All language subtitles for The.Gift.S02E06.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:41,791 --> 00:00:46,541 I couldn't get enough of you, my child 3 00:00:49,125 --> 00:00:55,166 Open your eyes and look at me 4 00:00:56,333 --> 00:01:02,000 I am crying from the heart 5 00:01:04,375 --> 00:01:08,875 Pain burns my heart 6 00:01:10,125 --> 00:01:15,791 Does my God have a grudge against me? 7 00:01:15,875 --> 00:01:18,541 Sleep, sleep-- 8 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 Sister, come and sit down. Take a breath. You're deathly pale. 9 00:01:27,291 --> 00:01:28,250 Come here. 10 00:01:29,166 --> 00:01:30,541 My condolences to you. 11 00:01:40,708 --> 00:01:41,916 Thank you. 12 00:01:50,500 --> 00:01:52,708 We've just buried a mother and her baby. 13 00:01:53,791 --> 00:01:55,583 But we have hope. 14 00:01:56,708 --> 00:01:59,000 What would be left for us if we lost our hope, too? 15 00:02:41,916 --> 00:02:45,000 You are her! You are the woman with the star mark! 16 00:03:06,916 --> 00:03:11,000 You knew your duty when you were just a child. 17 00:03:16,250 --> 00:03:20,958 What is holding you back? What are you so afraid of remembering? 18 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 Thank goodness! 19 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 We thought something had happened to you. We were so afraid. 20 00:04:33,333 --> 00:04:36,375 I told you! I told you the woman with the star mark exists! 21 00:04:36,458 --> 00:04:39,375 Our prayers have been answered. Thank God you're back. 22 00:04:39,458 --> 00:04:41,625 You came here to heal us. 23 00:04:41,708 --> 00:04:45,208 I saw her in my dream! She had emerald green eyes just like this. 24 00:04:46,291 --> 00:04:47,458 What's your name? 25 00:04:48,250 --> 00:04:49,166 Atiye. 26 00:04:52,750 --> 00:04:54,291 Where am I? 27 00:04:54,875 --> 00:04:59,291 This is our shelter. We needed to hide after we got pregnant. 28 00:05:00,708 --> 00:05:03,375 We thought we went out to bury Hatice and her baby... 29 00:05:04,833 --> 00:05:08,708 but it turns out it was to find you, to find our miracle. 30 00:05:08,791 --> 00:05:10,500 Please save us. 31 00:05:34,083 --> 00:05:35,291 Goodbye, Mom. 32 00:06:00,500 --> 00:06:03,875 To be honest, Mr. Serdar, I've been a policeman for many years, 33 00:06:03,958 --> 00:06:07,041 but it's the first time I've seen everything so out of control. 34 00:06:08,041 --> 00:06:09,291 I don't know why, 35 00:06:09,750 --> 00:06:13,583 but I can't stop thinking that this has something to do with you. 36 00:06:14,125 --> 00:06:16,291 Maybe you're overthinking. 37 00:06:17,083 --> 00:06:19,500 All you have to do is find that girl. 38 00:06:19,583 --> 00:06:22,333 You said your son is traveling. 39 00:06:22,416 --> 00:06:26,208 Why are you so concerned about Atiye getting arrested? 40 00:06:27,916 --> 00:06:33,291 Let's just say, a criminal on the loose eats at my conscience. 41 00:06:35,916 --> 00:06:41,250 Anyway, keep calm. Don't worry. No crime goes unpunished. 42 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Have a nice day. 43 00:06:51,041 --> 00:06:52,750 Who was the dead woman, Serdar? 44 00:06:54,291 --> 00:06:56,250 I don't know, an old woman. 45 00:06:56,791 --> 00:06:58,208 -Well-- -You're lying to me. 46 00:06:59,000 --> 00:07:00,875 -You're lying to me. -Darling, calm down. 47 00:07:00,958 --> 00:07:03,291 I just spoke to Ozan. He is in Paris. 48 00:07:03,375 --> 00:07:06,583 He said he's not turning on his phone so Elif doesn't bother him. 49 00:07:08,166 --> 00:07:09,375 It's that simple. 