Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,530 --> 00:00:10,445
[silence]
2
00:02:59,353 --> 00:03:04,140
[indistinct voices]
3
00:03:52,493 --> 00:03:57,498
[distant typing]
4
00:04:43,805 --> 00:04:45,328
Sorry, did I distract you?
5
00:04:45,372 --> 00:04:47,243
Oh, no, no, no.
6
00:04:47,287 --> 00:04:48,766
You must be brilliant.
7
00:04:48,810 --> 00:04:51,378
Oh, this!
Oh, yeah, it's
a masterpiece, yes.
8
00:04:51,421 --> 00:04:53,467
"A throbbing fleshy
appendage
9
00:04:53,510 --> 00:04:55,730
downloading data
at lightning speed."
10
00:04:55,773 --> 00:04:57,645
Hmm.
11
00:05:02,302 --> 00:05:03,564
Tchu!
12
00:05:03,607 --> 00:05:05,305
Did you just
erase it all?
13
00:05:05,348 --> 00:05:06,349
I did.
14
00:05:06,393 --> 00:05:07,350
Why?
15
00:05:07,394 --> 00:05:08,699
Because it's
a load of crap,
16
00:05:08,743 --> 00:05:10,571
and it won't hold
anyone's interest.
17
00:05:10,614 --> 00:05:13,356
Why don't you put your masterpiece away for a while?
18
00:05:13,400 --> 00:05:17,229
You never know.
You might get
a bit of inspiration.
19
00:05:20,624 --> 00:05:25,150
[female clears throat]
We'll serve dinner shortly.
Have you made your choice?
20
00:05:25,194 --> 00:05:26,282
Uh, beef.
21
00:05:26,326 --> 00:05:27,892
Chicken.
22
00:05:37,772 --> 00:05:42,298
[screaming]
23
00:05:45,388 --> 00:05:47,347
[laughs]
24
00:05:51,481 --> 00:05:55,398
Sorry!
It's not my sick sense
of humor, really.
25
00:05:55,442 --> 00:05:59,402
This friend of mine advised
me to take a couple
of air sickness pills
26
00:05:59,446 --> 00:06:04,842
before I got on the plane,
and now, well, they make
me a bit groggy.
27
00:06:06,191 --> 00:06:08,498
Goof number two.
28
00:06:08,542 --> 00:06:10,108
Must be past
the sell-by date.
29
00:06:10,152 --> 00:06:14,417
Hi, I'm Kathy.
Kathy Thomas.
30
00:06:14,461 --> 00:06:15,940
[Hispanic accent]
Silvia.
31
00:06:15,984 --> 00:06:20,118
Vacation?
They say the island's
really something.
32
00:06:20,162 --> 00:06:21,468
So I've heard.
33
00:06:23,165 --> 00:06:24,253
Traveling solo?
34
00:06:27,474 --> 00:06:31,478
I know...
mind your business.
35
00:06:31,521 --> 00:06:33,436
Sorry, sweetie,
I'm a lost cause.
36
00:06:33,480 --> 00:06:36,918
I just love poking
my nose into other
people's lives.
37
00:06:36,961 --> 00:06:39,964
Probably 'cause
I don't have
one of my own.
38
00:06:40,008 --> 00:06:42,750
It's the price
we workaholics
have to pay.
39
00:06:44,099 --> 00:06:45,753
Fast walkers.
40
00:06:45,796 --> 00:06:47,407
The sports store?
41
00:06:47,450 --> 00:06:50,235
They reward
their best salespeople
with an annual trip.
42
00:06:50,279 --> 00:06:52,237
This year
it's to Majorca.
43
00:06:52,281 --> 00:06:53,369
[hostess]
Dinner?
44
00:06:53,413 --> 00:06:54,805
Oh, sure.
45
00:06:54,849 --> 00:06:57,112
Can I have a couple
of whiskeys as well,
please?
46
00:07:07,949 --> 00:07:13,433
[cell phone ringing]
47
00:07:17,480 --> 00:07:19,830
[Hispanic accent]
People can be
a pain, huh?
48
00:07:19,874 --> 00:07:21,528
Third time
since we landed.
49
00:07:21,571 --> 00:07:22,877
Someone misses you.
50
00:07:22,920 --> 00:07:24,444
Apparently.
51
00:07:24,487 --> 00:07:26,097
That ain't surprising.
52
00:07:26,141 --> 00:07:29,100
I'm already missing you,
and we haven't even
said goodbye yet.
53
00:07:37,892 --> 00:07:40,242
[cell phone ringing]
54
00:07:58,390 --> 00:08:00,915
[chattering]
55
00:08:00,958 --> 00:08:02,656
[speaking a
foreign language]
56
00:08:02,699 --> 00:08:05,485
[David]
In a world
where scientists vie
57
00:08:05,528 --> 00:08:07,965
to produce
the first human clone
58
00:08:08,009 --> 00:08:10,925
and entire populations
can be annihilated
59
00:08:10,968 --> 00:08:13,841
without even
a brick being damaged,
60
00:08:13,884 --> 00:08:15,669
the question is,
61
00:08:15,712 --> 00:08:18,541
is it still possible
to write science fiction?
62
00:08:18,585 --> 00:08:21,849
When reality is becoming
more and more
63
00:08:21,892 --> 00:08:23,851
like a story
that has been hatched
64
00:08:23,894 --> 00:08:26,680
from the twisted mind
of one of my fellow authors.
65
00:08:26,723 --> 00:08:29,465
It seems reality
is extremely eager
66
00:08:29,509 --> 00:08:31,859
to put the rest of us
out of a job.
67
00:08:31,902 --> 00:08:34,383
But I'm not gonna let
that happen. I cant let
68
00:08:34,426 --> 00:08:37,212
that happen after 25 novels,
I still enjoy what I'm doing,
69
00:08:37,255 --> 00:08:38,822
I love the process.
70
00:08:38,866 --> 00:08:42,652
People ask me
where my ideas come from.
71
00:08:42,696 --> 00:08:46,395
And it's not unlike
an illness.
72
00:08:46,438 --> 00:08:49,050
And what I mean
by that is, uh,
73
00:08:49,093 --> 00:08:53,141
you open a window
or, uh, let's say
you're taking the subway,
74
00:08:53,184 --> 00:08:55,926
where you expose yourself
to virus.
75
00:08:55,970 --> 00:09:00,627
Likewise in my life,
uh, I can be infected
by things around me.
76
00:09:00,670 --> 00:09:02,542
It could be a TV program,
77
00:09:02,585 --> 00:09:05,283
I could overhear a
conversation and think,
"Oh, that's interesting."
78
00:09:05,327 --> 00:09:10,724
Or I could--I mean, sometimes
it's, um, just a single image
79
00:09:10,767 --> 00:09:14,989
will suffice for
the virus to, uh,
80
00:09:15,032 --> 00:09:19,515
to enter my organism and,
um, start to grow
and pretty--
81
00:09:19,559 --> 00:09:21,865
pretty soon, it's taken
over my whole--body.
82
00:09:21,909 --> 00:09:26,783
And then, before I know it,
uh, the only way to escape,
83
00:09:26,827 --> 00:09:28,698
is to write
the damn book.
84
00:09:28,742 --> 00:09:33,311
Even if it means,
along the way,
I created a few monsters.
85
00:09:33,355 --> 00:09:36,097
I've been involved
in public utilities
for 30 years,
86
00:09:36,140 --> 00:09:38,142
well, 32, to be exact,
87
00:09:38,186 --> 00:09:41,711
working for
the Los Angeles
water authority.
88
00:09:41,755 --> 00:09:45,280
Wow, that's
a lot of years.
A lot of water.
89
00:09:45,323 --> 00:09:47,412
[chattering]
90
00:09:47,456 --> 00:09:50,415
A pleasure meeting you,
if you'll excuse me.
91
00:09:50,459 --> 00:09:51,591
Oh! Your pen.
92
00:09:51,634 --> 00:09:54,942
Yes! I just--always--
thank you.
93
00:09:56,987 --> 00:10:00,164
[British male voice]
Could I borrow you
for a second?
94
00:10:00,208 --> 00:10:01,992
Yeah, borrow away.
95
00:10:02,036 --> 00:10:04,560
As you can see,
I'm an old fan.
96
00:10:04,604 --> 00:10:06,040
[woman's laughter]
97
00:10:06,083 --> 00:10:08,477
I've been
a follower of yours
since the beginning.
98
00:10:08,520 --> 00:10:11,523
1979. Yes, first edition.
99
00:10:11,567 --> 00:10:14,570
I don't even think
I have a copy like this.
100
00:10:14,614 --> 00:10:16,920
You, you want me
to sign it again?
101
00:10:16,964 --> 00:10:20,489
Oh, would you?
It's your finest work.
102
00:10:21,969 --> 00:10:23,274
Let me tell you
a secret.
103
00:10:23,318 --> 00:10:25,102
I was 20
when I wrote this.
104
00:10:25,146 --> 00:10:28,192
The structure is clumsy,
the style changes
every chapter,
105
00:10:28,236 --> 00:10:31,761
the characters are rehashed
from books I read.
106
00:10:31,805 --> 00:10:33,589
I should know.
I wrote it.
107
00:10:33,633 --> 00:10:37,506
Oh, not so!
It's your
most personal work.
108
00:10:37,549 --> 00:10:40,944
Full of passion,
intuition, suffering.
109
00:10:40,988 --> 00:10:43,338
Suffering, yes!
Oh, you got that right.
110
00:10:43,381 --> 00:10:47,037
In those days,
all I ate was biscuits
stolen from the neighbor's dog.
111
00:10:47,081 --> 00:10:49,692
I should've dedicated
this book to that dog.
112
00:10:49,736 --> 00:10:52,652
I fear my comments
have upset you.
113
00:10:52,695 --> 00:10:54,654
No, no, not at all.
Why should they?
114
00:10:54,697 --> 00:10:58,222
It seems everyone believes
that I'll never write
anything better,
115
00:10:58,266 --> 00:11:00,921
so I just resign myself.
116
00:11:02,357 --> 00:11:05,752
[male voice speaking
a foreign language]
117
00:11:05,795 --> 00:11:07,318
That's very good.
118
00:11:07,362 --> 00:11:10,757
Excuse me.
It's Aunt Jo,
seems very worried.
119
00:11:10,800 --> 00:11:13,934
Aunt Jo is looking
after our kids,
five of them,
120
00:11:13,977 --> 00:11:16,719
uh, all
adopted, each from
a different continent,
121
00:11:16,763 --> 00:11:19,809
well, apparently, Nanook,
our little Eskimo,
122
00:11:19,853 --> 00:11:22,856
had a slight mishap
sledding down
the stairs,
123
00:11:22,899 --> 00:11:24,814
so, unfortunately,
we must--
124
00:11:24,858 --> 00:11:26,163
I'm really sorry.
125
00:11:26,207 --> 00:11:28,557
Just put Nanook
on the phone.
Excuse us.
126
00:11:28,600 --> 00:11:30,037
[David]
Hey, little buddy!
127
00:11:30,080 --> 00:11:31,081
[foreign language]
128
00:11:33,127 --> 00:11:37,348
Aunt Jo, five kids,
and one of them's
an Eskimo?
129
00:11:37,392 --> 00:11:40,482
Yes, little Nani Nanook.
We can't forget him.
130
00:11:40,525 --> 00:11:42,266
What was that about?
131
00:11:42,310 --> 00:11:44,181
It must
mean something.
132
00:11:44,225 --> 00:11:49,491
I never heard myself
ever talk about kids,
ever. Not even in fun.
133
00:11:49,534 --> 00:11:53,190
So it's probably
just a very
complicated, uh,
134
00:11:53,234 --> 00:11:57,412
way of wanting to ask you
a very simple question.
135
00:11:57,455 --> 00:11:59,196
[sigh]
136
00:11:59,240 --> 00:12:00,850
What's that?
137
00:12:00,894 --> 00:12:02,722
Will you marry me?
138
00:12:05,072 --> 00:12:07,161
Now, you don't have
to answer now,
139
00:12:07,204 --> 00:12:11,687
just, you,
take your time, but--
140
00:12:11,731 --> 00:12:14,995
promise me
you'll think it over.
141
00:12:15,038 --> 00:12:16,213
I will.
142
00:12:16,257 --> 00:12:18,259
Okay.
That's all,
just, you know,
143
00:12:18,302 --> 00:12:22,132
think it--
that's all, just--
we'll leave it at that.
144
00:12:25,135 --> 00:12:28,573
All right, I lied,
you gotta tell
me now "yes."
