Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,208
POLICE
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
Erhan! Tidy up, son.
I'll set the table for dinner.
4
00:00:34,541 --> 00:00:37,208
Mom, I have to finish it
before Dad arrives.
5
00:00:37,291 --> 00:00:39,625
-I promised him.
-Come on, Erhan.
6
00:00:45,916 --> 00:00:48,291
Mom! Mom, what's happening?
7
00:00:54,916 --> 00:00:56,291
Where's Dad?
8
00:00:57,083 --> 00:00:58,500
Mom, where is Dad?
9
00:01:34,958 --> 00:01:35,916
Sit down!
10
00:01:44,291 --> 00:01:45,166
Now, listen.
11
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
The deaths of pregnant women
started after the earthquake.
12
00:01:51,666 --> 00:01:53,125
So, there is a connection.
13
00:01:54,208 --> 00:01:58,041
There is a connection
between G�bekli Tepe and those deaths.
14
00:01:59,375 --> 00:02:01,958
You found the site,
and then there was an earthquake?
15
00:02:03,625 --> 00:02:04,666
The thing is...
16
00:02:07,250 --> 00:02:08,875
she told me to keep it a secret.
17
00:02:08,958 --> 00:02:10,916
"Don't tell anyone," she said.
Did I listen?
18
00:02:13,750 --> 00:02:16,375
I called the committee and the press.
19
00:02:17,333 --> 00:02:21,000
And then I said, "Here is a discovery
that will change world history!"
20
00:02:22,291 --> 00:02:23,791
I told them about the temples.
21
00:02:23,875 --> 00:02:26,583
-But I couldn't show them.
-Because of the earthquake.
22
00:02:27,291 --> 00:02:28,833
Because of the earthquake.
23
00:02:30,000 --> 00:02:31,208
There was an earthquake.
24
00:02:31,875 --> 00:02:33,375
Hundreds of people died.
25
00:02:37,875 --> 00:02:38,958
My wife died.
26
00:02:41,375 --> 00:02:45,041
We saved my children from the rubble.
It was a miracle they were alive.
27
00:02:48,916 --> 00:02:51,083
Why don't they know you're alive?
28
00:02:54,541 --> 00:02:56,208
You consider this being alive?
29
00:02:57,625 --> 00:02:59,541
I have the same nightmares every night.
30
00:03:00,333 --> 00:03:02,833
Every morning,
I wake up feeling the same remorse.
31
00:03:04,625 --> 00:03:08,000
I am paying for my sin
by staying away from them.
32
00:03:13,166 --> 00:03:15,291
Maybe the wrong people
got hold of that place,
33
00:03:15,375 --> 00:03:17,250
and that's why the disaster happened.
34
00:03:17,333 --> 00:03:19,458
Maybe that's why pregnant women are dying.
35
00:03:20,583 --> 00:03:23,416
And Erhan can't find it
because he's working for the wrong man.
36
00:03:28,333 --> 00:03:30,916
"Finding that place is Erhan's duty.
37
00:03:33,916 --> 00:03:37,166
And opening it is Atiye's duty."
That's what Z�hre said.
38
00:03:37,958 --> 00:03:40,916
-Since you came...
-We can find the place!
39
00:03:41,000 --> 00:03:44,541
Erhan needs to be convinced.
You should tell him everything you know.
40
00:03:44,625 --> 00:03:46,166
No, no way.
41
00:03:51,125 --> 00:03:52,291
You've been followed.
42
00:04:00,875 --> 00:04:05,208
A man has been run over and killedby a car with an unknown license plate.
43
00:04:05,291 --> 00:04:06,625
PROFESSOR FOUND DEAD!
44
00:04:06,708 --> 00:04:09,958
-Police announced that...
-Forget you saw me. Don't tell a soul.
45
00:04:10,041 --> 00:04:12,333
...the deceased wasretired professor �ner Tuncer.
46
00:04:13,000 --> 00:04:17,958
Prof. Tuncer was an academic knownfor his studies on the Urfa earthquake.
47
00:04:20,250 --> 00:04:23,875
They are after you, too.
They want that place all to themselves.
48
00:04:24,500 --> 00:04:26,250
You need to talk to Erhan.
49
00:04:37,416 --> 00:04:38,750
Under one condition.
50
00:04:39,625 --> 00:04:41,666
You won't tell Erhan that I am alive.