50 00:07:11,041 --> 00:07:12,625 Please calm down, okay? 51 00:07:13,791 --> 00:07:17,041 Why did he call you? Why didn't he call me? 52 00:07:17,125 --> 00:07:21,208 I know something is wrong. I can feel it. I am his mother. I feel it. 53 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 You're lying to me. 54 00:07:22,875 --> 00:07:26,250 -How can you say that, Melek, my dear? -Are you lying to me, Serdar? 55 00:07:27,291 --> 00:07:29,250 I'll bring our son to you, okay? 56 00:07:29,333 --> 00:07:32,375 I'll go to Paris and bring him back by force if necessary. 57 00:07:34,416 --> 00:07:35,666 How about we go together? 58 00:07:36,916 --> 00:07:38,125 Mon amour. 59 00:08:17,458 --> 00:08:21,208 If there's an emotion that defines a person more than love, it's pain. 60 00:08:21,791 --> 00:08:22,750 Pain! 61 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 My son... 62 00:08:41,250 --> 00:08:42,500 I'll bring you back. 63 00:08:44,416 --> 00:08:45,500 You'll come. 64 00:08:47,083 --> 00:08:49,958 I'll bring you back, just like I brought your mother back. 65 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 Get out of here. 66 00:09:18,083 --> 00:09:19,125 Get out of here! 67 00:09:19,708 --> 00:09:21,791 You may send me away, 68 00:09:22,166 --> 00:09:26,000 but you won't able to send your conscience away. 69 00:09:27,458 --> 00:09:29,916 Conscience is the mirror of the heart, 70 00:09:30,416 --> 00:09:33,666 and it follows you just like a shadow. 71 00:09:35,375 --> 00:09:37,541 Shut up. No. 72 00:09:37,625 --> 00:09:44,083 Shut up! 73 00:09:44,500 --> 00:09:45,583 Stop... 74 00:09:58,916 --> 00:10:00,291 This is for you, ma'am. 75 00:10:03,833 --> 00:10:04,791 Okay. 76 00:10:11,541 --> 00:10:13,000 The time has come, Melek. 77 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 THE TIME HAS COME, MELEK 78 00:10:26,416 --> 00:10:27,375 Come in. 79 00:10:32,833 --> 00:10:34,041 Are you alright, son? 80 00:10:34,458 --> 00:10:35,416 Welcome. 81 00:10:50,291 --> 00:10:51,458 What's going on, Erhan? 82 00:10:54,291 --> 00:10:56,625 Why did you go to Cappadocia with that girl? 83 00:10:56,708 --> 00:10:58,458 Why didn't you let me know? 84 00:11:01,250 --> 00:11:02,416 It's not important. 85 00:11:02,750 --> 00:11:05,541 She's crazy, anyway. Isn't that what you said? 86 00:11:12,500 --> 00:11:14,125 How do you know her? 87 00:11:17,333 --> 00:11:18,208 Both she... 88 00:11:19,208 --> 00:11:23,875 and her mother have given us trouble since the start of the excavation. 89 00:11:25,000 --> 00:11:27,333 I didn't want to distract you, so I didn't say. 90 00:11:31,750 --> 00:11:35,791 You're hiding something, and I don't like it, Erhan. 91 00:11:36,958 --> 00:11:39,791 -And what are you hiding from me? -What do you mean? 92 00:11:41,333 --> 00:11:44,166 -Did you know my father was alive? -What? 93 00:11:44,250 --> 00:11:47,875 -Did you know or not? -No, I knew nothing about it. 94 00:11:50,416 --> 00:11:53,875 Why did my father tell me not to trust you? 95 00:11:53,958 --> 00:11:57,875 He said there are things I don't know, and that I can only trust Atiye. 96 00:11:57,958 --> 00:11:59,125 Fuck him! 97 00:12:00,416 --> 00:12:04,916 Do you believe a man who was not around for years or me, Erhan? 98 00:12:10,041 --> 00:12:12,208 There isn't anything else I should know? 99 00:12:12,291 --> 00:12:13,541 Of course not! 100 00:12:19,000 --> 00:12:21,666 Don't let her confuse you, son. 101 00:12:23,625 --> 00:12:27,291 Remember who you are and where you came from. 102 00:12:30,583 --> 00:12:32,625 That's exactly what I'm trying to do, 103 00:12:33,916 --> 00:12:36,208 Father Serdar. 