem brilhante nos represente nesta épica expedição. 228 00:15:47,650 --> 00:15:51,486 Contentes? É ao menos que poderia esperar. 229 00:15:51,487 --> 00:15:52,887 Boa noite. 230 00:15:53,155 --> 00:15:55,156 Jenny, lamento por terem te rejeitado... 231 00:15:55,157 --> 00:15:57,450 mas estou feliz por Malone. 232 00:15:57,451 --> 00:16:01,496 E contente por você,Johnny. E agradeceria se você cuidasse do rapaz. 233 00:16:01,497 --> 00:16:04,540 Com prazer, Stuart. Mas, por enquanto, estou cuidando da sua moça. 234 00:16:04,541 --> 00:16:07,313 - Com licença. - Boa noite. 235 00:16:08,504 --> 00:16:10,436 O que foi, Malone? 236 00:16:10,506 --> 00:16:12,340 O MUNDO PERDIDO A HISTÓRIA DE ED MALONE 237 00:16:12,341 --> 00:16:13,174 O MUNDO PERDIDO A HISTÓRIA DE ED MALONE 238 00:16:13,175 --> 00:16:15,191 Informe-se de tudo! 239 00:16:16,428 --> 00:16:19,704 EXPEDICÃO AO MUNDO PERDIDO, LISTA 240 00:16:20,391 --> 00:16:23,017 Challenger parte para o Mundo Perdido! 241 00:16:23,018 --> 00:16:28,018 O SAFÁRI DE CHALLENGER, A CAMINHO Challenger parte em safári! Telegrama. 242 00:16:46,250 --> 00:16:48,209 São as Notícias do mundo. 243 00:16:48,210 --> 00:16:52,505 O último boletim de Ed Malone, correspodente do Global News Service... 244 00:16:52,506 --> 00:16:57,218 informa que a expedição de Challenger sobrevoa selvas inexploradas... 245 00:16:57,219 --> 00:17:01,264 a caminho do destino ainda não revelado do professor Challenger: 246 00:17:01,265 --> 00:17:04,726 seu Mundo Perdido, em algum lugar das intermináveis selvas tropicais. 247 00:17:04,727 --> 00:17:06,911 Segundo o Sr. Malone. 248 00:17:58,113 --> 00:18:01,032 O posto comercial de Tarama, cavalheiros. 249 00:18:01,033 --> 00:18:02,965 O porto sem volta. 250 00:18:03,118 --> 00:18:05,638 Faz calor, eh, Summerlee? 251 00:18:36,777 --> 00:18:38,373 Música triunfal. 252 00:18:39,488 --> 00:18:41,252 Parece apropriada. 253 00:18:43,992 --> 00:18:46,176 Quem são esses dois ? 254 00:18:46,245 --> 00:18:47,757 Logo saberemos. 255 00:18:57,839 --> 00:19:02,839 Senhores, sou o Sr. Costa. Estou a cargo da organização aqui, em Tarama... 256 00:19:03,262 --> 00:19:08,262 e das provisões necessárias para viajar aonde queiram viajar. 257 00:19:08,267 --> 00:19:10,685 Por favor, pode me dar a honra de dizer seu nome? 258 00:19:10,686 --> 00:19:12,786 Lorde Roxton, não é? 259 00:19:13,355 --> 00:19:15,773 - Pois, sim. Nos conhecemos? - Estamos agora. 260 00:19:15,774 --> 00:19:18,484 Por favor, senhor. Este e Gomez, piloto de seu helicóptero. 261 00:19:18,485 --> 00:19:20,695 - Por favor, Gomez. Permita-me. - Você fala demais. 262 00:19:20,696 --> 00:19:24,198 Como eu disse, senhorita, sou o Sr. Costa. 263 00:19:24,199 --> 00:19:27,118 É um grande prazer dar as boas-vindas ao seu grupo. 264 00:19:27,119 --> 00:19:30,246 - Não é meu grupo. - Não é seu grupo? 265 00:19:30,247 --> 00:19:33,916 Senhor, por favor, desculpe meu compreensível erro. 266 00:19:33,917 --> 00:19:36,269 Boa sorte na expedição. 267 00:19:37,170 --> 00:19:41,549 Obrigado. Mas quem dará ordens será o professor Challenger. 268 00:19:41,550 --> 00:19:43,314 Senhor Challenger? 269 00:19:46,847 --> 00:19:48,787 Senhor Challenger, por favor, me desculpe. 270 00:19:48,788 --> 00:19:50,468 Posso te ajudar. 271 00:19:50,726 --> 00:19:52,893 Seus desejos são ordens para mim. 272 00:19:52,894 --> 00:19:55,730 Esplêndido. Será uma mudança agradável. 273 00:19:55,731 --> 00:19:59,567 - você. é o piloto do helicóptero? - Sim. Manuel Gómez. 274 00:19:59,568 --> 00:20:02,069 Me alegra servir a alguém tão famoso. 275 00:20:02,070 --> 00:20:04,071 Portanto ouviu falar de mim. 276 00:20:04,072 --> 00:20:06,991 Depois de sua última visita ao Amazonas, quem não o conhece? 277 00:20:06,992 --> 00:20:08,951 Quando soube que retornaria... 278 00:20:08,952 --> 00:20:11,454 movi céu, mar e terra para ser seu piloto. 279 00:20:11,455 --> 00:20:13,748 Me parece muito compreensível, Gomez. 280 00:20:13,749 --> 00:20:16,667 Muito compreensível. O seu helicóptero está pronto? 281 00:20:16,668 --> 00:20:19,776 Tudo pronto. Pernoitaremos aqui. 282 00:20:20,005 --> 00:20:22,298 Pela manhã, carregaremos seu equipamento. 283 00:20:22,299 --> 00:20:24,987 - Já organizei. - Ah, sim? 284 00:20:27,512 --> 00:20:29,192 O que é aquilo? 285 00:20:29,495 --> 00:20:31,474 Isso, professor Challenger, são minhas. 286 00:20:31,475 --> 00:20:35,019 - O que é isto? - Johnny e sr. Malone. 287 00:20:35,020 --> 00:20:38,022 - Que ela faz aqui? - Uma garota como ela? Quem sabe. 288 00:20:38,023 --> 00:20:41,484 - Sr. Malone, já superou seu resfriado. - Como chegou aqui? 289 00:20:41,485 --> 00:20:43,569 Vim com o Sr. Gómez. 290 00:20:43,570 --> 00:20:46,906 - Por que trouxe esta mulher? - Disse que você. a esperava. 291 00:20:46,907 --> 00:20:50,351 Não o culpe. Não teve alternativa. 292 00:20:50,368 --> 00:20:52,536 David, você pode sair agora. 293 00:20:52,537 --> 00:20:54,133 - David? - Olá. 294 00:20:54,331 --> 00:20:58,292 - Quem é David? - Meu irmão. Iremos com vocês. 295 00:20:58,293 --> 00:21:02,213 Seu irm...? Em Londres te disse que não haveria mulheres nesta viagem. 296 00:21:02,214 --> 00:21:03,614 Nem crianças. 297 00:21:04,092 --> 00:21:06,842 Não se refira a mim. Já passei dos 21 . 298 00:21:06,843 --> 00:21:11,843 Professor, posso lembrá-lo que meu pai investiu $100.000 nesta expedição? 299 00:21:12,349 --> 00:21:14,725 Sim, de fato. Ele foi muito generoso. 300 00:21:14,726 --> 00:21:17,061 Mas isso pagou por um passageiro, não por três. 301 00:21:17,062 --> 00:21:20,564 Então, que pensa fazer? Nos abandonar em plena selva? 302 00:21:20,565 --> 00:21:24,933 Retornarão no mesmo avião no qual chegamos. 303 00:21:29,658 --> 00:21:33,285 Sinto, professor, mas como só há um meio de transporte... 304 00:21:33,286 --> 00:21:36,413 temo que teremos que ficar com seu helicóptero por uma semana. 305 00:21:36,414 --> 00:21:37,814 Uma semana? 306 00:21:37,834 --> 00:21:39,250 Um grande atraso, em breve haverá chuvas. 307 00:21:39,251 --> 00:21:41,126 Não podemos voltar caminhando. 308 00:21:41,127 --> 00:21:43,087 Não vou discutir com você. 309 00:21:43,088 --> 00:21:45,005 Você ouviu ele, Gomez. 310 00:21:45,006 --> 00:21:47,591 - Partiremos pela amanhã. - Será um prazer. 311 00:21:47,592 --> 00:21:52,304 Tentaremos de enviar-lhe o helicóptero o mais breve possível. 312 00:21:52,305 --> 00:21:54,598 Você Vem, David? Faremos as malas? 313 00:21:54,599 --> 00:21:56,559 - Espere. - Sim, professor? 314 00:21:56,560 --> 00:21:59,603 ''Sim, professor''. Essas mulheres. 315 00:21:59,604 --> 00:22:03,357 - O que me diz, Summerlee? - Infelizmente, não há alternativa. 316 00:22:03,358 --> 00:22:05,526 - Gomez? - É perigoso. 317 00:22:05,527 --> 00:22:08,237 - Roxton. - Seria uma loucura levar uma mulher. 318 00:22:08,238 --> 00:22:11,282 - Johnny. - Mas, conhecenda-a, não há outra opção. 