51
00:04:42,500 --> 00:04:43,375
Promise?
52
00:04:47,458 --> 00:04:49,875
Here.
Everything you're looking for is in there.
53
00:05:10,125 --> 00:05:11,000
What is it?
54
00:05:11,666 --> 00:05:13,291
I'm looking for Birdman Tevfik.
55
00:05:15,041 --> 00:05:15,958
Wrong address.
56
00:05:17,000 --> 00:05:19,166
Okay, thanks. Sorry for--
57
00:05:37,500 --> 00:05:39,125
The girl went to an apartment.
58
00:05:40,541 --> 00:05:41,833
As you wish, Mr. Serdar.
59
00:06:11,250 --> 00:06:12,791
Who are you, Atiye?
60
00:06:42,083 --> 00:06:44,291
-What are you doing here?
-We need to talk.
61
00:06:44,375 --> 00:06:45,833
How did you find my house?
62
00:06:51,916 --> 00:06:52,875
What is it this time?
63
00:06:57,000 --> 00:06:58,250
I brought you something.
64
00:06:59,333 --> 00:07:00,208
What?
65
00:07:01,833 --> 00:07:05,458
-I'll give it to you under one condition.
-Very well. What is it?
66
00:07:06,083 --> 00:07:09,833
You won't tell anyone.
Neither Serdar nor your fianc�e.
67
00:07:11,000 --> 00:07:11,833
Why?
68
00:07:13,125 --> 00:07:16,708
You don't understand, do you?
Why did those tunnels collapse?
69
00:07:16,791 --> 00:07:19,583
Why haven't you found anything
after years of searching?
70
00:07:20,041 --> 00:07:23,166
Geological structure,
tectonic movements... Sound familiar?
71
00:07:35,833 --> 00:07:38,083
Keep this between us. I mean it.
72
00:07:53,708 --> 00:07:55,375
I'm here, my dear. Don't cry.
73
00:07:56,125 --> 00:07:58,916
Well done, my brave son. Well done.
74
00:07:59,458 --> 00:08:01,125
Let's get out of this hellhole.
75
00:08:11,291 --> 00:08:13,125
Erhan, get under the blanket, son.
76
00:08:14,625 --> 00:08:17,833
Die!
77
00:08:17,916 --> 00:08:21,583
Erhan, protect your sister!
78
00:08:22,583 --> 00:08:23,875
Erhan!
79
00:08:24,750 --> 00:08:27,833
-Die!
-Erhan!
80
00:08:36,625 --> 00:08:37,500
Where...
81
00:08:39,958 --> 00:08:41,250
Where did you find this?
82
00:08:49,333 --> 00:08:53,541
-Nurse Ay�e, where is Serap?
-She was taken for police questioning.
83
00:08:53,625 --> 00:08:55,083
Why didn't you tell me?
84
00:08:55,666 --> 00:08:57,250
They said you knew.
85
00:09:17,875 --> 00:09:20,625
I've been looking for this notebook
for years.
86
00:09:21,708 --> 00:09:24,166
It will show us
how to find that place, Erhan.
87
00:09:37,416 --> 00:09:39,833
This symbol! I remember it.
88
00:09:52,208 --> 00:09:54,750
That's it! The symbol of birth.
89
00:09:55,833 --> 00:10:00,625
This figure was used
as a symbol of birth in ancient cultures.
90
00:10:01,208 --> 00:10:04,875
Yes, that's it! Fertility certainly has
something to do with G�bekli Tepe.
91
00:10:13,958 --> 00:10:14,916
Atiye?
92
00:10:21,916 --> 00:10:22,958
Dad?
93
00:10:25,750 --> 00:10:26,916
Ozan, is something wrong?
94
00:10:27,916 --> 00:10:29,791
No. No, nothing.
95
00:10:47,458 --> 00:10:49,041
The symbol in the library.
96
00:10:50,791 --> 00:10:52,125
Do you know its meaning?
97
00:10:54,791 --> 00:10:58,375
There was an observatory in�Istanbul
in the 16th century,
98
00:10:58,458 --> 00:11:00,833
the Ottoman Empire's
first and last observatory.
99
00:11:00,916 --> 00:11:04,166
I don't know why, but one night,
they destroyed it with cannon fire.
100
00:11:04,708 --> 00:11:09,708
It is said that some of its documents
and books were put in a secret library.