145
00:12:28,617 --> 00:12:29,792
What if I say "no?"
146
00:12:29,836 --> 00:12:32,403
Yeah, and what if
I jumped off a cliff?
147
00:12:32,447 --> 00:12:36,103
[male voice]
Excuse me, I hope
I'm not interrupting.
148
00:12:36,146 --> 00:12:37,974
Interrupting?
No, not at all.
149
00:12:38,018 --> 00:12:40,237
No, not at all.
I just asked her
to marry me.
150
00:12:40,281 --> 00:12:42,152
Congratulations
to both of you.
151
00:12:42,196 --> 00:12:43,414
Thank you.
152
00:12:43,458 --> 00:12:45,852
Well, the President
of the Foundation
153
00:12:45,895 --> 00:12:47,810
hopes the hotel
is to your liking.
154
00:12:47,854 --> 00:12:49,420
He also asked me
to give you
155
00:12:49,464 --> 00:12:52,249
this small gift
on his behalf.
156
00:12:52,293 --> 00:12:56,253
He deeply regrets
having to dash off.
157
00:12:56,297 --> 00:12:58,255
He said you'd
understand.
158
00:12:58,299 --> 00:12:59,517
Thank you.
159
00:12:59,561 --> 00:13:01,781
What's that about?
160
00:13:01,824 --> 00:13:05,001
Ever been to a party
and thrown your drink
in the host's face?
161
00:13:05,045 --> 00:13:07,830
That's what
I did before.
162
00:13:07,874 --> 00:13:11,007
Okay, uh, now--
163
00:13:11,051 --> 00:13:12,313
Yes!
164
00:13:22,889 --> 00:13:25,717
[David] What kind of fancy hotel is this?
165
00:13:25,761 --> 00:13:29,460
No wedding chapel. It's an outrage. We should sue!
166
00:13:29,504 --> 00:13:31,419
[chuckles]
167
00:13:35,336 --> 00:13:36,728
You just passed
our room!
168
00:13:36,772 --> 00:13:38,730
Did you just see
that guy?
169
00:13:38,774 --> 00:13:41,516
That was the same guy
sitting next to you
at the conference.
170
00:13:41,559 --> 00:13:42,734
There's nobody there.
171
00:13:42,778 --> 00:13:44,345
I'm telling you
it's the same guy.
172
00:13:44,388 --> 00:13:46,695
Do you realize
you were sitting next
to a Russian hitman?
173
00:13:46,738 --> 00:13:47,914
You're kidding me?
174
00:13:47,957 --> 00:13:50,177
You don't think
murderers read books?
175
00:13:50,220 --> 00:13:55,617
These guys, okay,
they have skulls tattooed
on each of their fingers
176
00:13:55,660 --> 00:13:58,489
signifying how many murders
they've committed, right?
177
00:13:58,533 --> 00:14:00,840
It's a Russian prison
code kind of thing.
178
00:14:00,883 --> 00:14:01,884
Mmm.
179
00:14:01,928 --> 00:14:03,364
Oh, yeah!
180
00:14:03,407 --> 00:14:06,541
Don't you ever let up?
Even on a night
like this.
181
00:14:12,721 --> 00:14:14,766
Wait.
Give me five minutes.
182
00:14:14,810 --> 00:14:18,248
I wanna slip into something
more comfortable.
183
00:14:18,292 --> 00:14:21,382
I'll give you two minutes
or I'm gonna start
without you.
184
00:14:21,425 --> 00:14:22,687
Just you try it.
185
00:14:26,387 --> 00:14:28,737
[sigh]
186
00:14:34,525 --> 00:14:35,918
Hm.
187
00:14:44,971 --> 00:14:46,102
[beep]
188
00:14:52,935 --> 00:14:54,371
What are you doing?
189
00:14:54,415 --> 00:14:57,548
Oh, there was
a DVD on the bed.
190
00:14:57,592 --> 00:14:59,072
It's intended
for me.
191
00:14:59,115 --> 00:15:01,944
You're not gonna watch it
right now, are you?
192
00:15:01,988 --> 00:15:04,468
It'll just be a second.
I just wanna see
what it is. Im curious.
193
00:15:04,512 --> 00:15:06,775
I get the strangest
things from people.
194
00:15:06,818 --> 00:15:09,082
One time I got a photo
of a green ear
195
00:15:09,125 --> 00:15:11,736
with the word "Mars"
written underneath it.
What do you think of that?
196
00:15:11,780 --> 00:15:12,824
Fascinating.
197
00:15:12,868 --> 00:15:15,044
Look. See.
198
00:15:15,088 --> 00:15:17,090
Awww.
199
00:15:18,656 --> 00:15:20,484
See?
200
00:15:20,528 --> 00:15:23,705
I don't know what
it is, but my readers
are prone to lunacy.
201
00:15:23,748 --> 00:15:26,708
They were probably sane
before they read
your books.
202
00:15:26,751 --> 00:15:31,408
[phone rings]
203
00:15:31,452 --> 00:15:35,282
I'll tell you what.
They've outdone themselves
this time.
204
00:15:35,325 --> 00:15:37,284
[squeaking]
205
00:15:37,327 --> 00:15:42,811
[screaming]
206
00:15:51,820 --> 00:15:56,433
[monkey whimpers]
207
00:16:00,481 --> 00:16:03,484
Must be some kind
of a hoax, Jane.
208
00:16:03,527 --> 00:16:07,618
I should call the front desk
and tell them to be
more careful.
209
00:16:07,662 --> 00:16:11,448
I mean, what if it had been
a bomb or something?
210
00:16:11,492 --> 00:16:13,189
Jane?
211
00:16:16,671 --> 00:16:20,414
Jane, I'm sorry,
I shouldn't have put
that damn thing on.
212
00:16:21,458 --> 00:16:23,112
Jane?
213
00:16:26,681 --> 00:16:28,248
Jane?
214
00:16:47,919 --> 00:16:49,182
Jane?
215
00:16:58,017 --> 00:17:02,064
[indistinct shouting]
216
00:17:02,108 --> 00:17:04,849
[female voice screams]
217
00:17:04,893 --> 00:17:09,376
[electronic music]
218
00:17:43,149 --> 00:17:46,369
[dj speaking Spanish]
Like a ride
on my plaything?
219
00:17:46,413 --> 00:17:47,892
[Silvia]
I'll drive
220
00:17:47,936 --> 00:17:49,851
Over my dead body
221
00:18:01,210 --> 00:18:02,777
[cell phone ringing]
222
00:18:28,846 --> 00:18:31,588
For God's sake, Kevin,
give me a break.
223
00:18:31,632 --> 00:18:32,633
[beep]
224
00:18:35,723 --> 00:18:37,899
[chattering]
225
00:18:42,817 --> 00:18:47,604
COFFEE IN THE KITCHEN.
I'LL CALL YOU LATER, OKAY?
226
00:19:00,313 --> 00:19:02,271
[cell phone rings]
227
00:19:08,843 --> 00:19:10,453
Drop it, would you?
228
00:19:10,497 --> 00:19:12,673
Which of those words
don't you understand?
229
00:19:12,716 --> 00:19:14,718
[Heather Nova singing
Gloomy Sunday
over the phone]
230
00:19:14,762 --> 00:19:17,504
Sunday is gloomy
231
00:19:17,547 --> 00:19:18,983
Kevin?
232
00:19:19,027 --> 00:19:22,465
My hours
Are slumberless
233
00:19:23,510 --> 00:19:27,340
Dearest the shadows
234
00:19:27,383 --> 00:19:29,472
Hey, what's
all this about?
235
00:19:29,516 --> 00:19:32,214
I live with
Are numberless
236
00:19:32,258 --> 00:19:34,869
If this is you,
I don't find it funny.
237
00:19:34,912 --> 00:19:35,913
[beep]
238
00:19:38,786 --> 00:19:42,703
Not where
The black coach
239
00:19:42,746 --> 00:19:46,185
Of sorrow
Has taken you
240
00:19:46,228 --> 00:19:50,319
Angels have no thought
241
00:19:50,363 --> 00:19:54,497
Of ever returning you
242
00:19:54,541 --> 00:19:58,327
Would they be angry
243
00:19:58,371 --> 00:20:02,201
If I thought of
Joining you
244
00:20:05,029 --> 00:20:10,078
Gloomy Sunday
245
00:20:19,566 --> 00:20:23,222
Gloomy Sunday
246
00:20:23,265 --> 00:20:27,487
With shadows
I spend it all
247
00:20:27,530 --> 00:20:30,751
My heart and I
248
00:20:30,794 --> 00:20:35,451
Have decided to end it all
249
00:20:35,495 --> 00:20:38,541
Soon they'll be candles
250
00:20:38,585 --> 00:20:43,503
And prayers that are sad,
I know
251
00:20:43,546 --> 00:20:44,982
Let them not weep
252
00:20:45,026 --> 00:20:46,114
[very loud thud]
253
00:20:47,594 --> 00:20:49,726
[screams]
254
00:20:49,770 --> 00:20:54,296
[breathing and heartbeats]
255
00:21:00,998 --> 00:21:04,611
[periodic beeping]
256
00:21:47,393 --> 00:21:49,917
Any idea why
she may have done it?
257
00:21:49,960 --> 00:21:53,529
Did she leave a note
explaining her motives?
258
00:21:53,573 --> 00:21:57,272
If you're talking--
suicide,
259
00:21:57,316 --> 00:22:00,144
she had no reason t--to--
260
00:22:00,188 --> 00:22:04,279
But there are two
witnesses in the hotel
who saw her jump.
261
00:22:29,130 --> 00:22:31,393
You were admitted
with a serious concussion,
262
00:22:31,437 --> 00:22:33,482
but these scans
didn't show up
anything unusual.
263
00:22:33,526 --> 00:22:36,790
I don't remember a thing
about what happened.
264
00:22:36,833 --> 00:22:39,445
Well, you might within
the next few days
or maybe never.
265
00:22:39,488 --> 00:22:42,056
Whatever the case,
you're a very lucky
young lady.
266
00:22:42,099 --> 00:22:44,537
You've been re-born.
267
00:22:44,580 --> 00:22:48,018
So, what happens now?
Can I go?
268
00:22:48,062 --> 00:22:50,151
You'll have to see
the psychologist first.
269
00:22:50,194 --> 00:22:52,240
It's usual
in cases like yours.
270
00:22:54,547 --> 00:22:58,072
According to your
analysis, you'd taken
several substances.
271
00:22:59,552 --> 00:23:02,337
Delirium, amnesia,
respiratory problems,
272
00:23:02,381 --> 00:23:06,950
the effects
of the Ketaminhydrochloride
that was in your bloodstream.
273
00:23:06,994 --> 00:23:09,039
Do you have a problem
with drugs?
274
00:23:09,083 --> 00:23:11,607
Listen, I'm no
pill popper. Okay?
275
00:23:11,651 --> 00:23:14,349
I didn't jump.
276
00:23:14,393 --> 00:23:18,179
I got into the shower,
and the next thing I know
I was in a hospital.
277
00:23:18,222 --> 00:23:24,490
So if you weren't drugged,
and nobody pushed you,
278
00:23:24,533 --> 00:23:26,013
what did happen?
279
00:23:27,493 --> 00:23:30,452
[phone rings]
280
00:23:30,496 --> 00:23:32,236
Excuse me.
281
00:23:32,280 --> 00:23:34,325
Yes?
282
00:23:34,369 --> 00:23:36,502
[female voice over phone]
The supervisor needs
to see you.
283
00:23:36,545 --> 00:23:38,068
It's urgent.
284
00:23:38,112 --> 00:23:39,809
Okay.
285
00:23:39,853 --> 00:23:42,116
Will you excuse me
for a minute?
286
00:23:42,159 --> 00:23:43,770
Yeah.
287
00:24:30,164 --> 00:24:33,210
[man speaking Spanish] Thirty six years old and she jumps off a balcony.
288
00:24:34,995 --> 00:24:37,650
What do you suppose
was going through her mind?
289
00:25:25,698 --> 00:25:30,224
That's the last form.
It's for the insurance.
290
00:25:30,267 --> 00:25:34,010
We'll take care
of the coffin
from the Consulate.
291
00:25:34,054 --> 00:25:36,578
Though it'll take a while
to get her repatriated.
292
00:25:36,622 --> 00:25:38,449
They still have to do
an autopsy.
293
00:26:02,082 --> 00:26:05,215
They say you can see
the body before you leave,
294
00:26:05,259 --> 00:26:07,174
if you--want.