319 00:22:11,283 --> 00:22:12,879 Obrigado,Johnny. 320 00:22:13,577 --> 00:22:16,161 - Malone. - Eu digo não. É arriscado demais. 321 00:22:16,162 --> 00:22:18,956 Por favor, não se alarme, Sr. Malone. 322 00:22:18,957 --> 00:22:23,335 Se as coisas parecem arriscadas para o senhor, estarei em suas mãos. 323 00:22:23,336 --> 00:22:24,736 Vamos, David. 324 00:22:26,298 --> 00:22:29,925 - Obrigado, professor. Será divertido. - Divertido? 325 00:22:29,926 --> 00:22:32,278 Arriscando nossas vidas? 326 00:22:32,554 --> 00:22:36,307 Estamos a ponto de confirmar um grande descobrimento para a humanidade... 327 00:22:36,308 --> 00:22:38,912 E diz que será divertido! 328 00:22:39,728 --> 00:22:41,996 Desculpe-me, professor. 329 00:22:42,981 --> 00:22:45,165 E também trazem cães! 330 00:23:31,863 --> 00:23:35,115 Também deveria se deitar. Amanhã sairemos muito cedo. 331 00:23:35,116 --> 00:23:38,035 Em um minuto. Boa noite,Jenny. 332 00:23:38,036 --> 00:23:40,287 Obrigado mais uma vez por confiar em mim. 333 00:23:40,288 --> 00:23:42,706 Não fiquei a favor. Me mantive neutro. 334 00:23:42,707 --> 00:23:45,626 Não Queria que os acompanhasse? 335 00:23:45,627 --> 00:23:48,045 Meu amor, lugar de mulher é em casa. 336 00:23:48,046 --> 00:23:49,810 Na casa de quem? 337 00:23:51,049 --> 00:23:54,468 Você sabe,Johnny? Casando comigo, não te seria tão mal. 338 00:23:54,469 --> 00:23:58,222 Sou uma das poucas garotas no mundo que poderia te suportar. 339 00:23:58,223 --> 00:24:03,060 - Obrigado pela oferta. - Suponho é uma recusa educada. 340 00:24:03,061 --> 00:24:04,461 Não, mas... 341 00:24:05,313 --> 00:24:09,597 Jenny, eu nunca me comprometo às 11h:22m. 342 00:24:10,235 --> 00:24:11,915 Você é ridículo. 343 00:24:14,197 --> 00:24:15,625 Você é linda. 344 00:24:16,825 --> 00:24:19,827 Ou talvez seja a luz da lua. 345 00:24:19,828 --> 00:24:21,340 Um dia destes. 346 00:24:30,588 --> 00:24:31,988 Boa noite. 347 00:24:32,340 --> 00:24:33,740 Boa noite. 348 00:24:46,187 --> 00:24:47,587 Roxton. 349 00:24:49,774 --> 00:24:51,174 Olá. 350 00:24:51,609 --> 00:24:53,009 Algo mal? 351 00:24:54,112 --> 00:24:56,113 A garota não deveria viajar conosco. 352 00:24:56,114 --> 00:24:59,032 Estou de acordo, mesmo que não pelas mesmas razões. 353 00:24:59,033 --> 00:25:01,034 E por que não me apoiou? 354 00:25:01,035 --> 00:25:05,372 Não pode deixá-la arriscar a vida só para demonstrar que é muito ousada. 355 00:25:05,373 --> 00:25:08,542 - Acha que está aqui por isso? - Ela mesma disse. 356 00:25:08,543 --> 00:25:12,880 Malone, não sabe muito sobre as fêmeas da espécie. 357 00:25:12,881 --> 00:25:16,466 Jennifer está aqui por dois motivos que não estão relacionados. 358 00:25:16,467 --> 00:25:18,969 Primeiro, porque é ousada. Tão brava como uma leoa. 359 00:25:18,970 --> 00:25:21,056 Mas, segundo, e o mais importante: quer se 360 00:25:21,057 --> 00:25:23,140 casar com um título - especificamente o meu. 361 00:25:23,141 --> 00:25:25,060 Que modesto de sua parte, lorde Roxton. 362 00:25:25,061 --> 00:25:26,461 É a verdade. 363 00:25:26,894 --> 00:25:30,731 Ela tentou conseguir durante dois anos em Londres. 364 00:25:30,732 --> 00:25:33,734 Ela é maravilhosa, mas eu não estou com humor para casar. 365 00:25:33,735 --> 00:25:36,361 Não é suficientemente boa para o senhor, eh? 366 00:25:36,362 --> 00:25:38,322 Digamos que a conheço muito bem... 367 00:25:38,323 --> 00:25:41,783 para saber que não me quer, quer o que represento. 368 00:25:41,784 --> 00:25:44,911 Não acredito em uma palavra que disse. 369 00:25:44,912 --> 00:25:47,331 Porque ela te interessa. 370 00:25:47,332 --> 00:25:50,334 Não é necessário negar. Soube quando nos conhecemos. 371 00:25:50,335 --> 00:25:53,337 Esqueça. Temos coisas mais importantes para nos preocupar. 372 00:25:53,338 --> 00:25:55,339 Por exemplo, partiremos pela manhã. 373 00:25:55,340 --> 00:25:57,424 - Boa noite, Malone. - Roxton. 374 00:25:57,425 --> 00:25:58,825 Sim? 375 00:25:59,510 --> 00:26:00,910 Batom. 376 00:26:02,013 --> 00:26:05,625 Isso não significa nada... para mim. 377 00:26:13,066 --> 00:26:14,466 Boa noite. 378 00:26:15,777 --> 00:26:17,177 Boa noite. 379 00:26:33,294 --> 00:26:35,379 É uma noite muito bonita, não acha? 380 00:26:35,380 --> 00:26:38,404 Onde estaremos amanhã à noite? 381 00:26:40,301 --> 00:26:43,929 O professor Challenger guarda para ele. 382 00:26:43,930 --> 00:26:47,140 Terei que voar aonde me indique. 383 00:26:47,141 --> 00:26:50,921 Mesmo que seja a terra dos Curupuri? 384 00:26:52,271 --> 00:26:53,867 Mesmo que seja. 385 00:26:56,567 --> 00:26:59,069 O que são os Curupuri, Gomez? 386 00:26:59,070 --> 00:27:03,102 Conhece algum índio que os tenha visto? 387 00:27:04,367 --> 00:27:08,735 Nenhum índio que os viu viveu para contar. 388 00:27:49,412 --> 00:27:51,705 O helicóptero se mexe tanto assim? 389 00:27:51,706 --> 00:27:53,386 Normalmente, sim. 390 00:27:56,560 --> 00:27:58,996 Sentem-se. É uma ordem. 391 00:28:03,650 --> 00:28:06,986 O professor não te agrada, senhor David. 392 00:28:06,987 --> 00:28:11,355 Ele não se fácil para mim como eu a ele. 393 00:28:11,825 --> 00:28:15,773 O tremido deixa meu estômago engraçado. 394 00:29:01,458 --> 00:29:02,858 Gomez. 395 00:29:06,755 --> 00:29:09,947 Segure-se aí. Já estamos perto. 396 00:29:10,092 --> 00:29:12,276 Como quise, professor. 397 00:29:38,036 --> 00:29:39,286 Terra à vista! 398 00:29:39,287 --> 00:29:40,799 Terra à vista? 399 00:29:44,501 --> 00:29:47,441 - Já chegamos? - Já chegamos? 400 00:29:47,921 --> 00:29:50,673 Este é o momento mais importante de suas vidas. 401 00:29:50,674 --> 00:29:53,278 Aí está, na nossa frente. 402 00:29:53,468 --> 00:29:57,096 Há pouco tempo, estive na base desse planalto. 403 00:29:57,097 --> 00:30:02,097 Muito acima, caminhando pela borda de um rochedo, estava um dinossauro. 404 00:30:02,352 --> 00:30:03,780 Um dinossauro? 405 00:30:04,438 --> 00:30:08,357 Não posso ter me equivocado. De qualquer forma, em breve saberemos... 406 00:30:08,358 --> 00:30:09,758 a verdade. 407 00:30:09,943 --> 00:30:11,959 Aí está o planalto! 408 00:30:12,362 --> 00:30:14,530 Não parece muito grande. 409 00:30:14,531 --> 00:30:19,531 Uma terra elevada por uma erupção vulcânica há milhões de anos... 410 00:30:20,370 --> 00:30:22,769 que ficou isolada da marcha do tempo pela 411 00:30:22,770 --> 00:30:25,040 natureza inacessível dos seus rochedos íngremes. 412 00:30:25,041 --> 00:30:28,233 A terra onde vivem os monstros. 413 00:30:29,045 --> 00:30:33,497 O Mundo Perdido de George Edward Challenger! 414 00:31:55,674 --> 00:31:59,009 Reclamo a honra de ser o primeiro a pisar nesta terra. 415 00:31:59,010 --> 00:32:01,387 - A menos que... - É o seu planalto, professor. 416 00:32:01,388 --> 00:32:04,832 - Eu agradeço. - Espere, professor. 