104 00:13:30,375 --> 00:13:32,916 You heal with those hands, dear. 105 00:13:33,625 --> 00:13:35,750 Just like Sister Seher. 106 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 Seher? 107 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 Yes, Seher. "Seher the Blonde". 108 00:13:39,583 --> 00:13:42,791 That's what they call her. There is a mark on her face. 109 00:13:45,291 --> 00:13:46,625 Where can I find her? 110 00:14:13,666 --> 00:14:14,791 Tukiye! 111 00:15:39,333 --> 00:15:40,750 Welcome, Atiye. 112 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 Auntie. 113 00:16:05,916 --> 00:16:07,083 You're alive. 114 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 Don't we all live on somewhere? 115 00:16:19,791 --> 00:16:22,000 But the one we should really keep alive is... 116 00:16:23,333 --> 00:16:24,916 inside you. 117 00:16:27,041 --> 00:16:28,416 Yes, but how? 118 00:16:29,250 --> 00:16:33,000 You have to go back to square one to understand, Atiye� 119 00:16:33,625 --> 00:16:35,708 to the first moment you saw him. 120 00:16:36,125 --> 00:16:37,250 You mean Erhan. 121 00:16:38,291 --> 00:16:39,375 G�bekli Tepe. 122 00:16:40,291 --> 00:16:42,416 That's why Grandma sent me here. 123 00:16:43,125 --> 00:16:45,458 What I'm talking about is much earlier than that. 124 00:16:47,916 --> 00:16:50,625 You'll see that there is much more... 125 00:16:52,958 --> 00:16:55,583 if you can get into the locked rooms of your memory. 126 00:16:57,666 --> 00:17:02,208 You have that consciousness. You just need to learn how to access it. 127 00:17:05,250 --> 00:17:07,208 Okay, but how can I do that? 128 00:17:21,583 --> 00:17:24,916 Water remembers, Atiye. Touch it. 129 00:17:35,791 --> 00:17:38,958 Don't be afraid of yourself. Don't be afraid of your power. 130 00:17:39,833 --> 00:17:44,625 Just ask the water to unlock your memory, the one you want to remember. 131 00:18:38,958 --> 00:18:42,583 If you remember, then he can remember too. 132 00:18:44,625 --> 00:18:46,208 Yes, I remember that place. 133 00:18:48,708 --> 00:18:51,500 If I can take Erhan there, he will remember, too. 134 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 You still haven't said how you found us. 135 00:19:17,250 --> 00:19:18,791 It wasn't easy, darling. 136 00:19:25,041 --> 00:19:27,083 I found you thanks to Inspector Mustafa. 137 00:19:27,708 --> 00:19:28,916 But you got there first. 138 00:19:30,166 --> 00:19:31,833 Are you hiding something from me? 139 00:19:34,916 --> 00:19:38,458 Am I the one who should be interrogated, darling? 140 00:19:39,000 --> 00:19:40,666 Will you answer my question? 141 00:19:42,541 --> 00:19:46,375 I'm not hiding anything. You're the one that went off with that lying whore. 142 00:19:46,458 --> 00:19:48,583 Watch your mouth. Atiye is no such thing. 143 00:19:48,666 --> 00:19:51,000 Really? How do you know that? 144 00:19:51,333 --> 00:19:53,958 Are you defending a woman you met a couple of days ago? 145 00:19:54,041 --> 00:19:57,875 You lied to me and went off with that woman, and I don't know why! 146 00:19:57,958 --> 00:20:01,500 -We found something important there, okay? -What? You found that? 147 00:20:01,583 --> 00:20:04,291 -Is this it? Is it? -Yes! Put that down. 148 00:20:04,375 --> 00:20:06,333 Why? Is it that precious? 149 00:20:06,416 --> 00:20:08,625 Is it more precious than me? I am your wife! 150 00:20:08,708 --> 00:20:11,500 Is it more precious than all those risks I took for you? 151 00:20:11,583 --> 00:20:13,375 What risks did you take for me? 152 00:20:14,875 --> 00:20:16,041 What risks? 