Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:41,791 --> 00:00:46,541
I couldn't get enough of you, my child
3
00:00:49,125 --> 00:00:55,166
Open your eyes and look at me
4
00:00:56,333 --> 00:01:02,000
I am crying from the heart
5
00:01:04,375 --> 00:01:08,875
Pain burns my heart
6
00:01:10,125 --> 00:01:15,791
Does my God have a grudge against me?
7
00:01:15,875 --> 00:01:18,541
Sleep, sleep--
8
00:01:21,708 --> 00:01:25,208
Sister, come and sit down. Take a breath.
You're deathly pale.
9
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
Come here.
10
00:01:29,166 --> 00:01:30,541
My condolences to you.
11
00:01:40,708 --> 00:01:41,916
Thank you.
12
00:01:50,500 --> 00:01:52,708
We've just buried a mother and her baby.
13
00:01:53,791 --> 00:01:55,583
But we have hope.
14
00:01:56,708 --> 00:01:59,000
What would be left for us
if we lost our hope, too?
15
00:02:41,916 --> 00:02:45,000
You are her!
You are the woman with the star mark!
16
00:03:06,916 --> 00:03:11,000
You knew your dutywhen you were just a child.
17
00:03:16,250 --> 00:03:20,958
What is holding you back?What are you so afraid of remembering?
18
00:04:27,583 --> 00:04:29,333
Thank goodness!
19
00:04:29,791 --> 00:04:32,791
We thought something had happened to you.
We were so afraid.
20
00:04:33,333 --> 00:04:36,375
I told you! I told you
the woman with the star mark exists!
21
00:04:36,458 --> 00:04:39,375
Our prayers have been answered.
Thank God you're back.
22
00:04:39,458 --> 00:04:41,625
You came here to heal us.
23
00:04:41,708 --> 00:04:45,208
I saw her in my dream!
She had emerald green eyes just like this.
24
00:04:46,291 --> 00:04:47,458
What's your name?
25
00:04:48,250 --> 00:04:49,166
Atiye.
26
00:04:52,750 --> 00:04:54,291
Where am I?
27
00:04:54,875 --> 00:04:59,291
This is our shelter.
We needed to hide after we got pregnant.
28
00:05:00,708 --> 00:05:03,375
We thought we went out
to bury Hatice and her baby...
29
00:05:04,833 --> 00:05:08,708
but it turns out it was to find you,
to find our miracle.
30
00:05:08,791 --> 00:05:10,500
Please save us.
31
00:05:34,083 --> 00:05:35,291
Goodbye, Mom.
32
00:06:00,500 --> 00:06:03,875
To be honest, Mr. Serdar,I've been a policeman for many years,
33
00:06:03,958 --> 00:06:07,041
but it's the first time
I've seen everything so out of control.
34
00:06:08,041 --> 00:06:09,291
I don't know why,
35
00:06:09,750 --> 00:06:13,583
but I can't stop thinking
that this has something to do with you.
36
00:06:14,125 --> 00:06:16,291
Maybe you're overthinking.
37
00:06:17,083 --> 00:06:19,500
All you have to do is find that girl.
38
00:06:19,583 --> 00:06:22,333
You said your son is traveling.
39
00:06:22,416 --> 00:06:26,208
Why are you so concerned
about Atiye getting arrested?
40
00:06:27,916 --> 00:06:33,291
Let's just say, a criminal on the loose
eats at my conscience.
41
00:06:35,916 --> 00:06:41,250
Anyway, keep calm. Don't worry.
No crime goes unpunished.
42
00:06:42,125 --> 00:06:43,250
Have a nice day.
43
00:06:51,041 --> 00:06:52,750
Who was the dead woman, Serdar?
44
00:06:54,291 --> 00:06:56,250
I don't know, an old woman.
45
00:06:56,791 --> 00:06:58,208
-Well--
-You're lying to me.
46
00:06:59,000 --> 00:07:00,875
-You're lying to me.
-Darling, calm down.