101
00:11:10,250 --> 00:11:12,375
This is the plan of the observatory, see?
102
00:11:13,000 --> 00:11:15,083
It's also the symbol of that library.
103
00:11:16,666 --> 00:11:17,916
Do you know where it is?
104
00:11:19,416 --> 00:11:22,958
I know the building.
There's probably a secret place inside.
105
00:11:23,916 --> 00:11:26,291
We need official permission.
Wait here a minute.
106
00:11:26,375 --> 00:11:28,291
What are you doing? Erhan, don't!
107
00:11:30,666 --> 00:11:34,333
Hello? You were right.
We are on the right path.
108
00:11:34,791 --> 00:11:36,041
We're really close.
109
00:11:39,333 --> 00:11:41,791
Yes, we need to get some permissions.
110
00:11:43,083 --> 00:11:44,666
I found my father's notebook.
111
00:11:45,583 --> 00:11:47,625
That woman brought it, would you believe?
112
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
Yes, Atiye.
113
00:11:51,125 --> 00:11:53,541
Atiye? Atiye!
114
00:11:54,333 --> 00:11:55,375
Damn it!
115
00:11:57,625 --> 00:11:59,375
She's gone, and she took the notebook.
116
00:12:17,666 --> 00:12:18,500
Here you go.
117
00:12:20,916 --> 00:12:22,791
Sorry for the trouble. Thank you.
118
00:12:22,875 --> 00:12:24,583
You're welcome. Enjoy.
119
00:12:26,791 --> 00:12:29,458
I am grateful to you
for getting me out of there.
120
00:12:29,541 --> 00:12:31,083
You're welcome.
121
00:12:32,041 --> 00:12:36,750
Why did you say you were in danger there?
Who would hurt you?
122
00:12:38,083 --> 00:12:39,458
You don't need to know.
123
00:12:40,666 --> 00:12:42,041
Just believe me.
124
00:12:44,375 --> 00:12:46,708
Official proceedings might take some time,
125
00:12:46,791 --> 00:12:51,041
so why don't we contact someone you know,
126
00:12:51,125 --> 00:12:54,125
a relative or your custodian?
Is there anyone like that?
127
00:12:57,958 --> 00:12:59,375
My mother used to say...
128
00:13:00,333 --> 00:13:03,500
"The truth will be revealed,
sooner or later."
129
00:13:05,375 --> 00:13:09,625
I investigated a little bit.
You made a scene in Urfa.
130
00:13:14,458 --> 00:13:16,166
I tried to stop them�
131
00:13:18,125 --> 00:13:19,416
but they didn't listen.
132
00:13:20,166 --> 00:13:22,125
Do you mean the mineral mining?
133
00:13:24,291 --> 00:13:25,458
That is their claim.
134
00:13:28,166 --> 00:13:33,166
Listen, Ms. Serap, I want to help you,
but you should help me, too.
135
00:13:33,750 --> 00:13:36,666
According to your records,
you have paranoid schizophrenia,
136
00:13:36,750 --> 00:13:39,375
and you also have an affective disorder.
137
00:13:47,708 --> 00:13:49,791
Do my records matter that much?
138
00:14:02,541 --> 00:14:03,708
Don't worry.
139
00:14:05,666 --> 00:14:07,416
Atiye will take care of everything.
140
00:14:19,541 --> 00:14:21,708
How come I never thought of this?
141
00:14:24,166 --> 00:14:25,625
Well, your son thought of it.
142
00:14:27,666 --> 00:14:30,208
-Come on, we have to hurry.
-Okay, okay.
143
00:14:53,875 --> 00:14:55,083
It's huge.
144
00:14:58,583 --> 00:14:59,458
This way.
145
00:15:15,208 --> 00:15:16,583
Atiye, are you sure?
146
00:15:35,083 --> 00:15:37,083
-Atiye, I think we should--
-Trust me.
147
00:15:58,666 --> 00:16:00,041
-Here.
-What?
148
00:16:00,625 --> 00:16:01,500
Here.
149
00:16:14,458 --> 00:16:16,541
Okay. Take this.
150
00:16:28,000 --> 00:16:29,083
Look.
151
00:16:57,916 --> 00:16:58,750
Wow!
152
00:17:14,333 --> 00:17:16,125
Everything began with this.
153
00:17:16,208 --> 00:17:18,208
These books are centuries old.