153 00:20:17,916 --> 00:20:20,166 -Trust me, you have no idea. -No, I don't! 154 00:20:20,750 --> 00:20:22,708 I am exhausted. Don't you get it? 155 00:20:23,083 --> 00:20:26,750 I am sick of waiting all the time, of always being considerate, 156 00:20:26,833 --> 00:20:30,291 of always waiting in the corner, and I am fed up with this shit! 157 00:20:30,375 --> 00:20:33,958 Don't be ridiculous! What are you doing? Are you out of your mind? 158 00:21:12,208 --> 00:21:15,458 I have to go to Istanbul. I came to say goodbye. 159 00:21:15,541 --> 00:21:17,916 But I promise you, I'll come back and help you. 160 00:21:18,333 --> 00:21:21,625 But what will happen to this girl until you return, Atiye? 161 00:21:22,541 --> 00:21:23,875 I have to try. 162 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 Why don't we come with you? 163 00:21:27,583 --> 00:21:31,583 At least we won't have to wait for her to come back to us. 164 00:21:31,666 --> 00:21:33,958 Isn't it better for Zeynep to be with her? 165 00:21:34,041 --> 00:21:37,833 I am doing this for the common good, but I can't take you with me. 166 00:21:37,916 --> 00:21:38,791 Why? 167 00:21:40,250 --> 00:21:43,875 I'm in a bit of trouble. The police are looking for me. 168 00:21:44,791 --> 00:21:48,958 Okay. We'll hide you. Isn't it better than being alone? 169 00:21:49,041 --> 00:21:52,541 Besides, I can drive. We can take the van from our dairy farm. 170 00:21:52,958 --> 00:21:54,375 Please say yes. 171 00:21:57,875 --> 00:21:59,666 Can you find me a phone? 172 00:22:29,375 --> 00:22:30,833 -Hello? -Elif? 173 00:22:33,416 --> 00:22:34,666 Atiye, is that you? 174 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Are you alone? 175 00:22:36,208 --> 00:22:39,541 Yes, I'm alone. Are you alright? The police are looking for you. 176 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 Yes, I know. There's been a mix-up, and I'm trying to fix it. 177 00:22:43,333 --> 00:22:46,166 -Don't tell anyone I called, okay? -Okay, sure. 178 00:22:46,666 --> 00:22:47,708 Where are you? 179 00:22:47,791 --> 00:22:49,625 I'm trying to get back to Istanbul. 180 00:22:49,708 --> 00:22:51,458 I have to ask for a favor, Elif. 181 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 It's very important. 182 00:22:54,416 --> 00:22:55,500 I'm listening. 183 00:22:56,708 --> 00:22:58,291 I need to talk to Erhan. 184 00:22:58,833 --> 00:23:00,000 Why don't you call him? 185 00:23:00,375 --> 00:23:01,666 He doesn't trust me. 186 00:23:03,166 --> 00:23:06,208 How can I help you? I mean, what do you want me to do? 187 00:23:06,625 --> 00:23:08,500 Get him to meet me. 188 00:23:09,041 --> 00:23:10,708 It's very important, Elif. Please. 189 00:23:11,166 --> 00:23:13,250 I know it's a lot to ask. 190 00:23:13,833 --> 00:23:15,416 Elif, please trust me. 191 00:23:17,375 --> 00:23:18,583 When and where? 192 00:23:18,666 --> 00:23:20,875 Tonight at the Cevahir covered bazaar. 193 00:23:21,541 --> 00:23:22,416 Okay. 194 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 Thank you very much� for everything. 195 00:23:26,833 --> 00:23:29,708 Atik, be careful. 196 00:23:56,208 --> 00:23:57,666 Hello, Inspector Mustafa? 197 00:23:58,083 --> 00:23:59,000 Yes? 198 00:24:00,333 --> 00:24:02,250 I know where you can find Atiye. 199 00:24:06,625 --> 00:24:07,541 Let's go. 200 00:24:22,166 --> 00:24:23,041 Atiye? 201 00:24:25,625 --> 00:24:26,708 Hello? 202 00:24:26,791 --> 00:24:30,208 Come at once to the address I sent you if you want to see Ozan again. 203 00:24:30,291 --> 00:24:31,541 Don't tell anyone. 204 00:24:31,958 --> 00:24:33,791 Ozan... 205 00:24:34,250 --> 00:24:37,458 Who are you? Hello? Hello? 206 00:24:50,416 --> 00:24:54,708 Erhan, I'm so sorry. I'm sorry. I just went mad for a second. 