295
00:26:07,217 --> 00:26:09,611
No, I'd rather not.
296
00:26:18,446 --> 00:26:23,277
Could I have another one
of those forms, please?
297
00:26:54,308 --> 00:26:55,962
[scream]
298
00:27:16,765 --> 00:27:18,680
[phone rings]
299
00:27:43,183 --> 00:27:46,882
[whimpers]
300
00:27:49,842 --> 00:27:52,801
[male speaking Spanish] Anyway
301
00:27:52,845 --> 00:27:55,064
You're already dead.
302
00:28:00,809 --> 00:28:02,245
[knock at door]
303
00:28:02,289 --> 00:28:03,594
[male voice]
Señorita,
304
00:28:03,638 --> 00:28:05,640
your taxi is here.
305
00:28:05,684 --> 00:28:10,297
[soft whimpering]
306
00:28:12,299 --> 00:28:13,779
Señorita?
307
00:28:20,611 --> 00:28:24,050
I--I go get some help.
I'll be right back!
308
00:28:25,225 --> 00:28:28,619
[whimpering]
309
00:28:43,939 --> 00:28:47,421
[speaking Spanish] Her pupils are dilated. She's on something.
310
00:28:49,336 --> 00:28:53,732
You'll be fine in no time. We're taking you to the hospital.
311
00:28:53,775 --> 00:28:55,516
I'm not going
to the hospital!
312
00:28:55,559 --> 00:28:56,560
I'm out of here!
313
00:29:44,521 --> 00:29:46,436
[female voice]
Sir?
314
00:29:46,480 --> 00:29:47,916
Sir?
Excuse me.
315
00:29:47,960 --> 00:29:49,135
You're next.
316
00:30:06,892 --> 00:30:08,850
Well, can I change it?
317
00:30:08,894 --> 00:30:11,635
Sorry, you won't
be traveling tonight.
318
00:30:11,679 --> 00:30:14,334
This is
an economy class ticket.
Nonexchangeable.
319
00:30:14,377 --> 00:30:16,075
But there must be
some way!
320
00:30:16,118 --> 00:30:17,816
You have to buy another ticket.
321
00:30:17,859 --> 00:30:22,342
[employee]
It's terminal three.
Gate D 69.
322
00:30:22,385 --> 00:30:23,996
Have a nice flight,
Mr. Norton.
323
00:30:45,017 --> 00:30:48,716
There are--
some seats available
on the 11:30 flight.
324
00:30:48,759 --> 00:30:50,370
Yeah?
325
00:30:50,413 --> 00:30:51,850
But only first class.
326
00:30:51,893 --> 00:30:54,896
The ticket costs
5500 euros.
327
00:30:54,940 --> 00:30:56,942
I can't afford that.
328
00:30:56,985 --> 00:30:58,900
I can try tourist class for tomorrow.
329
00:30:58,944 --> 00:31:00,684
I don't want a ticket
for tomorrow!
330
00:31:00,728 --> 00:31:01,860
I want out of here now!
331
00:31:01,903 --> 00:31:04,210
Please--calm--down.
332
00:31:04,253 --> 00:31:06,081
How do you expect me
to calm down?
333
00:31:06,125 --> 00:31:07,648
They're trying to kill me!
334
00:31:11,565 --> 00:31:13,784
[employee] Security, please.
335
00:31:16,048 --> 00:31:17,571
Window 4.
336
00:31:17,614 --> 00:31:18,920
What are you doing?
337
00:31:18,964 --> 00:31:20,879
Who are you calling?
338
00:31:50,256 --> 00:31:51,257
Hey!
339
00:31:52,562 --> 00:31:53,563
Hey!
340
00:31:53,607 --> 00:31:58,438
Hey! Hey, wait!
Hey!
341
00:31:59,787 --> 00:32:00,875
Wait!
342
00:32:00,919 --> 00:32:03,138
Remember me?
I need your help.
343
00:32:03,182 --> 00:32:05,053
I've got to get
out of here!
344
00:32:05,097 --> 00:32:06,750
I'm sorry--
345
00:32:06,794 --> 00:32:09,057
I was in the hospital.
In the next bed,
don't you remember?
346
00:32:09,101 --> 00:32:10,972
She was your wife,
wasn't she?
347
00:32:11,016 --> 00:32:12,060
What?
348
00:32:12,104 --> 00:32:13,932
She jumped as well.
349
00:32:13,975 --> 00:32:16,412
They want me
to believe I jumped,
but it's not true!
350
00:32:16,456 --> 00:32:17,718
They're trying to kill me!
351
00:32:41,742 --> 00:32:45,746
[many screams]
352
00:32:48,053 --> 00:32:52,492
[screaming and shouting]
353
00:32:55,625 --> 00:32:57,932
[male voice shouts]
He jumped!
354
00:34:17,925 --> 00:34:21,059
YOUNG WOMEN SAVED BY
CAFE AWNING
355
00:34:24,323 --> 00:34:28,066
BIKER KILLED DRIVING
IN THE WRONG DIRECTION
356
00:34:34,594 --> 00:34:37,988
[thunder of a plane]
357
00:34:48,782 --> 00:34:50,784
Are you feeling better?
358
00:34:50,827 --> 00:34:52,307
Yeah.
359
00:34:53,656 --> 00:34:56,485
But my head's
about to burst.
360
00:34:56,529 --> 00:34:58,096
Thanks for yesterday.
361
00:35:00,315 --> 00:35:02,491
Well, I--
362
00:35:02,535 --> 00:35:05,973
I mean, I wasn't gonna
leave you like that.
Not after what happened.
363
00:35:06,016 --> 00:35:07,714
Yeah.
364
00:35:09,977 --> 00:35:12,153
What's your name?
365
00:35:12,197 --> 00:35:17,158
Silvia.
I'm the girl
saved by the awning.
366
00:35:17,202 --> 00:35:18,681
David.
367
00:35:18,725 --> 00:35:20,379
You're the writer.
368
00:35:22,424 --> 00:35:23,686
Got a cigarette?
369
00:35:29,562 --> 00:35:33,131
I must have seemed
completely out of it
yesterday.
370
00:35:33,174 --> 00:35:35,611
To be honest,
I'm not even sure
what has happened.
371
00:35:37,570 --> 00:35:39,963
Well, you said
Jane didn't kill herself.
372
00:35:40,007 --> 00:35:41,922
I said that?
373
00:35:46,535 --> 00:35:49,712
I know I didn't jump
out of that window.
374
00:35:52,498 --> 00:35:55,805
But I have no idea
what really happened.
375
00:36:03,813 --> 00:36:06,990
[male voice]
We'll have a duplicate
of your stolen passports
376
00:36:07,034 --> 00:36:08,905
sent to the hotel
this afternoon.
377
00:36:08,949 --> 00:36:13,475
Thank you,
I just need to get you
to sign this form, please.
378
00:36:13,519 --> 00:36:15,434
What about
what we just told you?
379
00:36:15,477 --> 00:36:17,479
Do you think
we should go
to the Police?
380
00:36:17,523 --> 00:36:18,872
I'd advise
against it.
381
00:36:18,915 --> 00:36:20,569
They're unlikely
to believe you
382
00:36:20,613 --> 00:36:23,137
unless you come up
with something
more specific.
383
00:36:23,181 --> 00:36:26,749
More specific than eight suicides in three days?
384
00:36:26,793 --> 00:36:29,056
Two, actually.
385
00:36:29,099 --> 00:36:32,015
The others were
deaths under
mysterious circumstances.
386
00:36:32,059 --> 00:36:34,322
You're forgetting
about the man
387
00:36:34,366 --> 00:36:36,019
who attacked me
at my hotel.
388
00:36:37,891 --> 00:36:39,719
You didn't report it
to the Police.
389
00:36:39,762 --> 00:36:41,547
I wasn't in a fit state
to talk to anybody.
390
00:36:41,590 --> 00:36:43,375
I just wanted to get
out of there.
391
00:36:45,681 --> 00:36:50,991
The article on your fall
mentions the intake
of narcotics.
392
00:36:52,732 --> 00:36:54,647
Oh, yeah.
I get it.
393
00:36:54,690 --> 00:36:56,518
I'm trying to make
you see what the
Police will think.
394
00:36:56,562 --> 00:37:00,261
At least, if someone else
in the hotel had seen
that man, but, uh,
395
00:37:00,305 --> 00:37:04,047
that's, uh,
that's not the case,
is it?
396
00:37:04,091 --> 00:37:07,616
Listen, now, the guy who left that disk in my hotel room
397
00:37:07,660 --> 00:37:09,879
is the same guy
who robbed me
at the airport.
398
00:37:09,923 --> 00:37:11,054
Now, I'm sure of that.
399
00:37:12,317 --> 00:37:13,709
The, uh,
400
00:37:13,753 --> 00:37:15,102
tattooed hitman.
401
00:37:15,145 --> 00:37:18,279
Now you can scoff at it
all you want,
402
00:37:18,323 --> 00:37:20,150
but the point is, I saw it,
403
00:37:20,194 --> 00:37:23,241
I know what the tattoos represent on his fist.
404
00:37:23,284 --> 00:37:25,025
And he's the same man who robbed me,
405
00:37:25,068 --> 00:37:28,071
and he's the same man
who slipped that piece
of paper in my pocket.
406
00:37:28,115 --> 00:37:29,682
Not a figment
of my imagination.
407
00:37:29,725 --> 00:37:30,726
I'm not making it up--
408
00:37:30,770 --> 00:37:32,989
Mr. Norton, um--
409
00:37:33,033 --> 00:37:36,166
you've just been
through a very
traumatic experience.
410
00:37:36,210 --> 00:37:39,605
Couldn't you have put this
in your pocket
and not known it?
411
00:37:42,999 --> 00:37:44,784
Let's go.
412
00:37:54,359 --> 00:37:56,274
All right,
we're gonna go
to the Police.
413
00:37:56,317 --> 00:37:57,666
Do you think
you can give them
414
00:37:57,710 --> 00:37:59,407
an accurate description
of this guy?
415
00:37:59,451 --> 00:38:00,843
Why, for Christ's sake?
416
00:38:00,887 --> 00:38:02,976
Everybody has branded me
as a fucking junkie.
417
00:38:03,019 --> 00:38:05,892
Even the newspapers.
Who's gonna believe
anything I say?
418
00:38:05,935 --> 00:38:07,937
Nobody gives a shit
about what happened
419
00:38:07,981 --> 00:38:10,766
or that some fucking
nutcase told me
I was dead already.
420
00:38:10,810 --> 00:38:12,420
Can you describe
this guy?
421
00:38:12,464 --> 00:38:14,596
Of course I can.
He was this far away!
422
00:38:14,640 --> 00:38:16,946
Okay, okay, so,
423
00:38:16,990 --> 00:38:18,687
describe him.
424
00:38:18,731 --> 00:38:21,211
What? You don't
believe me either?
425
00:38:21,255 --> 00:38:22,648
That's just great!
426
00:38:27,827 --> 00:38:29,568
Listen, Silvia.
427
00:38:29,611 --> 00:38:31,874
Nobody's in a hurry
to believe me.
428
00:38:31,918 --> 00:38:34,442
Now remember.
I am on your side.
429
00:38:34,486 --> 00:38:38,664
Let's do this
together, okay?
430
00:38:38,707 --> 00:38:41,710
I can see him,
but I just can't
put it into words.
431
00:38:41,754 --> 00:38:43,016
Try, try, try.
432
00:38:43,059 --> 00:38:47,325
He was--
run of the mill,
ordinary--
433
00:38:47,368 --> 00:38:48,978
You're the writer,
not me.
434
00:38:49,022 --> 00:38:52,895
It helps sometimes,
when I'm trying to build
a character,
435
00:38:52,939 --> 00:38:55,985
take a look
around at the people,
like that guy.
436
00:38:56,029 --> 00:38:58,423
Over there, drinking the beer.
437
00:38:58,466 --> 00:39:00,294
No, he was slim.
438
00:39:00,338 --> 00:39:03,515
All right, let's find
somebody else who's slim
and reminds you of him.
439
00:39:03,558 --> 00:39:06,213
And then
we'll build the face
like a jigsaw puzzle.
440
00:39:06,256 --> 00:39:09,390
Just take a look around.
441
00:39:09,434 --> 00:39:14,569
[violin playing]
442
00:39:33,980 --> 00:39:35,285
Silvia?
443
00:39:35,329 --> 00:39:36,765
There was music.
444
00:39:36,809 --> 00:39:38,550
What?