417 00:32:11,940 --> 00:32:15,300 - Oh, você não se lembra, não é? 418 00:32:23,201 --> 00:32:26,225 Um grande momento na história. 419 00:32:26,746 --> 00:32:30,165 Poderia uma fotografia de Challenger e o seu Mundo Perdido, penso eu. 420 00:32:30,166 --> 00:32:32,251 Trouxe sua câmara, Malone? 421 00:32:32,252 --> 00:32:37,252 Está aqui, professor. Tem razão sobre a fotografia. 422 00:32:42,387 --> 00:32:46,348 - Repórteres. - Só há uma hora de luz do dia. 423 00:32:46,349 --> 00:32:49,893 Acamparemos lá. É preciso descarregar do que necessitar-mos. 424 00:32:49,894 --> 00:32:54,894 - Tenham os rifles à mão. - Seguro de que sabe usá-lo? 425 00:32:57,527 --> 00:32:59,207 Ajude-me, Gomez. 426 00:33:00,113 --> 00:33:01,513 Certo. 427 00:33:07,120 --> 00:33:09,788 Está seguro que é o planalto correto, professor? 428 00:33:09,789 --> 00:33:12,561 Não há dinossauros à vista. 429 00:34:00,173 --> 00:34:01,573 Que? Que? 430 00:34:17,357 --> 00:34:20,297 Seja o que for, vem pra cá. 431 00:34:25,281 --> 00:34:27,366 - Todos, voltem! - Vamos! Por aqui! 432 00:34:27,367 --> 00:34:31,819 - Debaixo das árvores! - Por aqui, professor! 433 00:34:35,291 --> 00:34:37,895 Vamos, professor. Depressa! 434 00:34:54,477 --> 00:34:58,509 - Corra! - Não posso correr mais rápido. 435 00:35:09,409 --> 00:35:10,809 Johnny! 436 00:35:13,913 --> 00:35:17,525 - Gomez, use o seu facão! - Johnny! 437 00:35:22,130 --> 00:35:24,986 Malone, Gomez, vocês conseguem! 438 00:35:32,265 --> 00:35:33,665 Esta bem? 439 00:35:34,517 --> 00:35:35,917 Tire-a! 440 00:35:44,360 --> 00:35:46,040 Passe, professor. 441 00:35:46,529 --> 00:35:47,929 Que planta. 442 00:36:01,961 --> 00:36:04,397 Tenha cuidado, Summerlee. 443 00:36:17,185 --> 00:36:19,033 Descansaremos aqui. 444 00:36:19,270 --> 00:36:21,202 - Está bem? - Sim. 445 00:36:22,315 --> 00:36:23,743 Vá, incrédulo. 446 00:36:24,901 --> 00:36:27,069 Summerlee, havia visto planta igual? 447 00:36:27,070 --> 00:36:28,470 Não vi nada. 448 00:36:29,906 --> 00:36:31,306 Qué? 449 00:36:32,492 --> 00:36:36,286 Fosse o que fosse, caiu pelo precipício. 450 00:36:36,287 --> 00:36:38,872 Não. Está em movimento outra vez. 451 00:36:38,873 --> 00:36:41,374 - Em outra direção. - Temos que averiguar o que é. 452 00:36:41,375 --> 00:36:43,668 - Não na escuridão. - O que pode ser? 453 00:36:43,669 --> 00:36:46,254 Arriscando adivinhar, eu diria o que nos visitou... 454 00:36:46,255 --> 00:36:49,925 foi um dinossauro do Jurássico da ordem Sauropoda. 455 00:36:49,926 --> 00:36:52,010 Em outras palavras, um brontossauro. 456 00:36:52,011 --> 00:36:54,179 - Está louco, senhor. - E você, senhor, é um lunático. 457 00:36:54,180 --> 00:36:55,944 Silêncio! Escutem! 458 00:36:59,936 --> 00:37:03,480 - Não, por favor! Não ficarei aqui! - Idiota. Volte! 459 00:37:03,481 --> 00:37:05,023 - Costa! - Costa! 460 00:37:05,024 --> 00:37:07,712 Costa! O precipício! Costa! 461 00:37:10,696 --> 00:37:12,096 Pare! 462 00:37:12,365 --> 00:37:16,565 Está louco ou algo parecido? Cale-se já. 463 00:37:17,453 --> 00:37:21,569 Enlouqueceu por um momento. Já está bem. 464 00:37:21,833 --> 00:37:24,876 Mas nem tudo está bem, verdade? 465 00:37:24,877 --> 00:37:28,657 Oh, não. O helicóptero está destruido. 466 00:37:29,757 --> 00:37:34,713 Corremos en círculos e regressamos ao acampamento. 467 00:37:36,848 --> 00:37:38,444 Meu helicóptero. 468 00:37:39,642 --> 00:37:43,103 O dinossauro, ou o que fora o que escutamos... 469 00:37:43,104 --> 00:37:46,716 o destruiu e o lançou morro abaixo. 470 00:37:47,483 --> 00:37:50,402 Está lá embaixo, em algum lugar. 471 00:37:50,403 --> 00:37:52,251 E o rádio também. 472 00:37:52,989 --> 00:37:55,740 Esta é a minha última reportagem. 473 00:37:55,741 --> 00:37:57,701 Perdemos o contato com o exterior. 474 00:37:57,702 --> 00:37:59,382 Estamos acabados. 475 00:38:35,239 --> 00:38:36,639 Esperem aí. 476 00:38:37,325 --> 00:38:39,425 Malone, venha comigo. 477 00:38:46,792 --> 00:38:50,545 Vegetais pré-históricos, Summerlee. Pelo menos tomaremos o café da manhã. 478 00:38:50,546 --> 00:38:54,549 - Não suportaria comê-los. - É difícil te agradar, Summerlee. 479 00:38:54,550 --> 00:38:58,470 Posso ser, mas não entendo por que vamos adentrar mais nessa terra. 480 00:38:58,471 --> 00:39:01,222 Estamos no topo de um planalto impossível de escalar... 481 00:39:01,223 --> 00:39:04,100 e nosso único meio de transporte ficou em pedaços. 482 00:39:04,101 --> 00:39:07,896 Não entendo por que não buscamos outra forma de escapar. 483 00:39:07,897 --> 00:39:11,816 - Eu também não entendo, senhor. - Há muito que não entende, Summerlee... 484 00:39:11,817 --> 00:39:15,403 como, por exemplo, o fato de que ouvimos dinossauros ontem à noite. 485 00:39:15,404 --> 00:39:18,198 - Mas não os vimos. - Exatamente. 486 00:39:18,199 --> 00:39:20,909 Até que vejamos um com os próprios olhos... 487 00:39:20,910 --> 00:39:23,828 não falarei de nenhum método de fuga. 488 00:39:23,829 --> 00:39:26,414 Nesse caso, poderíamos ficar aqui pelo resto da vida. 489 00:39:26,415 --> 00:39:28,333 Dinossauros. Francamente! 490 00:39:28,334 --> 00:39:31,610 O resto de nossas vidas, senhor? 491 00:39:39,261 --> 00:39:42,097 Summerlee, você não gosta de vegetais... 492 00:39:42,098 --> 00:39:44,599 mas o senhor se encanta com eles. 493 00:39:44,600 --> 00:39:46,952 Tirem-me deste monstro! 494 00:39:46,977 --> 00:39:50,230 É uma planta muito carinhosa, Summerlee. 495 00:39:50,231 --> 00:39:51,631 Estão bem? 496 00:39:52,191 --> 00:39:55,527 Sim, estamos bem. Continuem. Não foi nada. 497 00:39:55,528 --> 00:39:57,529 Como que ''não foi nada''? 498 00:39:57,530 --> 00:39:58,930 Vamos. 499 00:40:09,375 --> 00:40:10,775 Malone. 500 00:40:12,545 --> 00:40:14,393 Que diabo é isso? 501 00:40:24,223 --> 00:40:26,323 Challenger! Summerlee! 502 00:40:27,226 --> 00:40:28,810 O que foi agora? 503 00:40:28,811 --> 00:40:30,211 Oh, céus. 504 00:40:44,952 --> 00:40:45,994 Sim. 505 00:40:45,995 --> 00:40:47,245 Frosty. 506 00:40:47,246 --> 00:40:48,646 Olhe isso. 507 00:40:53,586 --> 00:40:54,986 Gomez. 508 00:40:55,087 --> 00:40:56,487 Silêncio. 509 00:40:56,505 --> 00:40:57,905 Summerlee! 510 00:40:58,716 --> 00:41:00,116 Que é? 511 00:41:00,676 --> 00:41:03,868 Provavelmente, o que viemos ver. 512 00:41:21,739 --> 00:41:24,931 Frosty. Frosty. Vem, cachorrinho. 513 00:41:25,618 --> 00:41:29,482 Venha, Frosty. Anda, venha. Muito bem. 514 00:41:31,957 --> 00:41:33,357 Jennifer. 515 00:41:36,128 --> 00:41:38,421 - Não se mova,Jennifer. - Aí está. 516 00:41:38,422 --> 00:41:43,422 Enorme, como a vida. Sabia que era verdade. Eu sabia! 517 00:41:43,761 --> 00:41:45,845 Haviam visto um monstro igual? 518 00:41:45,846 --> 00:41:49,962 - Um dinossauro! - Não o posso acreditar. 519 00:41:50,559 --> 00:41:52,810 Challenger, como faço para me desculpar? 520 00:41:52,811 --> 00:41:54,812 Que dirão disto na Inglaterra? 