47
00:07:00,958 --> 00:07:03,291
I just spoke to Ozan. He is in Paris.
48
00:07:03,375 --> 00:07:06,583
He said he's not turning on his phone
so Elif doesn't bother him.
49
00:07:08,166 --> 00:07:09,375
It's that simple.
50
00:07:11,041 --> 00:07:12,625
Please calm down, okay?
51
00:07:13,791 --> 00:07:17,041
Why did he call you?
Why didn't he call me?
52
00:07:17,125 --> 00:07:21,208
I know something is wrong. I can feel it.
I am his mother. I feel it.
53
00:07:21,791 --> 00:07:22,791
You're lying to me.
54
00:07:22,875 --> 00:07:26,250
-How can you say that, Melek, my dear?
-Are you lying to me, Serdar?
55
00:07:27,291 --> 00:07:29,250
I'll bring our son to you, okay?
56
00:07:29,333 --> 00:07:32,375
I'll go to Paris
and bring him back by force if necessary.
57
00:07:34,416 --> 00:07:35,666
How about we go together?
58
00:07:36,916 --> 00:07:38,125
Mon amour.
59
00:08:17,458 --> 00:08:21,208
If there's an emotion that definesa person more than love, it's pain.
60
00:08:21,791 --> 00:08:22,750
Pain!
61
00:08:28,125 --> 00:08:29,125
My son...
62
00:08:41,250 --> 00:08:42,500
I'll bring you back.
63
00:08:44,416 --> 00:08:45,500
You'll come.
64
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
I'll bring you back,
just like I brought your mother back.
65
00:09:16,333 --> 00:09:17,333
Get out of here.
66
00:09:18,083 --> 00:09:19,125
Get out of here!
67
00:09:19,708 --> 00:09:21,791
You may send me away,
68
00:09:22,166 --> 00:09:26,000
but you won't able
to send your conscience away.
69
00:09:27,458 --> 00:09:29,916
Conscience is the mirror of the heart,
70
00:09:30,416 --> 00:09:33,666
and it follows you just like a shadow.
71
00:09:35,375 --> 00:09:37,541
Shut up. No.
72
00:09:37,625 --> 00:09:44,083
Shut up!
73
00:09:44,500 --> 00:09:45,583
Stop...
74
00:09:58,916 --> 00:10:00,291
This is for you, ma'am.
75
00:10:03,833 --> 00:10:04,791
Okay.
76
00:10:11,541 --> 00:10:13,000
The time has come, Melek.
77
00:10:13,083 --> 00:10:15,333
THE TIME HAS COME, MELEK
78
00:10:26,416 --> 00:10:27,375
Come in.
79
00:10:32,833 --> 00:10:34,041
Are you alright, son?
80
00:10:34,458 --> 00:10:35,416
Welcome.
81
00:10:50,291 --> 00:10:51,458
What's going on, Erhan?
82
00:10:54,291 --> 00:10:56,625
Why did you go to Cappadocia
with that girl?
83
00:10:56,708 --> 00:10:58,458
Why didn't you let me know?
84
00:11:01,250 --> 00:11:02,416
It's not important.
85
00:11:02,750 --> 00:11:05,541
She's crazy, anyway.
Isn't that what you said?
86
00:11:12,500 --> 00:11:14,125
How do you know her?
87
00:11:17,333 --> 00:11:18,208
Both she...
88
00:11:19,208 --> 00:11:23,875
and her mother have given us trouble
since the start of the excavation.
89
00:11:25,000 --> 00:11:27,333
I didn't want to distract you,
so I didn't say.
90
00:11:31,750 --> 00:11:35,791
You're hiding something,
and I don't like it, Erhan.
91
00:11:36,958 --> 00:11:39,791
-And what are you hiding from me?
-What do you mean?
92
00:11:41,333 --> 00:11:44,166
-Did you know my father was alive?
-What?
93
00:11:44,250 --> 00:11:47,875
-Did you know or not?
-No, I knew nothing about it.