154
00:17:18,291 --> 00:17:19,541
Don't touch them!
155
00:17:21,041 --> 00:17:22,083
Sorry!
156
00:17:22,958 --> 00:17:25,416
Sorry!
157
00:17:34,541 --> 00:17:35,625
We're screwed.
158
00:17:40,083 --> 00:17:41,583
Nobody can find us here.
159
00:17:44,333 --> 00:17:46,125
Maybe we should stay here.
160
00:17:48,666 --> 00:17:50,416
We'll certainly find something.
161
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
We have to find a clue
to make giving birth possible again.
162
00:18:08,708 --> 00:18:10,916
There must be another passage
to that cave.
163
00:18:12,000 --> 00:18:13,833
These are not random.
164
00:18:15,083 --> 00:18:16,250
Come and help me.
165
00:18:17,791 --> 00:18:21,208
That cave was known for centuries.
166
00:18:21,583 --> 00:18:23,833
Maybe they know something we don't.
167
00:18:26,916 --> 00:18:28,125
The symbol!
168
00:18:30,333 --> 00:18:33,333
Whenever Erhan digs a tunnel
in G�bekli Tepe, it collapses.
169
00:18:33,416 --> 00:18:36,833
Maybe, centuries ago,
people found another way to get there.
170
00:18:36,916 --> 00:18:39,458
Maybe it's a place
or another passage outside Urfa.
171
00:18:39,541 --> 00:18:43,125
There have been interconnecting tunnels
under Anatolia since the ancient times.
172
00:18:43,666 --> 00:18:46,041
This side of the symbol is G�bekli Tepe!
173
00:18:46,875 --> 00:18:49,708
I thought there was a way there
from Nemrut, but this is...
174
00:18:50,208 --> 00:18:51,375
Cappadocia!
175
00:18:53,291 --> 00:18:54,166
Cappadocia!
176
00:18:54,250 --> 00:18:57,500
The tunnels in G�bekli Tepe
connect to Cappadocia.
177
00:18:57,875 --> 00:19:00,375
"Finding the door is Erhan's duty,"
said Z�hre.
178
00:19:00,458 --> 00:19:02,833
You have to convince Erhan to go there.
179
00:19:03,416 --> 00:19:05,958
Yes. Yes, but...
180
00:19:24,541 --> 00:19:25,750
Is anybody there?
181
00:19:30,708 --> 00:19:31,666
Erhan?
182
00:19:32,416 --> 00:19:33,250
Atiye!
183
00:19:34,500 --> 00:19:36,833
-Atiye, this place is...
-The library.
184
00:19:38,666 --> 00:19:40,416
The library in your father's notebook.
185
00:19:42,375 --> 00:19:43,416
Where is the notebook?
186
00:19:44,208 --> 00:19:46,916
I don't have it, but I found
something more important. Look!
187
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Serdar.
188
00:20:06,875 --> 00:20:07,791
Serdar!
189
00:20:09,458 --> 00:20:10,583
Did you do this?
190
00:20:11,500 --> 00:20:12,583
What's going on, Melek?
191
00:20:13,208 --> 00:20:14,583
Serap isn't at the hospital.
192
00:20:15,791 --> 00:20:18,250
She has been taken
for so-called police questioning.
193
00:20:18,875 --> 00:20:20,916
On top of that, no one informed me.
194
00:20:21,416 --> 00:20:26,458
Why do the police need a woman
who's been in the hospital for years?
195
00:20:28,291 --> 00:20:29,750
Who is Serap, Melek?
196
00:20:31,791 --> 00:20:33,041
"Who is Serap," you say?
197
00:20:34,041 --> 00:20:35,666
You heard what she said.
198
00:20:36,375 --> 00:20:38,458
Maybe what you heard bothered you.
199
00:20:40,833 --> 00:20:43,625
So, I ordered the kidnapping
of a crazy woman from a hospital,
200
00:20:43,708 --> 00:20:44,708
is that it?
201
00:20:45,208 --> 00:20:46,041
Yes.
202
00:20:52,125 --> 00:20:54,208
Darling, what is wrong with you
at the moment?
203
00:20:56,375 --> 00:20:58,416
Maybe you should take a break from work.
204
00:21:02,541 --> 00:21:03,375
Baby.
205
00:21:09,541 --> 00:21:10,500
Get some rest.