521 00:41:54,813 --> 00:41:57,190 Dirão que é um mentiroso, um charlatão. 522 00:41:57,191 --> 00:42:00,151 - Ainda com as fotos de Malone? - Dirão que são falsas. 523 00:42:00,152 --> 00:42:02,111 - Uma amostra, então. - Uma amostra? 524 00:42:02,112 --> 00:42:05,031 Mas como descer uma criatura gigantesca deste planalto? 525 00:42:05,032 --> 00:42:09,652 Como nós sairemos, senhor? Primeiro que nada-- 526 00:42:13,791 --> 00:42:16,227 Corra, Challenger! Corra! 527 00:42:26,720 --> 00:42:29,912 - Corra, professor! - Não posso. 528 00:42:47,574 --> 00:42:48,974 Olhe lá. 529 00:42:52,454 --> 00:42:54,872 - Depois dela, Malone. Pegue-a. - Ouça! 530 00:42:54,873 --> 00:42:58,233 - Ela é inestimável. - A pegarei. 531 00:43:05,926 --> 00:43:07,326 Ouça! 532 00:44:23,170 --> 00:44:26,297 Estamos aqui em cima. Encontramos um bom esconderijo. 533 00:44:26,298 --> 00:44:27,673 David. 534 00:44:27,674 --> 00:44:29,522 Onde está, Malone? 535 00:44:29,676 --> 00:44:31,636 - Que aconteceu, Challenger? - Está bem? 536 00:44:31,637 --> 00:44:34,055 - Sim. - Onde está Malone? 537 00:44:34,056 --> 00:44:36,849 - Bem, está fora, em algum lugar. - Tentarei encontrá-lo. 538 00:44:36,850 --> 00:44:40,186 - É você, David? - Onde você está, Malone? 539 00:44:40,187 --> 00:44:41,587 Aqui. 540 00:44:41,730 --> 00:44:43,130 Aqui. 541 00:44:46,568 --> 00:44:50,096 - Bom. Você a pegou. - Que diacho. 542 00:44:51,156 --> 00:44:53,115 Rápido, aqui em cima. Depressa, Malone. 543 00:44:53,116 --> 00:44:57,064 - É isso. Vamos - Rápido. Vamos, David. 544 00:45:01,333 --> 00:45:03,834 - Uma garota. - Uma verdadeira beleza. 545 00:45:03,835 --> 00:45:07,615 Nos conhecemos informalmente na selva. 546 00:45:08,757 --> 00:45:10,157 Ouça. 547 00:45:15,639 --> 00:45:18,411 Não vê que não te entende? 548 00:45:18,684 --> 00:45:23,684 Pobre garota. Pensa que queremos lhe fazer algum mal. 549 00:45:25,649 --> 00:45:26,899 Sim? 550 00:45:26,900 --> 00:45:28,300 Interessante. 551 00:45:30,028 --> 00:45:33,447 Uma índia nativa. Certamente, não é uma aborígene. 552 00:45:33,448 --> 00:45:36,492 Demonstra que sua tribo encontrou uma forma de subir... 553 00:45:36,493 --> 00:45:38,869 e, portanto, há uma forma de descer. 554 00:45:38,870 --> 00:45:40,871 Sim, a sua teoria faz sentido... 555 00:45:40,872 --> 00:45:43,457 exceto que, por que uma tribo ficaria aqui? 556 00:45:43,458 --> 00:45:47,628 Viver rodeado destes perigos seria como acampar em uma jaula de leões. 557 00:45:47,629 --> 00:45:52,049 É verdade. Bem, se seu crânio for mais um pouco primitivo... 558 00:45:52,050 --> 00:45:55,578 Tenha cuidado, Summerlee. Ela morde. 559 00:45:56,304 --> 00:46:00,891 Bem, Summerlee. Dizia que esta jovem criatura poderia ser... 560 00:46:00,892 --> 00:46:03,328 Eu lhes direi o que é. 561 00:46:05,147 --> 00:46:07,356 É 45 kg de dinamite ambulante. 562 00:46:07,357 --> 00:46:10,484 - Dinamite? - É explosiva, mas formosa. 563 00:46:10,485 --> 00:46:12,987 E a trouxe aqui. Não pensa em atuar? 564 00:46:12,988 --> 00:46:14,989 Eu te disse para pegá-la. 565 00:46:14,990 --> 00:46:18,617 Seu valor paleontológico é incalculável. Esta é uma expedição científica. 566 00:46:18,618 --> 00:46:20,578 Sim. É uma expedição científica. 567 00:46:20,579 --> 00:46:23,414 Mas trazê-la aqui poderia provocar nossas mortes. 568 00:46:23,415 --> 00:46:24,927 Não vejo como. 569 00:46:25,500 --> 00:46:27,501 Não podem entender, nenhum de vocês? 570 00:46:27,502 --> 00:46:30,004 Ela é prova de que aqui há vida humana. 571 00:46:30,005 --> 00:46:32,173 Sua tribo deve estar à procura dela. 572 00:46:32,174 --> 00:46:33,676 E a menos que o rastreamento seja uma arte 573 00:46:33,677 --> 00:46:35,176 moderna, eles nos encontrarão também. 574 00:46:35,177 --> 00:46:38,095 - Mas ela já nos tinha visto. - E os seguiu? 575 00:46:38,096 --> 00:46:41,849 Perseguiu ao irresistível norte-americano? 576 00:46:41,850 --> 00:46:44,476 - Pelo menos, não queria meu título. - O que é isto? 577 00:46:44,477 --> 00:46:46,979 - Não envolva a Jennifer. - Isso eu te pedi. 578 00:46:46,980 --> 00:46:49,773 Mas deu evasivas. Queria que viesse para fortalecer seu ego. 579 00:46:49,774 --> 00:46:50,941 Sr. Malone! 580 00:46:50,942 --> 00:46:55,394 Para presumir que ela anda após seu título. 581 00:47:02,537 --> 00:47:03,965 Vamos. De pé. 582 00:47:06,708 --> 00:47:08,108 De pé. 583 00:47:10,212 --> 00:47:11,612 O que é? 584 00:47:15,884 --> 00:47:17,564 O que encontrou? 585 00:47:22,015 --> 00:47:23,415 O que é? 586 00:47:24,809 --> 00:47:27,728 - O diário de Burton White. - Burton White? 587 00:47:27,729 --> 00:47:29,813 Quem é Burton White? 588 00:47:29,814 --> 00:47:33,930 Ou devo perguntar quem era Burton White? 589 00:47:34,319 --> 00:47:36,671 É melhor você mesmo ler. 590 00:47:39,115 --> 00:47:41,383 É de três anos atrás. 591 00:47:41,493 --> 00:47:43,257 ''10 de dezembro. 592 00:47:43,578 --> 00:47:45,788 Estamos ao pé do planalto. 593 00:47:45,789 --> 00:47:49,333 Ainda não fizemos contato por rádio com... 594 00:47:49,334 --> 00:47:50,734 Roxton''. 595 00:47:50,794 --> 00:47:54,546 - Com você? Você esteve aqui? - Continue lendo. 596 00:47:54,547 --> 00:47:57,591 ''Em breve começarão as chuvas. Temos que avançar rápido. 597 00:47:57,592 --> 00:48:00,594 Amanhã escalaremos o planalto''. 598 00:48:00,595 --> 00:48:05,595 - Escalar? Como? - White tinha um mapa do caminho. 599 00:48:06,079 --> 00:48:09,607 ''11 de dezembro. Chegamos no topo. 600 00:48:10,124 --> 00:48:14,294 Agora não tenho tempo para escrever sobre as maravilhas que vimos. 601 00:48:14,295 --> 00:48:17,823 Pode começar a chover qualquer dia. 602 00:48:18,383 --> 00:48:20,884 Amanhã iremos para os diamantes''. 603 00:48:20,885 --> 00:48:24,161 Diamantes. Disse diamantes, Gomez. 604 00:48:24,847 --> 00:48:28,475 ''12 de dezembro. Nos ocorreu um desastre. 605 00:48:28,476 --> 00:48:30,978 Eles chegaram na noite.''. 606 00:48:30,979 --> 00:48:32,379 'Eles'? 607 00:48:33,189 --> 00:48:36,316 ''Levaram Colver, Braddock e Santiago. 608 00:48:36,317 --> 00:48:39,089 Parece que serei o próximo. 609 00:48:39,320 --> 00:48:43,520 Ainda não posso fazer contato com Roxton. 610 00:48:44,033 --> 00:48:46,217 Que Deus nos ajude''. 611 00:48:47,370 --> 00:48:49,470 É a última anotação? 612 00:48:49,747 --> 00:48:51,147 Professor. 613 00:48:51,958 --> 00:48:55,168 - Me permite? - Sim. A mim também. 614 00:48:55,169 --> 00:48:57,504 Volta a mencionar os diamantes, Gómez? 615 00:48:57,505 --> 00:48:59,881 Eu não estou pensando em diamantes. 616 00:48:59,882 --> 00:49:01,842 Nos ocultou, Roxton. 617 00:49:01,843 --> 00:49:04,052 Sabia deste lugar antes de Challenger. 618 00:49:04,053 --> 00:49:05,453 Um momento. 619 00:49:05,847 --> 00:49:09,795 Será melhor que nos conte tudo,Johnny. 620 00:49:11,018 --> 00:49:14,882 Suponho que você tenha razão,Jennifer. 621 00:49:15,022 --> 00:49:18,233 Bem. Suponho que começou há séculos. 