94
00:11:50,416 --> 00:11:53,875
Why did my father
tell me not to trust you?
95
00:11:53,958 --> 00:11:57,875
He said there are things I don't know,
and that I can only trust Atiye.
96
00:11:57,958 --> 00:11:59,125
Fuck him!
97
00:12:00,416 --> 00:12:04,916
Do you believe a man
who was not around for years or me, Erhan?
98
00:12:10,041 --> 00:12:12,208
There isn't anything else I should know?
99
00:12:12,291 --> 00:12:13,541
Of course not!
100
00:12:19,000 --> 00:12:21,666
Don't let her confuse you, son.
101
00:12:23,625 --> 00:12:27,291
Remember who you are
and where you came from.
102
00:12:30,583 --> 00:12:32,625
That's exactly what I'm trying to do,
103
00:12:33,916 --> 00:12:36,208
Father Serdar.
104
00:13:30,375 --> 00:13:32,916
You heal with those hands, dear.
105
00:13:33,625 --> 00:13:35,750
Just like Sister Seher.
106
00:13:35,833 --> 00:13:36,916
Seher?
107
00:13:37,000 --> 00:13:39,500
Yes, Seher. "Seher the Blonde".
108
00:13:39,583 --> 00:13:42,791
That's what they call her.
There is a mark on her face.
109
00:13:45,291 --> 00:13:46,625
Where can I find her?
110
00:14:13,666 --> 00:14:14,791
Tukiye!
111
00:15:39,333 --> 00:15:40,750
Welcome, Atiye.
112
00:15:45,291 --> 00:15:46,291
Auntie.
113
00:16:05,916 --> 00:16:07,083
You're alive.
114
00:16:13,416 --> 00:16:16,416
Don't we all live on somewhere?
115
00:16:19,791 --> 00:16:22,000
But the one
we should really keep alive is...
116
00:16:23,333 --> 00:16:24,916
inside you.
117
00:16:27,041 --> 00:16:28,416
Yes, but how?
118
00:16:29,250 --> 00:16:33,000
You have to go back to square one
to understand, Atiye�
119
00:16:33,625 --> 00:16:35,708
to the first moment you saw him.
120
00:16:36,125 --> 00:16:37,250
You mean Erhan.
121
00:16:38,291 --> 00:16:39,375
G�bekli Tepe.
122
00:16:40,291 --> 00:16:42,416
That's why Grandma sent me here.
123
00:16:43,125 --> 00:16:45,458
What I'm talking about
is much earlier than that.
124
00:16:47,916 --> 00:16:50,625
You'll see that there is much more...
125
00:16:52,958 --> 00:16:55,583
if you can get into
the locked rooms of your memory.
126
00:16:57,666 --> 00:17:02,208
You have that consciousness.
You just need to learn how to access it.
127
00:17:05,250 --> 00:17:07,208
Okay, but how can I do that?
128
00:17:21,583 --> 00:17:24,916
Water remembers, Atiye. Touch it.
129
00:17:35,791 --> 00:17:38,958
Don't be afraid of yourself.
Don't be afraid of your power.
130
00:17:39,833 --> 00:17:44,625
Just ask the water to unlock your memory,
the one you want to remember.
131
00:18:38,958 --> 00:18:42,583
If you remember, then he can remember too.
132
00:18:44,625 --> 00:18:46,208
Yes, I remember that place.
133
00:18:48,708 --> 00:18:51,500
If I can take Erhan there,
he will remember, too.
134
00:19:12,458 --> 00:19:14,458
You still haven't said how you found us.
135
00:19:17,250 --> 00:19:18,791
It wasn't easy, darling.
136
00:19:25,041 --> 00:19:27,083
I found you thanks to Inspector Mustafa.
137
00:19:27,708 --> 00:19:28,916
But you got there first.
138
00:19:30,166 --> 00:19:31,833
Are you hiding something from me?
139
00:19:34,916 --> 00:19:38,458
Am I the one
who should be interrogated, darling?