206
00:21:11,833 --> 00:21:13,375
Tomorrow will be tiring.
207
00:21:32,125 --> 00:21:34,958
Find Serap immediately. Immediately!
208
00:21:39,041 --> 00:21:40,750
This is Cappadocia,
209
00:21:41,666 --> 00:21:44,875
and this is G�bekli Tepe,
but what's the connection?
210
00:21:44,958 --> 00:21:46,708
Your father had a theory
211
00:21:47,291 --> 00:21:51,083
that the temples of G�bekli Tepe
are connected to other places by tunnels.
212
00:21:51,166 --> 00:21:52,458
This proves that theory.
213
00:21:52,541 --> 00:21:55,625
Someone drew this centuries ago.
Your father was right.
214
00:21:58,166 --> 00:22:00,833
Cappadocia is hundreds of kilometers
from G�bekli Tepe.
215
00:22:00,916 --> 00:22:01,875
It's impossible.
216
00:22:03,125 --> 00:22:05,875
Erhan, forget everything for a second.
217
00:22:05,958 --> 00:22:08,708
Please stop trying
to find logic in everything.
218
00:22:09,208 --> 00:22:10,458
Just look at this symbol.
219
00:22:17,250 --> 00:22:18,625
You shouldn't be here.
220
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Forget you were ever here.
Damn it, there's no reception here!
221
00:22:47,375 --> 00:22:48,291
Yes?
222
00:22:48,375 --> 00:22:52,041
Inspector, I found something,but I don't know where to begin.
223
00:22:52,666 --> 00:22:53,750
Tell me, son.
224
00:22:54,250 --> 00:22:57,750
According to official records,Serap Yildiz died when she was 16.
225
00:22:57,833 --> 00:23:01,041
She was registered at the hospitalwith a fake ID.
226
00:23:01,125 --> 00:23:02,791
This is a complicated situation.
227
00:23:22,333 --> 00:23:25,916
Is that it? We found something
so important, and you're leaving?
228
00:23:26,000 --> 00:23:28,041
I'm getting married tomorrow. Yes.
229
00:23:28,916 --> 00:23:31,000
Great! I wish you happiness.
230
00:23:44,750 --> 00:23:48,000
This is wrong!
You should talk to your children.
231
00:23:48,541 --> 00:23:51,250
What can be more important to you
than hugging them?
232
00:23:51,875 --> 00:23:55,750
Don't you understand?
Erhan needs you. Erhan needs to believe.
233
00:23:55,833 --> 00:23:57,000
I'm scared, Atiye!
234
00:23:58,041 --> 00:23:58,875
I'm a coward!
235
00:24:01,041 --> 00:24:06,083
First, I left them. And when I came back,
and I saw them in their new life...
236
00:24:07,375 --> 00:24:11,541
I thought they were better off without me.
I was scared because I'm a coward!
237
00:24:13,541 --> 00:24:14,750
It isn't too late.
238
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
Good morning.
239
00:25:21,250 --> 00:25:24,250
Good morning. Thank you.
240
00:25:25,250 --> 00:25:26,208
Don't mention it.
241
00:25:35,458 --> 00:25:36,375
Are you okay?
242
00:25:38,750 --> 00:25:39,583
So-so.
243
00:25:41,125 --> 00:25:46,208
You know, my brother is getting married.
He's all I have, that's why.
244
00:25:47,000 --> 00:25:48,500
Now he'll leave, too.
245
00:25:52,041 --> 00:25:54,375
He won't go anywhere, sweetie.
Don't worry.
246
00:25:54,458 --> 00:25:56,208
You never know.
247
00:25:57,833 --> 00:25:59,750
Do we even know
if we'll be alive tomorrow?
248
00:26:05,750 --> 00:26:06,666
I'm sorry.
249
00:26:07,750 --> 00:26:10,916
I grew up without knowing
my mother and father.
250
00:26:12,250 --> 00:26:13,583
I only remember my brother.
251
00:26:14,541 --> 00:26:16,750
And then there were Mother�Melek,
Father Serdar...
252
00:26:18,083 --> 00:26:19,208
and Ozan.
253
00:26:23,125 --> 00:26:24,708
You love him very much, right?
254
00:26:25,625 --> 00:26:27,500
Ozan is my childhood crush.
255
00:26:29,375 --> 00:26:33,000
I always dreamt
that I would marry him when I grew up.