622 00:49:18,234 --> 00:49:20,944 - A lenda é muito antiga. - A lenda dos Curupuri? 623 00:49:20,945 --> 00:49:23,530 Dos Curupuri, do terror... 624 00:49:23,531 --> 00:49:26,283 e do que os Curupuri pareciam proteger. 625 00:49:26,284 --> 00:49:29,369 Os espanhóis do século XVI falam dele. 626 00:49:29,370 --> 00:49:33,039 Voltaire o menciona em Candide. Pelo visto, o conhecia. 627 00:49:33,040 --> 00:49:34,440 El Dorado. 628 00:49:34,625 --> 00:49:36,793 Ninguém conseguiu localizá-lo. 629 00:49:36,794 --> 00:49:40,881 Mas seu nome sempre significou riquezas incomparáveis. 630 00:49:40,882 --> 00:49:44,926 Em nossa lenda, temos ambos. Os Curupuri e o El Dorado. 631 00:49:44,927 --> 00:49:47,721 Um terror que guarda riquezas. 632 00:49:47,722 --> 00:49:50,891 Afirma que este lugar é o El Dorado? 633 00:49:50,892 --> 00:49:53,560 Não afirmo nada, professor... 634 00:49:53,561 --> 00:49:56,062 exceto que, para mim, isto começou há três anos... 635 00:49:56,063 --> 00:49:58,482 quando me aproximei de Burton White. 636 00:49:58,483 --> 00:49:59,911 Era americano. 637 00:50:00,485 --> 00:50:03,153 Vivia procurando civilizações antigas... 638 00:50:03,154 --> 00:50:05,674 e tudo o que as rodeia. 639 00:50:05,907 --> 00:50:09,534 Me contou que tinha conhecido um homem branco doente... 640 00:50:09,535 --> 00:50:11,912 aqui, em uma aldeia selvagem... 641 00:50:11,913 --> 00:50:16,208 e que disse a ele de um planalto cheio de monstros e diamantes. 642 00:50:16,209 --> 00:50:18,225 Curupuri. El Dorado. 643 00:50:19,754 --> 00:50:21,350 O homem morreu. 644 00:50:21,756 --> 00:50:23,423 Mas deixou um mapa. 645 00:50:23,424 --> 00:50:28,094 Um mapa com a rota para o planalto e para alcançar o topo. 646 00:50:28,095 --> 00:50:30,263 O que aconteceu com o mapa? 647 00:50:30,264 --> 00:50:32,364 White sempre o teve. 648 00:50:32,475 --> 00:50:36,353 Seus interesses eram arqueológicos, os meus, meramente mercenários. 649 00:50:36,354 --> 00:50:40,273 Financiei a expedição só pelos diamantes. 650 00:50:40,274 --> 00:50:42,878 Burton White,Jim Colver... 651 00:50:43,319 --> 00:50:44,747 Jeff Braddock. 652 00:50:45,112 --> 00:50:46,512 E Santiago. 653 00:50:47,490 --> 00:50:48,890 O conhecia? 654 00:50:49,575 --> 00:50:53,103 Muita gente do Amazonas o conhecia. 655 00:50:53,454 --> 00:50:55,554 Foi um grande homem. 656 00:50:56,874 --> 00:50:59,292 Iniciaram a expedição sem mim. 657 00:50:59,293 --> 00:51:03,338 Prometi guiá-los, afastá-los do perigo, impedir que morressem. 658 00:51:03,339 --> 00:51:06,383 - Mas não cumpriu. - Não, nunca cheguei. 659 00:51:06,384 --> 00:51:10,220 A temporada das chuvas seria em um mês. White e seu grupo avançaram... 660 00:51:10,221 --> 00:51:14,891 esperando que os seguisse com as indicações do rádio que trasmitiam. 661 00:51:14,892 --> 00:51:16,727 Eu estava a milhares de quilômetros de distância. 662 00:51:16,728 --> 00:51:18,128 Mas por que? 663 00:51:18,646 --> 00:51:20,046 Uma garota. 664 00:51:22,692 --> 00:51:27,487 Disse a mim mesmo que os alcançaria... e deixei para o outro dia. 665 00:51:27,488 --> 00:51:29,168 Mas nunca parti. 666 00:51:29,490 --> 00:51:30,890 E? 667 00:51:31,576 --> 00:51:33,535 Nenhum deles retornou. 668 00:51:33,536 --> 00:51:35,384 Você os abandonou. 669 00:51:35,621 --> 00:51:38,123 Poderia tentar segui-los, ainda sem o mapa. 670 00:51:38,124 --> 00:51:40,308 Sim, suponho que sim. 671 00:51:40,418 --> 00:51:43,754 Mas o tempo passou e o dinheiro acabou. 672 00:51:43,755 --> 00:51:47,591 Mas quando você teve oportunidade, Johnny, você tentou encontrá-los. 673 00:51:47,592 --> 00:51:49,860 Temo que não,Jennifer. 674 00:51:49,927 --> 00:51:53,707 Meu motivo foi o mesmo: os diamantes. 675 00:51:54,682 --> 00:51:56,446 Sejamos realistas. 676 00:51:56,684 --> 00:51:58,769 Três anos nesta terra é toda uma vida. 677 00:51:58,770 --> 00:52:00,771 Já ouviram o que diz o diário. 678 00:52:00,772 --> 00:52:05,650 Sim, há uma possibilidade que estejam vivos, mas é uma em um milhão. 679 00:52:05,651 --> 00:52:07,499 O que diz, Gomez? 680 00:52:07,612 --> 00:52:09,796 Temo que tenha razão. 681 00:52:09,822 --> 00:52:14,822 Agora já sabem o tipo de homem com a qual viajaram. 682 00:52:15,119 --> 00:52:18,705 Presumo que o meu título não significa muito mais para você, né, Jennifer? 683 00:52:18,706 --> 00:52:21,082 Gostaria de não ter vindo. 684 00:52:21,083 --> 00:52:23,793 Mas temos que encontrar os diamantes, senhores. 685 00:52:23,794 --> 00:52:26,482 Bem, temos que sair daqui. 686 00:52:27,048 --> 00:52:29,007 O mapa de White mostrará o caminho. 687 00:52:29,008 --> 00:52:34,008 Perdemos meu helicóptero e, com ele, todo contato com o mundo exterior. 688 00:52:34,972 --> 00:52:37,492 Não há forma de escapar. 689 00:52:46,108 --> 00:52:49,861 Os monstros de Challenger são totalmente reais. 690 00:52:49,862 --> 00:52:52,155 Mais esta nova ameaça de nativos hostis. 691 00:52:52,156 --> 00:52:55,264 Bem, Sr. Malone, o que sugere? 692 00:53:06,128 --> 00:53:09,464 Já está quase escuro. Hoje não podemos fazer muito. 693 00:53:09,465 --> 00:53:11,967 Nos revezaremos na vigia desta noite. 694 00:53:11,968 --> 00:53:15,496 O primeiro é sobreviver até amanhã. 695 00:53:49,380 --> 00:53:51,715 Você gosta do violão, verdade? 696 00:53:51,716 --> 00:53:53,116 Sim, gosto. 697 00:53:53,801 --> 00:53:55,760 Santiago também toca muito bem. 698 00:53:55,761 --> 00:53:58,617 Para mim, ele era o melhor. 699 00:53:58,889 --> 00:54:02,081 - O conhecia bem? - Sim. Muito. 700 00:54:03,686 --> 00:54:05,954 Pobre rapaz. Que pena. 701 00:54:06,397 --> 00:54:09,107 - Assim é o destino. - Talvez. 702 00:54:09,108 --> 00:54:12,804 Mas não devia morrer antes de tempo. 703 00:54:13,279 --> 00:54:15,379 Vou checar lá atrás. 704 00:54:34,550 --> 00:54:37,574 - Tudo em ordem? - Até agora. 705 00:54:43,726 --> 00:54:47,338 - Cigarro, Jennifer? - Não, obrigado. 706 00:55:04,163 --> 00:55:06,122 Obrigado, Sr. Malone. 707 00:55:06,123 --> 00:55:07,523 De nada. 708 00:56:09,103 --> 00:56:11,604 Espere um minuto. Acalme-se. 709 00:56:11,605 --> 00:56:15,358 Você Está bem? Lamento o que aconteceu. 710 00:56:15,359 --> 00:56:18,131 Nem todos somos como Costa. 711 00:56:18,821 --> 00:56:21,030 Você sabe, você é agradável. 712 00:56:21,031 --> 00:56:22,431 Sente-se. 713 00:56:31,208 --> 00:56:33,308 Vê? Não Está melhor? 714 00:56:34,253 --> 00:56:35,653 Olhe. 715 00:56:35,921 --> 00:56:38,840 Mesmo embora não saiba de que falo... 716 00:56:38,841 --> 00:56:41,968 por que não tentamos com a linguagem de sinais? 717 00:56:41,969 --> 00:56:43,985 Sabe o que é isto? 718 00:56:44,054 --> 00:56:45,454 É um rifle. 719 00:56:46,056 --> 00:56:47,904 Atira. Bang, bang. 720 00:56:49,977 --> 00:56:51,909 Sim, você entendeu. 721 00:56:53,022 --> 00:56:54,870 Ei, tenha cuidado. 