140
00:19:39,000 --> 00:19:40,666
Will you answer my question?
141
00:19:42,541 --> 00:19:46,375
I'm not hiding anything. You're the one
that went off with that lying whore.
142
00:19:46,458 --> 00:19:48,583
Watch your mouth. Atiye is no such thing.
143
00:19:48,666 --> 00:19:51,000
Really? How do you know that?
144
00:19:51,333 --> 00:19:53,958
Are you defending a woman
you met a couple of days ago?
145
00:19:54,041 --> 00:19:57,875
You lied to me and went off
with that woman, and I don't know why!
146
00:19:57,958 --> 00:20:01,500
-We found something important there, okay?
-What? You found that?
147
00:20:01,583 --> 00:20:04,291
-Is this it? Is it?
-Yes! Put that down.
148
00:20:04,375 --> 00:20:06,333
Why? Is it that precious?
149
00:20:06,416 --> 00:20:08,625
Is it more precious than me?
I am your wife!
150
00:20:08,708 --> 00:20:11,500
Is it more precious
than all those risks I took for you?
151
00:20:11,583 --> 00:20:13,375
What risks did you take for me?
152
00:20:14,875 --> 00:20:16,041
What risks?
153
00:20:17,916 --> 00:20:20,166
-Trust me, you have no idea.
-No, I don't!
154
00:20:20,750 --> 00:20:22,708
I am exhausted. Don't you get it?
155
00:20:23,083 --> 00:20:26,750
I am sick of waiting all the time,
of always being considerate,
156
00:20:26,833 --> 00:20:30,291
of always waiting in the corner,
and I am fed up with this shit!
157
00:20:30,375 --> 00:20:33,958
Don't be ridiculous! What are you doing?
Are you out of your mind?
158
00:21:12,208 --> 00:21:15,458
I have to go to Istanbul.
I came to say goodbye.
159
00:21:15,541 --> 00:21:17,916
But I promise you,
I'll come back and help you.
160
00:21:18,333 --> 00:21:21,625
But what will happen to this girl
until you return, Atiye?
161
00:21:22,541 --> 00:21:23,875
I have to try.
162
00:21:24,375 --> 00:21:25,875
Why don't we come with you?
163
00:21:27,583 --> 00:21:31,583
At least we won't have to wait
for her to come back to us.
164
00:21:31,666 --> 00:21:33,958
Isn't it better for Zeynep to be with her?
165
00:21:34,041 --> 00:21:37,833
I am doing this for the common good,
but I can't take you with me.
166
00:21:37,916 --> 00:21:38,791
Why?
167
00:21:40,250 --> 00:21:43,875
I'm in a bit of trouble.
The police are looking for me.
168
00:21:44,791 --> 00:21:48,958
Okay. We'll hide you.
Isn't it better than being alone?
169
00:21:49,041 --> 00:21:52,541
Besides, I can drive.
We can take the van from our dairy farm.
170
00:21:52,958 --> 00:21:54,375
Please say yes.
171
00:21:57,875 --> 00:21:59,666
Can you find me a phone?
172
00:22:29,375 --> 00:22:30,833
-Hello?
-Elif?
173
00:22:33,416 --> 00:22:34,666
Atiye, is that you?
174
00:22:34,750 --> 00:22:36,125
Are you alone?
175
00:22:36,208 --> 00:22:39,541
Yes, I'm alone. Are you alright?
The police are looking for you.
176
00:22:40,000 --> 00:22:43,250
Yes, I know. There's been a mix-up,
and I'm trying to fix it.
177
00:22:43,333 --> 00:22:46,166
-Don't tell anyone I called, okay?
-Okay, sure.
178
00:22:46,666 --> 00:22:47,708
Where are you?
179
00:22:47,791 --> 00:22:49,625
I'm trying to get back to Istanbul.
180
00:22:49,708 --> 00:22:51,458
I have to ask for a favor, Elif.
181
00:22:51,541 --> 00:22:52,833
It's very important.
