All language subtitles for The.Hollywood.Knights.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,980 --> 00:00:25,313 Эй, банда, это Сёрф Сэм на КБЛА. 2 00:00:25,383 --> 00:00:29,183 До нас всего несколько часов с ночи Хэллоуина 1 965. 3 00:00:29,254 --> 00:00:32,883 Я вижу, что тусовка для Голливудские рыцари, Табби Драйв-ин ... 4 00:00:32,958 --> 00:00:34,550 спускается сегодня вечером. 5 00:00:34,626 --> 00:00:39,654 Парни, не смущайтесь. Помнить.. Друг с травкой действительно друг. 6 00:00:39,731 --> 00:00:41,699 3..29, время Бич Бойз. 7 00:01:05,490 --> 00:01:07,856 Чувак, она это видела. Замечательно. 8 00:01:20,539 --> 00:01:22,473 Что вы делаете там? 9 00:01:22,541 --> 00:01:25,009 Я делаю доктора Эйснера новые упражнения для лица. 10 00:01:25,076 --> 00:01:28,443 Это замечательно. Это держит ваш кожа кровообращения. Это держит тебя молодым. 11 00:01:28,513 --> 00:01:30,413 Это медведь-лев. Ваш ход-- 12 00:01:33,885 --> 00:01:37,514 - Разве это не растягивает кожу? - Нет, это тираж. Это здорово. 13 00:01:37,589 --> 00:01:39,614 Это держит тебя молодым, молодой, великолепный. 14 00:01:39,691 --> 00:01:42,785 - Я свяжу свой костюм со стулом. - Зачем? 15 00:01:42,861 --> 00:01:47,560 В последний раз, когда я сделал это, мои сиськи очистились так много я прошел от "" B "" чашки до "" A "" 16 00:01:48,833 --> 00:01:50,960 Что это за щелчок? 17 00:01:51,036 --> 00:01:52,333 Это камера. 18 00:01:52,404 --> 00:01:54,065 Вы немного поползли! 19 00:01:54,139 --> 00:01:57,472 Что это? Что делаешь? 20 00:01:57,542 --> 00:01:59,237 Ты что, сумасшедший? 21 00:02:02,013 --> 00:02:04,243 Я буду судиться с вами за нарушение! 22 00:02:04,316 --> 00:02:08,650 Кларк, у нас есть пара тусовщиков вот кто любит пугать старушек. 23 00:02:08,720 --> 00:02:11,814 Вам не нужно работать в Скотланд-Ярде знать об этом. 24 00:02:11,890 --> 00:02:15,587 - Картошка? - В выхлопной трубе машины начальника. 25 00:02:15,660 --> 00:02:16,957 Спускаться! 26 00:02:17,028 --> 00:02:20,657 Посмотри, что у нас здесь. Пустая коробка для яиц. Это тебе что-нибудь говорит? 27 00:02:21,566 --> 00:02:24,592 Вы, ребята, делающие омлеты? Что вы смеетесь? 28 00:02:24,669 --> 00:02:28,366 Вы знаете, что я хотел бы сделать тебе сейчас, Ньюбомб? 29 00:02:28,440 --> 00:02:31,637 Я хотел бы пнуть дерьмо из тебя. 30 00:02:31,710 --> 00:02:33,041 В чем проблема, офицер? 31 00:02:33,111 --> 00:02:36,274 Мы позаботились об этом, сэр. Все в порядке. 32 00:02:36,348 --> 00:02:39,283 - Нет проблем. -Только что получил несколько панков здесь. 33 00:02:48,193 --> 00:02:52,687 Проснись, Бимбо. Я хочу, чтобы вы поняли что-то прямо. 34 00:02:52,764 --> 00:02:57,064 Мне не нужен капитан во всем мой зад о некотором въезде в Ринки-Динка. 35 00:02:57,135 --> 00:03:00,764 Сделай мне одолжение, Бимбо. Не усугубляйте ситуацию. 36 00:03:00,839 --> 00:03:03,307 Все под контролем, Сардж. Это хорошо. 37 00:03:03,375 --> 00:03:06,367 Кроме того, Сардж, по сути дела... 38 00:03:06,444 --> 00:03:10,904 если какой-нибудь из этих маленьких придурков вылезет линии, я выкину дерьмо из них. 39 00:03:10,982 --> 00:03:13,678 Это именно то, что мы не хотим, Бимбо. 40 00:03:13,752 --> 00:03:15,686 Въезд идет вниз. 41 00:03:15,754 --> 00:03:17,688 Они все исчезнут завтра. 42 00:03:17,756 --> 00:03:21,021 Нам не нужна жестокость полиции. Понял? 43 00:03:22,260 --> 00:03:24,728 - Слышал что? - Правильно. Да уж. 44 00:03:24,796 --> 00:03:28,232 Бимбо, что, черт возьми, это? 45 00:03:28,300 --> 00:03:30,234 Нет нет. Вот! 46 00:03:36,241 --> 00:03:40,041 Не тот дом. Люди там были плохие. 47 00:03:40,111 --> 00:03:42,375 - Луна! - Луна! 48 00:03:42,447 --> 00:03:45,382 Лунный, мистер Катценберг. Абсолютно. 49 00:03:45,450 --> 00:03:48,214 У всех нас было эти отвратительные переживания ... 50 00:03:48,286 --> 00:03:50,277 с этими голливудскими рыцарями ... 51 00:03:50,355 --> 00:03:52,289 и я даю тебе слово ... 52 00:03:52,357 --> 00:03:55,292 сегодня последняя ночь Голливудские рыцари ... 53 00:03:55,360 --> 00:03:57,294 когда-нибудь будет снова в Беверли-Хиллз. 54 00:03:57,362 --> 00:04:00,092 Разве это не прекрасно? 55 00:04:00,165 --> 00:04:03,430 Я хочу отправить моего мужа Джека извинения всем вам. 56 00:04:03,501 --> 00:04:05,731 Ему было очень жаль он не мог быть здесь сегодня вечером. 57 00:04:05,804 --> 00:04:08,739 Он будет на митинге позже вручать награды ... 58 00:04:08,807 --> 00:04:11,469 и мы увидим его на танцах. 59 00:04:11,543 --> 00:04:13,909 Какая песня у него сейчас? 60 00:04:13,978 --> 00:04:17,243 - "Такси Тихуана". " - с гудком в конце. 61 00:04:17,315 --> 00:04:19,249 Что это должно быть? 62 00:04:19,317 --> 00:04:20,807 Это популярная музыка. 63 00:04:20,885 --> 00:04:24,446 Где история в "Beep-Beep"? Я скажу тебе, что такое популярная музыка 64 00:04:24,522 --> 00:04:26,615 Я знаю, что такое популярная музыка. 65 00:04:27,459 --> 00:04:30,656 Начиная с завтрашнего дня, сегодня будет история-- 66 00:04:30,729 --> 00:04:32,663 Собачье! 67 00:04:32,731 --> 00:04:35,461 Неванс, есть некоторые отвлекающие шум на кухне. 68 00:04:35,533 --> 00:04:37,467 Можете ли вы увидеть, что это такое? 69 00:04:37,535 --> 00:04:39,799 Это Беверли-Хиллз Полицейский участок. 70 00:04:39,871 --> 00:04:42,135 Они там с Хуанитой. - Фигня! 71 00:04:42,207 --> 00:04:43,970 Заботиться о ней. 72 00:04:45,243 --> 00:04:47,404 Я посмотрю, смогу ли я успокойте этих людей. 73 00:04:47,479 --> 00:04:49,970 Во всяком случае, Tubby's Drive-In. 74 00:04:50,048 --> 00:04:52,812 Это социальная болезнь нашего района ... 75 00:04:52,884 --> 00:04:58,083 он наслаждается прошлой ночью проживания в Беверли Хиллз. 76 00:05:01,693 --> 00:05:05,595 Я знал, что вам всем будет приятно, потому что все наши ... 77 00:05:05,663 --> 00:05:07,187 Спасибо. 78 00:05:07,265 --> 00:05:09,790 И через год с сегодняшнего дня ... 79 00:05:09,868 --> 00:05:11,802 это красиво ... 80 00:05:13,071 --> 00:05:14,868 офисный комплекс ... 81 00:05:14,939 --> 00:05:19,000 будет стоять в старом Место въезда Табби. 82 00:05:19,077 --> 00:05:22,672 Уверяю вас, что вы и никто из вас ... 83 00:05:22,747 --> 00:05:26,205 надо беспокоиться о Голливудские рыцари больше. 84 00:05:26,284 --> 00:05:28,479 Мы не будем слышать от них снова. 85 00:05:31,389 --> 00:05:33,448 Иди, иди, иди, иди, иди! 86 00:05:45,770 --> 00:05:47,704 - Я возьму это. -Джуанита занята. 87 00:05:47,772 --> 00:05:49,865 - Я открою дверь. Все хорошо. - Нет, правда, я ... 88 00:05:49,941 --> 00:05:52,466 - Ну ладно. - Почему бы и нет? 89 00:05:54,345 --> 00:05:55,937 Ты мне нужен 90 00:05:59,717 --> 00:06:01,378 Отойди. Отойди. 91 00:06:01,453 --> 00:06:03,546 Возьми! Получить это! 92 00:06:03,621 --> 00:06:06,146 Ой! Это собачье дерьмо! 93 00:06:06,224 --> 00:06:08,852 Это собачье дерьмо! 94 00:06:08,927 --> 00:06:10,360 Миссис Фридман! 95 00:06:12,430 --> 00:06:15,331 Я убью тебя! Я убью всех вас! 96 00:06:15,400 --> 00:06:17,630 Хуанита, иди сюда! 97 00:06:17,702 --> 00:06:19,192 Дерьмо. 98 00:06:38,122 --> 00:06:39,646 Они наконец пришли. 99 00:06:40,725 --> 00:06:43,660 Рад вас видеть. Хорошо, что вы пришли. 100 00:06:43,728 --> 00:06:45,491 Эй, где все? 101 00:06:45,563 --> 00:06:48,498 Нет проблем. Я говорил с Уитли. Он будет здесь через минуту. 102 00:06:48,566 --> 00:06:50,056 Я разговаривал с Красным. 103 00:06:50,134 --> 00:06:53,069 Они были здесь около 21 года. 104 00:06:53,137 --> 00:06:55,264 Он думает о переезд в Нью-Джерси. 105 00:06:55,340 --> 00:06:59,208 Вы знаете, это комплименты Ассоциация мудаков Беверли-Хиллз. 106 00:07:02,313 --> 00:07:05,441 Все плоские навсегда появляются сегодня вечером. 107 00:07:05,517 --> 00:07:08,179 Мистер Уитли, приятно, что вы присоединились к нам. 108 00:07:08,253 --> 00:07:10,517 Как у вас дела, ребята? Коротышка, что происходит? 109 00:07:10,588 --> 00:07:12,522 - Где ты был? - Удар ногой. 110 00:07:12,590 --> 00:07:15,218 - Вы пинали задницу? - Он целовал задницу. 111 00:07:15,293 --> 00:07:17,955 У нас здесь все наши машины сегодня вечером? Кроме одного. 112 00:07:18,029 --> 00:07:20,964 Да, Симпсон, когда ты принесет свою железнодорожную работу? 113 00:07:21,032 --> 00:07:22,966 Это последняя ночь. 114 00:07:23,034 --> 00:07:25,969 Где этот летающий Фиолетовый Людоед ты о чем? 115 00:07:26,037 --> 00:07:29,336 Расслабьтесь. Я должен ждать, пока мой старик ложится спать, чтобы я мог его выкатить. 116 00:07:29,407 --> 00:07:33,104 Вы хотите, чтобы я последовал за вами домой? Вы можете немного нервничать. 117 00:07:33,177 --> 00:07:34,906 Все показывают. 118 00:07:34,979 --> 00:07:37,914 Там будет тонна свинцовых салазок в блоке сегодня вечером. 119 00:07:37,982 --> 00:07:40,917 Все подумают мы кучка странников 50-х годов. 120 00:07:40,985 --> 00:07:43,180 Как долго вы получили машина твоего брата? 121 00:07:44,022 --> 00:07:45,956 - Пока я люблю. - Конечно. 122 00:07:46,024 --> 00:07:49,016 Ньюбомб, я видел твоего брата. Он монстр. 123 00:07:49,093 --> 00:07:51,288 Я выгляжу обеспокоенным? 124 00:07:51,362 --> 00:07:56,095 Я вижу этот взволнованный взгляд на твоем лице 125 00:07:56,167 --> 00:07:58,101 У тебя проблемы 126 00:07:58,169 --> 00:08:01,195 У меня есть мой 127 00:08:03,041 --> 00:08:06,067 - Какая? - Как бы я выглядел в усах? 128 00:08:06,144 --> 00:08:10,240 - Я бы выглядела лучше, чем я уже. - Отлично. Идеальный рывок. 129 00:08:10,315 --> 00:08:12,078 Придурок? Хорошо-Ищешь. 130 00:08:12,150 --> 00:08:14,744 Как парни мы перебиваем каждую ночь. 131 00:08:14,819 --> 00:08:16,411 Это идеально подходит для вас. 132 00:08:17,188 --> 00:08:20,351 Лоренс Лоуренс Аравийский 133 00:08:22,093 --> 00:08:24,186 Он английский парень 134 00:08:24,262 --> 00:08:27,060 Он пришел, чтобы бороться с турецким 135 00:08:27,131 --> 00:08:30,191 Хорошо, Кларк, прямо там. Это то, о чем я говорю. 136 00:08:30,268 --> 00:08:34,068 "Лоуренс Аравийский" " не имеет никакой лирики к нему. 137 00:08:34,138 --> 00:08:37,266 - Что ты имеешь в виду, нет лирики? Это музыка. Музыка. 138 00:08:37,342 --> 00:08:39,276 Я видел фильм четыре раза. 139 00:08:39,344 --> 00:08:41,539 И не было слов к этому. 140 00:08:41,613 --> 00:08:46,050 Нет слов для этого! Ты слышал, что я пел раньше? 141 00:08:46,117 --> 00:08:50,053 Где-то я знаю, что кто-то, я думаю, написал текст к этой песне. 142 00:08:50,121 --> 00:08:51,952 - Подкова. - Подкова? 143 00:08:52,023 --> 00:08:54,787 Собачье. Нет слов для этого. 144 00:08:54,859 --> 00:08:56,850 Поцелуй меня в задницу. Хорошо? 145 00:08:56,928 --> 00:09:00,091 Делай фальшивые усы, отмечай другое место, и это будет твоя задница. 146 00:09:00,164 --> 00:09:03,099 Вы хотите, чтобы я положил "X" на мою задницу? Вы можете найти это таким образом. 147 00:09:03,167 --> 00:09:06,034 Натяни. Я должен взять шприц. 148 00:09:07,105 --> 00:09:09,665 Эти ребята счастливчики мы оставляем их в ваттах. 149 00:09:09,741 --> 00:09:12,369 В прошлом году мы их оставили в плохом районе. 150 00:09:12,443 --> 00:09:14,035 Эти парни панки. 151 00:09:14,112 --> 00:09:17,343 Когда я стал рыцарем, мне пришлось подняться смазанный жиром столб с яйцами в моей заднице. 152 00:09:17,415 --> 00:09:19,906 Я знаю. Вы должны страдать. 153 00:09:19,984 --> 00:09:22,077 Пошли, ребята. Out, Out, Out. 154 00:09:22,153 --> 00:09:25,418 Все вышли. Это время инициации. Поехали. 