722 00:56:56,984 --> 00:57:00,320 Quem te ensinou a fazer isso? Como sabe usar o rifle? 723 00:57:00,321 --> 00:57:04,490 Jovem idiota! Você ficou louco? Quem deixou a garota sair? 724 00:57:04,491 --> 00:57:08,244 - Não tentava escapar, senhor. - Ela te disse, não? 725 00:57:08,245 --> 00:57:10,330 No idioma do amor, sem dúvida. 726 00:57:10,331 --> 00:57:12,832 Não importa a língua, mas ela disse algo que deveríamos saber. 727 00:57:12,833 --> 00:57:14,000 Senhores! 728 00:57:14,001 --> 00:57:16,586 Vamos. Venha cá,jovem criatura. 729 00:57:16,587 --> 00:57:20,548 Summerlee! Srta. Holmes! Cuidem desta jovem. 730 00:57:20,549 --> 00:57:23,343 Malone! Challenger! Venham rápido! 731 00:57:23,344 --> 00:57:24,927 - Senhores! - Gómez? 732 00:57:24,928 --> 00:57:27,013 - O que é? - Algo se moveu. 733 00:57:27,014 --> 00:57:30,038 A uns 50 metros de distância. 734 00:57:30,142 --> 00:57:32,101 Agora não há movimento. 735 00:57:32,102 --> 00:57:35,714 Havia algo, debaixo daquelas árvores. 736 00:57:36,273 --> 00:57:37,673 Me cubram. 737 00:57:38,275 --> 00:57:40,276 - Irei com você. - Não. Por favor. 738 00:57:40,277 --> 00:57:41,677 Irei sozinho. 739 00:58:00,589 --> 00:58:02,882 Malone! Roxton! Ajudem-me! 740 00:58:02,883 --> 00:58:06,219 - Está por aqui. - Estou sendo atacado. 741 00:58:06,220 --> 00:58:08,488 Gomez, onde você está? 742 00:58:10,307 --> 00:58:11,987 O que aconteceu? 743 00:58:30,744 --> 00:58:34,356 Roxton! Encontrei Gomez. Está ferido. 744 00:58:38,418 --> 00:58:40,920 - Atiraram nele? - Não sei. 745 00:58:40,921 --> 00:58:43,105 Estou bem. Estou bem. 746 00:58:47,177 --> 00:58:51,209 Alguém me agarrou e me bateu por trás. 747 00:58:51,682 --> 00:58:53,698 Me bateu na cabeça. 748 00:58:55,102 --> 00:58:57,202 Onde está meu rifle? 749 00:58:58,272 --> 00:59:01,691 - Está gravemente ferido? - Não. Estou bem. 750 00:59:01,692 --> 00:59:04,402 - Ajudem-me. - Vamos levá-lo ao esconderijo. 751 00:59:04,403 --> 00:59:06,419 Ajudem-me. Só isso. 752 00:59:07,739 --> 00:59:11,099 Estou bem. Não me aconteceu nada. 753 00:59:24,298 --> 00:59:26,734 O que há de errado lá? 754 00:59:27,884 --> 00:59:32,884 Não foi nada. Uma bala ricocheteou. Foi de raspão. 755 00:59:34,224 --> 00:59:36,225 Mas alguém atirou com o rifle. 756 00:59:36,226 --> 00:59:38,185 Um de nós é o culpado. 757 00:59:38,186 --> 00:59:40,563 Quem mais sabe usar uma arma? 758 00:59:40,564 --> 00:59:43,816 Sim há mais alguém. É o que tentava dizer-lhe, professor. 759 00:59:43,817 --> 00:59:47,153 Poderia ser um desses homens, Burton White ou Santiago, ainda vivos. 760 00:59:47,154 --> 00:59:48,904 Por que diz isso? 761 00:59:48,905 --> 00:59:52,074 Porque alguém ensinou a garota a atirar com o rifle. 762 00:59:52,075 --> 00:59:54,091 Onde está a garota? 763 00:59:56,830 --> 00:59:58,426 Vá depois dela! 764 01:00:03,086 --> 01:00:05,087 Separem-se. Teremos mais possibilidades. 765 01:00:05,088 --> 01:00:08,364 Malone, vá por aí. David, aqui. 766 01:00:17,267 --> 01:00:20,039 Roxton! Roxton! Encontrei-a! 767 01:00:20,437 --> 01:00:23,461 - Onde? - Aqui. Irei com ela! 768 01:00:25,942 --> 01:00:27,342 Onde está? 769 01:00:32,824 --> 01:00:34,224 Onde está? 770 01:01:01,254 --> 01:01:03,338 Você a perdeu, não é? 771 01:01:03,339 --> 01:01:07,371 Não pude alcançá-la. Corre muito rápido. 772 01:01:59,646 --> 01:02:01,046 Está bem? 773 01:04:02,268 --> 01:04:03,668 Vamos! 774 01:04:11,861 --> 01:04:15,221 Contra eles, é como um brinquedo. 775 01:04:15,364 --> 01:04:16,764 Vamos. 776 01:06:32,835 --> 01:06:34,235 Vamos,Jenny. 777 01:06:40,760 --> 01:06:44,456 - Não há ninguém de guarda. - David? 778 01:06:55,524 --> 01:06:59,304 É como se tivesse passado um ciclone. 779 01:07:01,906 --> 01:07:03,306 Meu irmão... 780 01:07:06,076 --> 01:07:08,369 Foi o disparo que ouvimos. 781 01:07:08,370 --> 01:07:13,370 A tribo da garota estava esperando a oportunidade. 782 01:07:14,710 --> 01:07:16,306 Não há ninguém. 783 01:07:20,466 --> 01:07:22,967 Provavelmente, estão mortos. 784 01:07:22,968 --> 01:07:24,368 Oh, Frosty! 785 01:07:25,054 --> 01:07:26,566 É minha culpa. 786 01:07:28,057 --> 01:07:30,892 Pobre David. Eu o convenci a vir. 787 01:07:30,893 --> 01:07:33,186 - Achou que seria divertido. - Vamos. 788 01:07:33,187 --> 01:07:38,187 - Não é sua culpa,Jenny. - E tudo que eu queria era Johnny. 789 01:07:42,154 --> 01:07:43,554 Frosty! 790 01:07:44,740 --> 01:07:46,140 Vem, Frosty. 791 01:08:01,923 --> 01:08:04,008 - Onde estão os outros? - Eles os levaram. 792 01:08:04,009 --> 01:08:05,409 Quem? 793 01:08:05,677 --> 01:08:08,929 Nativos pintados de guerra. Nos arrastaram. Quase não escapei. 794 01:08:08,930 --> 01:08:12,600 - Como chegaram? - De cima das rochas... 795 01:08:12,601 --> 01:08:14,001 Ed! 796 01:08:33,538 --> 01:08:34,938 Ed. 797 01:09:51,533 --> 01:09:53,534 - Johnny. - Está bem, David? 798 01:09:53,535 --> 01:09:56,620 Portanto também os apanharam, eh? Bem, é isto. 799 01:09:56,621 --> 01:09:58,622 O que fazemos agora, profesor? 800 01:09:58,623 --> 01:10:02,235 Bem, o que fazemos agora, Professor? 801 01:10:03,295 --> 01:10:05,983 Talvez só nos resta rezar. 802 01:10:30,238 --> 01:10:32,323 Batem os tambores cada vez mais rápido. 803 01:10:32,324 --> 01:10:36,368 - Estão me deixando nervoso. - Claro. É óbvio. 804 01:10:36,369 --> 01:10:39,981 Os guardas ainda estão fora, Malone? 805 01:10:49,591 --> 01:10:52,926 Eles ainda estão lá. Estão um pouco suscetíveis. 806 01:10:52,927 --> 01:10:55,763 Mas os de baixo estão muito nervosos. 807 01:10:55,764 --> 01:10:59,376 Devem estar planejando algo horrível. 808 01:10:59,851 --> 01:11:01,531 O que significa? 809 01:11:02,103 --> 01:11:04,606 Significa que a notícia de meu grande 810 01:11:04,607 --> 01:11:07,649 descobrimento nunca chegará ao mundo. 811 01:11:07,650 --> 01:11:09,735 Sem dúvida, pensam em nos matar. 812 01:11:09,736 --> 01:11:11,820 - Em nos matar? - Por que não? 813 01:11:11,821 --> 01:11:16,821 Invasão de privacidade dá direito a matar. Nós somos os invasores. 814 01:11:16,826 --> 01:11:20,606 Além disso, é óbvio que são canibais. 815 01:11:21,289 --> 01:11:22,689 Canibais. 816 01:11:27,378 --> 01:11:30,714 Sem dúvida este foi o inquilino anterior. 817 01:11:30,715 --> 01:11:33,509 - Eu não quero morrer. - Cale-se. 818 01:11:33,510 --> 01:11:38,510 - Por Que devo morrer? O que fiz? - Cale-se, sim? 819 01:11:38,932 --> 01:11:41,016 - David, olhe! - Olhem quem está aqui. 820 01:11:41,017 --> 01:11:43,393 Talvez uma inimiga amistosa. 821 01:11:43,394 --> 01:11:46,146 Deve de haver uma passagem lá em cima. 822 01:11:46,147 --> 01:11:48,232 Está pedindo para David ir com ela. 823 01:11:48,233 --> 01:11:51,443 Mas não posso ir sem os outros. 824 01:11:51,444 --> 01:11:54,132 você tem que levar a todos. 825 01:11:56,449 --> 01:11:57,849 Todos! 826 01:11:59,702 --> 01:12:02,306 Não, ele deve vir também. 