182
00:22:54,416 --> 00:22:55,500
I'm listening.
183
00:22:56,708 --> 00:22:58,291
I need to talk to Erhan.
184
00:22:58,833 --> 00:23:00,000
Why don't you call him?
185
00:23:00,375 --> 00:23:01,666
He doesn't trust me.
186
00:23:03,166 --> 00:23:06,208
How can I help you?
I mean, what do you want me to do?
187
00:23:06,625 --> 00:23:08,500
Get him to meet me.
188
00:23:09,041 --> 00:23:10,708
It's very important, Elif. Please.
189
00:23:11,166 --> 00:23:13,250
I know it's a lot to ask.
190
00:23:13,833 --> 00:23:15,416
Elif, please trust me.
191
00:23:17,375 --> 00:23:18,583
When and where?
192
00:23:18,666 --> 00:23:20,875
Tonight at the Cevahir covered bazaar.
193
00:23:21,541 --> 00:23:22,416
Okay.
194
00:23:23,375 --> 00:23:25,958
Thank you very much� for everything.
195
00:23:26,833 --> 00:23:29,708
Atik, be careful.
196
00:23:56,208 --> 00:23:57,666
Hello, Inspector Mustafa?
197
00:23:58,083 --> 00:23:59,000
Yes?
198
00:24:00,333 --> 00:24:02,250
I know where you can find Atiye.
199
00:24:06,625 --> 00:24:07,541
Let's go.
200
00:24:22,166 --> 00:24:23,041
Atiye?
201
00:24:25,625 --> 00:24:26,708
Hello?
202
00:24:26,791 --> 00:24:30,208
Come at once to the address I sent youif you want to see Ozan again.
203
00:24:30,291 --> 00:24:31,541
Don't tell anyone.
204
00:24:31,958 --> 00:24:33,791
Ozan...
205
00:24:34,250 --> 00:24:37,458
Who are you? Hello? Hello?
206
00:24:50,416 --> 00:24:54,708
Erhan, I'm so sorry.
I'm sorry. I just went mad for a second.
207
00:24:54,791 --> 00:24:57,041
I'm so sorry. Please open the door.
208
00:24:57,125 --> 00:24:59,166
Hannah, I want to be alone.
209
00:24:59,250 --> 00:25:02,541
Erhan, I'm really sorry.
Please, open the door, and let's talk.
210
00:25:03,250 --> 00:25:06,291
Hannah, please go away.
Let's calm down a little bit.
211
00:25:39,416 --> 00:25:40,291
Ozan?
212
00:25:42,333 --> 00:25:44,500
Ozan! Ozan, I'm here!
213
00:25:46,041 --> 00:25:47,000
Ozan?
214
00:25:50,041 --> 00:25:50,875
Ozan?
215
00:25:52,708 --> 00:25:53,625
Ozan!
216
00:25:54,833 --> 00:25:58,250
Where are you? Ozan?
217
00:25:58,708 --> 00:26:01,333
Ozan!
218
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
My dear girl.
219
00:26:14,208 --> 00:26:15,208
Dad!
220
00:26:18,875 --> 00:26:20,208
Forgive me, my child.
221
00:26:21,041 --> 00:26:24,208
I couldn't come to you
for all those years.
222
00:26:27,500 --> 00:26:32,083
You have every reason to be angry.
You can insult me, tell me to fuck off.
223
00:26:33,000 --> 00:26:34,541
You can say anything you want.
224
00:26:46,291 --> 00:26:47,125
My dear girl!
225
00:26:48,708 --> 00:26:51,333
My dear girl.
226
00:26:52,791 --> 00:26:55,458
Don't cry.
227
00:26:55,541 --> 00:26:56,541
Dad!
228
00:26:57,750 --> 00:26:58,916
My dear girl.
229
00:26:59,958 --> 00:27:00,875
My dear girl.
230
00:27:06,625 --> 00:27:07,875
THE SONG OF THE UNKNOWN LANGUAGE
231
00:27:14,833 --> 00:27:16,250
EAST SIDE
232
00:27:43,333 --> 00:27:45,166
Maybe you could be of some use, Dad.