155 00:09:25,490 --> 00:09:28,084 - Давай, мужик. - Поехали. 156 00:09:28,159 --> 00:09:31,925 Это не вечеринка. Вы хотите вечеринку, вернись после посвящения. 157 00:09:31,996 --> 00:09:33,930 Получить против машины. Вне поля зрения. 158 00:09:33,998 --> 00:09:35,932 - Хорошо, брось их. - Какая? 159 00:09:36,000 --> 00:09:38,594 - Сними одежду! - Стриптиз, чувак! 160 00:09:38,670 --> 00:09:41,434 - Ты должен гордиться тем, что ты рыцарь. - Не смотри на меня так. 161 00:09:41,506 --> 00:09:45,237 Ты счастливчик. Мы привыкли деготь и перо в залог. 162 00:09:46,310 --> 00:09:49,245 Пшенично, смотри. Это похоже на пенис, только меньше. 163 00:09:49,313 --> 00:09:51,907 Эй Слушай, иди туда сзади. 164 00:09:51,983 --> 00:09:55,578 Я хочу шины из грузовика, одежда в. 165 00:09:56,220 --> 00:09:58,154 Что нам делать с шинами? 166 00:09:58,222 --> 00:10:02,955 Вот план: я хочу видеть тебя и шины обратно в Табби в 2:00. 167 00:10:03,027 --> 00:10:05,962 Если вы не вернетесь к 2:00, Я вообще не хочу тебя видеть. 168 00:10:06,030 --> 00:10:09,659 Потому что в 2:00 я ожидаю услышать посвящение по радио ... 169 00:10:09,734 --> 00:10:12,669 что вы доставили сообщение Диджею в музыкальном магазине. 170 00:10:12,737 --> 00:10:15,467 Мы там сидим, господа? Очень очень хорошо. 171 00:10:15,540 --> 00:10:20,307 Господа, до свидания, удачи. Думайте об этом как о большом приключении. 172 00:10:20,378 --> 00:10:23,313 Это Хэллоуин, чёрт побери. Давайте повеселимся. 173 00:10:26,284 --> 00:10:28,218 Сними шорты! 174 00:10:37,729 --> 00:10:41,563 - Они оставят нас голыми в Ваттах? - Где магазин записей? 175 00:10:41,632 --> 00:10:44,328 Приходите ко мне, Я вещаю в прямом эфире ... 176 00:10:44,402 --> 00:10:46,996 из Music City в сердце Уоттса сегодня вечером. 177 00:10:47,071 --> 00:10:50,871 Угадай, кто сейчас придет? Пришло время для доктора Джей. Хорошо. 178 00:10:50,942 --> 00:10:55,345 КБЛА и Серф Сэм встают и прокладывать путь для кого еще, кроме доктора Джей. 179 00:10:55,413 --> 00:10:57,005 Спасибо, мой человек, Сурфин Сэм. 180 00:10:57,081 --> 00:11:01,017 Эй, доктор Джей., KBLA, Ночь Хэллоуина, 1 965. 181 00:11:01,085 --> 00:11:03,019 Самый забавный Вы когда-нибудь слышали. 182 00:11:03,087 --> 00:11:07,353 Я ударю тебя сильно "Шерри" к четырем сезонам прямо сейчас. 183 00:11:08,593 --> 00:11:10,720 - Который сейчас час? - 8:30 184 00:11:10,795 --> 00:11:13,730 - Может быть, цыпочки не придут. - Заткнись! 185 00:11:15,700 --> 00:11:18,635 Это наше секретное место. Никто не знает об этом. 186 00:11:18,703 --> 00:11:22,764 Перестань беспокоиться. Мы одни. Никто не знает, что мы здесь. 187 00:11:24,008 --> 00:11:25,942 Я не могу поверить мы делаем это. 188 00:11:26,010 --> 00:11:31,778 Если моя мама когда-нибудь узнала, что я переодевалась в этот наряд, я бы просто умер. 189 00:11:31,849 --> 00:11:34,113 О Господи. 190 00:11:34,185 --> 00:11:37,120 Не забудьте снять лифчик. 191 00:11:37,188 --> 00:11:41,591 - Я читал о новом упражнении в бюсте. - В самом деле? Куда? 192 00:11:41,659 --> 00:11:43,251 В журнале Vogue. 193 00:11:43,327 --> 00:11:46,194 Особенно из Европы. Я заплатил шесть долларов за это. 194 00:11:46,264 --> 00:11:48,255 Это хорошо? Свобода наконец 195 00:11:48,332 --> 00:11:51,028 Я бы не хотел быть пойманным без бюстгальтера в автомобильной аварии. 196 00:11:51,102 --> 00:11:53,297 О, это захватывающе. 197 00:11:53,371 --> 00:11:56,306 - Мои штаны слишком узкие. - Сними нижнее белье. 198 00:11:56,374 --> 00:12:00,606 Что с тобой не так? Поторопись и измениться, прежде чем кто-то придет. 199 00:12:00,678 --> 00:12:03,112 - Я готов. - Мы должны поторопиться на митинг. 200 00:12:04,182 --> 00:12:05,706 Осторожно! 201 00:12:05,783 --> 00:12:08,547 Боже мой! Что ты там делаешь? 202 00:12:12,957 --> 00:12:17,291 - Убирайся отсюда! Ты что, сумасшедший? - Я не верю в это! 203 00:12:17,361 --> 00:12:19,921 Убирайся отсюда! Я терпеть не могу тебя! 204 00:12:19,997 --> 00:12:22,727 Ты такой панк! 205 00:12:23,467 --> 00:12:27,096 Вот идет Бимбо. Вставай, мужик! А вот и он. 206 00:12:40,151 --> 00:12:43,314 Я хочу сказать вам, ягодицы что нибудь. 207 00:12:43,387 --> 00:12:46,151 Это дерьмо - выход за рамки. 208 00:12:47,158 --> 00:12:50,093 Вы белки лучше иметь немного орехов во рту ... 209 00:12:50,161 --> 00:12:52,129 или ты едешь в центр города. 210 00:13:06,043 --> 00:13:08,409 Какая, к черту, разница? А? 211 00:13:08,479 --> 00:13:11,744 Мне нужна ночная работа так что я могу быть свободным в течение дня. 212 00:13:11,816 --> 00:13:15,252 Я почти забыл. Ты станешь знаменитой актрисой. 213 00:13:16,721 --> 00:13:21,181 Это тебя бесит, не так ли? Чтобы я мог стать кем-то. 214 00:13:23,427 --> 00:13:25,361 Я думаю, что ты кто-то прямо сейчас. 215 00:13:25,429 --> 00:13:28,694 Ох, дерьмо, давай. 216 00:13:32,136 --> 00:13:34,502 Я должен начать искать во всяком случае, после сегодняшнего вечера. 217 00:13:34,572 --> 00:13:38,838 Вы правы. Вы должны найти работу сразу, чтобы ты не умер от голода. 218 00:13:38,910 --> 00:13:40,502 Что я должен делать? 219 00:13:40,578 --> 00:13:44,514 Ты собираешься учиться в колледже в январе, Вы получили работу на неполный рабочий день в Смитти. 220 00:13:44,582 --> 00:13:46,140 Правильно. 221 00:13:46,217 --> 00:13:49,209 Эй, это не моя вина ты машина хоп. 222 00:13:49,287 --> 00:13:52,950 Ты думаешь, мне нравятся их придурки мудрые трещины о моей девушке всю ночь? 223 00:13:53,024 --> 00:13:56,050 Вы? я тот кто должен с этим мириться. 224 00:14:00,598 --> 00:14:02,293 Я должен попасть туда. 225 00:14:02,366 --> 00:14:04,732 Поговорим позже. 226 00:14:14,812 --> 00:14:17,747 Если я не могу выйти рано, ты будешь ждать меня? 227 00:14:20,584 --> 00:14:21,949 Я должен сказать Red. 228 00:14:22,019 --> 00:14:23,452 Я не знаю. 229 00:14:28,526 --> 00:14:29,959 Дерьмо. 230 00:14:37,668 --> 00:14:41,104 Эй, это машина Джеймс Дин поехал, чувак. 231 00:14:41,172 --> 00:14:43,470 - Сука. - У него было два из них. 232 00:14:43,541 --> 00:14:46,738 Эти вещи справляются очень хорошо. Вы можете взять угол возмутительно. 233 00:14:46,811 --> 00:14:49,211 Наверное возьму береговая дорога тоже вверх. 234 00:14:49,280 --> 00:14:51,111 Все соблазнительно, красиво. 235 00:14:53,517 --> 00:14:55,542 '57. 236 00:14:56,587 --> 00:14:58,521 Попробуйте использовать ручку, Кларк. 237 00:15:00,825 --> 00:15:03,589 Ладно, поехали. 238 00:15:05,663 --> 00:15:08,757 - Ладно, винершнитцы. - Это просто полицейский. 239 00:15:08,833 --> 00:15:11,768 Давайте получим эти завышенные цены швейные машины отсюда! 240 00:15:11,836 --> 00:15:14,999 -Просто коп, который любит разбивать яйца. - Что это, Ньюбомб? 241 00:15:15,072 --> 00:15:17,438 Я сказал, ребята, вы стоите прямо. 242 00:15:17,508 --> 00:15:18,941 Мы стоим высоко. 243 00:15:21,012 --> 00:15:24,607 Хорошо. Ты тоже можешь слушать. Я хочу тебе кое-что сказать. 244 00:15:24,682 --> 00:15:27,048 Если я чувствую запах любая резина сегодня вечером 245 00:15:27,118 --> 00:15:30,679 Бенедикт Каньон, где-нибудь там 246 00:15:30,755 --> 00:15:33,781 твоя задница - трава ... 247 00:15:33,858 --> 00:15:35,792 и я газонокосилка 248 00:15:35,860 --> 00:15:38,351 - Ты получил это? - Вы поняли, мальчики? 249 00:15:38,429 --> 00:15:42,126 - Его задница. Ладно? - Да сэр. Да, офицер. 250 00:15:42,199 --> 00:15:44,861 Поехали. Убери их! 251 00:15:50,241 --> 00:15:52,505 - Я должен взять шприц. - Спокойной ночи, офицер Кларк. 252 00:15:52,576 --> 00:15:54,009 Спокойной ночи, офицер газонокосилки. 253 00:15:54,078 --> 00:15:55,739 Давай. 254 00:15:57,815 --> 00:15:59,749 Давай! Прямо здесь! 255 00:16:00,818 --> 00:16:03,412 Привет, Бренда, Я наслаждался прошлой ночью. 256 00:16:03,487 --> 00:16:05,648 О Боже. 257 00:16:05,723 --> 00:16:11,559 Нет это нормально. У меня будет большой и вишневая кола. 258 00:16:11,629 --> 00:16:13,790 Сделай это двумя большими и две вишневые колы. 259 00:16:13,864 --> 00:16:17,459 Вы хотите Большого? У меня есть Большой. 260 00:16:17,535 --> 00:16:20,470 О Боже, он такой грубый! 261 00:16:21,605 --> 00:16:24,165 Вы, две девушки, хотите острых ощущений? 262 00:16:24,241 --> 00:16:28,041 - Я не обращаю никакого внимания. - Эй, Железная Коробка, я говорю с вами двумя. 263 00:16:28,112 --> 00:16:30,080 Очень смешно. 264 00:16:30,147 --> 00:16:32,513 Ты когда-нибудь слышал моя версия этой песни? 265 00:16:32,583 --> 00:16:37,111 Боже мой, мы должны выбраться отсюда. Он пукнет песню. 266 00:16:37,188 --> 00:16:39,213 Он собирается пердеть песню. 267 00:16:39,290 --> 00:16:40,723 Тебе это понравится. 268 00:16:40,791 --> 00:16:42,850 Оставайся там. Позволь мне согреться. 269 00:16:42,927 --> 00:16:44,861 Эй смотри, вот этот красный додж! 270 00:16:50,835 --> 00:16:53,770 Эй, Джимми, довольно холодно на эту вещь или что? 271 00:16:53,838 --> 00:16:55,772 Холоднее, чем синица ведьмы. 272 00:16:58,109 --> 00:16:59,542 - Вот. - Что это? 273 00:16:59,610 --> 00:17:03,239 Продолжай, держи это. Вам понадобиться что-то почитать в автобусе. 274 00:17:03,314 --> 00:17:06,249 Джимми, я думал, если вам нужно уехать за границу ... 275 00:17:06,317 --> 00:17:09,480 Я соберу все эти журналы от парней и отправить их вам. 276 00:17:09,553 --> 00:17:11,919 Спасибо. Никогда об этом не думал. 277 00:17:11,989 --> 00:17:16,858 Но я, вероятно, не поеду во Вьетнам. Они посылают только советников. 278 00:17:16,927 --> 00:17:19,862 Я думал в прошлом месяце, когда Ди Ди опоздал, я бы не пошел. 279 00:17:19,930 --> 00:17:22,023 Они никого не берут с детьми. 280 00:17:24,135 --> 00:17:25,966 Это тяжелый перерыв. 281 00:17:26,036 --> 00:17:29,096 Ты получишь опыт жизни. 282 00:17:30,307 --> 00:17:34,107 Я помню первый раз, когда я видел вы двое парней. Ты помнишь это? 283 00:17:34,178 --> 00:17:37,113 Вы приехали катать этот велосипед здесь с двумя спущенными шинами ... 284 00:17:37,181 --> 00:17:39,547 сломанная цепь и согнутые рули. 285 00:17:39,617 --> 00:17:43,781 Я посмотрел на тебя и сказал: «Получи это вещь отсюда. Мы чиним автомобили. "" 286 00:17:43,854 --> 00:17:48,018 Вы чините машины. Тридцать минут спустя это было исправлено, и мы ехали на нем. 287 00:17:50,995 --> 00:17:52,929 Я не могу в это поверить, чувак. 288 00:17:52,997 --> 00:17:55,158 В этом году только четыре обещания. 289 00:17:55,232 --> 00:17:58,599 Когда я учился в средней школе все хотели стать рыцарем. 290 00:17:58,669 --> 00:18:00,603 Я больше не знаю, чувак. 291 00:18:00,671 --> 00:18:02,866 Все меняется. Помни это. 292 00:18:02,940 --> 00:18:04,430 Ничто не остается прежним. 293 00:18:07,144 --> 00:18:08,577 Я понял. 294 00:18:10,214 --> 00:18:12,648 Я говорю вам, Барбара не выносит. 295 00:18:12,716 --> 00:18:15,378 - Она делает. Нет, нет. 296 00:18:15,452 --> 00:18:17,386 Она бродяга. 297 00:18:20,457 --> 00:18:21,890 Коротышка. 298 00:18:28,165 --> 00:18:31,066 - Уитли, эта девушка смотрит на меня. - Какая? 299 00:18:31,135 --> 00:18:34,730 Эта девушка с красным шарфом смотрит на меня, проверяет меня. 300 00:18:34,805 --> 00:18:37,831 Она не проверяет тебя. Она просматривает тебя, чтобы добраться до меня. 301 00:18:37,908 --> 00:18:40,001 - Она смотрит прямо на меня. - Куда? 302 00:18:40,077 --> 00:18:43,774 - Прямо там с красным шарфом. - Эй, он думает, что ты смотришь на него. 303 00:18:45,816 --> 00:18:47,807 Человек, ты мудак! 