827 01:12:04,082 --> 01:12:07,292 Está bem. Subamos todos. Alguém ajude Summerlee. 828 01:12:07,293 --> 01:12:11,493 Não necessito ajuda de ninguém, professor. 829 01:14:05,260 --> 01:14:06,940 Quem é? Quem é? 830 01:14:18,314 --> 01:14:20,330 White. Burton White. 831 01:14:20,525 --> 01:14:22,541 - Quem é? - Johnny. 832 01:14:24,779 --> 01:14:27,489 Ele deve de ser o que atirou em você, professor Summerlee. 833 01:14:27,490 --> 01:14:30,094 Não, ele não pôde atirar. 834 01:14:33,037 --> 01:14:34,437 Está cego. 835 01:14:36,249 --> 01:14:38,959 Outra vez. É a terceira vez esta noite. 836 01:14:38,960 --> 01:14:40,961 Algum dia, fará erupção. 837 01:14:40,962 --> 01:14:43,402 Burton, ouça-me. Não Reconhece minha voz? 838 01:14:43,403 --> 01:14:45,251 Sou Johnny Roxton. 839 01:14:45,717 --> 01:14:47,117 Roxton? 840 01:14:47,302 --> 01:14:48,730 Johnny Roxton? 841 01:14:51,681 --> 01:14:53,974 Cheguei... três anos mais tarde. 842 01:14:53,975 --> 01:14:55,976 - Senhor White. - Sim? 843 01:14:55,977 --> 01:14:58,896 O senhor não me conhece. Meu nome é Gomez. 844 01:14:58,897 --> 01:15:03,897 Outros vieram com o senhor, Santiago entre eles. Ele está vivo? 845 01:15:04,194 --> 01:15:08,394 Não. Sinto muito. Sou o único que ficou. 846 01:15:09,407 --> 01:15:10,807 Então... 847 01:15:12,118 --> 01:15:14,134 Santiago está morto. 848 01:15:23,171 --> 01:15:25,019 Ah, então é isso. 849 01:15:25,048 --> 01:15:27,758 Se o que ela diz é verdade, estão em grandes apuros. 850 01:15:27,759 --> 01:15:30,469 - Tão grave? - Nos matarão, senhor? 851 01:15:30,470 --> 01:15:35,470 Certamente sim, eles podem. Mas ela não quer que morram. 852 01:15:39,771 --> 01:15:42,022 Esse estrondo foi mais forte. 853 01:15:42,023 --> 01:15:47,023 Burton, você tem um mapa dos caminhos deste lugar. Pode nos ajudar? 854 01:15:47,445 --> 01:15:49,446 - Talvez. - Você Pode? 855 01:15:49,447 --> 01:15:54,447 Já te disse que talvez. E teriam que arriscar-se pela Caverna de Fogo. 856 01:15:55,078 --> 01:15:56,954 A Caverna de Fogo? 857 01:15:56,955 --> 01:16:00,290 Toda a montanha é um labirinto de corredores vulcânicos... 858 01:16:00,291 --> 01:16:02,376 mas a maioria são becos sem saída. 859 01:16:02,377 --> 01:16:05,921 Um deles, só um, vai desde o topo do planalto... 860 01:16:05,922 --> 01:16:08,006 pelo centro da montanha... 861 01:16:08,007 --> 01:16:11,051 para desembocar em uma caverna a dois quilômetros da base. 862 01:16:11,052 --> 01:16:15,222 Mas esse corredor passa diretamente pela Caverna de Fogo. 863 01:16:15,223 --> 01:16:17,808 O que é essa Caverna de Fogo? 864 01:16:17,809 --> 01:16:20,602 O motivo pelo qual os nativos vieram há muitos anos. 865 01:16:20,603 --> 01:16:22,918 E o motivo pelo que permanecem aqui 866 01:16:22,919 --> 01:16:25,107 mesmo que a morte e o terror os ameace. 867 01:16:25,108 --> 01:16:28,235 É o altar de sacrifícios a seu deus do fogo. 868 01:16:28,236 --> 01:16:29,636 Sacrifícios? 869 01:16:29,821 --> 01:16:33,240 Sim. O lugar onde, sem dúvida, pensam em matá-los. 870 01:16:33,241 --> 01:16:35,826 - Não! A mim não! Por favor! - Costa! 871 01:16:35,827 --> 01:16:39,691 A todos vocês, logo vão nos alcançar. 872 01:16:45,545 --> 01:16:47,713 Ouça-me, Burton. Sou Johnny outra vez. 873 01:16:47,714 --> 01:16:50,257 Há possibilidades através da Caverna de Fogo? 874 01:16:50,258 --> 01:16:54,594 Se chegarem antes deles e fecharem com uma grande rocha móvel... 875 01:16:54,595 --> 01:16:55,679 talvez uma pedra consiga mantê-la fechada. 876 01:16:55,680 --> 01:16:59,182 Depois, se tiverem muita sorte, o deus do fogo estará dormindo. 877 01:16:59,183 --> 01:17:02,102 - Mas, senhor - Como chegamos à caverna? 878 01:17:02,103 --> 01:17:03,699 Por aqui. Aqui. 879 01:17:04,313 --> 01:17:06,441 Sigam a passagem abaixo, por um lugar que os 880 01:17:06,442 --> 01:17:08,692 nativos chamam o Cemitério dos Condenados. 881 01:17:08,693 --> 01:17:10,986 Encontrarão uma saliência. 882 01:17:10,987 --> 01:17:15,987 Se puderem, vão por aí. A entrada da Caverna de Fogo está mais adiante. 883 01:17:15,992 --> 01:17:17,840 Você virá conosco. 884 01:17:20,163 --> 01:17:22,372 Já estou muito velho e cansado. 885 01:17:22,373 --> 01:17:25,709 Se os nativos souberem que nos ajudou, o matarão. 886 01:17:25,710 --> 01:17:29,629 Não me farão mal. Matar um cego é tabu para eles. 887 01:17:29,630 --> 01:17:31,715 - E a garota, Sr. White? - Sim, sim. 888 01:17:31,716 --> 01:17:36,716 Têm que levá-la com vocês. A matarão se descobrirem que os ajudou a escapar. 889 01:17:39,474 --> 01:17:40,874 Sim. 890 01:17:41,642 --> 01:17:43,070 Johnny, agora! 891 01:17:53,863 --> 01:17:56,971 Sr. White, me chamo Challenger. 892 01:17:57,283 --> 01:17:59,659 Gostaria de ajudá-lo. Há algo...? 893 01:17:59,660 --> 01:18:02,684 Esqueça-o. Rápido. A caminho. 894 01:18:06,042 --> 01:18:09,795 Há um assunto pendente. Os diamantes. Se falou de diamantes. 895 01:18:09,796 --> 01:18:12,714 - Vão ver pelo caminho. - Veremos? 896 01:18:12,715 --> 01:18:15,235 Se chegarem até lá. Vão. 897 01:18:15,510 --> 01:18:16,910 Diamantes. 898 01:18:17,011 --> 01:18:20,455 Johnny! Armas. Espere. Aqui. Aqui. 899 01:18:22,934 --> 01:18:25,370 Talvez essas o ajudarão. 900 01:18:33,027 --> 01:18:35,043 - Burton... - Vamos! 901 01:18:49,126 --> 01:18:52,629 Não, Gomez. Não agora. Vi a foto. Entendo. Mas não o mate agora. 902 01:18:52,630 --> 01:18:55,549 - É culpado da morte de Santiago. - Sim, sim. Eu sei. 903 01:18:55,550 --> 01:18:58,385 - Mas haverá um melhor momento. - Qual, se não agora? 904 01:18:58,386 --> 01:19:02,138 Depois de nos ajudar a encontrar os diamantes. 905 01:19:02,139 --> 01:19:05,751 A mim não me importam os diamantes. 906 01:19:06,644 --> 01:19:10,088 Mas talvez haja um melhor momento. 907 01:19:44,265 --> 01:19:46,785 Burton White tinha razão. 908 01:19:46,851 --> 01:19:50,631 Este planalto poderá ter uma erupção. 909 01:19:56,777 --> 01:20:01,777 Tomara que não tenha se enganado sobre o caminho de fuga. 910 01:20:37,318 --> 01:20:39,250 Não podemos passar! 911 01:20:51,707 --> 01:20:53,107 Vamos! 912 01:21:05,721 --> 01:21:07,121 Desculpem. 913 01:21:45,845 --> 01:21:49,037 Olhem o tamanho desse esqueleto! 914 01:21:49,056 --> 01:21:53,424 Deve ser o cemitério mais antigo do mundo. 915 01:22:00,985 --> 01:22:03,085 O velho tinha razão. 916 01:22:03,571 --> 01:22:05,655 É o cemitério dos condenados. 917 01:22:05,656 --> 01:22:07,657 Deus queira que não seja o nosso. 918 01:22:07,658 --> 01:22:10,451 White disse que fôssemos pela esquerda, por esse esqueleto. 919 01:22:10,452 --> 01:22:12,048 Sigamos adiante. 920 01:22:40,482 --> 01:22:42,918 Esses gases são mortais. 921 01:23:01,545 --> 01:23:04,989 Com cuidado. Olhem por onde andam. 922 01:23:06,967 --> 01:23:08,367 Adiante. 923 01:23:14,058 --> 01:23:17,185 - O que há lá em cima? - Não sei. 924 01:23:17,186 --> 01:23:19,622 O que há com a garota? 