233
00:27:55,541 --> 00:27:56,791
Where is Ozan?
234
00:27:59,708 --> 00:28:00,916
I don't know, dear.
235
00:28:02,250 --> 00:28:05,583
I had to say that for you to come here
without telling anyone.
236
00:28:07,541 --> 00:28:08,916
I had to warn you.
237
00:28:10,375 --> 00:28:11,583
About what?
238
00:28:13,958 --> 00:28:16,916
You have to stay away
from Serdar and his family.
239
00:28:17,666 --> 00:28:19,208
You need to leave today...
240
00:28:20,416 --> 00:28:22,208
or they'll hurt you.
241
00:28:23,625 --> 00:28:24,791
But why?
242
00:28:25,750 --> 00:28:28,291
I'll tell you, sweetie. I'll tell you.
243
00:28:29,000 --> 00:28:33,125
Here, go to this address.
You can hide there.
244
00:28:34,708 --> 00:28:35,541
In Konya?
245
00:28:35,625 --> 00:28:37,916
Yes, but don't tell a soul.
246
00:28:38,000 --> 00:28:40,666
I'll find you there
and tell you everything. Okay?
247
00:28:41,958 --> 00:28:44,958
No, no, I can't go just like that.
My brother, Ozan...
248
00:28:45,041 --> 00:28:46,125
Elif.
249
00:28:46,625 --> 00:28:47,583
Look at me.
250
00:28:53,125 --> 00:28:55,583
Your brother knows that I'm alive.
251
00:28:55,666 --> 00:28:56,583
What?
252
00:28:58,000 --> 00:28:59,166
He didn't forgive me.
253
00:29:01,333 --> 00:29:02,916
You don't have to forgive me...
254
00:29:03,541 --> 00:29:04,666
but I'm begging you...
255
00:29:06,208 --> 00:29:10,500
go to the address I gave you today
and disappear without a trace.
256
00:29:12,416 --> 00:29:13,666
Will you come too?
257
00:29:14,625 --> 00:29:15,583
Yes, I will.
258
00:29:16,083 --> 00:29:17,125
Promise?
259
00:29:18,083 --> 00:29:19,166
I promise, dear.
260
00:29:30,291 --> 00:29:32,000
5543, headquarters!
261
00:29:32,666 --> 00:29:34,125
5543 is listening, Inspector.
262
00:29:34,208 --> 00:29:38,083
Send units
to the Cevahir covered bazaar immediately.
263
00:29:38,166 --> 00:29:42,041
We have information
that Atiye �zg�rsoy will be there.
264
00:29:42,125 --> 00:29:43,500
Yes, sir.
265
00:29:43,583 --> 00:29:48,041
Surround the bazaar, but no one
will move in until I give the order.
266
00:29:48,500 --> 00:29:49,333
Yes, Inspector.
267
00:30:00,333 --> 00:30:02,250
Atiye has been located, Mr. Serdar.
268
00:30:03,291 --> 00:30:04,208
Okay.
269
00:30:05,291 --> 00:30:06,250
Is it Ozan?
270
00:30:07,708 --> 00:30:08,583
No.
271
00:30:09,833 --> 00:30:13,458
The police caught the girl named Atiye.
They just informed me.
272
00:30:32,750 --> 00:30:34,500
Tell me everything, Dad.
273
00:30:36,416 --> 00:30:37,583
From the beginning.
274
00:30:39,541 --> 00:30:42,541
�ZCAN MEAT AND MILK PRODUCTS
275
00:30:50,291 --> 00:30:51,708
Wait for me here.
276
00:30:53,333 --> 00:30:56,333
Take care of yourself. God bless you.
277
00:31:29,916 --> 00:31:32,208
We looked for you everywherefor five days.
278
00:31:32,291 --> 00:31:34,416
We searched every inch of those caves.