304 00:18:47,885 --> 00:18:50,319 - Вы просто взорвали это для меня! - Мне жаль. 305 00:18:50,387 --> 00:18:53,288 Я не могу поверить тебе иногда. 306 00:18:53,357 --> 00:18:55,484 - Бог! - Прости, хорошо? 307 00:18:55,559 --> 00:18:57,823 - Согнись. - Как дела'? 308 00:18:57,895 --> 00:19:01,023 - Эй, смотри машину. - О чем ты говоришь? 309 00:19:01,098 --> 00:19:05,091 - Привет, Муси, постригся. - Я должен пойти на тренировку. 310 00:19:05,169 --> 00:19:06,932 Эй, ты в хорошей еде. 311 00:19:07,004 --> 00:19:10,940 Что вы получаете, когда пересекаете осел с ломтиком бермудского лука? 312 00:19:12,243 --> 00:19:13,676 Я не знаю. Какая? 313 00:19:13,744 --> 00:19:16,713 Кусок задницы это приносит слезы на ваших глазах. 314 00:19:22,853 --> 00:19:25,378 Ты скучный, турок. Очень скучный. 315 00:19:26,790 --> 00:19:29,987 Это придурок? Этот придурок лучше, верно? 316 00:19:38,569 --> 00:19:40,002 Эй, задницу дыхание. 317 00:19:41,739 --> 00:19:44,970 Что, черт возьми, я тебе сказал о твоем тротуаре на публике? 318 00:19:45,042 --> 00:19:47,567 Ты помнишь этот разговор? 319 00:19:47,645 --> 00:19:50,580 Я сказал тебе повесить десять в вашем районе. 320 00:19:50,648 --> 00:19:53,481 - Что у тебя в кармане? - пачка сигарет. 321 00:19:53,550 --> 00:19:55,745 Сигареты? Вы несовершеннолетний. Что ты с ними делаешь? 322 00:19:55,819 --> 00:19:57,912 - Они для моей мамы. - Дайте им здесь. 323 00:19:57,988 --> 00:19:59,922 Давай, вытащи их. 324 00:19:59,990 --> 00:20:01,423 Для его матери. 325 00:20:01,492 --> 00:20:05,019 - Ты лжешь мне, малыш. - Ты лжешь полицейскому. 326 00:20:06,563 --> 00:20:11,500 - Ты маленький сукин сын. - И нет серфинга по тротуару на публике. 327 00:20:11,568 --> 00:20:13,160 Снимать. 328 00:20:15,406 --> 00:20:17,931 - Привет, как дела, шприц? - Прибой города. 329 00:20:21,245 --> 00:20:23,372 Бобровый патруль! Бобровый патруль! 330 00:20:23,447 --> 00:20:25,438 Обзываю всех бобров! 331 00:20:27,151 --> 00:20:30,086 Рассвет! Привет, Рассвет! Вы видите эти картины? 332 00:20:32,356 --> 00:20:34,790 Я всегда думал, что ты была натуральной блондинкой 333 00:20:34,858 --> 00:20:37,019 Заткнись, идиот! 334 00:20:37,094 --> 00:20:40,120 Ты видел эти фотографии, Дорк? Ты должен увидеть эти картинки. 335 00:20:40,197 --> 00:20:42,131 Это так глупо, турок! 336 00:20:42,199 --> 00:20:44,463 Сохраняйте картинки. Я возьму реальную вещь. 337 00:20:44,535 --> 00:20:46,969 Привет, Рассвет! Большие сиськи! 338 00:20:57,981 --> 00:20:59,915 Newbomb, это машина твоего брата. 339 00:20:59,983 --> 00:21:02,213 Вы припарковались рядом с пожарным гидрантом. 340 00:21:03,520 --> 00:21:05,454 Большое дело Это Хэллоуин. 341 00:21:05,522 --> 00:21:07,956 Увидимся на стоянке. 342 00:21:11,995 --> 00:21:13,257 Спасибо. 343 00:21:15,632 --> 00:21:18,260 Спасибо вам всем. Это чудесно выглядящая толпа сегодня вечером. 344 00:21:18,335 --> 00:21:21,270 Я рад тебя видеть поддержи нас таким образом. 345 00:21:21,338 --> 00:21:23,272 Мы получим эти пантеры, не так ли? 346 00:21:26,076 --> 00:21:29,910 Я с нетерпением жду встречи со всеми вами сегодня вечером на танце. 347 00:21:29,980 --> 00:21:33,677 Я должен позаботиться о некоторые подробности в последнюю минуту там ... 348 00:21:33,751 --> 00:21:35,685 с помощью мистера Неванса ... 349 00:21:35,753 --> 00:21:40,690 так что я переверну вечер моему мужу, мистеру Джеку Фридману ... 350 00:21:42,659 --> 00:21:45,253 и наш хороший друг Мистер Уильям Торнвелл ... 351 00:21:45,329 --> 00:21:47,695 кого мы все знаем как Торни. 352 00:21:47,765 --> 00:21:50,700 Я увижу тебя позже на танце. 353 00:21:50,768 --> 00:21:53,498 Большое спасибо. Это Торни Торнвелл. 354 00:21:53,570 --> 00:21:56,095 Какая радость быть здесь ... 355 00:21:56,173 --> 00:22:01,338 в том самом месте, где я впервые мечтал стать вашим каналом 9 метеорологом. 356 00:22:01,412 --> 00:22:05,473 У меня есть несколько объявлений. У нас есть настоящие угощения. 357 00:22:13,557 --> 00:22:15,582 Что ты делаешь, чувак? 358 00:22:15,659 --> 00:22:18,594 Ты хорошо выглядишь, Ньюбомб. Может быть, вы получите дату. 359 00:22:19,830 --> 00:22:22,230 Это улучшение. 360 00:22:31,809 --> 00:22:34,744 Эй, Шапочка, хочешь быть съеденным Большим Плохим Волком? 361 00:22:34,812 --> 00:22:36,404 Трахни тебя, Ньюбомб. 362 00:22:39,249 --> 00:22:41,717 Вы сказали ей, не так ли? 363 00:22:41,785 --> 00:22:44,049 Вы меня подставили, не так ли? 364 00:22:44,121 --> 00:22:47,750 - Во сколько здесь Дадли? - За несколько минут. 365 00:22:48,826 --> 00:22:50,453 Если бы я был 366 00:22:50,527 --> 00:22:52,222 Были богатыми 367 00:22:53,130 --> 00:22:55,223 - Мама, пожалуйста. - Что это такое? 368 00:22:55,299 --> 00:22:58,234 - Я должен практиковать это. - Вот почему я пою это. 369 00:22:58,302 --> 00:23:02,602 Да, но ты поешь никоим образом не соответствует моей аппликатуре. 370 00:23:02,673 --> 00:23:05,870 - Вы получите чек на митинге. - Я знаю. 371 00:23:05,943 --> 00:23:09,379 Они просто хотели, чтобы вы пришли и сказать "" спасибо "" лично. 372 00:23:09,446 --> 00:23:11,073 Я знаю. 373 00:23:11,148 --> 00:23:14,117 В конце концов, 500 долларов полный год обучения. 374 00:23:14,184 --> 00:23:15,708 Мама, я знаю! 375 00:23:15,786 --> 00:23:18,880 Да. Теперь мы остановимся для небольшого вишневого пирога. 376 00:23:18,956 --> 00:23:20,218 Я не голоден. 377 00:23:20,290 --> 00:23:22,690 Ну нужно немного быстрой энергии. 378 00:23:23,861 --> 00:23:27,820 Мама, они всегда смеются надо мной ресторан, когда я одет так. 379 00:23:27,898 --> 00:23:30,458 Если бы я был богатым человеком 380 00:23:36,006 --> 00:23:38,099 Боже мой. 381 00:23:38,175 --> 00:23:39,608 О Господи. 382 00:23:41,745 --> 00:23:43,679 Подожди подожди. Вот машина. 383 00:23:51,955 --> 00:23:54,890 - Это так безумие. - О, Неванс. 384 00:23:56,393 --> 00:23:58,588 Теперь это мое большое удовольствие представлять... 385 00:23:58,662 --> 00:24:02,257 президент Беверли-Хиллз Ассоциация резидентов ... 386 00:24:02,332 --> 00:24:04,357 и великий американец ... 387 00:24:04,434 --> 00:24:05,867 Джек Фридман. 388 00:24:08,171 --> 00:24:11,265 Спасибо, Торни. Какая там погода? 389 00:24:12,376 --> 00:24:14,970 Я уверен, что мы все собираемся хорошо провести время сегодня вечером 390 00:24:15,045 --> 00:24:18,674 Я не собираюсь произносить длинные речи. Я просто собираюсь ... 391 00:24:25,222 --> 00:24:26,484 Хорошо. 392 00:24:27,658 --> 00:24:29,592 Я просто собираюсь начать ... 393 00:24:29,660 --> 00:24:33,118 введя замечательную организацию хороших молодых людей. 394 00:24:33,196 --> 00:24:35,289 Беверли марширующий оркестр! 395 00:25:08,899 --> 00:25:10,161 Подними это! 396 00:25:16,406 --> 00:25:19,705 Принять его! Где охрана, черт возьми? 397 00:25:19,776 --> 00:25:21,971 - Сделай другую вещь. - Другая вещь? 398 00:25:22,045 --> 00:25:24,570 Знаешь. 399 00:25:24,648 --> 00:25:26,206 Идите сюда. 400 00:25:26,283 --> 00:25:27,716 Другая вещь? 401 00:25:34,992 --> 00:25:36,926 Небеса, Неванс! 402 00:25:39,363 --> 00:25:40,796 Миссис Фридман? 403 00:25:43,834 --> 00:25:47,270 Это ты? Что ты делаешь здесь один? 404 00:25:47,337 --> 00:25:49,828 Я подумал, Дадли. 405 00:25:49,906 --> 00:25:53,740 Случайно я нашла тебя одну потому что я хотел спросить вашего совета ... 406 00:25:53,810 --> 00:25:56,745 на какой магический трюк я должен сделать для конкурса талантов сегодня вечером. 407 00:25:56,813 --> 00:25:58,747 Я не хороший судья фокусов 408 00:25:58,815 --> 00:26:02,512 Я думал, может быть, я сделаю свою большую иллюзию производя кролика из пустой коробки. 409 00:26:02,586 --> 00:26:05,077 Абракадабра, и вот оно. 410 00:26:05,155 --> 00:26:07,385 - Это милый маленький кролик. - Я называю его Squeakums. 411 00:26:07,457 --> 00:26:10,756 - Зрители найдут его забавным. - Я тоже так думаю. Сделай этот трюк. 412 00:26:10,827 --> 00:26:14,092 - Или я мог бы сделать ... - Они ждут тебя внутри. 413 00:26:14,164 --> 00:26:16,098 Это называется мой трюк с тремя шарами. 414 00:26:16,166 --> 00:26:20,227 Вы кладете эти шары между твои пальцы, сотвори волшебство 415 00:26:20,303 --> 00:26:22,294 - Мне жаль. - Все нормально. 416 00:26:22,372 --> 00:26:25,739 Я возьму их. Они где-то здесь. 417 00:26:25,809 --> 00:26:27,743 О, спасибо вам большое. 418 00:26:27,811 --> 00:26:30,507 Миссис Фридман, что это? 419 00:26:30,580 --> 00:26:32,571 - Это ваши? - Это штаны моего мужа. 420 00:26:32,649 --> 00:26:34,583 Я беру их к уборщикам. 421 00:26:34,651 --> 00:26:38,610 Тогда мне повезло, что я зашел, потому что в кармане есть кошелек и ключи. 422 00:26:38,689 --> 00:26:41,624 - Дадли, опусти штаны, пожалуйста. - Да, мэм. 423 00:26:44,194 --> 00:26:46,389 Это я сделал? Мне жаль! 424 00:26:46,463 --> 00:26:48,727 Дадли, пожалуйста, уходи! 425 00:26:48,799 --> 00:26:51,893 Пожалуйста, просто уходи! Спасибо! 426 00:26:53,103 --> 00:26:55,037 - Рог застрял. -Иисус! 427 00:26:55,105 --> 00:26:57,039 Маленький сукин сын. 428 00:26:59,076 --> 00:27:02,273 Дамы, вы слышали о парне с пятью пенисами? 429 00:27:04,081 --> 00:27:05,878 Его штаны подходят как перчатка. 430 00:27:05,949 --> 00:27:08,816 - О, ты кусок мусора. - Отвратительно. 431 00:27:09,853 --> 00:27:11,787 Отличная шутка. Отличная шутка. 432 00:27:11,855 --> 00:27:15,655 - Включи эту песню. Это мой любимый. - Подожди минуту. 433 00:27:15,726 --> 00:27:19,127 Я хочу, чтобы вы, ребята, посмотрели на меня. На кого я похож? 434 00:27:19,196 --> 00:27:20,925 Понятия не имею. 435 00:27:20,997 --> 00:27:23,761 Да уж? Посмотри на меня, хорошо? 436 00:27:23,834 --> 00:27:26,598 Я подавлен. На кого я похож? 437 00:27:26,670 --> 00:27:29,901 - Как тот мудак на автомойке. - Укуси мою соску. 438 00:27:29,973 --> 00:27:32,567 Я похож на Джеймса Дина. Не так ли? 439 00:27:33,977 --> 00:27:35,911 Эй, я должен принять утечку. 440 00:27:41,251 --> 00:27:43,185 Цель от машины, соска. 441 00:27:43,253 --> 00:27:46,484 В интересах моей матери и отца ... 442 00:27:46,556 --> 00:27:50,151 Я хотел бы поблагодарить Беверли-Хиллз Ассоциация резидентов ... 443 00:27:50,227 --> 00:27:51,717 за почтение моего ... 444 00:27:54,831 --> 00:27:57,891 Помогите! Помоги мне! Помоги мне! 445 00:27:58,869 --> 00:28:01,804 Дадли, расслабься. Это я, Ньюбомб. Все в разной степени. 446 00:28:01,872 --> 00:28:04,807 - Могу ли я получить свой фугу, пожалуйста? - Дай ему его фугу. 447 00:28:04,875 --> 00:28:07,309 Дай мне его пальто. 448 00:28:07,377 --> 00:28:10,642 Пожалуйста, не делай мне больно. Я думаю, что я истекаю кровью. 449 00:28:14,651 --> 00:28:17,347 Мама! Мама! 450 00:28:17,420 --> 00:28:20,548 Я никому не скажу. Только не делай мне больно. 451 00:28:21,992 --> 00:28:25,860 Я хотел бы представить сейчас три прекрасные молодые леди 452 00:28:25,929 --> 00:28:30,457 болельщики Беверли-Хиллз с их исполнение "Razzle Dazzle". 453 00:28:59,963 --> 00:29:01,453 Вы забыли свое нижнее белье! 454 00:29:04,034 --> 00:29:05,467 Ваше нижнее белье! 455 00:29:31,895 --> 00:29:33,624 Это так хорошо. 456 00:29:33,697 --> 00:29:36,063 - Это машина Ньюбомба, не так ли? - Да уж. 457 00:29:36,132 --> 00:29:37,656 - Это пожарный гидрант. - О да. 458 00:29:37,734 --> 00:29:42,137 - Значит, вся эта зона - зона эвакуации? - Все это. 459 00:29:42,205 --> 00:29:43,797 Это Автомобиль Три. 460 00:29:43,874 --> 00:29:46,968 У нас есть эвакуатор здесь перед Беверли средней школы. 