445
00:39:38,593 --> 00:39:41,117
Before it all happened.
446
00:39:41,161 --> 00:39:45,557
I was in the shower
and I answered the phone,
then I heard music.
447
00:39:45,600 --> 00:39:48,081
And then
I began to feel bad.
448
00:39:48,124 --> 00:39:49,865
That's the last thing
I remember
449
00:39:49,909 --> 00:39:51,824
before I woke
up in the hospital.
450
00:39:51,867 --> 00:39:53,129
Who was on the phone?
451
00:39:53,173 --> 00:39:54,392
I don't know.
452
00:39:54,435 --> 00:39:56,306
But a name flashed up
on my cell phone.
453
00:39:56,350 --> 00:39:59,048
Where's your cell phone?
It's gonna be
in the memory.
454
00:40:01,834 --> 00:40:03,401
Charlie.
455
00:40:07,666 --> 00:40:09,581
[buzz]
456
00:40:09,624 --> 00:40:12,453
[neighbor in Spanish]
If you're ringing the 3rd floor
you won't get an answer.
457
00:40:12,497 --> 00:40:14,237
There's nobody at home?
458
00:40:14,281 --> 00:40:17,197
The boy who lived there
was killed yesterday
in a bike accident.
459
00:40:17,240 --> 00:40:19,721
They say he was driving
up the wrong side
of the highway.
460
00:40:19,765 --> 00:40:22,332
Silvia, so listen,
there's no coincidence here.
461
00:40:22,376 --> 00:40:25,597
We're dealing
with bits and pieces
that make up a bigger puzzle.
462
00:40:25,640 --> 00:40:28,077
And if the phone call
had anything to do with it,
463
00:40:28,121 --> 00:40:30,297
it means Jane probably
received it as well.
464
00:40:47,227 --> 00:40:50,317
It had to have been
the last number.
465
00:40:53,538 --> 00:40:55,322
What is it?
466
00:40:59,805 --> 00:41:01,197
It's the same call.
467
00:41:01,241 --> 00:41:02,285
Are you sure?
468
00:41:02,329 --> 00:41:03,591
Yeah.
Gloomy Sunday.
469
00:41:04,897 --> 00:41:07,203
And that music,
that woman singing?
470
00:41:07,247 --> 00:41:09,815
It's a song title.
Some Hungarian wrote it.
471
00:41:09,858 --> 00:41:11,512
He ended up
taking the big leap.
472
00:41:11,556 --> 00:41:14,472
Others had
the same idea,
it seems.
473
00:41:14,515 --> 00:41:17,126
The song had
a strange effect on them.
474
00:41:17,170 --> 00:41:18,998
How come you know
so much about it?
475
00:41:24,090 --> 00:41:27,093
Because as a kid
it obsessed me.
476
00:41:29,661 --> 00:41:32,838
So much so,
I made it the title
of my first novel.
477
00:41:36,232 --> 00:41:40,628
In my novel,
everyone gets
an implant at birth.
478
00:41:40,672 --> 00:41:46,982
A State-controlled device
that when activated,
drives people to suicide.
479
00:41:47,026 --> 00:41:52,510
Meaning that the State
can eliminate
whoever it wants
480
00:41:52,553 --> 00:41:54,512
without getting
its hands dirty.
481
00:41:54,555 --> 00:41:57,166
Those people
against the system,
482
00:41:57,210 --> 00:42:00,648
they simply wipe
themselves out.
483
00:42:00,692 --> 00:42:04,652
They call it
self-elimination.
484
00:42:04,696 --> 00:42:06,524
Sound, uh, familiar?
485
00:42:06,567 --> 00:42:09,701
Sounds like pure fiction.
486
00:42:23,366 --> 00:42:25,194
[female voice] Where are you going?
487
00:42:25,238 --> 00:42:28,067
Where's your boss?
I mean, the President
of the Vernon Foundation,
488
00:42:28,110 --> 00:42:30,852
the man who brought me
to this island.
I wanna speak to him.
489
00:42:30,896 --> 00:42:32,593
There must be
some mistake.
490
00:42:32,637 --> 00:42:34,377
The villa is rented out
for events.
491
00:42:34,421 --> 00:42:35,988
If you would like
information on
492
00:42:36,031 --> 00:42:37,859
who books the villa--
you can't go in there!
493
00:42:37,903 --> 00:42:40,732
[jazz music]
494
00:43:09,282 --> 00:43:11,110
Same handwriting.
495
00:43:31,521 --> 00:43:36,657
[cheering]
496
00:43:36,701 --> 00:43:39,704
[music and shouting]
497
00:43:46,841 --> 00:43:48,103
Now what?
498
00:43:48,147 --> 00:43:50,932
Now we wait.
He's calling the shots.
499
00:43:55,850 --> 00:43:58,200
You think if they knew
they were gonna die tomorrow,
500
00:43:58,244 --> 00:43:59,854
they'd give a shit
about that stupid game?
501
00:43:59,898 --> 00:44:03,553
You're not gonna
die tomorrow.
502
00:44:03,597 --> 00:44:05,120
But this might be
my last beer.
503
00:44:05,164 --> 00:44:07,296
Yes, or mine
or anyone else's.
504
00:44:09,168 --> 00:44:11,518
I'm sorry,
I'm overreacting.
505
00:44:11,561 --> 00:44:15,957
It's just that it seems
as if everyone around me
ends up dying.
506
00:44:16,001 --> 00:44:19,613
I'm still here.
507
00:44:27,534 --> 00:44:29,405
Is that him?
508
00:44:29,449 --> 00:44:31,538
Yeah. Wait here.
509
00:44:36,369 --> 00:44:41,679
My dear fellow,
you can't imagine how glad
I am to see you again.
510
00:44:41,722 --> 00:44:45,857
The other night,
we weren't even
properly introduced.
511
00:44:45,900 --> 00:44:47,162
Frank Kovak.
512
00:44:50,557 --> 00:44:52,864
Please, sit down.
513
00:44:52,907 --> 00:44:56,737
I imagine you're tired of listening to people
514
00:44:56,781 --> 00:45:00,349
who approach you with the same intention.
515
00:45:00,393 --> 00:45:05,572
However, I'm convinced
that this will interest you.
516
00:45:07,008 --> 00:45:08,749
What is it?
517
00:45:08,793 --> 00:45:13,275
To quote the expression
that you yourself used
at the conference,
518
00:45:13,319 --> 00:45:14,668
a virus.
519
00:45:14,712 --> 00:45:19,238
The germ of a great story.
520
00:45:19,281 --> 00:45:21,370
So you've brought me
all this way
521
00:45:21,414 --> 00:45:22,850
to pitch me a story.
522
00:45:22,894 --> 00:45:25,723
I understand your surprise.
523
00:45:25,766 --> 00:45:29,204
But this
is not just any story.
524
00:45:29,248 --> 00:45:31,119
It's something quite new.
525
00:45:31,163 --> 00:45:37,082
The opportunity
that every writer
dreams of having someday.
526
00:45:37,125 --> 00:45:40,259
Tell me something.
527
00:45:40,302 --> 00:45:42,565
What is the connection
between Gloomy Sunday
528
00:45:42,609 --> 00:45:44,654
and what's been happening
on the island?
529
00:45:47,919 --> 00:45:50,922
Do you really not know?
530
00:45:54,882 --> 00:45:57,058
Unfortunately,
531
00:45:57,102 --> 00:46:00,496
all wars have
their casualties.
532
00:46:02,194 --> 00:46:04,762
Give me one good
fucking reason not
to tear your head off!
533
00:46:04,805 --> 00:46:07,242
You and that girl
534
00:46:07,286 --> 00:46:09,854
make a fine couple, don't you think?
535
00:46:09,897 --> 00:46:11,420
What are you getting at?
536
00:46:11,464 --> 00:46:13,596
Her last beer.
537
00:46:13,640 --> 00:46:16,861
It could be now.
538
00:46:16,904 --> 00:46:18,427
Tomorrow.
539
00:46:18,471 --> 00:46:21,300
The day after.
540
00:46:31,484 --> 00:46:35,618
Fear. That's the key.
541
00:46:35,662 --> 00:46:39,100
If those who rebel
against the system,
542
00:46:39,144 --> 00:46:41,842
end up killing themselves,
543
00:46:41,886 --> 00:46:45,454
the rest will then
toe the line.
544
00:46:45,498 --> 00:46:47,543
That idea
is from your book.
545
00:46:47,587 --> 00:46:49,937
What I wrote
was a story.
546
00:46:49,981 --> 00:46:54,594
Our imagination is never innocent, David.
547
00:46:54,637 --> 00:47:00,818
From the moment
you start to imagine it,
it began to exist.
548
00:47:00,861 --> 00:47:04,169
Self-elimination.
There you have it.
549
00:47:04,212 --> 00:47:07,694
Your prophecy fulfilled.
550
00:47:07,737 --> 00:47:09,739
For over 50 years,
551
00:47:09,783 --> 00:47:12,960
the world
has lived in peace,
552
00:47:13,004 --> 00:47:15,223
thanks to a bomb.
553
00:47:15,267 --> 00:47:18,705
Now, it will do so, thanks to you.
554
00:47:18,748 --> 00:47:20,359
To us.
555
00:47:20,402 --> 00:47:26,278
One could say that
you're the real father
of this project.
556
00:47:26,321 --> 00:47:28,846
Although getting to this point,
557
00:47:28,889 --> 00:47:31,718
has not by any means,
been easy.
558
00:47:31,761 --> 00:47:35,548
The world is full of bureaucrats and gray people
559
00:47:35,591 --> 00:47:39,160
who need to see
to believe.
560
00:47:39,204 --> 00:47:41,946
They don't want theories.
561
00:47:41,989 --> 00:47:45,123
They require proof.
562
00:47:45,166 --> 00:47:49,301
And I'm not talking
about tests
done on animals.
563
00:47:52,478 --> 00:47:54,654
What are you?
564
00:47:54,697 --> 00:47:58,005
You need to ponder things.
565
00:47:58,049 --> 00:48:00,834
And understand.
566
00:48:00,878 --> 00:48:04,142
Then we'll be ready
to help each other.
567
00:48:04,185 --> 00:48:05,186
Only then.
568
00:48:05,230 --> 00:48:08,407
[cheering]
569
00:49:07,074 --> 00:49:08,946
Oh, hey.
570
00:49:08,989 --> 00:49:11,818
Get a load of this.
571
00:49:11,861 --> 00:49:14,952
Frank Kovak,
the untold story.
572
00:49:14,995 --> 00:49:17,563
Half a century
of dubious achievements.
573
00:49:21,088 --> 00:49:22,655
Born in Hungary, 1935.
574
00:49:22,698 --> 00:49:25,092
Three brothers but only he survived the war,
575
00:49:25,136 --> 00:49:27,877
after which he and his parents
emigrated to America.
576
00:49:27,921 --> 00:49:30,619
Now, a gifted student,
scholarship to Harvard,
577
00:49:30,663 --> 00:49:33,971
1957, and then he graduated first in his class,
578
00:49:34,014 --> 00:49:36,364
thanks to a highly praised experiment,
579
00:49:36,408 --> 00:49:38,279
The Kovak Box.
580
00:49:38,323 --> 00:49:41,979
It consisted of a maze in which a rat's behavior was conditioned
581
00:49:42,022 --> 00:49:44,807
by a series of stimuli
and deterrents.
582
00:49:44,851 --> 00:49:47,723
At the time, it was considered the biggest breakthrough
583
00:49:47,767 --> 00:49:50,900
in behavioral research since Pavlov's dog.
584
00:49:50,944 --> 00:49:52,902
His future could
not have been brighter,
585
00:49:52,946 --> 00:49:55,035
until this newspaper here
published a photo
586
00:49:55,079 --> 00:49:59,039
of him doing the same experiments applying it to human beings.
587
00:49:59,083 --> 00:50:01,999
There was a scandal.
The academic world
turned their back on him,
588
00:50:02,042 --> 00:50:05,002
but the CIA, they got their hands on him,
589
00:50:05,045 --> 00:50:09,049
and they offered him unlimited means to continue the same exact experiments,
590
00:50:09,093 --> 00:50:11,965
all very hush-hush, though.
591
00:50:12,009 --> 00:50:14,185
How could they photograph
such a thing?
592
00:50:18,189 --> 00:50:23,107
In 1979, my first book,Gloomy Sunday, was published.
593
00:50:23,150 --> 00:50:29,330
In 1980, Kovak started what he called the Gloomy Sunday Project.