279
00:31:34,500 --> 00:31:36,041
But you vanished without a trace.
280
00:31:36,541 --> 00:31:39,166
I almost lost hope too, but...
281
00:31:40,250 --> 00:31:41,583
they found you in a hole.
282
00:31:42,125 --> 00:31:44,083
You were unconscious.
283
00:31:46,541 --> 00:31:50,750
And then you drew those templeson your bedroom walls for days.
284
00:31:51,166 --> 00:31:55,500
You kept saying, "I have a duty."
285
00:31:56,333 --> 00:32:00,666
Your mom wanted to take you to a doctor,
but I knew you'd experienced a miracle.
286
00:32:01,500 --> 00:32:03,625
You, a little boy with a child's mind...
287
00:32:06,000 --> 00:32:08,208
you insisted on going to Urfa.
288
00:32:11,291 --> 00:32:12,666
I believed you.
289
00:32:14,125 --> 00:32:18,375
I believed everything you said, my son.
That's why I followed you.
290
00:32:19,666 --> 00:32:22,500
But my mistakes caused a disaster.
291
00:32:24,000 --> 00:32:25,791
I never deserved my family.
292
00:32:25,875 --> 00:32:27,833
I never deserved you.
293
00:32:33,291 --> 00:32:34,791
Do you still believe me?
294
00:32:36,000 --> 00:32:37,333
I need your help.
295
00:32:37,416 --> 00:32:38,750
Always, my son.
296
00:32:47,083 --> 00:32:48,791
Do you have any idea what this is?
297
00:32:51,500 --> 00:32:53,750
Yes, I do.
298
00:33:14,416 --> 00:33:17,416
It's a rare and quite ancient language.
299
00:33:17,500 --> 00:33:19,666
It consists of very complex symbols.
300
00:33:20,083 --> 00:33:23,916
For example, the upper cases
symbolize the dimensions of the universe.
301
00:33:24,000 --> 00:33:27,500
But most importantly,
it can't be read the way it is written.
302
00:33:28,083 --> 00:33:30,083
There is a specific way to read it.
303
00:33:41,625 --> 00:33:42,583
Erhan?
304
00:33:43,666 --> 00:33:44,791
Put your hands up!
305
00:33:48,125 --> 00:33:50,083
I won't run away, don't worry.
306
00:33:53,250 --> 00:33:55,250
I didn't commit any of those crimes.
307
00:33:55,750 --> 00:33:58,333
They set me up.
I'm not that type of person.
308
00:33:59,708 --> 00:34:02,291
It's very hard to tell you the truth...
309
00:34:03,833 --> 00:34:05,708
and not being able to call you Dad.
310
00:34:06,958 --> 00:34:10,375
But this is the truth! You're my father!
311
00:34:11,750 --> 00:34:14,166
Your hands, dear. Hands.
312
00:34:15,375 --> 00:34:17,916
I'll send the women in the van
to the station.
313
00:34:18,000 --> 00:34:20,625
-Okay, we're taking the lady, too.
-Yes, sir.
314
00:34:33,541 --> 00:34:35,583
No pulse. Prepare the device.
315
00:34:36,500 --> 00:34:38,750
Stop, let me go. Let me go!
316
00:34:47,291 --> 00:34:50,583
Osman, stop.
Okay, let her go. Don't shoot!
317
00:34:57,416 --> 00:35:00,208
"You are the motherof the entire universe.
318
00:35:00,791 --> 00:35:02,750
You are nature itself.
319
00:35:02,833 --> 00:35:06,458
You are all of the heavenly powersfrom beyond time.
320
00:35:07,750 --> 00:35:11,083
You are the queen of souls.You are life and light.
321
00:35:28,250 --> 00:35:31,500
You are the one who always wasand always will be.
322
00:35:32,916 --> 00:35:34,666
They call you Venus...
323
00:35:35,583 --> 00:35:36,791
or Isis.
324
00:35:37,583 --> 00:35:39,875
They can see you in all worlds.