461 00:29:47,043 --> 00:29:49,944 '65 El Camino, серебристо-серый ... 462 00:29:54,217 --> 00:29:56,742 Что, черт возьми, происходит? 463 00:29:57,654 --> 00:30:02,091 Нам нужна помощь здесь. На нас обоих напали яйца. 464 00:30:03,093 --> 00:30:04,720 Лоренс 465 00:30:04,794 --> 00:30:07,092 Лоуренс Аравийский 466 00:30:07,163 --> 00:30:09,256 Он английский парень 467 00:30:09,332 --> 00:30:11,823 Он пришел, чтобы бороться с турецким 468 00:30:14,504 --> 00:30:17,996 Хорошо, у нас было немного невезения этим вечером ... 469 00:30:18,074 --> 00:30:20,372 но вот что-то что никто не может разрушить. 470 00:30:20,443 --> 00:30:23,378 Это молодой человек кто выиграл нашу награду в 500 долларов. 471 00:30:23,446 --> 00:30:26,381 Его зовут Дуглас Дадли Лэйвикер. 472 00:30:26,449 --> 00:30:29,612 Давайте покажем ему, как мы гордимся им. Давайте доставим его сюда. 473 00:30:29,686 --> 00:30:30,880 Дадли, мы очень ... 474 00:30:30,954 --> 00:30:32,387 Это Newbomb Turk! 475 00:30:34,791 --> 00:30:36,691 Иди, Ньюбомб, иди! 476 00:30:36,760 --> 00:30:39,695 Это не Дадли! Это Newbomb Turk! 477 00:31:09,960 --> 00:31:13,054 О, давай! Забавно! 478 00:31:16,166 --> 00:31:18,464 Остановите его! Останови его, черт возьми! 479 00:31:22,038 --> 00:31:24,302 Получить этот кусок дерьма отсюда. 480 00:31:24,374 --> 00:31:26,433 Закрой его, ладно. 481 00:31:29,913 --> 00:31:33,610 Офицеры, там есть парень в одежде мажордомо ... 482 00:31:33,683 --> 00:31:35,776 пукать повсюду. 483 00:31:37,253 --> 00:31:39,187 - Да, пукать. - О боже. 484 00:31:44,361 --> 00:31:46,625 Ньюбомб, не торопись! 485 00:31:46,696 --> 00:31:49,130 Давай! Как прошло? 486 00:31:49,199 --> 00:31:52,430 - Я был великолепен. Это было здорово. - Хорошо, но мы должны идти. 487 00:31:52,502 --> 00:31:55,437 - Они отбуксировали Эль Камино вашего брата. - Какая? 488 00:31:55,505 --> 00:31:56,995 Вы бы расслабились! 489 00:31:57,073 --> 00:31:59,906 Какая? Нет! Я мертвец! 490 00:31:59,976 --> 00:32:01,409 Я обречен! 491 00:32:06,649 --> 00:32:08,583 Я надеюсь, что вы удовлетворены. 492 00:32:08,651 --> 00:32:11,279 Я, например, конечно, нет. 493 00:32:19,829 --> 00:32:22,423 Маленькая задница не имеет штанов. 494 00:32:22,499 --> 00:32:25,434 Я не знаю, о чем ты думаешь, но я совершенно нормальная 495 00:32:25,502 --> 00:32:30,166 Я был на стоянке и из В тени произошло нечто странное. 496 00:32:30,240 --> 00:32:35,041 Я не видел их лица, но они были некоторые люди, которые пошли на ... 497 00:32:35,111 --> 00:32:37,272 Ты панк! Ты тупой панк! 498 00:32:37,347 --> 00:32:40,578 Я бить живое дерьмо из тебя! 499 00:32:40,650 --> 00:32:42,777 Бимбо, что ты делаешь? 500 00:32:43,586 --> 00:32:46,749 - Этот парень пукнул по всей сцене. - Дай ему воздух. 501 00:32:46,823 --> 00:32:49,348 - Кто ты? - Школьный фотограф, сэр. 502 00:32:49,426 --> 00:32:50,859 Поместите это так. 503 00:32:50,927 --> 00:32:54,363 Это молодой человек, который был должен получить стипендию. 504 00:32:54,431 --> 00:32:56,865 - Он не твой человек, сержант. - Убери это! 505 00:32:56,933 --> 00:32:59,163 Мой пух. Мой пух. 506 00:33:00,336 --> 00:33:02,270 Бимбо, дай ему его пыхтеть. 507 00:33:02,338 --> 00:33:04,670 У меня есть небольшие трудности ... 508 00:33:05,608 --> 00:33:07,872 - О боже. - О Боже. 509 00:33:08,945 --> 00:33:10,310 - Давай. - Это здорово. 510 00:33:10,380 --> 00:33:12,348 Теперь нам не нужно ходить вокруг обнаженной. 511 00:33:12,415 --> 00:33:14,679 Вы слышали этот шум? 512 00:33:16,086 --> 00:33:18,520 Это какой-то старик тыкает своей старой леди 513 00:33:18,588 --> 00:33:21,284 - Вы уверены? - Поверь мне на слово. 514 00:33:21,357 --> 00:33:22,790 Дерьмо. 515 00:33:22,859 --> 00:33:24,793 Дерьмо. Проклятье. 516 00:33:26,029 --> 00:33:30,159 - Я бы хотел, чтобы Фрогги поторопился. - Заткнись и смотри спереди. 517 00:33:30,233 --> 00:33:31,666 О Боже. 518 00:33:33,269 --> 00:33:36,534 - Это твой костюм на Хэллоуин? - Да, малыш. 519 00:33:36,606 --> 00:33:38,631 У дурака нет никакого члена, Эрл. 520 00:33:38,708 --> 00:33:39,970 Убирайся отсюда! 521 00:33:42,479 --> 00:33:44,845 Эй, проверь нас. 522 00:33:44,914 --> 00:33:47,246 - Поставить это на. - Отлично, придурки. 523 00:33:47,317 --> 00:33:50,252 - Ты знаешь, где мы? - Я забыл. 524 00:33:50,320 --> 00:33:51,651 Ох, дерьмо, Марта! 525 00:33:51,721 --> 00:33:56,158 Ку-клукс-клан за окном! Возьми мой пистолет! 526 00:33:56,226 --> 00:33:58,820 Сними это! Давайте убираться отсюда! 527 00:34:00,463 --> 00:34:02,055 Подожди, дорогая! 528 00:34:03,299 --> 00:34:06,962 Если вы видите меня, держу руки с другой девушкой 529 00:34:07,036 --> 00:34:10,403 Похоже, я веселый 530 00:34:10,473 --> 00:34:14,569 Хотя она может быть милой она просто замена 531 00:34:14,644 --> 00:34:18,080 Потому что ты единственный 532 00:34:18,148 --> 00:34:22,949 Итак, детка, посмотри хорошенько на моем лице 533 00:34:23,019 --> 00:34:26,921 Ты видишь мою улыбку кажется неуместным 534 00:34:26,990 --> 00:34:30,619 Если вы посмотрите ближе это легко отследить 535 00:34:30,693 --> 00:34:32,888 Следы моих слез 536 00:34:32,962 --> 00:34:35,897 Мы не можем уйти отсюда пока мы не попадем в этот музыкальный магазин. 537 00:34:35,965 --> 00:34:37,899 Они принимают только посвящения лично. 538 00:34:37,967 --> 00:34:39,696 Мы до дерьма ручей. 539 00:34:39,769 --> 00:34:42,863 Мой брат и дядя были рыцарями, и я тоже буду один 540 00:34:42,939 --> 00:34:46,204 Пойдите, используйте телефонную будку там, чтобы позвонить Ваш двоюродный брат и вытащить нас отсюда. 541 00:34:46,276 --> 00:34:50,576 Какая? Вы идете в телефонную будку, закрой дверь, свет горит- 542 00:34:50,647 --> 00:34:55,584 Вы думаете, я буду стоять в Середина Уоттса голая? Ты сумасшедший. 543 00:34:55,652 --> 00:34:57,745 Нам лучше сделать что-нибудь, это точно. 544 00:34:57,820 --> 00:35:03,224 Мы должны взять одежду, пойти в магазин, сделай преданность, вернись к Табби. 545 00:35:03,293 --> 00:35:05,227 Мы должны были присоединиться команда по плаванию. 546 00:35:05,295 --> 00:35:09,197 У вас есть доктор Джей, да, но хорошо ... 547 00:35:09,265 --> 00:35:12,257 как Мотаун наносит удар снова! 548 00:35:13,002 --> 00:35:14,435 Сьюзи. 549 00:35:20,476 --> 00:35:21,909 Держи это. 550 00:35:23,913 --> 00:35:27,849 - Как насчет свободного поцелуя? - Это никогда не стоило тебе ничего. 551 00:35:27,917 --> 00:35:30,647 Да, они сделали. Я начал к ним привыкать. 552 00:35:30,720 --> 00:35:32,312 Получается довольно опасно. 553 00:35:37,393 --> 00:35:39,827 Что ты хочешь сделать? 554 00:35:39,896 --> 00:35:42,262 Я хочу быть богатым и знаменитым. Я уже хорошо выгляжу. 555 00:35:42,332 --> 00:35:45,995 - Это твое первое пиво? - Да уж. Дешево высоко. 556 00:35:46,069 --> 00:35:47,661 Я тоже. 557 00:35:49,038 --> 00:35:50,835 Так какой у тебя план? 558 00:35:50,907 --> 00:35:52,306 Планы не всегда 559 00:35:52,375 --> 00:35:54,309 Вы получили заказ там. 560 00:35:55,612 --> 00:35:58,547 Так что ты хочешь делать? 561 00:35:58,615 --> 00:36:02,210 Я не знаю. я просто знаю что я не хочу делать 562 00:36:02,285 --> 00:36:06,221 Может быть, это то, что я прошу ... немного времени, чтобы понять это ... 563 00:36:06,289 --> 00:36:09,725 место для этого, с кем-то, чтобы сделать это. 564 00:36:13,329 --> 00:36:16,264 Я думал о Венеции. 565 00:36:17,467 --> 00:36:20,493 Маленькая квартира примерно в квартале от пляжа. 566 00:36:20,570 --> 00:36:23,698 Вы просите меня просто уйти от этого для какой-то несбыточной мечты. 567 00:36:23,773 --> 00:36:28,210 Несбыточная мечта? Поговорим о несбыточной мечте. Скажи мне, что такое актерское мастерство. 568 00:36:35,852 --> 00:36:37,786 Хочу пойти на пляж завтра? 569 00:36:37,854 --> 00:36:41,790 Герцог, ты знаешь, у меня есть мой тест экрана утром. 570 00:36:41,858 --> 00:36:43,849 Да уж. Я забыл 571 00:36:43,926 --> 00:36:47,589 Ты здесь, я там. Мы в двух разных местах. 572 00:36:48,564 --> 00:36:50,498 Ты идешь завтра и убить их мертвыми. 573 00:36:50,566 --> 00:36:54,024 Почему ты такой саркастичный? Не могли бы вы дать мне небольшую поддержку? 574 00:36:54,937 --> 00:36:57,997 Сьюзи, возьми, пожалуйста! 575 00:37:12,288 --> 00:37:15,724 Эй, есть Ньюбомб. Он пошел домой и получил свою тележку для пирогов. 576 00:37:20,797 --> 00:37:22,765 Господа, я здесь. Вы можете начать. 577 00:37:22,832 --> 00:37:25,767 Вы знаете Барбару? Вы правы. Она действительно потушить. 578 00:37:27,470 --> 00:37:29,097 Ребята, вы хотите меню? 579 00:37:29,172 --> 00:37:31,299 Только если ты на нем. 580 00:37:33,009 --> 00:37:35,603 Эй, Ньюбомб, твой брат впереди. 581 00:37:35,678 --> 00:37:37,543 - Курица. - Какая? 582 00:37:37,613 --> 00:37:38,944 Оставайся здесь. 583 00:37:39,015 --> 00:37:42,041 - Ты меня не видел. Ты никогда не будешь. - Я даже не знаю тебя. 584 00:37:42,118 --> 00:37:45,053 Ты никогда не знал меня. Ты никогда не узнаешь меня. 585 00:37:50,526 --> 00:37:52,460 - Как дела'? - Вы видели Newbomb? 586 00:37:52,528 --> 00:37:55,463 - Мама сказала, что у него есть мой Эль Камино. Нет, не имею. 587 00:37:55,531 --> 00:37:59,399 Если он испортит мой Эль Камино, Я задушу его задницу. 588 00:37:59,469 --> 00:38:02,404 - Я скажу ему, что ты его ищешь. - Да уж. 589 00:38:02,472 --> 00:38:05,407 - Вы видели мой Эль Камино? Нет, не имею. 590 00:38:05,475 --> 00:38:08,239 Это его тележка для пирогов. Где он? 591 00:38:09,178 --> 00:38:11,612 Он и Симпсон работают на железнодорожной работе Симпсона. 592 00:38:13,616 --> 00:38:15,243 Ой. Ладно. 593 00:38:16,819 --> 00:38:19,117 Твоя машина выглядит очень скучно. 594 00:38:21,057 --> 00:38:23,685 Вы видите его, вы говорите ему Я собираюсь прибить его задницу. 595 00:38:23,760 --> 00:38:26,024 - Ты понял? - Да уж. Да уж. 596 00:38:26,095 --> 00:38:27,357 Не принимайте это близко к сердцу. 597 00:38:27,430 --> 00:38:28,863 Правильно. 598 00:38:34,737 --> 00:38:36,329 Действительно стервозная машина. 599 00:38:39,008 --> 00:38:40,942 Эй, Ньюбомб, он ушел. 600 00:38:44,080 --> 00:38:46,173 Эй, Ньюбомб, это был твой брат. 601 00:38:46,249 --> 00:38:49,514 Он собирается надрать тебе задницу. Он ищет тебя. 602 00:38:49,585 --> 00:38:53,351 Он ищет меня? Он ищет меня? 603 00:38:53,423 --> 00:38:55,357 Эта киска ищет меня? 604 00:38:55,425 --> 00:38:57,359 Вы делаете разминку. 605 00:38:57,427 --> 00:39:01,056 Остановись во имя любви 606 00:39:01,130 --> 00:39:04,190 Прежде чем разбить мое сердце 607 00:39:04,267 --> 00:39:06,667 Обдумай 608 00:39:06,736 --> 00:39:09,671 Что ты думаешь о Роллинг Стоунз прошлой ночью? 609 00:39:09,739 --> 00:39:11,468 Они были такими грязными. 610 00:39:11,541 --> 00:39:13,475 У этого парня зубы. Вы видели их? 611 00:39:13,543 --> 00:39:17,240 Его кожа была еще хуже, чем это. Но это была отличная песня. 612 00:39:17,313 --> 00:39:18,803 Отличная песня. 613 00:39:18,881 --> 00:39:22,373 Черт возьми эти машины. Они никогда не работают. Что мы здесь делаем? 614 00:39:22,452 --> 00:39:25,387 Что мы тут делаем? Ищу симпатичных парней. 615 00:39:25,455 --> 00:39:28,390 Милый? Вам нравится Newbomb Turk? Могу поспорить, это мило. 616 00:39:28,458 --> 00:39:32,758 Можешь представить нужно поцеловать это лицо? 617 00:39:32,829 --> 00:39:35,889 Вы видели Громовые Бедра там с Салли? 618 00:39:35,965 --> 00:39:37,899 Что за шлюха 619 00:39:37,967 --> 00:39:40,902 Говоря о шлюхах, Вы слышали о Джин Фридман? 