207 00:24:54,791 --> 00:24:57,041 I'm so sorry. Please open the door. 208 00:24:57,125 --> 00:24:59,166 Hannah, I want to be alone. 209 00:24:59,250 --> 00:25:02,541 Erhan, I'm really sorry. Please, open the door, and let's talk. 210 00:25:03,250 --> 00:25:06,291 Hannah, please go away. Let's calm down a little bit. 211 00:25:39,416 --> 00:25:40,291 Ozan? 212 00:25:42,333 --> 00:25:44,500 Ozan! Ozan, I'm here! 213 00:25:46,041 --> 00:25:47,000 Ozan? 214 00:25:50,041 --> 00:25:50,875 Ozan? 215 00:25:52,708 --> 00:25:53,625 Ozan! 216 00:25:54,833 --> 00:25:58,250 Where are you? Ozan? 217 00:25:58,708 --> 00:26:01,333 Ozan! 218 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 My dear girl. 219 00:26:14,208 --> 00:26:15,208 Dad! 220 00:26:18,875 --> 00:26:20,208 Forgive me, my child. 221 00:26:21,041 --> 00:26:24,208 I couldn't come to you for all those years. 222 00:26:27,500 --> 00:26:32,083 You have every reason to be angry. You can insult me, tell me to fuck off. 223 00:26:33,000 --> 00:26:34,541 You can say anything you want. 224 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 My dear girl! 225 00:26:48,708 --> 00:26:51,333 My dear girl. 226 00:26:52,791 --> 00:26:55,458 Don't cry. 227 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 Dad! 228 00:26:57,750 --> 00:26:58,916 My dear girl. 229 00:26:59,958 --> 00:27:00,875 My dear girl. 230 00:27:06,625 --> 00:27:07,875 THE SONG OF THE UNKNOWN LANGUAGE 231 00:27:14,833 --> 00:27:16,250 EAST SIDE 232 00:27:43,333 --> 00:27:45,166 Maybe you could be of some use, Dad. 233 00:27:55,541 --> 00:27:56,791 Where is Ozan? 234 00:27:59,708 --> 00:28:00,916 I don't know, dear. 235 00:28:02,250 --> 00:28:05,583 I had to say that for you to come here without telling anyone. 236 00:28:07,541 --> 00:28:08,916 I had to warn you. 237 00:28:10,375 --> 00:28:11,583 About what? 238 00:28:13,958 --> 00:28:16,916 You have to stay away from Serdar and his family. 239 00:28:17,666 --> 00:28:19,208 You need to leave today... 240 00:28:20,416 --> 00:28:22,208 or they'll hurt you. 241 00:28:23,625 --> 00:28:24,791 But why? 242 00:28:25,750 --> 00:28:28,291 I'll tell you, sweetie. I'll tell you. 243 00:28:29,000 --> 00:28:33,125 Here, go to this address. You can hide there. 244 00:28:34,708 --> 00:28:35,541 In Konya? 245 00:28:35,625 --> 00:28:37,916 Yes, but don't tell a soul. 246 00:28:38,000 --> 00:28:40,666 I'll find you there and tell you everything. Okay? 247 00:28:41,958 --> 00:28:44,958 No, no, I can't go just like that. My brother, Ozan... 248 00:28:45,041 --> 00:28:46,125 Elif. 249 00:28:46,625 --> 00:28:47,583 Look at me. 250 00:28:53,125 --> 00:28:55,583 Your brother knows that I'm alive. 251 00:28:55,666 --> 00:28:56,583 What? 252 00:28:58,000 --> 00:28:59,166 He didn't forgive me. 253 00:29:01,333 --> 00:29:02,916 You don't have to forgive me... 254 00:29:03,541 --> 00:29:04,666 but I'm begging you... 255 00:29:06,208 --> 00:29:10,500 go to the address I gave you today and disappear without a trace. 256 00:29:12,416 --> 00:29:13,666 Will you come too? 257 00:29:14,625 --> 00:29:15,583 Yes, I will. 258 00:29:16,083 --> 00:29:17,125 Promise? 259 00:29:18,083 --> 00:29:19,166 I promise, dear. 260 00:29:30,291 --> 00:29:32,000 5543, headquarters! 261 00:29:32,666 --> 00:29:34,125 5543 is listening, Inspector. 262 00:29:34,208 --> 00:29:38,083 Send units to the Cevahir covered bazaar immediately. 263 00:29:38,166 --> 00:29:42,041 We have information that Atiye �zg�rsoy will be there. 264 00:29:42,125 --> 00:29:43,500 Yes, sir. 265 00:29:43,583 --> 00:29:48,041 Surround the bazaar, but no one will move in until I give the order. 