925 01:23:21,273 --> 01:23:25,318 Está com medo. Deve de ser um tabu dos nativos. 926 01:23:25,319 --> 01:23:27,904 Um de nós deve tomar a frente. 927 01:23:27,905 --> 01:23:31,265 Vá vocêr. Eu cuidarei dos outros. 928 01:23:31,909 --> 01:23:33,309 Certo. 929 01:23:36,163 --> 01:23:37,563 Professor. 930 01:23:42,211 --> 01:23:44,563 Não. Dê-lhe um minuto. 931 01:23:55,682 --> 01:23:57,362 Vamos, professor. 932 01:23:59,311 --> 01:24:01,075 Eu levo a tocha. 933 01:24:59,788 --> 01:25:03,541 - Eu posso alcançá-lo. - Segure isto. 934 01:25:03,542 --> 01:25:04,917 Segure-se! 935 01:25:04,918 --> 01:25:07,354 Não! Suba! É uma ordem! 936 01:25:08,130 --> 01:25:11,257 Resista, professor. Te subirão. Dê-me a mão. 937 01:25:11,258 --> 01:25:15,374 Jovens lunáticos. Viram o que há abaixo? 938 01:25:17,723 --> 01:25:19,123 Vamos. Isso. 939 01:25:20,434 --> 01:25:21,834 Muito bem. 940 01:25:22,519 --> 01:25:24,812 - Segure-se, rapaz. - David. David. 941 01:25:24,813 --> 01:25:26,213 Resista! 942 01:25:26,398 --> 01:25:30,514 - Dê-me a mão, rapaz. - Já posso subir. 943 01:25:33,989 --> 01:25:35,921 - Professor? - Sim. 944 01:25:37,117 --> 01:25:38,517 Dê-me isso. 945 01:25:39,953 --> 01:25:42,053 Bem. Vamos continuar. 946 01:26:53,026 --> 01:26:54,426 Depressa! 947 01:26:56,071 --> 01:26:57,667 - Gomez? - Vou! 948 01:26:58,657 --> 01:27:02,409 - Meu fogo não os deterá. - Ajudem-me. 949 01:27:02,410 --> 01:27:03,810 Empurrem! 950 01:27:04,204 --> 01:27:05,604 Empurrem! 951 01:27:10,460 --> 01:27:14,912 - Encostem essa pedra contra a rocha. - Sim. 952 01:27:15,132 --> 01:27:16,532 Vamos. 953 01:27:20,554 --> 01:27:23,494 Muito bem. Talvez os detenha. 954 01:27:24,391 --> 01:27:27,143 - Está bem, professor? - Sim, Summerlee. 955 01:27:27,144 --> 01:27:30,646 Tenho que agradecer a todos por salvar a minha vida. 956 01:27:30,647 --> 01:27:33,004 Malone, nunca pedi desculpa por bater 957 01:27:33,005 --> 01:27:35,359 em sua cabeça com o meu guarda-chuva. 958 01:27:35,360 --> 01:27:38,821 Está certo, Professor. Que foi agora? 959 01:27:38,822 --> 01:27:40,222 Olhem. 960 01:27:41,408 --> 01:27:44,012 Um lago de lava fervente. 961 01:27:44,035 --> 01:27:46,120 Os nativos o represaram. 962 01:27:46,121 --> 01:27:48,998 Mas pode ser rompido. Vejam esse tronco? 963 01:27:48,999 --> 01:27:51,208 Se romper, a lava nos cobrirá. 964 01:27:51,209 --> 01:27:53,168 Porque os nativos iriam querer romper a represa? 965 01:27:53,169 --> 01:27:54,859 Um novo tremor, romperá de qualquer maneira. 966 01:27:54,860 --> 01:27:56,547 Encontraremos uma saida daqui. 967 01:27:56,548 --> 01:28:01,548 - Se a passagem não existir. - Existe sim! Está aqui! 968 01:28:02,053 --> 01:28:03,453 Vamos! 969 01:28:17,903 --> 01:28:22,775 Esperem! Os diamantes! Seremos ricos para sempre! 970 01:28:23,533 --> 01:28:26,641 - Diamantes. - Olhe, Challenger. 971 01:28:29,581 --> 01:28:32,521 - Olhe. - Ovos de dinossauro. 972 01:28:32,918 --> 01:28:35,858 Summerlee, que sorte incrível. 973 01:28:36,046 --> 01:28:40,132 Será má sorte, porque isto é o final da viagem. 974 01:28:40,133 --> 01:28:42,821 Roxton, deixe o seu rifle. 975 01:28:54,939 --> 01:28:56,871 Ficou louco, Gomez? 976 01:28:58,568 --> 01:29:00,584 Não, professor, não. 977 01:29:00,737 --> 01:29:02,738 Quisera estar louco. 978 01:29:02,739 --> 01:29:06,825 Mas isto é algo que tenho que fazer. Não se mexa, Costa. 979 01:29:06,826 --> 01:29:08,911 Não sou seu sócio, Gomez? 980 01:29:08,912 --> 01:29:10,312 Nunca foi. 981 01:29:11,081 --> 01:29:14,441 Queria os diamantes só para você. 982 01:29:15,168 --> 01:29:17,520 Quero sua vida, Roxton. 983 01:29:17,879 --> 01:29:20,464 Em troca da do homem que enviou para morrer... 984 01:29:20,465 --> 01:29:22,424 quando abandonou Burton White. 985 01:29:22,425 --> 01:29:27,297 - Mas White está vivo. - Não me refiro a White. 986 01:29:27,347 --> 01:29:30,766 Me refiro a Santiago... meu irmão. 987 01:29:30,767 --> 01:29:34,353 - Seu irmão? - Deixe a arma, Gomez. 988 01:29:34,354 --> 01:29:38,399 - Aqui ninguém matará ninguém. - Fiz um juramento, professor. 989 01:29:38,400 --> 01:29:42,903 Já tentei uma vez, mas minha bala feriu ao homem errado. 990 01:29:42,904 --> 01:29:45,781 - Ah, foi você que atirou em mim. - Sim, foi. 991 01:29:45,782 --> 01:29:48,700 Seja razoável, Gomez. Que estas pessoas te fizeram? 992 01:29:48,701 --> 01:29:50,077 Nada. 993 01:29:50,078 --> 01:29:55,078 - Infelizmente, tenho... - Gomez, não me mate. Te peço. 994 01:30:18,022 --> 01:30:20,524 - É preciso buscar outra saída! - Há uma possibilidade. 995 01:30:20,525 --> 01:30:24,278 Preparem-se para correr. Romperei a represa. 996 01:30:24,279 --> 01:30:25,707 O comeu vivo. 997 01:30:26,156 --> 01:30:28,004 Horrível. Horrível. 998 01:30:57,020 --> 01:31:00,439 Somos só nós agora. Uma vida por outra. 999 01:31:00,440 --> 01:31:04,304 Jovem tolo. O que está fazendo agora? 1000 01:31:14,037 --> 01:31:16,121 Estou em dívida com vocês. 1001 01:31:16,122 --> 01:31:19,062 Meu tiro despertou o monstro. 1002 01:32:02,710 --> 01:32:05,212 - Vamos, Gomez! Já basta! - Não basta! 1003 01:32:05,213 --> 01:32:09,161 - Vamos, Gómez! Está se rompendo! - Vá! 1004 01:32:12,011 --> 01:32:13,607 Gómez! Solte-o! 1005 01:32:23,981 --> 01:32:25,381 Pule, Gomez! 1006 01:33:00,393 --> 01:33:02,644 Vamos! Corram para a caverna! 1007 01:33:02,645 --> 01:33:05,081 - Professor... - Ed! Ed! 1008 01:33:07,567 --> 01:33:10,255 - Onde está Gomez? - Olhe! 1009 01:34:47,750 --> 01:34:49,598 Meu Mundo Perdido. 1010 01:34:50,169 --> 01:34:52,185 Perdido para sempre. 1011 01:34:52,254 --> 01:34:54,839 Nunca poderemos provar nada em Londres. 1012 01:34:54,840 --> 01:34:56,772 Sim, sim poderemos. 1013 01:34:58,010 --> 01:35:00,387 Pensei que isto poderia ajudar. 1014 01:35:00,388 --> 01:35:02,347 Um dos ovos de dinossauro. 1015 01:35:02,348 --> 01:35:04,766 Não vale pelas vidas desses homens. 1016 01:35:04,767 --> 01:35:08,127 Os diamantes também não as valem. 1017 01:35:09,772 --> 01:35:11,773 Como você os pegou? 1018 01:35:11,774 --> 01:35:16,774 Nenhum monstro de fogo poderá privá-los de seu presente de casamento. 1019 01:35:16,946 --> 01:35:21,946 Bem, ''senhora'' continua sendo o melhor título para uma garota. 1020 01:35:25,621 --> 01:35:27,706 Você não quer nenhum? 1021 01:35:27,707 --> 01:35:31,067 Guardei um pouco, para os demais. 1022 01:35:39,176 --> 01:35:41,024 Um bebê dinosauro! 1023 01:35:43,472 --> 01:35:45,236 Tyrannosaurus rex. 1024 01:35:46,267 --> 01:35:49,602 Mas viverá, professor? Sobreviverá? 1025 01:35:49,603 --> 01:35:54,315 O tempo suficiente para ser do tamanho de uma casa e aterrorizar Londres. 1026 01:35:54,316 --> 01:35:56,067 Então o que faremos? 1027 01:35:56,068 --> 01:36:01,068 Bem, vamos nos mudar de Londres o mais rápido possível! 73652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.