620 00:39:40,970 --> 00:39:43,097 - Какая? - У нее был аборт в Тихуане. 621 00:39:43,172 --> 00:39:47,131 Это меня не удивляет. Я слышала она дал половине футбольной команды хлопать в ладоши. 622 00:39:47,210 --> 00:39:49,940 Они играли как у них все еще было это на прошлой неделе. 623 00:39:50,012 --> 00:39:52,947 Это были Бренда и Ширли Вайнтрауб, Железные Ящики Близнецы ... 624 00:39:53,015 --> 00:39:56,781 приходя к тебе в живую из дамской комнаты здесь в Tubby's Drive-In. 625 00:39:58,120 --> 00:40:00,384 - Ты мудак! - Ты чмо! 626 00:40:13,002 --> 00:40:16,938 Неприятный универсал! Вот оно! Вот идет фуражка! 627 00:40:23,746 --> 00:40:26,112 - Как дела, парни? - Что происходит'? 628 00:40:26,182 --> 00:40:28,309 Немного. Она голодает. 629 00:40:28,384 --> 00:40:31,080 - Готов заказать? - Да. 630 00:40:31,153 --> 00:40:33,485 Мы хотим три гамбургера ... 631 00:40:33,556 --> 00:40:35,717 и три заказа луковых колец. 632 00:40:35,791 --> 00:40:39,124 - И я хочу ванильный коктейль. - Я хочу колу. 633 00:40:39,195 --> 00:40:40,890 - Понял. - Спасибо. 634 00:40:40,963 --> 00:40:44,262 - Что ты делаешь, чувак? - Немного. Тусоваться на пляже. 635 00:40:44,333 --> 00:40:47,268 Слышал о Табби. Думаю, мы приедем проверить это. 636 00:40:47,336 --> 00:40:50,931 Я хочу Большого! Я очень устал из этих дерьмовых динг-донгов, чувак! 637 00:40:51,007 --> 00:40:53,976 Вы должны оставить эту еду для серферов. Это сделает тебя. 638 00:40:54,043 --> 00:40:58,639 Ты должен поговорить. Спуститься на пляж когда-то. Я покажу тебе время босса. 639 00:40:58,714 --> 00:41:03,344 Спасибо, не надо. Сунуть голову в водоросли это не моя идея о суровом времени. 640 00:41:03,419 --> 00:41:06,354 Попробуйте это когда-нибудь. Могу ли ты сделать что-нибудь хорошее? 641 00:41:06,422 --> 00:41:08,947 Привет, это Джейн, а это гепард 642 00:41:09,025 --> 00:41:12,256 Подожди секунду. Ты Джейн, а ты Гепард. 643 00:41:12,328 --> 00:41:13,852 Как их зовут? 644 00:41:13,930 --> 00:41:16,194 - Отведи глаза. - Эй, дурачок, чувак. 645 00:41:16,265 --> 00:41:18,233 Меня зовут Ньюбомб Турк. 646 00:41:18,301 --> 00:41:21,498 Привет, турок! Как дела, чувак? 647 00:41:21,571 --> 00:41:22,663 Хороший. 648 00:41:22,738 --> 00:41:26,265 Эй, где Дукер а Джимми Шайн? 649 00:41:26,342 --> 00:41:28,310 - Какая разница? - Где твое двойное купе? 650 00:41:28,377 --> 00:41:31,835 Это в магазине старика. Я думаю о продаже. 651 00:41:31,914 --> 00:41:35,008 Зачем? Вы были работаю над этим три года. 652 00:41:35,084 --> 00:41:38,417 Да, но я просто тусуюсь на пляже, врезаться в этот Вуди. 653 00:41:38,487 --> 00:41:41,422 - Что ты делаешь за деньги? - Старик заботится обо мне. 654 00:41:41,490 --> 00:41:44,926 Он дает мне все деньги, которые я хочу пока я держусь подальше от дома. 655 00:41:44,994 --> 00:41:47,087 Думает, я нанесу больше урона там. 656 00:41:50,633 --> 00:41:51,861 Какая? 657 00:42:00,977 --> 00:42:02,911 Нужна пара плоскогубцев для тех? 658 00:42:02,979 --> 00:42:05,743 Только что получил мою чертову рубашку поймали в этом. 659 00:42:05,815 --> 00:42:08,545 Эй, карандашный член, который сейчас час? 660 00:42:10,019 --> 00:42:11,953 Время есть! 661 00:42:27,803 --> 00:42:30,636 Китайские бандиты, два часа! 662 00:42:30,706 --> 00:42:32,640 Отскакивает довольно хорошо, приятель. 663 00:43:08,644 --> 00:43:11,010 Герцог мог быть взбитым эти миндалевидные глаза, ребята ... 664 00:43:11,080 --> 00:43:14,311 но я пойду найду работу на железной дороге и оставь их 665 00:43:14,383 --> 00:43:16,180 Я с тобой, чувак. 666 00:43:16,252 --> 00:43:18,186 Вы знаете мощь этой машины. 667 00:43:18,254 --> 00:43:21,348 - Эти китайские засранцы. - Они подкрадутся к тебе. 668 00:43:25,027 --> 00:43:27,962 - Эта Кобра все равно не дерьмо. - Привет, ты пришел вторым. 669 00:43:28,030 --> 00:43:31,522 «Но ты пришел вторым». Большое спасибо. 670 00:43:31,600 --> 00:43:35,730 - Ребята, вы хорошо проводите время сегодня вечером? - Это станет намного лучше позже. 671 00:43:40,476 --> 00:43:44,037 Хорошо, мудак, потяните этот желтый кусок дерьма за углом. Ты поймал меня? 672 00:43:44,113 --> 00:43:46,047 Слышал что? Подвинь это. 673 00:43:47,283 --> 00:43:49,217 Прямо сейчас, мудак. 674 00:43:53,622 --> 00:43:56,489 Привет, офицер Кларк, ты потерян или что-то? 675 00:43:56,559 --> 00:43:58,993 - "" Сука "." - Сделай мне одолжение. 676 00:43:59,061 --> 00:44:03,998 Джимми Шайн завтра едет во Вьетнам, и вы задаетесь вопросом, является ли пляж стервозным. 677 00:44:04,066 --> 00:44:07,126 - У кого есть гамбургер? - Я получил гамбургер. 678 00:44:08,204 --> 00:44:10,798 Что ты делаешь, Ньюбомб? 679 00:44:12,174 --> 00:44:14,108 Я просто получил гамбургер. 680 00:44:14,176 --> 00:44:16,542 О, какой-нибудь бургер, да? 681 00:44:16,612 --> 00:44:19,547 Ну, вы хотите немного встряхнуть пойти вместе со своим гамбургером? 682 00:44:19,615 --> 00:44:21,913 Эй, берегись, чувак! 683 00:44:23,953 --> 00:44:27,354 Знаешь что? Ребята вон за то, что не впустили нас в танец. 684 00:44:27,423 --> 00:44:30,586 Но мне наплевать. Я не хочу пойти на этот глупый танец. 685 00:44:30,659 --> 00:44:33,150 Я думаю, что танцы в любом случае для странников. 686 00:44:35,264 --> 00:44:38,165 Эта песня битчина. Проверьте эту песню. 687 00:44:38,234 --> 00:44:41,601 Я говорю тебе, чувак, Рыцари не расстаются. 688 00:44:41,670 --> 00:44:44,537 Предположим, Джимми Шайн не возвращается из Вьетнама. 689 00:44:44,607 --> 00:44:47,201 О чувак, не беспокойся о Джимми Шайне. 690 00:44:47,276 --> 00:44:49,676 Это не война. Он идет на тренировку. 691 00:44:49,745 --> 00:44:52,543 - А как насчет герцога? - Герцог может позаботиться о себе. 692 00:44:52,615 --> 00:44:55,175 И коротышка, чувак. Коротышка собирается в колледж. 693 00:44:56,318 --> 00:44:59,253 Не беспокойся о коротышке. Мы собираемся держаться вместе. 694 00:44:59,321 --> 00:45:02,256 Вы можете путешествовать со мной, чувак. Хорошо? 695 00:45:02,324 --> 00:45:04,053 Я позабочусь о тебе. 696 00:45:22,178 --> 00:45:25,113 Давайте возьмем этот материал отсюда. 697 00:45:32,021 --> 00:45:34,956 - Что в этом? - Они получили удар здесь. 698 00:45:35,024 --> 00:45:37,254 господа, ты из провайдеров? 699 00:45:37,326 --> 00:45:39,260 Конечно же. Это удар? 700 00:45:39,328 --> 00:45:42,126 - Ага. - О нет, нет, пожалуйста, опусти его. 701 00:45:42,198 --> 00:45:45,929 Вы идете долгий путь. Возьмите ярлык. Срезать прямо через газон. 702 00:45:46,001 --> 00:45:48,094 Пройдите хороший гибискус. 703 00:45:48,170 --> 00:45:50,263 Садовник не понравится. 704 00:45:50,339 --> 00:45:53,274 Они возвращаются в понедельник утром. У них там новая библиотека. 705 00:45:53,342 --> 00:45:54,969 Мемориальная библиотека им. Ньюбомба Турка. 706 00:45:56,378 --> 00:45:58,107 Вы слышали о нем. 707 00:45:58,180 --> 00:46:00,114 Да, я знаю этого парня. 708 00:46:00,182 --> 00:46:02,412 - Вы слышали о нем? - Да, конечно. 709 00:46:02,484 --> 00:46:05,214 В этом нет ничего плохого. Вы можете оставить удар здесь. 710 00:46:05,287 --> 00:46:08,552 Гарсон! Мальчик! Возьми этот удар вниз там. 711 00:46:08,624 --> 00:46:12,492 Мы рады позаботиться об этом. Что-нибудь случится, дайте им мое имя 712 00:46:12,561 --> 00:46:14,529 Это нормально. Приятно провести время 713 00:46:14,597 --> 00:46:16,997 - Спасибо за заботу о вещах. - С удовольствием. 714 00:46:24,206 --> 00:46:28,074 Вот моя история Это грустно но верно 715 00:46:29,178 --> 00:46:33,581 Это о девушке что я когда-то знал 716 00:46:33,649 --> 00:46:35,674 Она взяла мою любовь 717 00:46:35,751 --> 00:46:38,584 И побежал 718 00:46:39,655 --> 00:46:44,752 С каждым парнем в городе 719 00:46:59,008 --> 00:47:00,373 Давай. 720 00:47:00,442 --> 00:47:03,138 Давай. Этот для Табби. 721 00:47:05,514 --> 00:47:08,449 господа, давайте добавим удар. 722 00:47:13,389 --> 00:47:15,789 Но если ты не хочешь плакать как я 723 00:47:15,858 --> 00:47:19,487 Я сказал, держись подальше от Обходной Сью 724 00:47:19,561 --> 00:47:21,688 Она любит путешествовать 725 00:47:22,531 --> 00:47:25,557 Она будет любить тебя тогда она тебя унизит 726 00:47:25,634 --> 00:47:28,831 Теперь, люди, позвольте мне сказать вам, мудрый 727 00:47:28,904 --> 00:47:32,203 Сью выходит с другими парнями 728 00:47:33,275 --> 00:47:34,708 Я могу вам помочь? 729 00:47:34,777 --> 00:47:37,405 Это удар для Ассоциация жителей. 730 00:47:37,479 --> 00:47:40,414 - Название? - Без названия. Просто удар. 731 00:47:43,452 --> 00:47:45,386 Не пей удар. 732 00:47:55,364 --> 00:47:57,298 Ты маленький сукин сын. 733 00:47:59,468 --> 00:48:01,732 Эй, ты хочешь пить? Пунш. 734 00:48:02,905 --> 00:48:04,964 Держись подальше от удара. 735 00:48:06,108 --> 00:48:09,441 - Как еще? - Нет, спасибо, все хорошо. 736 00:48:09,511 --> 00:48:12,036 Ну, уловка или угощение. 737 00:48:12,114 --> 00:48:13,809 Ты уже угощение 738 00:48:13,882 --> 00:48:15,816 Ты уже трюк. 739 00:48:18,153 --> 00:48:21,088 - Это не на вкус правильно. - Да, это хорошо. 740 00:48:21,156 --> 00:48:23,021 Нет, это не правильно. 741 00:48:23,092 --> 00:48:25,583 Мой член в ударе! 742 00:48:26,328 --> 00:48:30,287 -У меня был этот вкус во рту раньше. -Вкусно для меня. 743 00:48:33,669 --> 00:48:36,604 - Маленькие ублюдки. - Я просто буду их игнорировать. 744 00:48:36,672 --> 00:48:38,105 Я не обращаю внимания. 745 00:48:39,008 --> 00:48:40,942 Там есть молодой человек. 746 00:48:41,010 --> 00:48:43,308 Мой член! Мой член! 747 00:48:43,379 --> 00:48:47,145 Я верю что он смотрит для кого-то по имени Дик. 748 00:48:47,216 --> 00:48:49,980 Здесь есть Дик? 749 00:48:50,052 --> 00:48:53,988 Я понял, Неванс. Это с шипами. Они пронзили удар. 750 00:48:54,056 --> 00:48:56,490 Тернистый, возьми тех офицеров. 751 00:48:57,626 --> 00:48:59,457 Я знаю этот вкус. 752 00:49:04,633 --> 00:49:06,430 В чем проблема, мэм? 753 00:49:06,502 --> 00:49:09,437 Офицер, попробуй это. 754 00:49:09,505 --> 00:49:11,439 Скажи мне, что ты думаешь. 755 00:49:19,048 --> 00:49:21,846 Есть немного в нем. 756 00:49:21,917 --> 00:49:23,179 Хорошо, хотя. 757 00:49:23,252 --> 00:49:25,812 Не возражаете, если у меня есть еще? 758 00:49:25,888 --> 00:49:27,947 - Нет, нет, пожалуйста. - Спасибо. 759 00:49:28,023 --> 00:49:30,617 Угощайтесь. Давай, Неванс. 760 00:49:33,228 --> 00:49:35,822 Вы должны быть очень осторожны, Дадли. 761 00:49:35,898 --> 00:49:38,298 - Вы отмеченный человек. - Все будет хорошо. 762 00:49:38,367 --> 00:49:39,959 Они завидуют тебе. 763 00:49:41,170 --> 00:49:43,604 Какой трюк я должен сделать? Они все такие хорошие. 764 00:49:43,672 --> 00:49:46,197 Придерживайся своей музыки, дорогой. 765 00:49:46,275 --> 00:49:47,867 Если бы ты был богатым человеком 766 00:49:47,943 --> 00:49:50,309 Если бы я был богатым человеком ... 767 00:49:50,379 --> 00:49:52,438 Если бы вы были женатым мужчиной 768 00:49:52,514 --> 00:49:54,914 Если бы я был богатым человеком 769 00:49:55,984 --> 00:49:58,418 Следи за дорогой. Если бы я был богатым человеком 770 00:50:02,958 --> 00:50:05,392 После конкурса талантов, иди прямо домой. 771 00:50:05,461 --> 00:50:08,123 Я тебя брошу на заднем входе. 772 00:50:10,766 --> 00:50:13,667 С большей атомной силой в полночь час. 773 00:50:17,005 --> 00:50:21,203 Чувак, это забавное место построить библиотеку. 774 00:50:21,276 --> 00:50:23,005 - Да уж. - Newbomb Turk. 775 00:50:23,078 --> 00:50:26,445 Знаешь что? Я думаю, что слышал об этом парне раньше. 