266 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 Yes, Inspector. 267 00:30:00,333 --> 00:30:02,250 Atiye has been located, Mr. Serdar. 268 00:30:03,291 --> 00:30:04,208 Okay. 269 00:30:05,291 --> 00:30:06,250 Is it Ozan? 270 00:30:07,708 --> 00:30:08,583 No. 271 00:30:09,833 --> 00:30:13,458 The police caught the girl named Atiye. They just informed me. 272 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 Tell me everything, Dad. 273 00:30:36,416 --> 00:30:37,583 From the beginning. 274 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 �ZCAN MEAT AND MILK PRODUCTS 275 00:30:50,291 --> 00:30:51,708 Wait for me here. 276 00:30:53,333 --> 00:30:56,333 Take care of yourself. God bless you. 277 00:31:29,916 --> 00:31:32,208 We looked for you everywhere for five days. 278 00:31:32,291 --> 00:31:34,416 We searched every inch of those caves. 279 00:31:34,500 --> 00:31:36,041 But you vanished without a trace. 280 00:31:36,541 --> 00:31:39,166 I almost lost hope too, but... 281 00:31:40,250 --> 00:31:41,583 they found you in a hole. 282 00:31:42,125 --> 00:31:44,083 You were unconscious. 283 00:31:46,541 --> 00:31:50,750 And then you drew those temples on your bedroom walls for days. 284 00:31:51,166 --> 00:31:55,500 You kept saying, "I have a duty." 285 00:31:56,333 --> 00:32:00,666 Your mom wanted to take you to a doctor, but I knew you'd experienced a miracle. 286 00:32:01,500 --> 00:32:03,625 You, a little boy with a child's mind... 287 00:32:06,000 --> 00:32:08,208 you insisted on going to Urfa. 288 00:32:11,291 --> 00:32:12,666 I believed you. 289 00:32:14,125 --> 00:32:18,375 I believed everything you said, my son. That's why I followed you. 290 00:32:19,666 --> 00:32:22,500 But my mistakes caused a disaster. 291 00:32:24,000 --> 00:32:25,791 I never deserved my family. 292 00:32:25,875 --> 00:32:27,833 I never deserved you. 293 00:32:33,291 --> 00:32:34,791 Do you still believe me? 294 00:32:36,000 --> 00:32:37,333 I need your help. 295 00:32:37,416 --> 00:32:38,750 Always, my son. 296 00:32:47,083 --> 00:32:48,791 Do you have any idea what this is? 297 00:32:51,500 --> 00:32:53,750 Yes, I do. 298 00:33:14,416 --> 00:33:17,416 It's a rare and quite ancient language. 299 00:33:17,500 --> 00:33:19,666 It consists of very complex symbols. 300 00:33:20,083 --> 00:33:23,916 For example, the upper cases symbolize the dimensions of the universe. 301 00:33:24,000 --> 00:33:27,500 But most importantly, it can't be read the way it is written. 302 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 There is a specific way to read it. 303 00:33:41,625 --> 00:33:42,583 Erhan? 304 00:33:43,666 --> 00:33:44,791 Put your hands up! 305 00:33:48,125 --> 00:33:50,083 I won't run away, don't worry. 306 00:33:53,250 --> 00:33:55,250 I didn't commit any of those crimes. 307 00:33:55,750 --> 00:33:58,333 They set me up. I'm not that type of person. 308 00:33:59,708 --> 00:34:02,291 It's very hard to tell you the truth... 309 00:34:03,833 --> 00:34:05,708 and not being able to call you Dad. 310 00:34:06,958 --> 00:34:10,375 But this is the truth! You're my father! 311 00:34:11,750 --> 00:34:14,166 Your hands, dear. Hands. 312 00:34:15,375 --> 00:34:17,916 I'll send the women in the van to the station. 313 00:34:18,000 --> 00:34:20,625 -Okay, we're taking the lady, too. -Yes, sir. 314 00:34:33,541 --> 00:34:35,583 No pulse. Prepare the device. 315 00:34:36,500 --> 00:34:38,750 Stop, let me go. Let me go! 316 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Osman, stop. Okay, let her go. Don't shoot! 