325
00:35:40,666 --> 00:35:42,791
You are the goddess with 10,000 names...
326
00:35:43,416 --> 00:35:45,541
and, for me, you're the one and only."
327
00:35:49,875 --> 00:35:51,625
Dad, how is that possible?
328
00:35:51,958 --> 00:35:54,041
If I made those pots when I was five...
329
00:35:54,541 --> 00:35:56,291
Erhan, you need to find Atiye.
330
00:35:57,625 --> 00:36:01,750
Atiye may be the last heiress
of this bloodline.
331
00:36:06,083 --> 00:36:08,125
The door is going to open in two days...
332
00:36:09,625 --> 00:36:12,750
and, this time, I'll be there for my son.
333
00:36:14,458 --> 00:36:16,375
I don't need you.
334
00:36:19,208 --> 00:36:20,250
I don't.
335
00:36:25,208 --> 00:36:27,333
Don't answer.
336
00:36:27,833 --> 00:36:30,166
Before that,
I need you to listen to something.
337
00:36:34,000 --> 00:36:35,375
He wouldn't believe you.
338
00:36:35,916 --> 00:36:38,625
Your words have no value to him.
339
00:36:38,708 --> 00:36:43,416
Tell me where Erhan is,otherwise you will put Elif in danger.
340
00:36:49,708 --> 00:36:52,125
Now you know who you should go to, my son.
341
00:37:09,375 --> 00:37:12,291
Forgive me, Inspector.
I have to take Atiye.
342
00:37:17,666 --> 00:37:19,916
-What the hell is going on?
-Who are you?
343
00:37:23,208 --> 00:37:24,250
Damn it!
344
00:37:24,666 --> 00:37:29,625
Go on, get lost.
Atiye, I can't do this for too long, dear.
345
00:37:29,708 --> 00:37:34,083
Now go and do what you must
before I figure out what's going on.
346
00:37:34,166 --> 00:37:35,250
Okay?
347
00:37:36,208 --> 00:37:37,541
And remember me
348
00:37:37,625 --> 00:37:41,416
if you're able to give birth
to your child in the meantime.
349
00:37:43,250 --> 00:37:44,125
Go.
350
00:37:47,958 --> 00:37:49,916
Thank you, Dad.
351
00:37:52,333 --> 00:37:54,375
I'm not the one you should thank.
352
00:38:01,666 --> 00:38:05,583
Mr. Mustafa, you have to rescue Atiye.
353
00:38:10,500 --> 00:38:13,291
A man's body has been foundin the sea off Yenik�y.
354
00:38:13,375 --> 00:38:15,583
Officers have identified himas Ozan Yilmaz,
355
00:38:15,666 --> 00:38:19,958
the son of famous businessmanSerdar Yilmaz.
356
00:38:20,041 --> 00:38:23,291
Citizens who saw the bodyon the shore called the police...
357
00:38:23,375 --> 00:38:24,250
Melek.
358
00:38:24,958 --> 00:38:28,416
The crime scene investigation teamcontinues to work...
359
00:38:31,041 --> 00:38:31,958
Melek.
360
00:38:33,000 --> 00:38:35,791
Melek. Dear.
361
00:38:37,375 --> 00:38:38,916
-No.
-No, my dear.
362
00:38:39,000 --> 00:38:40,875
No, please.
363
00:38:42,000 --> 00:38:44,916
-Let go.
-My dear...
364
00:38:50,916 --> 00:38:52,916
-Dear, please.
-No.
365
00:38:59,208 --> 00:39:00,083
No.
366
00:39:04,500 --> 00:39:06,000
Don't do this, dear.
367
00:39:26,083 --> 00:39:30,791
FAMOUS BUSINESSMAN SERDAR YILMAZ'S SON
FOUND DEAD OFF THE ISTINYE SHORE
368
00:39:31,791 --> 00:39:34,208
Subtitle translation by B��ra K�lahci
369
00:39:37,208 --> 00:39:41,208
Preuzeto sa www.titlovi.com
27147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.