776 00:50:26,515 --> 00:50:30,178 Ему было чем заняться с чем-то в Беверли-Хиллз. 777 00:50:30,252 --> 00:50:32,186 Может быть, он дает деньги для библиотеки. 778 00:50:32,254 --> 00:50:34,984 - Возможно ты прав. - Не пей все это пиво. 779 00:50:35,057 --> 00:50:38,493 - Я тебя прикрыл. Просто давай. - Что нам делать? 780 00:50:38,560 --> 00:50:42,519 Просто проезжай сюда. Я хотел бы вернуться домой сегодня вечером. 781 00:50:42,598 --> 00:50:44,031 Ну, здесь ничего не идет. 782 00:50:52,307 --> 00:50:54,366 Та машина! 783 00:51:03,085 --> 00:51:05,349 Та машина! 784 00:51:05,420 --> 00:51:08,355 - Я сказал тебе не приходить сюда! - Ты убил мои цветы! 785 00:51:08,423 --> 00:51:11,620 Этот человек на стоянке сказал нам, чтобы прийти сюда. 786 00:51:11,693 --> 00:51:14,287 Человек, который имеет Мемориальная библиотека построена. 787 00:51:14,363 --> 00:51:17,059 Этот богатый парень там. 788 00:51:18,167 --> 00:51:20,533 Newbomb Turk сделал это! 789 00:51:20,602 --> 00:51:22,763 - Я знаю! - Этот мудак! 790 00:51:26,675 --> 00:51:28,802 О, Дадли. 791 00:51:28,877 --> 00:51:32,040 Дадли, иди сюда. Мы хотим показать вам кое-что. 792 00:51:33,282 --> 00:51:34,715 Дадли, иди сюда. 793 00:51:34,783 --> 00:51:36,717 Давай. 794 00:51:36,785 --> 00:51:38,776 Я хочу показать тебе кое-что. 795 00:51:39,688 --> 00:51:43,624 Иди сюда, Дадли. Я хочу показать тебе кое-что. 796 00:51:48,697 --> 00:51:50,096 Дадли, смотри. 797 00:51:55,871 --> 00:51:57,566 Ты в порядке? 798 00:51:57,639 --> 00:51:59,573 - О да. - Хороший. 799 00:52:01,176 --> 00:52:03,974 Будет все хорошо. 800 00:52:04,046 --> 00:52:05,980 Ньюбомб, это ты снова? 801 00:52:06,048 --> 00:52:07,982 Да, Дадли. Сожалею. Ничего личного. 802 00:52:08,050 --> 00:52:10,143 Я понимаю, я думаю. 803 00:52:10,219 --> 00:52:12,585 - Пожалуйста, будьте осторожны с плащом. - Я буду. 804 00:52:12,654 --> 00:52:15,088 - Он арендован. - Пей пиво, приятель. 805 00:52:16,325 --> 00:52:18,259 Я надеюсь, что вы выиграете конкурс. 806 00:52:18,327 --> 00:52:20,761 Спасибо, Дад, это мило. 807 00:52:23,365 --> 00:52:24,662 Молодцы, дамы. 808 00:52:30,072 --> 00:52:32,632 Я люблю тебя, как и я 809 00:52:34,009 --> 00:52:36,842 я делаю 810 00:52:37,913 --> 00:52:42,145 Не знаю, почему я люблю тебя Не знаю, почему я забочусь 811 00:52:44,353 --> 00:52:46,617 Ты можешь это сделать. 812 00:52:46,688 --> 00:52:49,020 Я могу сделать это. 813 00:52:49,091 --> 00:52:51,025 Мой мальчик. 814 00:52:52,160 --> 00:52:56,221 Это потому что Я думаю ты меня тоже любишь 815 00:52:56,298 --> 00:53:00,394 Интересно, почему я люблю тебя как я 816 00:53:00,469 --> 00:53:03,495 Как я 817 00:53:09,044 --> 00:53:11,171 - Привет? -... о Джин Фридман? 818 00:53:11,246 --> 00:53:15,114 - Какая? -Она сделала аборт в Тихуане. 819 00:53:15,183 --> 00:53:17,208 Они говорят о моя дочь! 820 00:53:17,286 --> 00:53:21,416 Я не удивлен. Я слышал, что она дала половина футбольной команды хлоп. 821 00:53:21,490 --> 00:53:24,118 Они играли как и на прошлой неделе 822 00:53:24,192 --> 00:53:26,888 Это были Бренда и Ширли Вайнтрауб, железный ящик близнецы ... 823 00:53:26,962 --> 00:53:30,591 приходя к тебе в живую из дамской комнаты в Tubby's Drive-в этот Хэллоуин. 824 00:53:38,573 --> 00:53:41,838 Но я не могу функционировать без моих очков или без меня. 825 00:53:41,910 --> 00:53:44,071 Дадли, не могли бы вы просто расслабься и оставайся на месте. 826 00:53:44,146 --> 00:53:46,080 Я вернусь через несколько минут с моей работой на железной дороге. 827 00:53:46,148 --> 00:53:48,082 - Не забывай меня. Я не буду 828 00:53:48,150 --> 00:53:50,516 -Просто оставайся на месте. - Потому что я немного напуган. 829 00:53:50,585 --> 00:53:53,850 Там нет ничего бояться. Оставайся на месте. 830 00:54:01,630 --> 00:54:04,622 Итак, давайте приветствуем, пожалуйста 831 00:54:05,701 --> 00:54:08,397 Он замечательный однорукий ... 832 00:54:08,470 --> 00:54:10,938 однорукий скрипач 833 00:54:14,209 --> 00:54:16,609 Г-н саша ду-- да-- 834 00:54:16,678 --> 00:54:21,547 Саша Дабинский, однорукий скрипач. Давайте поприветствуем его. 835 00:54:31,360 --> 00:54:34,557 Я полагаю, это должно быть ... Что ж-- 836 00:54:34,629 --> 00:54:36,995 Однорукий скрипач. 837 00:55:06,161 --> 00:55:09,858 Это невозможно! Он схватил его своим членом! 838 00:55:09,931 --> 00:55:12,832 Хватит аплодировать! Хватит аплодировать! 839 00:55:17,506 --> 00:55:20,600 - высмеивать людей с ограниченными возможностями-- - Извините меня. 840 00:55:20,675 --> 00:55:24,133 Издеваться над людьми с ограниченными возможностями это не моя идея шутки. 841 00:55:24,212 --> 00:55:27,704 Там могут быть люди смеются над этим, но я говорю вам, что мы можем бороться. 842 00:55:27,783 --> 00:55:31,879 Теперь они могут смеяться, но они не будут утром ... 843 00:55:31,953 --> 00:55:36,117 когда мы начнем разрушать это социальная болезнь Беверли Хиллз! 844 00:55:36,191 --> 00:55:38,887 -Tubby's Drive-in будет снесен! -Он схватил его своим членом! 845 00:55:38,960 --> 00:55:41,554 Прошу прощения, сэр! 846 00:55:44,166 --> 00:55:46,327 Я скучаю по твоему большому Бьюику. 847 00:55:59,047 --> 00:56:00,878 О, это здорово. 848 00:56:05,253 --> 00:56:06,948 Я люблю это. 849 00:56:09,658 --> 00:56:12,991 Боже, ты прекрасно себя чувствуешь. Не путай мои волосы, хотя. 850 00:56:13,061 --> 00:56:15,427 Дорогая, я не трогал твои волосы. 851 00:56:18,366 --> 00:56:20,960 - Вот дерьмо. - Привет? 852 00:56:21,036 --> 00:56:24,995 Привет. Извините меня. Я потерялся. Не могли бы вы показать мне путь к танцу? 853 00:56:25,073 --> 00:56:28,133 - Это далеко там. - Да, по этому пути. 854 00:56:28,210 --> 00:56:30,940 Миссис Фридман? Миссис Фридман! 855 00:56:31,012 --> 00:56:33,606 - О, Дадли, ты ... - Привет. 856 00:56:34,683 --> 00:56:37,846 - Неванс, возьми мою одежду. - Вот дерьмо. 857 00:56:37,919 --> 00:56:40,046 Мы все в нижнем белье. 858 00:56:40,121 --> 00:56:43,887 Я очень милая девушка. у меня есть лучшая репутация в нашей школе. 859 00:56:43,959 --> 00:56:46,154 Я слышал о ваша репутация 860 00:56:48,263 --> 00:56:52,165 Это как рай 861 00:56:52,234 --> 00:56:56,136 С тобой 862 00:56:56,204 --> 00:57:00,197 Ты как ангел 863 00:57:00,275 --> 00:57:04,211 Слишком хорошо, чтобы быть правдой 864 00:57:04,279 --> 00:57:08,113 Но ведь 865 00:57:08,183 --> 00:57:12,244 Я люблю тебя 866 00:57:12,320 --> 00:57:16,279 Ангелочек - Лоуренс Аравийский 867 00:57:16,358 --> 00:57:19,555 - Майк, я не могу этого сделать. - Вы не можете забеременеть таким образом. 868 00:57:19,628 --> 00:57:22,859 - Я не такой тип девушки. - Ты не можешь забеременеть. 869 00:57:22,931 --> 00:57:24,626 - Ладно. - Прямо там. 870 00:57:24,699 --> 00:57:27,429 - Как это? - Быстрее! 871 00:57:27,502 --> 00:57:30,300 О Боже! Это застряло в молнии! 872 00:57:30,372 --> 00:57:31,999 Нет! Уходи! 873 00:57:32,073 --> 00:57:35,338 О, не трогай это! Не трогай это! Отпусти это! 874 00:57:35,410 --> 00:57:37,935 Я просто должен подождать до отек уменьшается! 875 00:57:40,815 --> 00:57:44,216 Дорк, ты как мертвый путц. Это вечеринка. 876 00:57:44,286 --> 00:57:48,689 Мы должны веселиться, музыка, пастрами. Что с тобой не так? 877 00:57:48,757 --> 00:57:52,887 Турок, иди сюда. Теперь он бывает очень истерически смешно. 878 00:57:52,961 --> 00:57:55,225 Я положил его прямо там со Стивом и Эди. 879 00:57:55,297 --> 00:58:00,599 У него больше таланта в своем маленьком мизинце чем у тебя во всем мизинце. 880 00:58:00,669 --> 00:58:04,264 Почему бы тебе просто не пойти удар? Я имею в виду, вы меня тошнит. 881 00:58:04,339 --> 00:58:08,400 Старшеклассницы. Я должен был знать лучше. 882 00:58:11,046 --> 00:58:15,210 Знаешь, у вас безупречный вкус. 883 00:58:15,283 --> 00:58:18,912 Слушай, у меня вечеринка у меня дома. 884 00:58:18,987 --> 00:58:20,921 Ты хочешь взять меня? 885 00:58:24,993 --> 00:58:26,426 К тележке для пирогов. 886 00:58:26,494 --> 00:58:31,830 В прекрасную ночь Хэллоуина, 1 965, с доктором Дж. на горелке! 887 00:58:55,423 --> 00:58:57,687 - Идти. Идти. - Ладно. 888 00:59:09,471 --> 00:59:12,167 Ох, турок, турок, Я готов. 889 00:59:12,240 --> 00:59:14,265 Иди сюда, турок. 890 00:59:14,342 --> 00:59:16,674 Это так же, как в кино. 891 00:59:16,745 --> 00:59:20,374 О, я ношу мамину одежду аромат мускуса 892 00:59:20,448 --> 00:59:23,542 О, турок, иди сюда. 893 00:59:23,618 --> 00:59:26,644 Давай, прежде чем я проиграю чувство, турок. 894 00:59:26,721 --> 00:59:29,053 Турок, давай. 895 00:59:31,860 --> 00:59:34,795 Давай, турок. Вернуться сюда. 896 00:59:34,863 --> 00:59:36,353 Давай. 897 00:59:37,432 --> 00:59:40,401 Давай, турок. Какая? 898 00:59:40,468 --> 00:59:42,902 - Это не правильно. - Какая? 899 00:59:42,971 --> 00:59:45,064 - Это не правильно. - Что не так? 900 00:59:45,140 --> 00:59:47,973 - Настроение не в порядке. - Что вы имеете в виду? 901 00:59:48,043 --> 00:59:51,376 Что вы имеете в виду? Я в настроении! Я готов. Я горячий 902 00:59:51,446 --> 00:59:54,609 Мне все жарко и надоело! Ты шутишь, что ли? 903 00:59:54,683 --> 00:59:57,208 Turk! Ты пришел? 904 00:59:59,454 --> 01:00:02,890 - Какая? - Ты пришел? 905 01:00:02,957 --> 01:00:06,552 - Немного. - Либо ты пришел, либо нет! 906 01:00:06,628 --> 01:00:08,323 - Ты пришел или нет? - Я пришел. 907 01:00:08,396 --> 01:00:10,990 Боже мой. Я так смущен. 908 01:00:11,066 --> 01:00:14,968 Верни мне мою рубашку. Боже мой! Ты пришел! Я не могу в это поверить! 909 01:00:15,036 --> 01:00:17,834 - Ты такой незрелый. - Я не незрелый! 910 01:00:17,906 --> 01:00:20,602 Я пришел. Бывает. Мне жаль, что это случилось. 911 01:00:20,675 --> 01:00:23,405 - С кем это случилось? - На весь мир! 912 01:00:23,478 --> 01:00:27,676 Я рад, что пришел. Ты это знаешь? Я рад, что пришел. 913 01:00:27,749 --> 01:00:29,683 Боже, ты что-то! 914 01:00:31,086 --> 01:00:33,020 Это двигатель будущего. 915 01:00:33,088 --> 01:00:35,249 В VW. 916 01:00:35,323 --> 01:00:36,881 Веселая. 917 01:00:36,958 --> 01:00:39,893 Там только шесть из тех в стране. 918 01:00:39,961 --> 01:00:42,623 Надер остановит все это. Там не будет больше. 919 01:00:42,697 --> 01:00:44,426 Боюсь, ты прав. 920 01:00:44,499 --> 01:00:48,026 Если это Шарон, скажи ей, что я ушел. 921 01:00:48,103 --> 01:00:51,368 - Ребята, давайте сделаем это еще одну ночь. - Поцелуй меня в задницу. 922 01:00:51,439 --> 01:00:53,100 Он уже ушел. 923 01:00:54,542 --> 01:00:57,238 - Ты уверен, что хочешь это увидеть? - Что ты, сумасшедший? 924 01:00:57,312 --> 01:00:59,780 - Давай. - Давай сделаем это. 925 01:01:22,370 --> 01:01:24,395 Это моча желтая? 926 01:01:27,609 --> 01:01:29,668 Это Тони Нэнси желтый. 927 01:01:31,079 --> 01:01:33,343 Привет, Джимми, проверь это. 928 01:01:36,651 --> 01:01:39,552 Лаз был здесь сегодня стирать эту вещь. 929 01:01:39,621 --> 01:01:41,885 Его спина ушла, и Ал вошел и закончил это. 930 01:01:41,956 --> 01:01:44,254 Он хорошо поработал. 931 01:01:44,325 --> 01:01:48,022 - О чувак. - Кто поставил на это мелодию? 932 01:01:48,096 --> 01:01:51,259 Фраско. - Мальчик, он работает сладко. 933 01:01:52,267 --> 01:01:54,235 Тони, как насчет что другое? 934 01:01:54,302 --> 01:01:56,327 Что еще? 935 01:01:56,404 --> 01:01:59,737 Знаешь. Вещь! 936 01:02:01,409 --> 01:02:03,434 Эй, в чем дело? 937 01:02:03,511 --> 01:02:06,912 Это маленький уходящий подарок, Джим, от рыцарей ... 