317 00:34:57,416 --> 00:35:00,208 "You are the mother of the entire universe. 318 00:35:00,791 --> 00:35:02,750 You are nature itself. 319 00:35:02,833 --> 00:35:06,458 You are all of the heavenly powers from beyond time. 320 00:35:07,750 --> 00:35:11,083 You are the queen of souls. You are life and light. 321 00:35:28,250 --> 00:35:31,500 You are the one who always was and always will be. 322 00:35:32,916 --> 00:35:34,666 They call you Venus... 323 00:35:35,583 --> 00:35:36,791 or Isis. 324 00:35:37,583 --> 00:35:39,875 They can see you in all worlds. 325 00:35:40,666 --> 00:35:42,791 You are the goddess with 10,000 names... 326 00:35:43,416 --> 00:35:45,541 and, for me, you're the one and only." 327 00:35:49,875 --> 00:35:51,625 Dad, how is that possible? 328 00:35:51,958 --> 00:35:54,041 If I made those pots when I was five... 329 00:35:54,541 --> 00:35:56,291 Erhan, you need to find Atiye. 330 00:35:57,625 --> 00:36:01,750 Atiye may be the last heiress of this bloodline. 331 00:36:06,083 --> 00:36:08,125 The door is going to open in two days... 332 00:36:09,625 --> 00:36:12,750 and, this time, I'll be there for my son. 333 00:36:14,458 --> 00:36:16,375 I don't need you. 334 00:36:19,208 --> 00:36:20,250 I don't. 335 00:36:25,208 --> 00:36:27,333 Don't answer. 336 00:36:27,833 --> 00:36:30,166 Before that, I need you to listen to something. 337 00:36:34,000 --> 00:36:35,375 He wouldn't believe you. 338 00:36:35,916 --> 00:36:38,625 Your words have no value to him. 339 00:36:38,708 --> 00:36:43,416 Tell me where Erhan is, otherwise you will put Elif in danger. 340 00:36:49,708 --> 00:36:52,125 Now you know who you should go to, my son. 341 00:37:09,375 --> 00:37:12,291 Forgive me, Inspector. I have to take Atiye. 342 00:37:17,666 --> 00:37:19,916 -What the hell is going on? -Who are you? 343 00:37:23,208 --> 00:37:24,250 Damn it! 344 00:37:24,666 --> 00:37:29,625 Go on, get lost. Atiye, I can't do this for too long, dear. 345 00:37:29,708 --> 00:37:34,083 Now go and do what you must before I figure out what's going on. 346 00:37:34,166 --> 00:37:35,250 Okay? 347 00:37:36,208 --> 00:37:37,541 And remember me 348 00:37:37,625 --> 00:37:41,416 if you're able to give birth to your child in the meantime. 349 00:37:43,250 --> 00:37:44,125 Go. 350 00:37:47,958 --> 00:37:49,916 Thank you, Dad. 351 00:37:52,333 --> 00:37:54,375 I'm not the one you should thank. 352 00:38:01,666 --> 00:38:05,583 Mr. Mustafa, you have to rescue Atiye. 353 00:38:10,500 --> 00:38:13,291 A man's body has been found in the sea off Yenik�y. 354 00:38:13,375 --> 00:38:15,583 Officers have identified him as Ozan Yilmaz, 355 00:38:15,666 --> 00:38:19,958 the son of famous businessman Serdar Yilmaz. 356 00:38:20,041 --> 00:38:23,291 Citizens who saw the body on the shore called the police... 357 00:38:23,375 --> 00:38:24,250 Melek. 358 00:38:24,958 --> 00:38:28,416 The crime scene investigation team continues to work... 359 00:38:31,041 --> 00:38:31,958 Melek. 360 00:38:33,000 --> 00:38:35,791 Melek. Dear. 361 00:38:37,375 --> 00:38:38,916 -No. -No, my dear. 362 00:38:39,000 --> 00:38:40,875 No, please. 363 00:38:42,000 --> 00:38:44,916 -Let go. -My dear... 364 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 -Dear, please. -No. 365 00:38:59,208 --> 00:39:00,083 No. 366 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 Don't do this, dear. 367 00:39:26,083 --> 00:39:30,791 FAMOUS BUSINESSMAN SERDAR YILMAZ'S SON FOUND DEAD OFF THE ISTINYE SHORE 368 00:39:31,791 --> 00:39:34,208 Subtitle translation by B��ra K�lahci 369 00:39:37,208 --> 00:39:41,208 Preuzeto sa www.titlovi.com 27147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.