256
00:26:40,333 --> 00:26:44,333
Well, do you think your brother
loves Hannah the way you love Ozan?
257
00:26:45,708 --> 00:26:46,583
My brother...
258
00:26:47,625 --> 00:26:51,041
I don't think he has much love
for anyone or anything besides his job.
259
00:26:52,250 --> 00:26:54,708
They're together because they get along.
260
00:26:56,375 --> 00:26:58,083
I don't think he's in love with her.
261
00:27:00,333 --> 00:27:03,291
You know, when you're in love,
your eyes sparkle.
262
00:27:04,166 --> 00:27:06,500
His eyes don't sparkle and never have.
263
00:27:07,500 --> 00:27:11,083
I hope he finds whatever
he's looking for as soon as possible,
264
00:27:11,166 --> 00:27:13,625
because it's the only thing
that will make him happy.
265
00:27:16,083 --> 00:27:17,083
Atik!
266
00:27:18,125 --> 00:27:18,958
Atik!
267
00:27:24,291 --> 00:27:25,541
You'll come to the wedding?
268
00:27:26,333 --> 00:27:28,958
Don't leave me on my own.
And you'll meet my brother.
269
00:27:30,250 --> 00:27:31,625
-Atik?
-Yes.
270
00:27:33,250 --> 00:27:36,541
-Of course I will, with pleasure.
-Thanks.
271
00:27:47,000 --> 00:27:49,958
-How are you, Serdar? Congratulations.
-Thank you very much.
272
00:27:50,041 --> 00:27:51,791
-Welcome. Thanks.
-Welcome.
273
00:27:55,458 --> 00:27:57,416
-Guests...
-Ozan.
274
00:27:59,916 --> 00:28:01,708
-Yes, Dad?
-Take it easy, son.
275
00:28:02,375 --> 00:28:06,041
Why wouldn't I drink
at my dear adopted brother's wedding?
276
00:28:06,125 --> 00:28:07,875
Pull yourself together, okay?
277
00:28:10,541 --> 00:28:12,666
I've just spoken to Erhan. They're coming.
278
00:28:13,416 --> 00:28:16,375
You look beautiful, Elif.
I hope to go to your wedding soon.
279
00:28:17,833 --> 00:28:19,875
After Hannah, you're next, right?
280
00:28:20,583 --> 00:28:23,500
Ozan,
don't you think this is the right time?
281
00:28:24,208 --> 00:28:25,333
For what?
282
00:28:29,166 --> 00:28:31,791
Elif is preparing a new collection,
for men this time.
283
00:28:31,875 --> 00:28:33,500
You were talking about that, right?
284
00:28:35,500 --> 00:28:36,333
A collection...
285
00:28:36,416 --> 00:28:38,583
-Congratulations.
-Hello.
286
00:28:38,666 --> 00:28:40,416
-Serdar.
-Hi. Welcome.
287
00:28:40,833 --> 00:28:41,750
Congratulations.
288
00:28:52,333 --> 00:28:54,750
Who are you? How do you know my name?
289
00:28:55,458 --> 00:28:57,250
Who are you really, Erhan Kurtiz?
290
00:29:13,375 --> 00:29:14,541
They're coming!
291
00:29:48,250 --> 00:29:49,125
Thank you.
292
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
Atik, you look beautiful.
293
00:30:03,333 --> 00:30:06,208
-Thanks to you. Thanks for the dress.
-Don't mention it.
294
00:30:06,291 --> 00:30:07,541
You look beautiful, too.
295
00:30:07,625 --> 00:30:10,041
Thank you.
I have to go now, but I'll be back.
296
00:30:10,125 --> 00:30:12,625
-Enjoy yourself, okay? I'll be back soon.
-Okay.
297
00:30:24,000 --> 00:30:25,041
Mr. Serdar.
298
00:30:27,750 --> 00:30:28,666
I'm Atiye.
299
00:30:29,875 --> 00:30:31,500
It's a pleasure to meet you, Atiye.
300
00:30:39,208 --> 00:30:44,041
Why weren't we introduced until today
if Elif has a friend like you?
301
00:30:44,750 --> 00:30:46,791
I was abroad. I got back recently.
302
00:30:48,750 --> 00:30:50,500
Welcome, then. After you.
303
00:30:50,583 --> 00:30:52,666
Dad, can I accompany Ms. Atiye?