594
00:50:29,374 --> 00:50:33,247
However, certain facts came to light about the consequences
595
00:50:33,291 --> 00:50:36,076
that these experiments had on various people,
596
00:50:36,120 --> 00:50:40,515
resulting in the families of 12, uh, victims suing the federal government.
597
00:50:40,559 --> 00:50:43,605
So the CIA,
they needed
a scapegoat.
598
00:50:43,649 --> 00:50:45,912
Kovak, he fled the country.
599
00:50:45,955 --> 00:50:50,003
But he starts over from scratch doing the same stuff for other governments,
600
00:50:50,047 --> 00:50:53,354
until three years ago,
he was diagnosed
with a brain tumor.
601
00:50:53,398 --> 00:50:56,705
At which point, he retired and moved to this island.
602
00:50:56,749 --> 00:50:58,707
At his last checkup, his doctors told him
603
00:50:58,751 --> 00:51:00,579
that he had six months to a year to live.
604
00:51:02,581 --> 00:51:04,713
We have to take
all this to the Police.
605
00:51:04,757 --> 00:51:06,541
No, no, no!
606
00:51:06,585 --> 00:51:11,416
You have to understand,
this is evidence that
implicates him directly.
607
00:51:11,459 --> 00:51:13,896
Do you think he would've given us all this stuff
608
00:51:13,940 --> 00:51:17,074
if he didn't think
that he could get rid of us
just like that?
609
00:51:17,117 --> 00:51:19,380
So what do I do?
Sit around doing nothing,
610
00:51:19,424 --> 00:51:21,600
until he decides
whether I live or die?
611
00:51:21,643 --> 00:51:24,124
We're not gonna do anything
to put you into danger.
612
00:51:24,168 --> 00:51:25,995
Don't you see?
613
00:51:26,039 --> 00:51:28,868
He's using me
to make you do
what he wants.
614
00:51:28,911 --> 00:51:30,087
What do you mean?
How?
615
00:51:30,130 --> 00:51:32,828
He wants you to write
his biography.
616
00:51:32,872 --> 00:51:36,789
I'm afraid it's got to be
a lot more twisted than that.
617
00:51:36,832 --> 00:51:40,314
If not, then why
did he kill Jane?
618
00:51:40,358 --> 00:51:43,448
[phone rings]
619
00:51:49,454 --> 00:51:50,803
Hello?
620
00:51:50,846 --> 00:51:52,892
[female voice]
Sorry to disturb you,
621
00:51:52,935 --> 00:51:55,242
but we need to know
if you are extending
your stay with us.
622
00:51:55,286 --> 00:51:56,156
I can't say right now.
623
00:51:56,200 --> 00:51:58,941
[door closes]
624
00:51:58,985 --> 00:52:00,595
Silvia!
625
00:52:00,639 --> 00:52:01,857
[thud]
626
00:52:01,901 --> 00:52:06,732
Hello?
Hello?
627
00:52:06,775 --> 00:52:08,342
Silvia!!
628
00:52:10,692 --> 00:52:12,216
Silvia!!
629
00:52:15,393 --> 00:52:16,785
Ohh!
630
00:52:35,761 --> 00:52:38,633
[cabdriver in Spanish]
Any particular
Police Station?
631
00:52:38,677 --> 00:52:40,026
The nearest one.
632
00:52:52,343 --> 00:52:55,824
[cell phone rings]
633
00:52:56,521 --> 00:52:59,219
Hello?
634
00:52:59,263 --> 00:53:02,309
No, I'm with a fare
right now but we can
meet up later if you like.
635
00:53:07,271 --> 00:53:09,186
[speaks Spanish]
636
00:53:14,452 --> 00:53:18,673
Hey you're
breaking up,
I'm losing the signal.
637
00:53:30,816 --> 00:53:32,426
[horn honks]
638
00:53:32,470 --> 00:53:33,732
Can you believe that?
639
00:53:37,910 --> 00:53:41,043
[Heather Nova
singing Gloomy Sunday /i]
640
00:53:41,087 --> 00:53:43,089
Turn the radio off.
641
00:54:09,376 --> 00:54:12,945
[cabdriver]
What's wrong?
642
00:54:19,604 --> 00:54:20,431
Calm down!
643
00:54:42,540 --> 00:54:46,108
[driver speaks Spanish]
644
00:54:51,462 --> 00:54:56,554
[cars honking]
645
00:54:59,687 --> 00:55:02,516
[many cars honking]
646
00:55:02,560 --> 00:55:03,822
Silvia!!
647
00:55:34,722 --> 00:55:37,769
[David]
You didn't have your
cell phone with you.
648
00:55:37,812 --> 00:55:39,336
Do you remember
how it began?
649
00:55:39,379 --> 00:55:43,165
Yeah. That music suddenly
came on the radio
and then--
650
00:55:43,209 --> 00:55:46,038
I just wanted everything
to be over.
651
00:55:46,081 --> 00:55:50,085
It was like
I was in a deep hole.
652
00:55:50,129 --> 00:55:52,566
I was scared.
I couldn't breathe.
653
00:55:55,874 --> 00:55:58,224
What have they
done to me?
654
00:56:01,488 --> 00:56:03,621
I think there might be
a way of finding out.
655
00:56:07,538 --> 00:56:11,455
[doctor] It shouldn't take long now for a body to be repatriated.
656
00:56:11,498 --> 00:56:13,195
A couple of days
at the most.
657
00:56:13,239 --> 00:56:15,807
Did they find anything
inside her?
658
00:56:15,850 --> 00:56:20,028
You mean, traces of alcohol
or drugs of some sort?
659
00:56:20,072 --> 00:56:24,903
No, like an object,
a device, inside her.
660
00:56:24,946 --> 00:56:28,080
I know it sounds odd
but something tiny
661
00:56:28,123 --> 00:56:34,521
like a microchip
that they use to ID
pets, track animals.
662
00:56:34,565 --> 00:56:37,306
My autopsy did not come up with anything
663
00:56:37,350 --> 00:56:39,439
that could explain what she did.
664
00:56:39,483 --> 00:56:43,356
I guess that's
what you want.
An explanation.
665
00:56:43,400 --> 00:56:45,619
What about her brain?
Was it analyzed?
666
00:56:45,663 --> 00:56:48,056
There was no reason.
667
00:56:48,100 --> 00:56:52,060
There could have been
an absence of serotonin,
low levels of serotonin,
668
00:56:52,104 --> 00:56:53,888
induced depression,
so a complete absence
669
00:56:53,932 --> 00:56:55,890
could have caused
suicide, right?
670
00:56:55,934 --> 00:56:59,067
I can't think what would cause that sort of imbalance in the brain.
671
00:56:59,111 --> 00:57:03,942
Well, if antidepressants
exist, then the opposite
would be--
672
00:57:03,985 --> 00:57:05,770
A depressant?
673
00:57:05,813 --> 00:57:07,554
Mm, feasible,
I guess but--
674
00:57:07,598 --> 00:57:10,209
who'd be interested in producing something like that?
675
00:57:10,252 --> 00:57:11,428
[Silvia]
David.
676
00:57:12,690 --> 00:57:14,648
Could you, uh,
677
00:57:14,692 --> 00:57:16,998
just wait outside for me
for a few minutes?
678
00:57:17,042 --> 00:57:20,001
I'd like to be
alone with her.
If that's okay.
679
00:57:20,045 --> 00:57:22,134
Sure.
Take your time.
680
00:58:32,378 --> 00:58:34,946
[male doctor in Spanish] The incision to open up
681
00:58:34,989 --> 00:58:38,863
the entire front part
of the body is usually
made in the form of a "Y".
682
00:58:38,906 --> 00:58:43,650
From the shoulders to an angle at mid chest level.
683
00:58:43,694 --> 00:58:48,873
Which then joins into a
straight line that extends
all the way to the pubis.
684
00:59:34,962 --> 00:59:36,007
David!
685
00:59:36,050 --> 00:59:37,095
Silvia!
686
00:59:39,663 --> 00:59:40,751
I've seen him!
687
00:59:40,794 --> 00:59:42,361
The man who attacked me
is here!
688
00:59:42,404 --> 00:59:44,406
Careful.
689
00:59:44,450 --> 00:59:47,235
It's him!
I'm sure of it!
690
00:59:47,279 --> 00:59:48,889
He's one
of the coroners.
691
00:59:48,933 --> 00:59:50,978
He's giving a lecture
down the hallway.
692
00:59:51,022 --> 00:59:54,373
Don't move.
I need to see something.
693
00:59:54,416 --> 01:00:00,205
Do you remember ever
getting vaccinated
back here?
694
01:00:00,248 --> 01:00:02,860
Why?
What is it?
695
01:00:02,903 --> 01:00:04,731
Okay, um...
696
01:00:09,083 --> 01:00:11,216
Just look.
697
01:00:11,259 --> 01:00:14,262
Okay, do you see?
Do you see?
698
01:00:14,306 --> 01:00:16,656
Yeah.
699
01:00:16,700 --> 01:00:20,094
At least we know
where they put it.
700
01:00:20,138 --> 01:00:21,792
Take it out!
701
01:00:23,663 --> 01:00:25,099
What are you doing?
702
01:00:26,231 --> 01:00:28,102
No, no, no!
Silvia, listen!
703
01:00:28,146 --> 01:00:29,364
It could hemorrhage.
704
01:00:29,408 --> 01:00:31,105
Only a surgeon
can take it out.
705
01:00:31,149 --> 01:00:33,020
If you won't do it,
I'll do it myself!
706
01:00:33,064 --> 01:00:36,545
Silvia, listen to me.
You could kill yourself.
707
01:00:38,504 --> 01:00:40,898
He said I was
dead already.
708
01:00:40,941 --> 01:00:43,378
This is what he was after.
He wanted to cut it out.
709
01:01:00,395 --> 01:01:01,701
Agh!
710
01:01:01,745 --> 01:01:03,572
[David]
Get in the car!
711
01:01:06,967 --> 01:01:08,534
Go!
712
01:01:19,763 --> 01:01:21,242
You work for Kovak?
713
01:01:21,286 --> 01:01:23,070
Kovak?
Who's Kovak?
714
01:01:23,114 --> 01:01:25,638
So you never heard
of a man named Kovak?
715
01:01:25,682 --> 01:01:27,553
You never
met me either?
716
01:01:29,729 --> 01:01:33,037
What is it you remove
from the necks
of dead bodies?
717
01:01:36,127 --> 01:01:37,345
[swish]
718
01:01:37,389 --> 01:01:39,217
Please!
Be careful with that!
719
01:01:39,260 --> 01:01:41,959
All right, tell me everything you know.
720
01:01:42,002 --> 01:01:43,830
I only know
one person.
A tall man.
721
01:01:43,874 --> 01:01:45,179
A Russian?
722
01:01:45,223 --> 01:01:49,009
Maybe.
A friend of mine
introduced us.
723
01:01:49,053 --> 01:01:51,882
I owed people money
and he offered to pay
my debts
724
01:01:51,925 --> 01:01:53,144
if I did a job for him!
725
01:01:53,187 --> 01:01:54,406
What job?
726
01:01:54,449 --> 01:01:56,538
Remove something
from certain corpses.
727
01:01:56,582 --> 01:01:59,019
He knew I worked at
the morgue. He knew
everything about me.
728
01:01:59,063 --> 01:02:02,370
I had to take this thing out
before we did the autopsy
and give it to him.
729
01:02:02,414 --> 01:02:03,415
He gave me a list.
730
01:02:03,458 --> 01:02:05,547
A list of dead bodies?
731
01:02:05,591 --> 01:02:08,159
No, you don't understand.
They're not dead.
732
01:02:08,202 --> 01:02:11,858
Not at first, but one by one
they end up in the morgue.
733
01:02:11,902 --> 01:02:14,165
It's a list of people
who are going to die.
734
01:02:14,208 --> 01:02:18,778
What about me? Why
did you attack me?
I wasn't dead!
735
01:02:18,822 --> 01:02:20,649
I needed to earn
more money!
736
01:02:20,693 --> 01:02:23,174
I thought if I could hang
on to one of those things,
737
01:02:23,217 --> 01:02:24,566
I could blackmail them!
738
01:02:24,610 --> 01:02:28,570
She survived,
but her name
was on the list!
739
01:02:28,614 --> 01:02:29,658
Where's the list?
740
01:02:40,191 --> 01:02:42,759
There's everything.
741
01:02:42,802 --> 01:02:46,588
The ones crossed off are the ones who have already reached the morgue.