938 01:02:06,981 --> 01:02:09,347 и ребята в магазине-- они все скинулись. 939 01:02:12,520 --> 01:02:14,420 Джуниор вставил это. 940 01:02:24,933 --> 01:02:28,596 Все листья коричневые 941 01:02:28,670 --> 01:02:30,934 А небо серое 942 01:02:31,005 --> 01:02:33,701 А небо серое 943 01:02:33,775 --> 01:02:37,302 Я был на прогулке 944 01:02:37,378 --> 01:02:42,042 В зимний день 945 01:02:42,116 --> 01:02:45,882 Я был бы в безопасности и тепло 946 01:02:45,954 --> 01:02:50,254 Если бы я был в Л.А. 947 01:02:50,325 --> 01:02:55,160 Перед заголовками это выпуск новостей KBLA в 1:00 ... 948 01:02:55,230 --> 01:02:58,666 представленный машиной будущего, Студебекер! 949 01:03:00,335 --> 01:03:03,600 Давайте доставим эти шины в фургон и давайте разделимся, брат. 950 01:03:09,978 --> 01:03:13,812 Мы никогда не вернемся к 2:00, чувак. Забудь это! 951 01:03:16,684 --> 01:03:19,812 - Посмотри на свою машину! - Где, черт возьми, мои шины? 952 01:03:19,888 --> 01:03:22,152 Есть сукины дети. 953 01:03:33,968 --> 01:03:38,337 Я не знаю, почему эти парни поют рок и кататься надо носить эти очки. 954 01:03:38,406 --> 01:03:42,035 Боже, это будет странно жить в Нью-Йорке. 955 01:03:42,110 --> 01:03:45,045 Что не так, Сьюзи? Герцог сводит тебя с ума? 956 01:03:46,314 --> 01:03:49,681 - Я не знаю. - Он пойдет на танцы без тебя? 957 01:03:51,352 --> 01:03:54,810 - Полагаю, что так. - Так оно и есть. 958 01:03:54,889 --> 01:03:58,586 Он, вероятно, вернется позже, когда Я закрываю место и пью пиво. 959 01:03:58,660 --> 01:04:00,924 Парень жесток с тобой, а? 960 01:04:03,665 --> 01:04:06,225 Какие времена завтра тест экрана? 961 01:04:06,301 --> 01:04:07,734 7:00. 962 01:04:07,802 --> 01:04:10,464 Не позволяйте этому беспокоить вас. Делай добро завтра. 963 01:04:11,539 --> 01:04:13,131 Спасибо. 964 01:04:16,911 --> 01:04:19,345 Джимми, во сколько ты должен уйти завтра? 965 01:04:19,414 --> 01:04:21,678 Я должен быть в 6:00. Ди Ди ждет меня. 966 01:04:21,749 --> 01:04:24,240 Я должен попасть туда. Она приготовила жаркое. 967 01:04:24,319 --> 01:04:26,753 Мы будем пить бутылка шампанского. 968 01:04:26,821 --> 01:04:29,688 Мы пойдем на пирс в Санта-Монике и смотреть, как взойдет солнце. 969 01:04:29,757 --> 01:04:32,351 Это звучит как довольно романтичные вещи для меня. 970 01:04:33,594 --> 01:04:36,563 Я помню один раз Я был на Окинаве. 971 01:04:36,631 --> 01:04:41,159 Я и этот мой приятель по имени Grease-- лучший чертов механик, которого я когда-либо видел. 972 01:04:41,235 --> 01:04:44,693 Во всяком случае, я и Grease взяли это Удар молнии из ящика ... 973 01:04:44,772 --> 01:04:47,605 изменил этот сукин сын и положить его в маленький джип. 974 01:04:47,675 --> 01:04:49,939 Они имели парад в тот день. 975 01:04:50,011 --> 01:04:53,378 Макартур и все его Чёртов персонал был там, чувак. 976 01:04:53,448 --> 01:04:57,714 Во всяком случае, я и этот жир попал в что Джип, и мы взорвали этот парад. 977 01:04:57,785 --> 01:05:00,754 Черт возьми, это должно было быть 1 50 миль в час. 978 01:05:00,822 --> 01:05:03,017 М.П. все еще ищет нас. 979 01:05:03,091 --> 01:05:06,891 Они нашли Джипа. Они только подозревали, что это были мы. 980 01:05:06,961 --> 01:05:08,861 Что случилось с смазкой? 981 01:05:08,930 --> 01:05:13,629 Этот сукин сын напился и загнал командную машину в склад боеприпасов ... 982 01:05:13,701 --> 01:05:18,035 и все это пошло вверх, и они так и не нашли ничего. 983 01:05:18,106 --> 01:05:20,040 Война смешная, а? 984 01:05:24,278 --> 01:05:27,042 Эй Слушай. Я хочу что-то сказать. 985 01:05:31,119 --> 01:05:33,679 Если что-то случится пока я уйду ... 986 01:05:33,755 --> 01:05:36,246 Я ничего не знаю ... 987 01:05:36,324 --> 01:05:40,124 Я не хочу, чтобы ... что машина должна ... 988 01:05:40,194 --> 01:05:44,096 Ди Ди не знал бы, что делать с этим, и вы знаете ... 989 01:05:44,165 --> 01:05:48,363 Я хочу, чтобы машина поехала в клуб, Вы знаете, все ребята. 990 01:05:48,436 --> 01:05:52,304 Черт, это был большой. Вьетнам ничего подобного. 991 01:05:52,373 --> 01:05:54,773 Я знаю, но я говорю так, на всякий случай. 992 01:05:54,842 --> 01:05:57,936 Ничего не случится. Давай принесем пива. 993 01:06:10,058 --> 01:06:14,222 Это доктор Джей. на КБЛА, босс с острым соусом. 994 01:06:14,295 --> 01:06:16,786 Это только для влюбленных. 995 01:06:16,864 --> 01:06:20,800 Это для всех на Малхолланд Привод. Я хочу, чтобы ты сделал мне одолжение. 996 01:06:20,868 --> 01:06:23,234 Я хочу, чтобы ты положил одна рука на радио ... 997 01:06:23,304 --> 01:06:25,966 а другая рука где бы вы ни чувствовали, это должно быть. 998 01:06:26,040 --> 01:06:30,374 И это именно то, где вы подставь меня в ночь на Хэллоуин, 1 965. 999 01:06:30,445 --> 01:06:32,709 Только для влюбленных. 1000 01:06:34,582 --> 01:06:36,516 Мы никогда не вернемся. 1001 01:06:36,584 --> 01:06:38,552 Это после 1:00. 1002 01:06:38,619 --> 01:06:40,678 Ох, когда солнце садится 1003 01:06:40,755 --> 01:06:44,384 И горит гудрон на крыше 1004 01:06:46,761 --> 01:06:48,695 И ваша обувь становится такой горячей 1005 01:06:48,763 --> 01:06:52,529 Вы хотите, чтобы ваши уставшие ноги были огнестойкими 1006 01:06:53,768 --> 01:06:57,727 - под дощатым настилом - Посмотри, помогут ли они нам. 1007 01:06:57,805 --> 01:07:02,674 Вниз у моря, да 1008 01:07:02,743 --> 01:07:05,735 - На одеяле с моей малышкой - Как поживаете, миссис Джонсон? 1009 01:07:05,813 --> 01:07:09,943 - Может быть, эти ребята помогут нам. - Эй, давайте спросим их. 1010 01:07:12,720 --> 01:07:15,587 - Что происходит? - Нам нужно, чтобы вы, ребята, сделали нам одолжение. 1011 01:07:15,656 --> 01:07:19,683 Мы пытаемся попасть в эта автомобильная банда в Беверли Хиллз. 1012 01:07:19,760 --> 01:07:23,093 Они высадили нас здесь. Они взяли наш одежду и оставил нам четыре запасных колеса. 1013 01:07:23,164 --> 01:07:26,258 -Мы должны вернуться в Голливуд к 2:00. Это посвящение. 1014 01:07:26,334 --> 01:07:29,701 Но нам нужно посвящение в этом музыкальный магазин с диска жокей. 1015 01:07:29,770 --> 01:07:32,238 Вы, ребята, должны сделать нам одолжение и сделать посвящение. 1016 01:07:32,306 --> 01:07:34,570 - Какой человек? - "" Волна тепла " 1017 01:07:34,642 --> 01:07:36,735 Это должно быть до 2:00 ... 1018 01:07:36,811 --> 01:07:39,939 и попытаться заставить его сказать, «Для всех, кто когда-либо путешествовал в Табби». 1019 01:07:40,014 --> 01:07:43,211 - Правильно. - Табби, а? 1020 01:07:43,284 --> 01:07:45,775 Табби, хорошо? 1021 01:07:45,853 --> 01:07:48,879 Брат, которого вы видите здесь имеет лучшее. 1022 01:07:48,956 --> 01:07:50,981 - Это правильно. - Нам нужно идти. 1023 01:07:51,058 --> 01:07:55,051 Если вы когда-нибудь в окрестности, подойди. 1024 01:07:55,129 --> 01:07:57,120 Любой из вас, кошки курить это дерьмо раньше? 1025 01:07:57,198 --> 01:07:59,792 Да, мы курим это все время. 1026 01:08:01,569 --> 01:08:03,628 Проверьте это, чувак. 1027 01:08:03,704 --> 01:08:06,901 Это добавит подол в ваше платье. Тебе это понравится. 1028 01:08:06,974 --> 01:08:08,908 Это убийца. 1029 01:08:12,847 --> 01:08:15,077 - Подожди, верно? - Подожди. 1030 01:08:15,149 --> 01:08:17,083 Это убийца, не так ли? 1031 01:08:18,686 --> 01:08:21,211 Из парка вы слышите 1032 01:08:21,289 --> 01:08:24,918 Счастливые звуки карусели 1033 01:08:27,495 --> 01:08:33,024 Вы можете почти попробовать хот-доги и картофель фри они продают 1034 01:08:34,035 --> 01:08:37,527 Под дощатым настилом 1035 01:08:37,605 --> 01:08:40,870 Вниз у моря 1036 01:08:42,777 --> 01:08:46,213 На одеяле с моим ребенком 1037 01:08:46,280 --> 01:08:48,748 Где я буду 1038 01:08:50,685 --> 01:08:52,812 Под дощатым настилом 1039 01:08:52,887 --> 01:08:54,684 Вне солнца 1040 01:08:54,755 --> 01:08:56,780 Под дощатым настилом 1041 01:08:56,857 --> 01:09:00,122 - Мы будем очень весело - под дощатым настилом 1042 01:09:00,194 --> 01:09:03,459 Из пустыни к морю, одухотворенно. 1043 01:09:03,531 --> 01:09:07,558 Большие девочки не плачут 1044 01:09:07,635 --> 01:09:10,627 - Пожалуйста, позволь мне помочь тебе. - Нет, я в порядке. 1045 01:09:10,705 --> 01:09:14,334 Нет, ты не Что вам нужно хорошая горячая сауна и массаж. 1046 01:09:14,408 --> 01:09:17,343 - Да, может ты и прав. - И ты больше не злишься? 1047 01:09:17,411 --> 01:09:19,345 Нет, нет, я в порядке. 1048 01:09:20,948 --> 01:09:23,781 Еще один звонок про этих рыцарей ... 1049 01:09:23,851 --> 01:09:25,819 твоя задница в мясорубке. 1050 01:09:26,687 --> 01:09:30,623 Слушай, я не знаю что ты делал всю ночь ... 1051 01:09:30,691 --> 01:09:34,593 но у тебя будет лейтенант завтра по всем задницам. 1052 01:09:34,662 --> 01:09:37,187 Было похищение на митинге. 1053 01:09:37,265 --> 01:09:41,429 И кто-то пукнул их путь вокруг спортзала во время шоу. 1054 01:09:41,502 --> 01:09:45,438 Тогда вы оба в конечном итоге нападая на честь студента. 1055 01:09:45,506 --> 01:09:49,704 Затем газон на танец загородного клуба был разорван. 1056 01:09:49,777 --> 01:09:52,974 Кто-то помочился в закусках ... 1057 01:09:53,047 --> 01:09:56,107 сыграл непристойную запись над П.А. 1058 01:09:56,183 --> 01:09:58,117 Потом кто-то вышел на сцену ... 1059 01:09:58,185 --> 01:10:02,451 и высунул палец вместо его члена или что-то. 1060 01:10:02,523 --> 01:10:07,483 Я никогда не видел, чтобы кто-то спал в колесо, как вы двое были сегодня вечером. 1061 01:10:07,561 --> 01:10:10,496 Теперь проснись! Ты понял? 1062 01:10:15,503 --> 01:10:18,495 Эй, Ньюбомб, где твой Эль Камино? 1063 01:10:20,241 --> 01:10:23,335 - Какой мудак. - Этот парень такой мудак. 1064 01:10:25,479 --> 01:10:29,711 Что, черт возьми, ты сказал? Что, черт возьми, ты сказал? 1065 01:10:29,784 --> 01:10:33,220 Я сказал, что холодно. Бррр! Очень холодно 1066 01:10:34,555 --> 01:10:36,079 Этот сукин сын. 1067 01:10:36,157 --> 01:10:39,718 Он обычно идет к банке о сейчас У меня есть идея. 1068 01:10:39,794 --> 01:10:41,921 У меня есть идея. Я собираюсь получить этот мудак. 1069 01:10:41,996 --> 01:10:44,430 Коротышка! я действительно собираюсь получить этот мудак. 1070 01:10:44,498 --> 01:10:46,625 Тарзан, иди сюда на секунду. 1071 01:10:46,701 --> 01:10:49,499 Иди в голову. Возьмите рулон туалетной бумаги. 1072 01:10:49,570 --> 01:10:52,767 Засунь это до конца. Я не хочу, чтобы что-то подходило. 1073 01:10:52,840 --> 01:10:56,105 - У тебя есть отвертка? - Да уж. 1074 01:10:56,177 --> 01:10:59,772 Иди к брату Эрлу и получи картофель, неочищенный картофель. 1075 01:11:05,186 --> 01:11:07,814 Тупая задница, иди туда! Что за черт? 1076 01:11:07,888 --> 01:11:10,880 - Я хотел получить чип. - Ты получил это дерьмо на меня. 1077 01:11:10,958 --> 01:11:14,052 Вы хотите чип? Вот чертов чип. 1078 01:11:21,669 --> 01:11:23,330 Эй, железная коробка! 1079 01:11:26,207 --> 01:11:29,199 Ты не думаешь Я бы хорошо выглядел в усах? 1080 01:11:29,276 --> 01:11:31,608 Да уж. Вы бы посмотрели лучше чем хорошо 1081 01:11:31,679 --> 01:11:35,115 Ты выглядишь идеально, как задница идеальной лошади. 1082 01:11:36,217 --> 01:11:38,412 Ты просто завидуешь. Вот и все. 1083 01:11:38,486 --> 01:11:40,886 Я собираюсь пойти на свисток. 1084 01:11:40,955 --> 01:11:43,389 Просто убедитесь, что вы моете твои руки, хорошо? 1085 01:11:45,159 --> 01:11:48,185 Только не хлопайте дверью. Ты будешь проливать мое молоко. 1086 01:12:19,760 --> 01:12:21,250 Кларк. 