304
00:31:00,916 --> 00:31:02,291
You can sit there if you like.
305
00:31:10,833 --> 00:31:11,833
Thank you.
306
00:31:12,625 --> 00:31:13,458
Thank you.
307
00:31:13,750 --> 00:31:15,666
Atiye, why can't
I stop thinking about you?
308
00:31:17,083 --> 00:31:19,083
Who are you? Where did you come from?
309
00:31:20,875 --> 00:31:21,916
Hello!
310
00:31:23,500 --> 00:31:25,041
You look very handsome, brother.
311
00:31:25,833 --> 00:31:28,000
There is a woman who loves you over there.
312
00:31:29,416 --> 00:31:30,833
How about deserving her?
313
00:31:35,458 --> 00:31:37,958
I wish our mother and father
could have seen you.
314
00:31:41,208 --> 00:31:43,250
My beautiful sister,
you look gorgeous too.
315
00:31:44,500 --> 00:31:49,208
Anyway, please be happy from now on.
Okay? Life is very short.
316
00:31:49,291 --> 00:31:52,458
Please stop playing with rocks and dirt.
317
00:31:56,750 --> 00:31:58,125
I'm going for some fresh air.
318
00:32:03,625 --> 00:32:04,791
Don't upset Elif.
319
00:32:53,958 --> 00:32:55,291
Here's the children's file.
320
00:32:57,666 --> 00:33:00,916
The mother's family took her body,
but the kids...
321
00:33:01,750 --> 00:33:04,083
Don't worry.
I'll take care of the children.
322
00:33:04,166 --> 00:33:06,958
At least, until they find Nazim.
323
00:33:08,125 --> 00:33:08,958
Thank you.
324
00:33:32,708 --> 00:33:33,541
You?
325
00:33:35,791 --> 00:33:36,958
I'm sorry, son.
326
00:33:39,541 --> 00:33:43,166
Forgive me... for leaving you on your own.
327
00:33:48,166 --> 00:33:49,333
Why did you disappear?
328
00:33:51,791 --> 00:33:55,166
I wanted to come to you so much. So much!
329
00:33:58,708 --> 00:34:01,666
I always watched you from afar.
I followed you.
330
00:34:03,125 --> 00:34:04,875
I really wanted to come to you.
331
00:34:06,791 --> 00:34:10,000
But I'm incomplete.
I am a man with an incomplete mind.
332
00:34:10,083 --> 00:34:12,791
Everything about me is incomplete.
I don't deserve you.
333
00:34:16,916 --> 00:34:18,291
Why are you here now?
334
00:34:24,250 --> 00:34:25,916
Atiye convinced me, son.
335
00:34:29,875 --> 00:34:31,541
He gave you the notebook, didn't he?
336
00:34:33,750 --> 00:34:35,833
You knew he was alive the whole time.
337
00:34:38,583 --> 00:34:41,416
Erhan.
338
00:34:42,833 --> 00:34:44,000
Trust Atiye.
339
00:34:44,583 --> 00:34:46,500
Trust her more than anyone around you.
340
00:34:47,625 --> 00:34:50,208
Atiye will take you to what you seek.
Trust her.
341
00:34:52,125 --> 00:34:56,000
-We're waiting for you, brother!
-I'm coming, Elif! You go ahead!
342
00:34:56,083 --> 00:34:56,916
My daughter!
343
00:35:08,125 --> 00:35:10,708
That's what you came to tell me
after all this time?
344
00:35:14,125 --> 00:35:15,708
You disappeared for years.
345
00:35:16,458 --> 00:35:21,291
Did you come to tell me to trust this girl
on my wedding day?
346
00:35:21,625 --> 00:35:23,250
Erhan. I...
347
00:35:33,458 --> 00:35:36,166
If you'll excuse me,
my family is waiting for me.
348
00:35:37,375 --> 00:35:40,875
Erhan, they're not your family.
Please believe me.
349
00:35:40,958 --> 00:35:44,416
Hannah and Serdar are lying to you.
They have their own agenda.
350
00:35:52,250 --> 00:35:53,375
You died.
351
00:35:55,833 --> 00:35:56,750
Son.
352
00:36:18,791 --> 00:36:22,416
Dear guests and my dear family...
353
00:36:23,833 --> 00:36:26,500
we are here today to celebrate
354
00:36:26,583 --> 00:36:32,875
the marriage of my adopted son, Erhan,
and his fianc�e, Hannah.