742
01:02:46,632 --> 01:02:50,027
They asked me to take photos of all of those involved.
743
01:02:50,070 --> 01:02:52,377
[David]
There must be over
100 names on this list.
744
01:02:52,420 --> 01:02:53,813
[Silvia]
Including mine.
745
01:02:53,857 --> 01:02:55,206
[speaks Spanish]
746
01:02:55,249 --> 01:02:58,862
[female in Spanish]
Paul, come here!
747
01:02:58,905 --> 01:03:03,867
I'm sorry I didn't hear you
come in I was in the kitchen.
748
01:03:03,910 --> 01:03:05,694
Don't worry Hanna.
749
01:03:05,738 --> 01:03:08,523
Will they be
staying for dinner?
750
01:03:08,567 --> 01:03:10,917
Leave everything,
take the night off.
751
01:03:10,961 --> 01:03:12,092
I've put
the child to bed.
752
01:03:12,136 --> 01:03:14,747
Do as I say and leave!
753
01:03:14,791 --> 01:03:17,532
Come here,
come to daddy.
754
01:03:19,099 --> 01:03:22,276
Now please go.
My wife will be
arriving in a minute.
755
01:03:22,320 --> 01:03:24,104
She doesn't know
anything about this.
756
01:03:24,148 --> 01:03:27,281
No, you must remove
the thing from her neck.
757
01:03:27,325 --> 01:03:28,848
It's impossible!
758
01:03:28,892 --> 01:03:30,589
Those things
activate if you try
to manipulate them!
759
01:03:30,632 --> 01:03:34,767
David, look!
He has a mark!
760
01:03:34,811 --> 01:03:37,030
You have your list.
Please leave us alone!
761
01:03:37,074 --> 01:03:39,032
Those people
are threatening me.
762
01:03:39,076 --> 01:03:40,729
Why?
763
01:03:40,773 --> 01:03:44,646
If I don't do
the job properly,
my son and I--
764
01:03:44,690 --> 01:03:46,561
will end up like
those other bodies.
765
01:03:48,433 --> 01:03:49,956
You lied to us.
766
01:03:50,000 --> 01:03:52,437
You couldn't blackmail them
with that thing in your neck.
767
01:03:52,480 --> 01:03:53,960
What did you plan
to do to me?
768
01:03:54,004 --> 01:03:56,441
If I'd managed
to extract it
without harming you,
769
01:03:56,484 --> 01:03:58,312
I could've done the
same for my son.
770
01:03:58,356 --> 01:04:00,749
So you give us this list.
771
01:04:00,793 --> 01:04:03,535
What do you think
they're gonna do
when they find out?
772
01:04:07,931 --> 01:04:11,891
Okay...okay.
773
01:04:11,935 --> 01:04:15,416
I'll tell you
the truth.
774
01:04:15,460 --> 01:04:18,855
There's no point
in us working
against each other.
775
01:04:26,471 --> 01:04:28,299
They told me
to give you
the list.
776
01:04:28,342 --> 01:04:30,867
They wanted you
to have it.
777
01:04:30,910 --> 01:04:32,433
What?
778
01:04:32,477 --> 01:04:34,958
They warned me
that you were coming
to the morgue.
779
01:04:35,001 --> 01:04:38,048
I was supposed
to let myself be seen
and hand it over.
780
01:04:38,091 --> 01:04:41,529
They wanted you to believe
that you were making me
do it.
781
01:04:41,573 --> 01:04:43,009
Why?
782
01:04:43,053 --> 01:04:46,404
Who knows why?
783
01:04:46,447 --> 01:04:48,841
They promised that--
784
01:04:48,885 --> 01:04:51,235
that if I played
my role well,
785
01:04:51,278 --> 01:04:55,108
they would disconnect
this damned thing
permanently.
786
01:04:55,152 --> 01:04:58,285
How could they have known
we were on our way
to the morgue?
787
01:04:58,329 --> 01:05:00,722
Because they're always
one step ahead.
788
01:05:00,766 --> 01:05:02,550
They're always with us
in some way.
789
01:05:02,594 --> 01:05:04,552
A microphone.
790
01:05:04,596 --> 01:05:07,555
There has to be something
we're carrying on us.
791
01:05:07,599 --> 01:05:09,514
There has to be.
792
01:05:10,645 --> 01:05:12,778
Then they heard us.
793
01:05:53,123 --> 01:05:55,342
[door closes]
794
01:05:55,386 --> 01:05:57,301
Where are they?
795
01:06:03,307 --> 01:06:04,612
Papá.
796
01:06:12,925 --> 01:06:15,275
[David] Open the door! [pounding]
797
01:06:15,319 --> 01:06:18,061
Open the door!!
798
01:06:21,499 --> 01:06:24,632
Open the door!
799
01:06:24,676 --> 01:06:26,634
Your child's out here!
800
01:06:26,678 --> 01:06:28,288
Open the door!
801
01:06:28,332 --> 01:06:30,116
[beeping]
802
01:06:33,467 --> 01:06:35,730
[shout]
[breaking glass]
803
01:06:35,774 --> 01:06:36,818
Get him out of here.
804
01:06:36,862 --> 01:06:40,039
Open the door now!
805
01:06:40,083 --> 01:06:41,910
[shouts]
[thuds]
806
01:06:45,175 --> 01:06:46,785
[woman speaks Spanish]
I'm home.
807
01:06:46,828 --> 01:06:50,267
Take it easy,
the child is ok.
808
01:06:50,310 --> 01:06:51,311
Who are you?
809
01:06:59,754 --> 01:07:01,582
[David]
Nooo!!!
810
01:07:01,626 --> 01:07:03,802
Jaume?
811
01:07:10,156 --> 01:07:13,072
I'm sorry.
There was nothing
I could do.
812
01:07:13,116 --> 01:07:14,987
What have you done?
813
01:07:34,528 --> 01:07:39,490
He tried to remove it.
It activates, just
like in the novel.
814
01:07:39,533 --> 01:07:41,231
Even that
was my idea.
815
01:07:51,371 --> 01:07:53,112
Remember at the hospital?
816
01:07:53,156 --> 01:07:56,768
When you were
sitting with Jane,
looking at her?
817
01:08:03,122 --> 01:08:06,952
No one's ever looked
at me that way.
818
01:08:15,091 --> 01:08:18,094
Could you give me a hug?
819
01:08:26,972 --> 01:08:31,759
I haven't got
a hope in hell,
have I?
820
01:09:13,323 --> 01:09:16,108
[Jaume]
They told me
to give you the list.
821
01:09:17,501 --> 01:09:19,590
They wanted you
to have it.
822
01:09:36,694 --> 01:09:38,478
Silvia,
823
01:09:38,522 --> 01:09:40,785
that list,
why make that poor
sucker play a role
824
01:09:40,828 --> 01:09:42,613
in order for us
to have the list?
825
01:09:42,656 --> 01:09:44,180
He was a character
in the book.
826
01:09:44,223 --> 01:09:47,183
Yeah, but this isn't
a book. It's reality.
827
01:09:47,226 --> 01:09:49,837
No, no, but it's--
it's--it's reality
828
01:09:49,881 --> 01:09:53,537
manipulated for
dramatic effect.
Just like a novel.
829
01:09:53,580 --> 01:09:56,670
He doesn't want a
biography. He wants
me to write about
830
01:09:56,714 --> 01:09:59,847
everything that's
happened on the
island since I arrived.
831
01:09:59,891 --> 01:10:01,849
What are you
talking about?
832
01:10:01,893 --> 01:10:04,200
This list, this
piece of paper,
833
01:10:04,243 --> 01:10:08,508
this has information.
This is gonna take us
to the next chapter.
834
01:10:08,552 --> 01:10:10,249
He wanted us
to have it.
835
01:10:10,293 --> 01:10:12,730
Just like the song
or the beer mat.
836
01:10:12,773 --> 01:10:14,514
You see?
837
01:10:14,558 --> 01:10:17,125
Now he could've got
straight to the point
838
01:10:17,169 --> 01:10:19,867
but he wants us
to live an adventure.
839
01:10:19,911 --> 01:10:20,912
What for?
840
01:10:22,827 --> 01:10:24,481
To force me
to live a story.
841
01:10:24,524 --> 01:10:26,134
Make it grow
inside my head.
842
01:10:26,178 --> 01:10:27,440
I've been inoculated.
843
01:10:27,484 --> 01:10:31,531
I'm being inoculated
with a virus, slowly.
844
01:10:31,575 --> 01:10:33,533
He said so himself.
845
01:10:33,577 --> 01:10:38,016
Do you really think
that what you're saying
makes any sense?
846
01:10:38,059 --> 01:10:39,409
Pure fiction?
847
01:10:41,715 --> 01:10:45,023
Kovak!
848
01:10:45,066 --> 01:10:46,590
Frank Kovak!
849
01:10:50,289 --> 01:10:54,119
I want to see Frank Kovak!
Bring me to Frank Kovak!
850
01:11:04,956 --> 01:11:06,566
See?
851
01:11:06,610 --> 01:11:08,742
There they are.
852
01:11:08,786 --> 01:11:12,093
Come on.
853
01:11:12,137 --> 01:11:14,748
Now, listen.
Listen.
854
01:11:14,792 --> 01:11:18,578
I'm gonna get you
out of here, but
you have to trust me.
855
01:11:18,622 --> 01:11:19,797
Come on.
856
01:13:09,254 --> 01:13:10,473
Mr. Norton.
857
01:13:10,516 --> 01:13:13,040
Pleasure to meet you.
858
01:13:13,084 --> 01:13:15,521
Mr. Kovak told us you'd be coming today.
859
01:13:15,565 --> 01:13:17,393
Would you
excuse us, please?
860
01:13:23,007 --> 01:13:24,182
I'll be okay.
861
01:13:24,225 --> 01:13:25,575
Yeah?
862
01:13:38,109 --> 01:13:41,634
[man in suit]
I hope you'll find everything
to your satisfaction.
863
01:13:44,855 --> 01:13:48,162
Your luggage arrived
this morning.
864
01:13:48,206 --> 01:13:53,254
You'll have all the peace
and quiet you need here
to write your book.
865
01:13:58,651 --> 01:14:00,479
Mr. Kovak
especially requested
866
01:14:00,523 --> 01:14:03,526
that we prepare one
of our bungalows
for you.
867
01:14:06,790 --> 01:14:11,795
We don't usually
accommodate "healthy"
guests, so to speak,
868
01:14:11,838 --> 01:14:14,275
but in your case,
we've made an exception.
869
01:14:14,319 --> 01:14:19,455
Mr. Kovak can be
very persuasive.
870
01:14:19,498 --> 01:14:24,155
And of course,
it's an honor for us to be
an inspiration to you.
871
01:14:24,198 --> 01:14:27,767
Oh. I nearly forgot.
The keys to your car.
872
01:14:27,811 --> 01:14:30,988
You'll find it
parked outside.
873
01:14:31,031 --> 01:14:34,426
He's in the middle
of a session
at the moment.
874
01:14:34,470 --> 01:14:37,255
It's rather irregular,
but Mr. Kovak insisted
875
01:14:37,298 --> 01:14:40,040
on speaking with you
as soon as you arrived.
876
01:14:40,084 --> 01:14:42,303
[beeping]
877
01:14:42,347 --> 01:14:46,003
[footsteps]
878
01:14:59,538 --> 01:15:02,367
Thank you for coming.
879
01:15:06,545 --> 01:15:08,416
How much time
have you got left?
880
01:15:08,460 --> 01:15:11,332
The important thing is,
the time you have left.
881
01:15:11,376 --> 01:15:16,860
A long, highly
successful life
from this moment on.
882
01:15:19,863 --> 01:15:23,344
Do you realize
the gift I'm giving you?
883
01:15:23,388 --> 01:15:28,045
A true story that
is pure science fiction,
884
01:15:28,088 --> 01:15:32,266
recounted by its
protagonist. You.
885
01:15:32,310 --> 01:15:37,837
Something so gripping that
people will not be able
to put the book down
886
01:15:37,881 --> 01:15:39,578
until the last page.
887
01:15:39,622 --> 01:15:41,232
Mm-hm.
888
01:15:41,275 --> 01:15:43,843
It does sound like
the story of a monster.
889
01:15:43,887 --> 01:15:47,717
Write it that way.
No one is stopping you.
890
01:15:47,760 --> 01:15:50,197
I'll be what you
want me to be.
891
01:15:50,241 --> 01:15:51,590
I'm in your hands.