1087 01:13:40,875 --> 01:13:42,706 Ебена мать. 1088 01:13:56,190 --> 01:13:58,454 Это для Табби. 1089 01:14:05,599 --> 01:14:08,466 "" Где твой Эль Камино? Где твой Эль Камино? " 1090 01:14:08,536 --> 01:14:10,561 Офицер Бимбо. 1091 01:14:24,285 --> 01:14:26,845 Ебена мать! Привет, Кларк! 1092 01:14:39,066 --> 01:14:41,466 - Бимбо? - Кларк, давай! 1093 01:14:41,535 --> 01:14:43,935 - Я заперт здесь! - Какая? 1094 01:14:44,004 --> 01:14:45,596 Я заперт здесь! 1095 01:14:45,673 --> 01:14:48,369 Хорошо. Вернись, Бимбо! 1096 01:14:55,616 --> 01:14:57,948 Кларк! Ты мудак! 1097 01:15:03,424 --> 01:15:05,619 Вставай. Что с тобой? 1098 01:15:05,693 --> 01:15:07,820 Что, черт возьми, ты делал? 1099 01:15:07,895 --> 01:15:10,693 - Я должен получить свою обувь! - Возьми свою обувь! 1100 01:15:10,764 --> 01:15:14,131 Посмотри на мои туфли! Посмотри на мои новые туфли! 1101 01:15:14,201 --> 01:15:17,967 Это было замечательно. Это было очень забавно. 1102 01:15:20,474 --> 01:15:23,272 Это было так смешно. Это было здорово. 1103 01:15:25,579 --> 01:15:27,774 Железнодорожный человек! 1104 01:15:28,849 --> 01:15:30,407 Это он! 1105 01:16:00,714 --> 01:16:02,443 Помогите! Помогите! 1106 01:16:05,519 --> 01:16:08,010 Заткнись! Заткнись! 1107 01:16:08,088 --> 01:16:10,352 Вернись! Дай ему воздух! 1108 01:16:10,424 --> 01:16:11,948 Дай ему воздух! 1109 01:16:12,026 --> 01:16:15,928 Заткнись! Закрой свой рот! Этот панк пьян! 1110 01:16:15,996 --> 01:16:17,122 Подними свою задницу! 1111 01:16:17,197 --> 01:16:19,358 Он не пьян. Он студент чести. 1112 01:16:19,433 --> 01:16:22,231 У него эпилептический припадок! Сделай что-нибудь! 1113 01:16:22,302 --> 01:16:25,829 - Мы должны положить что-то в рот. - Он мог проглотить свой язык. 1114 01:16:25,906 --> 01:16:27,874 Я должен пихать ночная пасть во рту. 1115 01:16:30,611 --> 01:16:32,101 Я в порядке. 1116 01:16:32,179 --> 01:16:34,374 Он встал! Это чудо! 1117 01:16:37,418 --> 01:16:41,479 Раскачивайся медленно милая колесница 1118 01:16:41,555 --> 01:16:45,423 Приходи, чтобы нести меня домой 1119 01:16:45,492 --> 01:16:49,553 Ваши огни! Ваши огни! Вы не включили свои огни. 1120 01:16:56,270 --> 01:16:59,205 Теперь посмотри, что ты сделал. Посмотри, что ты сделал. 1121 01:16:59,273 --> 01:17:02,401 Что, черт возьми, ты говоришь? Что я сделал? 1122 01:17:02,476 --> 01:17:05,502 - Какого черта ты катаешься на дробовике? - Эй, я не за рулем. 1123 01:17:05,579 --> 01:17:08,639 Вы спите на заднем сиденье! Вы должны быть осторожны! 1124 01:17:08,716 --> 01:17:10,684 Позволь мне ехать! 1125 01:17:18,759 --> 01:17:20,192 Удар его прочь 1126 01:17:28,902 --> 01:17:30,927 Идти! 1127 01:18:10,310 --> 01:18:12,710 Путь, соска! 1128 01:18:14,648 --> 01:18:18,084 Позаботься об этом пока я не вернусь домой, хорошо? 1129 01:18:19,987 --> 01:18:22,387 - Для меня? - Ты это заслужил. 1130 01:18:22,456 --> 01:18:24,424 Надень это, мужик. 1131 01:18:24,491 --> 01:18:26,755 Спасибо чувак. 1132 01:18:38,605 --> 01:18:40,869 Как насчет залогов мы оставили в ваттах? 1133 01:18:40,941 --> 01:18:43,000 Как насчет тех парней? Где они? 1134 01:18:43,076 --> 01:18:46,204 Сейчас 2 часа ночи. Может быть, мы должны пойти получить их. 1135 01:18:46,280 --> 01:18:48,214 Подожди. Мы-- 1136 01:18:48,282 --> 01:18:51,046 Мы собираемся пойти в Уоттс ... 1137 01:18:51,118 --> 01:18:53,848 в 2 часа ночи? 1138 01:19:01,061 --> 01:19:02,619 Поехали. 1139 01:19:03,697 --> 01:19:07,133 Что за черт. Привет всем! Пиво в доме! 1140 01:19:07,201 --> 01:19:10,136 Что они собираются делать, закрыть нас, Смитти? 1141 01:19:14,441 --> 01:19:16,875 Как прошел танец? 1142 01:19:16,944 --> 01:19:19,378 Я не знаю. Я не пошел 1143 01:19:21,315 --> 01:19:24,284 - Где ты был? - Там. 1144 01:19:28,222 --> 01:19:30,486 - Как оно было? - Это нормально. 1145 01:19:32,326 --> 01:19:34,260 Не закрывай меня. 1146 01:19:38,966 --> 01:19:42,402 Эй, ты знаешь, я могу справиться дует тест экрана. 1147 01:19:46,640 --> 01:19:48,699 Пока я не взорвать это с вами. 1148 01:19:53,013 --> 01:19:55,277 Я просто должен сказать, что был там. 1149 01:19:57,918 --> 01:20:01,615 Я просто спрашиваю тебя за шанс потерпеть неудачу. 1150 01:20:06,093 --> 01:20:07,617 Слушать. 1151 01:20:08,762 --> 01:20:10,855 Я не боюсь твоих неудач. 1152 01:20:14,902 --> 01:20:18,065 Я думаю что Я действительно боюсь это ... 1153 01:20:18,138 --> 01:20:21,699 если вы сделаете это, Я не буду достаточно хорош для тебя. 1154 01:20:25,412 --> 01:20:27,642 Я люблю тебя. 1155 01:20:44,464 --> 01:20:46,364 Кристаллы, детка, и "Uptown". 1156 01:20:46,433 --> 01:20:51,268 Это твой брат, доктор Джей. на КБЛА, приближается к 2:00 час. 1157 01:20:51,338 --> 01:20:53,272 - Доктор Джей? - Что происходит'? 1158 01:20:53,340 --> 01:20:55,604 - Это июньский жук, Джимми Т. - Как дела'? 1159 01:20:55,676 --> 01:20:57,541 Эй, чувак. Что происходит? 1160 01:20:57,611 --> 01:21:01,069 Мы получили это посвящение. Некоторые обещания вниз по улице, на углу-- 1161 01:21:01,148 --> 01:21:02,581 - Прямо здесь? - Да уж. 1162 01:21:02,649 --> 01:21:05,243 - Они хотят это по радио? - Да уж. 1163 01:21:05,319 --> 01:21:07,446 - Ты получил это. - Они для автомобильного клуба. 1164 01:21:07,521 --> 01:21:09,113 Я позабочусь об этом. 1165 01:21:09,189 --> 01:21:11,589 Есть место на бульваре Уилшир. Все это знают. 1166 01:21:11,658 --> 01:21:16,027 Это называется Tubby's Drive-in. Сегодня ночью это последняя ночь, это будет вокруг. 1167 01:21:16,096 --> 01:21:18,724 Они ругают это. Ты можешь в это поверить? 1168 01:21:18,799 --> 01:21:23,065 Вот просьба. Там есть группа парней там. У них есть автомобильный клуб. 1169 01:21:23,136 --> 01:21:25,070 Они более или менее владеть местом ... 1170 01:21:25,138 --> 01:21:27,072 и это называется Голливудские рыцари. 1171 01:21:27,140 --> 01:21:29,233 Эти обязательства пришли сюда ... 1172 01:21:29,309 --> 01:21:34,303 получить запрос по радио точно 2..00 утра, и вот что я собираюсь сделать. 1173 01:21:34,381 --> 01:21:36,815 Я не могу придумать лучшего способа чтобы закончить это шоу ... 1174 01:21:36,883 --> 01:21:39,613 в эту ночь Хэллоуина 1 965 ... 1175 01:21:39,686 --> 01:21:43,383 чем с Мартой и Ванделлами говорить о "" Волна тепла. «» 1176 01:21:43,457 --> 01:21:46,722 Эй, обещания! Они сделали это! Там они! 1177 01:21:49,896 --> 01:21:52,558 Смотреть. Немного сукины дети сделали это. 1178 01:21:52,632 --> 01:21:54,293 Поцелуй меня в задницу. 1179 01:22:13,887 --> 01:22:15,320 Увидимся весной. 1180 01:22:16,390 --> 01:22:18,824 Берегись моей старой леди, а? 1181 01:22:24,531 --> 01:22:26,123 Я делаю правильные вещи. 1182 01:22:28,435 --> 01:22:29,868 Быть осторожен. 1183 01:22:37,144 --> 01:22:39,942 - Беречь себя. - Не забудь написать. 1184 01:22:47,788 --> 01:22:50,052 - Ты в порядке? - Да уж. 1185 01:22:53,293 --> 01:22:55,284 Я немного напуган. 1186 01:22:55,362 --> 01:22:57,296 Черт, а кто нет? 1187 01:23:05,338 --> 01:23:07,704 Ты был как папа для меня. 1188 01:23:11,812 --> 01:23:13,245 Эй Слушай. 1189 01:23:13,313 --> 01:23:16,009 Я не хочу тебя горячие удочки любые джипы. 1190 01:23:21,254 --> 01:23:22,380 Это Ди Ди. 1191 01:23:26,626 --> 01:23:28,560 Мне нужно идти. 1192 01:23:36,136 --> 01:23:37,933 Береги себя. 1193 01:23:38,004 --> 01:23:39,938 Я пришлю тебе те журналы. 1194 01:23:49,449 --> 01:23:51,383 Привет, Уитли. 1195 01:23:51,451 --> 01:23:53,749 Хэллоуин окончен. 1196 01:23:53,820 --> 01:23:56,448 - Почему бы тебе не снять маску? - Какая? 1197 01:23:56,523 --> 01:23:58,889 Почему ты не укуси меня, чурбан! 1198 01:23:58,959 --> 01:24:00,756 Я не знаю, что будет. 1199 01:24:00,827 --> 01:24:04,627 Скоро я уйду в колледж, и я, вероятно, никогда не увижу тебя снова. 1200 01:24:04,698 --> 01:24:06,928 Эй, ты едешь в Лос-Анджелес. 1201 01:24:12,005 --> 01:24:14,439 - Привет? - Здравствуй, мама? 1202 01:24:14,508 --> 01:24:16,135 - Это Дадли. - Дадли! 1203 01:24:16,209 --> 01:24:19,872 Мама, я звоню, чтобы сообщить вам, что Я собираюсь выйти довольно поздно вечером. 1204 01:24:19,946 --> 01:24:23,746 - Ты не в постели, дорогой? - На самом деле, я не могу быть дома вообще. 1205 01:24:23,817 --> 01:24:28,117 Мама, у меня есть назначение с молодой леди сегодня вечером. 1206 01:24:28,188 --> 01:24:31,385 Я собираюсь исследовать границы моей мужественности. 1207 01:24:31,458 --> 01:24:35,121 - Понятно, дорогой. - Мама, я собираюсь положиться. 1208 01:24:35,195 --> 01:24:37,322 Вы собираетесь немного опоздать. 1209 01:24:37,397 --> 01:24:41,094 Не поздно, мама. Laid. L-А-I-D. 1210 01:24:41,168 --> 01:24:43,636 Причастие прошлого глагола, чтобы положить. 1211 01:24:43,703 --> 01:24:46,137 Я собираюсь ввернуть кого-то. 1212 01:24:50,076 --> 01:24:52,738 Теперь я должен выяснить как. 1213 01:25:00,187 --> 01:25:02,747 - Ну и дела. Извините меня. - Дорогая, ты в порядке? 1214 01:25:02,822 --> 01:25:04,756 У меня немного изжога. 1215 01:25:05,892 --> 01:25:09,225 Я думаю, что кто-то что-то положил в этот удар. 1216 01:25:09,296 --> 01:25:12,424 - В этом что-то было. - Да, я думаю, что ты прав. 1217 01:25:12,499 --> 01:25:16,799 Я чувствую себя немного смешно. Этот вкус продолжает появляться. 1218 01:25:16,870 --> 01:25:21,330 Я вижу этот взволнованный взгляд на твоем лице 1219 01:25:21,408 --> 01:25:25,742 У тебя проблемы У меня есть мой 1220 01:25:25,812 --> 01:25:27,746 Пошли, красавчик. 1221 01:25:28,748 --> 01:25:31,615 Я думаю, мы наконец-то избавились из тех маленьких писансов, а? 1222 01:25:31,685 --> 01:25:34,950 Вы ставите. Мы действительно взбил их задницу сегодня вечером. 1223 01:25:40,193 --> 01:25:42,127 Поцелуй его в задницу! 1224 01:25:43,330 --> 01:25:44,763 Фигня! 1225 01:25:47,100 --> 01:25:49,034 Высматривать. 1226 01:25:51,504 --> 01:25:53,836 Это нормально. Это нормально. 1227 01:25:53,907 --> 01:25:56,375 Дорогая, я не чувствую себя здесь в безопасности. 1228 01:25:56,443 --> 01:25:59,071 Твой муж прав в этом доме прямо там 1229 01:25:59,145 --> 01:26:02,444 Не беспокойся ни о чем. Он мертв пьян. Он потерял сознание. 1230 01:26:02,515 --> 01:26:04,278 Это займет землетрясение разбудить его. 1231 01:26:04,351 --> 01:26:06,945 Не беспокойся о нем. Не беспокойся ни о чем. 1232 01:26:07,020 --> 01:26:09,955 Я не. Мне уже все равно. 1233 01:26:18,431 --> 01:26:21,059 Рок-н-ролл! 1234 01:26:26,640 --> 01:26:28,835 Убирайся! Это может взорваться! 1235 01:26:28,908 --> 01:26:32,071 Этот сукин сын ударил этого сукиного сына. 1236 01:26:32,145 --> 01:26:34,943 Кларк! Ты должен кататься на дробовике! 1237 01:26:35,015 --> 01:26:37,506 - Вы должны быть осторожны! - Я смотрю! 1238 01:26:38,251 --> 01:26:40,515 Дерьмо. Жаклин? 1239 01:26:41,588 --> 01:26:42,850 Боб? 1240 01:26:42,922 --> 01:26:47,882 Дорогой, самый странный вещь только что произошла. 1241 01:26:47,961 --> 01:26:49,895 Мы разговаривали и ... 1242 01:26:49,963 --> 01:26:54,423 Они сбили мои штаны и ... Сейчас я иду в полицию, и ... 1243 01:26:54,501 --> 01:26:57,868 Мы были просто ... Мы разговаривали в машине. 1244 01:26:57,937 --> 01:27:00,997 Не просто стой там! Сделай что-нибудь! 1245 01:27:01,074 --> 01:27:04,271 Я не могу поверить, что это дерьмо случилось со мной сегодня вечером. 1246 01:27:04,344 --> 01:27:06,107 Миссис Фридман! 1247 01:27:06,179 --> 01:27:07,976 Вы придурки! 132924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.