355
00:36:34,541 --> 00:36:36,875
Unfortunately, in today's world,
356
00:36:37,833 --> 00:36:42,958
becoming a family
and a parent is a miracle.
357
00:36:43,708 --> 00:36:46,583
Erhan and Hannah, despite this,
358
00:36:46,666 --> 00:36:49,833
still want to unite their love
under the institution of family.
359
00:36:51,708 --> 00:36:53,041
I am proud of them.
360
00:37:12,458 --> 00:37:13,541
He's right!
361
00:37:13,625 --> 00:37:16,625
Of course he's right. I died!
I shouldn't have shown up.
362
00:37:17,250 --> 00:37:19,666
I'm really sorry. I couldn't predict this.
363
00:37:20,083 --> 00:37:21,250
That's it for me.
364
00:37:23,083 --> 00:37:24,166
Good luck.
365
00:37:25,583 --> 00:37:26,666
Are you giving up?
366
00:37:28,708 --> 00:37:30,166
I gave up years ago.
367
00:37:31,625 --> 00:37:32,708
Take care of yourself.
368
00:37:40,250 --> 00:37:41,083
Ozan.
369
00:37:41,166 --> 00:37:43,416
Elif, what are you trying to do?
370
00:37:43,500 --> 00:37:44,375
Listen.
371
00:37:45,500 --> 00:37:48,916
I said I'll tell them.
Why don't you understand?
372
00:37:51,500 --> 00:37:52,416
What?
373
00:37:52,500 --> 00:37:55,166
-Because I don't believe you anymore.
-Why?
374
00:37:56,000 --> 00:37:58,583
Because I've been lying for years,
and I'm tired of it!
375
00:37:58,666 --> 00:38:03,083
Ozan, you promised me. You promised!
376
00:38:03,166 --> 00:38:07,416
-Elif, you push me too far. Don't, okay?
-Am I pushing you too far?
377
00:38:07,500 --> 00:38:11,375
-What did I say? Let's talk later.
-Am I pushing you too far, Ozan?
378
00:38:11,458 --> 00:38:14,416
Am I pushing you too far?
Are you kidding me?
379
00:38:14,500 --> 00:38:17,375
Elif! I said, let's talk later.
380
00:38:20,375 --> 00:38:22,625
We're together, look, isn't it nice?
381
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
-Don't do this.
-Listen!
382
00:38:24,333 --> 00:38:25,750
Why do they need to know?
383
00:38:25,833 --> 00:38:28,250
What will change if they know?
If we marry?
384
00:38:28,333 --> 00:38:31,166
You never intended to tell them, did you?
385
00:38:31,250 --> 00:38:34,250
You would never tell them, right, Ozan?
386
00:38:36,166 --> 00:38:37,791
-I'm sorry, Ozan!
-Leave me alone!
387
00:39:11,708 --> 00:39:12,541
Elif?
388
00:39:15,166 --> 00:39:16,125
Are you alright?
389
00:39:20,500 --> 00:39:21,666
It hurts so much.
390
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
Did Ozan do this?
391
00:39:25,958 --> 00:39:26,791
No.
392
00:39:29,333 --> 00:39:31,791
Why can't he love?
393
00:39:35,333 --> 00:39:36,208
Hey!
394
00:39:39,708 --> 00:39:42,333
He doesn't know how to love.
He never learned.
395
00:39:44,625 --> 00:39:45,958
How do you know that?
396
00:39:47,291 --> 00:39:48,666
Do you know Ozan?
397
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
Do you know him?
398
00:39:53,583 --> 00:39:54,625
Atiye...
399
00:39:58,333 --> 00:39:59,291
Are you okay?
400
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
Here.
401
00:40:03,333 --> 00:40:04,291
Thanks.
402
00:40:05,041 --> 00:40:06,750
Are you okay? What happened?
403
00:40:09,375 --> 00:40:12,000
Something stinks. Can't you smell it?
404
00:40:15,416 --> 00:40:16,750
You...
405
00:40:18,666 --> 00:40:20,708
Is there a possibility you're pregnant?
406
00:40:55,000 --> 00:40:57,416
Subtitle translation by B��ra K�lahci
407
00:41:00,416 --> 00:41:04,416
Preuzeto sa www.titlovi.com
29808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.