892
01:15:51,634 --> 01:15:53,461
Let her go,
893
01:15:53,505 --> 01:15:56,247
and I'll make
you a saint.
I know how to do this.
894
01:15:56,290 --> 01:15:59,816
See, what we'll do is
we'll tell the true story
of Frank Kovak,
895
01:15:59,859 --> 01:16:04,342
the brilliant scientist
who fell in love
with his new homeland.
896
01:16:04,385 --> 01:16:06,257
But he was made to do
their dirty work.
897
01:16:06,300 --> 01:16:07,780
He went a few steps
too far,
898
01:16:07,824 --> 01:16:11,088
his masters abandoned him,
there was no turning back.
899
01:16:11,131 --> 01:16:13,656
That's a story.
That's a story,
you see,
900
01:16:13,699 --> 01:16:17,398
because, then
who is the monster,
901
01:16:17,442 --> 01:16:21,054
and who is the victim?
902
01:16:21,098 --> 01:16:25,406
Do you really believe
what you're saying?
903
01:16:27,757 --> 01:16:31,761
It doesn't matter
what I believe
as long as I can write it.
904
01:16:31,804 --> 01:16:34,067
That's the problem,
David.
905
01:16:34,111 --> 01:16:38,594
It's some time now since
you stopped believing
in what you do.
906
01:16:38,637 --> 01:16:42,685
If you really want to
write a great book,
907
01:16:42,728 --> 01:16:45,775
you must agonize
over every page.
908
01:16:45,818 --> 01:16:49,648
No true artist has
ever reached his goal,
909
01:16:49,692 --> 01:16:51,607
without going
through hell.
910
01:16:51,650 --> 01:16:54,044
No, you see, if you want the book to be a success,
911
01:16:54,087 --> 01:16:56,220
you have to give the
public what they want.
912
01:16:56,263 --> 01:16:59,745
so you'll have to provide
a final act of redemption.
913
01:16:59,789 --> 01:17:01,225
Ahhh.
914
01:17:01,268 --> 01:17:04,141
The happy ending.
915
01:17:04,184 --> 01:17:09,102
After going through hell,
the hero kills the monster.
916
01:17:09,146 --> 01:17:11,931
Would that not
be happy enough
for them?
917
01:17:11,975 --> 01:17:13,629
What are you getting at?
918
01:17:13,672 --> 01:17:17,154
You have to kill me,
David.
919
01:17:17,197 --> 01:17:20,287
It's the logical
thing to do.
920
01:17:20,331 --> 01:17:22,115
After all,
921
01:17:22,159 --> 01:17:24,030
I killed Jane,
922
01:17:24,074 --> 01:17:26,511
just to get you
to join the game.
923
01:17:26,554 --> 01:17:29,993
Doesn't it make
your blood boil
just thinking about it?
924
01:17:30,036 --> 01:17:32,299
She seemed to be
someone special--
925
01:17:32,343 --> 01:17:33,997
Shut up.
926
01:17:34,040 --> 01:17:36,477
You might have shared
many things together.
927
01:17:36,521 --> 01:17:37,696
Shut up.
928
01:17:37,740 --> 01:17:39,698
Maybe for the rest
of your lives.
929
01:17:39,742 --> 01:17:45,704
[choking]
Here you can see,
killing is not so strange.
930
01:17:45,748 --> 01:17:46,705
Ah!
931
01:17:48,446 --> 01:17:50,361
You'd like that, wouldn't you?
932
01:17:55,801 --> 01:17:57,107
Tell me something.
933
01:18:00,545 --> 01:18:02,678
When did it all
change for you?
934
01:18:02,721 --> 01:18:06,333
When did you stop experimenting with monkeys and start killing people?
935
01:18:06,377 --> 01:18:07,683
There.
936
01:18:07,726 --> 01:18:11,034
Now you're looking
for the character.
937
01:18:11,077 --> 01:18:13,340
I'm no saint, David.
938
01:18:13,384 --> 01:18:17,040
I don't need people
to love me.
939
01:18:17,083 --> 01:18:19,390
That's not my role.
940
01:18:19,433 --> 01:18:22,741
You would do it,
wouldn't you?
941
01:18:22,785 --> 01:18:25,352
You would give your life
to leave a mark
942
01:18:25,396 --> 01:18:26,919
on the world
even as a murderer.
943
01:18:26,963 --> 01:18:30,270
But not just
any murderer.
944
01:18:30,314 --> 01:18:32,882
This very afternoon,
945
01:18:32,925 --> 01:18:37,147
a hundred people
will take their lives.
946
01:18:37,190 --> 01:18:40,628
It will be headline news
the world over.
947
01:18:40,672 --> 01:18:43,936
The best publicity
any book ever had.
948
01:18:43,980 --> 01:18:45,546
I promise you.
949
01:18:47,331 --> 01:18:48,375
No.
950
01:18:48,419 --> 01:18:51,639
A hundred people
will die,
951
01:18:51,683 --> 01:18:54,860
unless you prevent it.
952
01:18:54,904 --> 01:18:57,036
You must act.
953
01:18:57,080 --> 01:19:01,214
We must maintain
the excitement
to the very end.
954
01:19:11,834 --> 01:19:13,270
Where is she?
955
01:19:13,313 --> 01:19:16,621
You promised you'd get
her out of here.
956
01:19:23,106 --> 01:19:24,455
Silvia!
957
01:19:32,855 --> 01:19:36,815
You wouldn't want to lose
the girl again, would you?
958
01:19:36,859 --> 01:19:38,208
[David]
Silvia!
959
01:19:44,083 --> 01:19:45,084
[breathing]
960
01:19:45,128 --> 01:19:47,565
[sparking]
961
01:21:49,252 --> 01:21:51,254
[David]
It's the passenger list.
962
01:22:14,190 --> 01:22:17,541
[hostess]
We'll be serving
dinner shortly.
963
01:22:25,375 --> 01:22:31,424
[Kovak]
A hundred people will die
unless you prevent it.
964
01:22:31,468 --> 01:22:36,603
[cheering and clapping]
965
01:22:36,647 --> 01:22:38,605
[man with cap]
Let's get
a nice picture now.
966
01:22:38,649 --> 01:22:40,956
Here we go,
everyone. Ready?
967
01:22:40,999 --> 01:22:42,696
Look at me.
Cheese.
968
01:22:42,740 --> 01:22:45,612
[many]
Cheese!
969
01:22:45,656 --> 01:22:48,093
[David] Yes, I need to know the number
970
01:22:48,137 --> 01:22:51,488
for the Fast Walkers Head Office.
971
01:22:51,531 --> 01:22:53,620
[female voice]
I can look it up for you
but I don't believe
972
01:22:53,664 --> 01:22:57,276
they'll be answering
their phone today.
It's the 4th of July.
973
01:22:57,320 --> 01:23:00,671
Sunday, July 4th,
gloomy Sunday.
974
01:23:00,714 --> 01:23:02,499
Excuse me?
975
01:23:02,542 --> 01:23:06,416
Okay, would you give me
the number of the Majorca
Tourist Information?
976
01:23:24,956 --> 01:23:28,177
[guide]
Get to the boats, please.
The tour's about to begin.
977
01:23:29,830 --> 01:23:32,094
Thanks.
Gracias.
978
01:23:32,137 --> 01:23:34,661
Ooh!
979
01:23:34,705 --> 01:23:37,447
[distant music]
980
01:23:46,064 --> 01:23:48,371
[loud music]
981
01:23:53,376 --> 01:23:56,727
[many, admiringly]
Ohh.
982
01:24:06,780 --> 01:24:07,868
Ahh!
983
01:24:07,912 --> 01:24:09,174
Agh!
984
01:24:09,218 --> 01:24:11,872
[screeching tires]
985
01:24:11,916 --> 01:24:14,353
The Fast Walkers
Convention?
986
01:24:14,397 --> 01:24:15,615
Yes, they are here
but they've gone out.
987
01:24:15,659 --> 01:24:18,227
Where?
Where?
988
01:24:18,270 --> 01:24:20,098
Check the activities board.
989
01:24:20,142 --> 01:24:21,534
What?
990
01:24:21,578 --> 01:24:23,275
Over there.
991
01:24:23,319 --> 01:24:29,194
[guide]
This way, please.
Straight over there.
992
01:24:37,333 --> 01:24:39,204
The caves of hell.
993
01:24:39,248 --> 01:24:41,076
Ladies and gentlemen,
994
01:24:41,119 --> 01:24:42,903
welcome to Hell.
995
01:24:42,947 --> 01:24:44,383
[loud organ music]
996
01:24:44,427 --> 01:24:47,995
[many]
Wow!
997
01:24:48,039 --> 01:24:50,215
Hey! Hey!
998
01:24:50,259 --> 01:24:52,087
[tour guide]
There are 70 meters
999
01:24:52,130 --> 01:24:54,306
from the entrance
to the bottom
1000
01:24:54,350 --> 01:24:57,570
over there, on the right.
1001
01:24:57,614 --> 01:25:01,226
[tourist]
Hey, there's someone
down there!
1002
01:25:01,270 --> 01:25:02,271
What did you say?
1003
01:25:02,314 --> 01:25:03,446
There's a girl!
1004
01:25:05,274 --> 01:25:07,450
[tires screeching]
1005
01:25:09,843 --> 01:25:11,758
[David]
Will you just
listen to me?
1006
01:25:11,802 --> 01:25:14,370
You've got to get
to the caves now!
1007
01:25:14,413 --> 01:25:17,112
What? Well, what
kind of cop are you?
1008
01:25:17,155 --> 01:25:19,201
Get off your ass
and do your fucking job!
1009
01:25:22,639 --> 01:25:24,467
Easy, easy does it.
1010
01:25:30,473 --> 01:25:33,215
Careful, she's hurt.
1011
01:25:33,258 --> 01:25:34,955
She didn't fall
over the handrail.
1012
01:25:34,999 --> 01:25:37,044
She would've
killed herself.
1013
01:25:37,088 --> 01:25:40,004
What happened?
1014
01:25:40,047 --> 01:25:43,138
How'd you end up
down there?
1015
01:25:43,181 --> 01:25:47,142
They put me
in a hole.
1016
01:25:47,185 --> 01:25:49,448
[female voice]
Just a minute.
1017
01:25:49,492 --> 01:25:51,885
I know her.
1018
01:25:56,107 --> 01:25:58,849
Do you remember me?
1019
01:25:58,892 --> 01:26:00,938
We were
on the same plane.
1020
01:26:00,981 --> 01:26:03,767
Kathy?
1021
01:26:03,810 --> 01:26:06,073
Yes, dear.
It's me.
1022
01:26:13,168 --> 01:26:15,213
What is it, honey?
1023
01:26:15,257 --> 01:26:18,042
They're gonna kill us!
1024
01:26:18,085 --> 01:26:20,566
[man]
Who? What?
1025
01:26:20,610 --> 01:26:22,960
She said they're
gonna kill us!
1026
01:26:23,003 --> 01:26:26,093
[indistinct voices]
1027
01:26:41,108 --> 01:26:43,154
Bastard.
1028
01:26:43,198 --> 01:26:46,026
Where are they going?
We've got to get
out of here.
1029
01:26:46,070 --> 01:26:49,726
Don't worry.
I won't leave you
till you're okay again.
1030
01:26:49,769 --> 01:26:52,250
[guide in Spanish]
We've found a girl
in the cave,
1031
01:26:52,294 --> 01:26:55,166
she is pretty shaken up.
Seems she had an accident
1032
01:26:55,210 --> 01:26:57,212
Call for an ambulance...copy?
1033
01:27:06,569 --> 01:27:08,527
[Kathy]
Here, let me.
1034
01:27:08,571 --> 01:27:10,877
My brother
has a fishing boat
in Florida.
1035
01:27:10,921 --> 01:27:14,054
Okay, Kate,
you try it.
1036
01:27:14,098 --> 01:27:17,232
Here we go.
1037
01:27:17,275 --> 01:27:18,624
The thing's
out of petrol.
1038
01:27:18,668 --> 01:27:23,238
No, surely not.
[indistinct]
1039
01:27:23,281 --> 01:27:26,502
[Heather Nova singing
Gloomy Sunday
from a distance]
1040
01:27:26,545 --> 01:27:31,637
Sunday is gloomy
1041
01:27:31,681 --> 01:27:36,686
My hours are slumberless
1042
01:27:36,729 --> 01:27:41,430
[guide, talking]
1043
01:27:43,301 --> 01:27:45,347
What is it, Roy?
1044
01:27:45,390 --> 01:27:47,305
I can't breathe.
1045
01:27:47,349 --> 01:27:49,264
There's no air.
1046
01:27:52,397 --> 01:27:54,573
Start the motor!
Quick!
1047
01:27:54,617 --> 01:27:56,445
[motor starts]
1048
01:28:08,413 --> 01:28:10,850
Can't it go any faster?
1049
01:28:10,894 --> 01:28:13,984
Take it easy.
It won't go any faster.
1050
01:28:14,027 --> 01:28:15,551
[music continues distantly]
1051
01:28:15,594 --> 01:28:18,510
[motor sputters out]
1052
01:28:18,554 --> 01:28:20,033
Christ!
1053
01:28:20,077 --> 01:28:22,166
[Kathy]
Goddamn boats.
1054
01:28:22,209 --> 01:28:25,256
Under the water!
We have to get
under the water!!
1055
01:28:25,300 --> 01:28:26,692
Jump!
1056
01:28:41,446 --> 01:28:43,579
He's just arrived.
1057
01:28:43,622 --> 01:28:46,016
[Kathy, choking]
What are you doing--!
1058
01:28:48,410 --> 01:28:51,238
Dearest, the shadows
1059
01:28:52,501 --> 01:28:55,678
I live with are numberless
1060
01:29:18,309 --> 01:29:19,919
[radio static]
1061
01:29:24,010 --> 01:29:26,448
Not where the black--
1062
01:29:26,491 --> 01:29:29,102
[guide, indistinct]
1063
01:29:32,410 --> 01:29:34,847
[guide] Hey, what are you doing? Get off of there!
1064
01:29:34,891 --> 01:29:36,109
[screaming]
1065
01:29:36,153 --> 01:29:40,592
[music, indistinct]
1066
01:29:40,636 --> 01:29:43,378
Would they be angry--
1067
01:29:43,421 --> 01:29:44,770
Do you see her?
1068
01:29:44,814 --> 01:29:46,685
I don't know!
1069
01:29:46,729 --> 01:29:50,907
Why doesn't
she come up?
1070
01:29:50,950 --> 01:29:54,563
[motor starts up]
1071
01:30:00,264 --> 01:30:04,529
Drop your gun
and put your hands up.
Stand up very slowly.
1072
01:30:04,573 --> 01:30:06,923
Take it easy!
It was me who called!
1073
01:30:06,966 --> 01:30:09,186
Drop your gun drop the gun.
1074
01:30:09,229 --> 01:30:11,318
No!
I didn't kill him!
1075
01:30:11,362 --> 01:30:16,323
[screams]
1076
01:30:16,367 --> 01:30:18,238
[guide, over radio]
Help! they're going crazy.
1077
01:30:18,282 --> 01:30:22,025
I need to speak to them.
I need the walkie-talkie!
1078
01:30:22,068 --> 01:30:23,113
[speaks Spanish]
1079
01:30:24,375 --> 01:30:26,029
Do not move!
1080
01:30:26,072 --> 01:30:28,335
Are you there? Help, they're all jumping into the pit.
1081
01:30:28,379 --> 01:30:29,815
Gloomy Sunday.
Can't you hear the music?
1082
01:30:29,859 --> 01:30:32,165
Hold it...wait! Stop!
1083
01:30:32,209 --> 01:30:34,385
[loud gunshot]
1084
01:30:34,429 --> 01:30:37,083
[screams]
1085
01:30:37,127 --> 01:30:41,740
[guide speaks
Spanish over radio]
1086
01:30:45,396 --> 01:30:49,661
[screams]
[music]
1087
01:30:49,705 --> 01:30:53,535
What's that?
1088
01:30:53,578 --> 01:30:55,493
[man in boat] Can you hear that?
1089
01:30:55,537 --> 01:30:58,975
Gloomy Sunday
1090
01:31:11,030 --> 01:31:14,817
Dreaming
1091
01:31:14,860 --> 01:31:20,431
I was only dreaming
1092
01:31:38,710 --> 01:31:40,146
[screams]
1093
01:31:40,190 --> 01:31:42,018
Maybe we should get
outside and get help.
1094
01:31:57,337 --> 01:32:01,167
Gloomy Sunday
1095
01:32:01,211 --> 01:32:05,258
With shadows
I spend it all
1096
01:32:05,302 --> 01:32:08,740
My heart and I
1097
01:32:08,784 --> 01:32:12,352
Have decided to end it all
1098
01:32:12,396 --> 01:32:14,050
Soon there'll be--
1099
01:32:16,618 --> 01:32:18,489
[silence]
1100
01:32:18,533 --> 01:32:20,970
[whimpering]
1101
01:32:35,027 --> 01:32:37,421
[distant voice, indistinct]
1102
01:33:02,925 --> 01:33:04,404
Hey!
1103
01:33:04,448 --> 01:33:07,059
Hey! Where are
the others?
1104
01:33:07,103 --> 01:33:08,887
Hey!!
1105
01:33:08,931 --> 01:33:10,497
Where are
the others?!
1106
01:33:21,030 --> 01:33:23,902
[sirens]
1107
01:33:23,946 --> 01:33:26,513
[female reporter]
Bodies are still
being discovered,
1108
01:33:26,557 --> 01:33:30,082
although so far,
there are only
seven survivors,
1109
01:33:30,126 --> 01:33:32,737
six of whom are
in a state of shock.
1110
01:33:32,781 --> 01:33:37,524
If the testimony of the guide who accompanied the group can be corroborated,
1111
01:33:37,568 --> 01:33:39,962
this horror
could well be confirmed
1112
01:33:40,005 --> 01:33:43,748
as an inexplicable case
of collective suicide.
1113
01:33:43,792 --> 01:33:45,445
[indistinct]
1114
01:33:45,489 --> 01:33:46,925
[David]
Excuse me.
1115
01:33:46,969 --> 01:33:50,189
[male rescuer]
Please sir, you
shouldn't be here.
1116
01:33:50,233 --> 01:33:53,628
Remember a girl
with long brown hair?
1117
01:33:53,671 --> 01:33:55,891
Right now,
it's impossible
to look at anyone.
1118
01:33:55,934 --> 01:33:57,501
Why don't you speak
to the Police?
1119
01:33:57,544 --> 01:34:00,765
[speaking Spanish]
1120
01:34:00,809 --> 01:34:06,379
[male speaks French]
1121
01:34:10,514 --> 01:34:14,387
[speaking Spanish]
1122
01:34:18,478 --> 01:34:21,525
[speaking Spanish]
1123
01:34:29,533 --> 01:34:35,974
[female reporter
speaking German]
1124
01:34:36,018 --> 01:34:39,325
[David]
It'll be headline news
the world over.
1125
01:34:45,549 --> 01:34:49,771
You're here.
Somewhere.
1126
01:34:49,814 --> 01:34:51,555
Near the blood.
1127
01:36:01,146 --> 01:36:04,497
[distant TV reporter]
1128
01:36:25,214 --> 01:36:27,085
[female voice]
This is Kim Hughes,
1129
01:36:27,129 --> 01:36:29,174
reporting live
from the Caves of Hell.
1130
01:36:29,218 --> 01:36:32,134
We will continue
to give you updates
throughout the night.
1131
01:36:32,177 --> 01:36:36,225
I can imagine how
you must be feeling
at the moment.
1132
01:36:36,268 --> 01:36:42,709
Up to now, your performance hasn't been too brilliant, David.
1133
01:36:42,753 --> 01:36:44,668
First, Jane.
1134
01:36:44,711 --> 01:36:48,019
Then, Silvia.
1135
01:36:48,063 --> 01:36:50,108
[gun cocking]
1136
01:36:57,289 --> 01:37:00,031
Come on.
1137
01:37:00,075 --> 01:37:03,948
No one will blame you
for this.
1138
01:37:03,992 --> 01:37:06,516
I deserve what
you're going to do.
1139
01:37:08,823 --> 01:37:10,868
What are you
waiting for?
1140
01:37:16,482 --> 01:37:19,790
No, I'll tell you
what you deserve.
1141
01:37:19,834 --> 01:37:22,924
You deserve to suffer.
1142
01:37:22,967 --> 01:37:28,799
A slow agonizing death
while that tumor grows
inside your head.
1143
01:37:28,843 --> 01:37:32,368
It'll get to you.
You know it will.
1144
01:37:35,327 --> 01:37:36,894
That's what you deserve.
1145
01:37:38,374 --> 01:37:39,897
[gun uncocking]
1146
01:37:39,941 --> 01:37:42,421
One day,
1147
01:37:42,465 --> 01:37:44,989
you're gonna get up
1148
01:37:45,033 --> 01:37:49,385
and you won't remember how to use a fork.
1149
01:37:55,043 --> 01:37:57,784
I'm not gonna be
your easy way out.
1150
01:38:00,526 --> 01:38:03,268
What do you think
will happen,
1151
01:38:03,312 --> 01:38:06,010
when all those bodies
are repatriated?
1152
01:38:06,054 --> 01:38:11,624
This time the autopsies
will give them the key.
1153
01:38:11,668 --> 01:38:14,410
They'll take
a mere few days
1154
01:38:14,453 --> 01:38:16,542
to catch up
on what I took
1155
01:38:16,586 --> 01:38:19,197
years to discover.
1156
01:38:19,241 --> 01:38:22,940
And then they'll use it.
1157
01:38:22,984 --> 01:38:25,377
Have no doubt about that.
1158
01:38:25,421 --> 01:38:29,033
There's only one person
1159
01:38:29,077 --> 01:38:33,298
who can raise the alarm
about what's coming.
1160
01:38:33,342 --> 01:38:35,126
You, David.
1161
01:38:35,170 --> 01:38:36,693
Mm.
1162
01:38:36,736 --> 01:38:38,042
But I'm not going to.
1163
01:38:38,086 --> 01:38:40,479
You want me
to make you a legend.
1164
01:38:40,523 --> 01:38:43,221
So, what are you
going to do?
1165
01:38:43,265 --> 01:38:46,659
Sit at home,
counting the dead?
1166
01:38:46,703 --> 01:38:51,969
That book
is your opportunity
to do something.
1167
01:38:52,013 --> 01:38:55,364
If you don't write it,
1168
01:38:55,407 --> 01:38:59,542
it will become a cancer
gnawing away
inside of you.
1169
01:38:59,585 --> 01:39:03,241
You have
a conscience, David.
1170
01:39:03,285 --> 01:39:07,637
You couldn't live
with something like that.
1171
01:39:07,680 --> 01:39:11,249
Do you really think
that you have a choice?
1172
01:39:25,655 --> 01:39:26,656
[gun cocking]
1173
01:39:33,750 --> 01:39:35,230
Maybe you're right.
1174
01:39:35,273 --> 01:39:38,494
I don't think
I could live with that.
1175
01:39:40,887 --> 01:39:42,802
You're not going to do it.
1176
01:39:44,717 --> 01:39:48,025
And how can you stop me?
1177
01:39:48,069 --> 01:39:51,594
She's not dead.
1178
01:39:51,637 --> 01:39:55,032
She's still alive.
1179
01:39:59,341 --> 01:40:01,082
You're lying.
1180
01:40:01,125 --> 01:40:07,131
Have I ever lied to you?
1181
01:40:07,175 --> 01:40:10,091
Something
that can be activated,
1182
01:40:10,134 --> 01:40:14,312
can also be deactivated.
1183
01:40:14,356 --> 01:40:16,662
Have you seen
her body?
1184
01:40:16,706 --> 01:40:20,492
Think for a moment.
1185
01:40:20,536 --> 01:40:22,755
It would have been
stupid of me
1186
01:40:22,799 --> 01:40:25,193
to waste
my trump card.
1187
01:40:25,236 --> 01:40:29,936
I assure you
she's alive.
1188
01:40:29,980 --> 01:40:33,679
Kill me
or she'll die.
1189
01:40:33,723 --> 01:40:36,204
You know I'll do it.
1190
01:40:36,247 --> 01:40:42,036
You have to choose
between me and her.
1191
01:40:43,994 --> 01:40:46,257
Oh, come on, David!
1192
01:40:46,301 --> 01:40:50,044
Stop thinking
and act for once.
1193
01:40:50,087 --> 01:40:52,263
You haven't--
[gunshot]
1194
01:41:08,497 --> 01:41:12,022
[Kim]
Another survivor has
just been found at the lake,
1195
01:41:12,066 --> 01:41:14,677
making it now a total
of eight people
recovered alive,
1196
01:41:14,720 --> 01:41:17,071
though the number
of dead stands at...
81079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.