Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:24,041 --> 00:00:26,666
ATTENTION - FORBIDDEN AREA
CONSTANT CCTV SURVEILLANCE
3
00:01:06,291 --> 00:01:07,208
Hello.
4
00:01:10,416 --> 00:01:12,375
Okay. Let's start over.
5
00:01:13,583 --> 00:01:14,791
Why are you here?
6
00:01:16,541 --> 00:01:17,708
Why are you here?
7
00:01:19,375 --> 00:01:22,583
Everybody knows why I'm here.
We're looking for minerals.
8
00:01:22,666 --> 00:01:23,500
GAIA MINING
9
00:01:24,875 --> 00:01:26,708
I want to know the real reason.
10
00:01:30,166 --> 00:01:32,708
You said you knew things.
What did you mean?
11
00:01:35,875 --> 00:01:38,083
There are temples under here,
12
00:01:38,166 --> 00:01:40,916
temples built before
even the pyramids of Egypt,
13
00:01:41,000 --> 00:01:42,208
thousands of years before.
14
00:01:42,291 --> 00:01:44,083
There's no evidence of that.
15
00:01:46,541 --> 00:01:50,208
Your father, Mr. Nazim,
discovered a cave here.
16
00:01:56,166 --> 00:01:57,791
I have to find that cave.
17
00:02:03,958 --> 00:02:06,833
Listen, I don't know
what you're talking about.
18
00:02:06,916 --> 00:02:11,083
We are only looking for minerals here.
We don't have any other intentions.
19
00:02:15,625 --> 00:02:17,250
Ali? Where is it?
20
00:02:17,333 --> 00:02:18,541
South gate, Mr. Erhan.
21
00:02:18,625 --> 00:02:19,708
In the cars, guys.
22
00:02:19,791 --> 00:02:22,041
-Help the lady. She's leaving.
-I'm not done.
23
00:02:22,125 --> 00:02:24,958
Well, I am. I don't have time
for this nonsense, okay?
24
00:02:25,041 --> 00:02:27,083
You know this is not nonsense.
25
00:02:27,166 --> 00:02:28,541
Now listen carefully.
26
00:02:28,625 --> 00:02:30,375
This temple story is an old rumor.
27
00:02:30,458 --> 00:02:32,875
People like you
have given us enough trouble.
28
00:02:32,958 --> 00:02:34,041
Now, excuse me.
29
00:02:34,125 --> 00:02:35,208
How about this?
30
00:02:36,666 --> 00:02:37,875
Do you know what this is?
31
00:02:39,666 --> 00:02:41,833
-Where did you find this?
-At G�bekli Tepe.
32
00:02:42,458 --> 00:02:44,208
You're not allowed in there.
33
00:02:44,291 --> 00:02:45,666
I'll keep this.
34
00:02:45,750 --> 00:02:48,166
-Please help the lady. She's leaving.
-Erhan!
35
00:02:55,750 --> 00:02:57,291
You're lying, but why?
36
00:03:04,083 --> 00:03:07,250
You are cursed! We don't want you here!
37
00:03:08,208 --> 00:03:10,375
-Is anyone inside?
-They got out just in time.
38
00:03:10,458 --> 00:03:12,041
-Any injuries?
-Nothing serious.
39
00:03:13,583 --> 00:03:14,750
Good. Bring me the map.
40
00:03:15,458 --> 00:03:17,208
Boss, how many of these have we had?
41
00:03:17,291 --> 00:03:19,875
We've had enough!
You're cursed like your father!
42
00:03:19,958 --> 00:03:21,458
Enough! Get out of here!
43
00:03:37,333 --> 00:03:38,375
Erhan!
44
00:03:39,916 --> 00:03:42,166
We're not going anywhere, you hear?
45
00:03:42,250 --> 00:03:43,541
We can't dig anymore!
46
00:03:43,625 --> 00:03:46,250
We'll dig again! We will if we have to!
47
00:03:46,791 --> 00:03:49,625
-Ali, get the maps and come to the office.
-Okay, Mr. Erhan.
48
00:04:07,208 --> 00:04:08,125
Thanks.
49
00:04:27,000 --> 00:04:29,916
I know you're here somewhere,
under the earth.
50
00:05:05,250 --> 00:05:06,583
There are no records.
51
00:05:07,958 --> 00:05:11,541
No birth certificate.
She has never been fingerprinted.
52
00:05:11,958 --> 00:05:14,916
No phone numbers
or bank accounts under her name.
53
00:05:15,000 --> 00:05:16,250
There's nothing.
54
00:05:18,875 --> 00:05:20,458
What is on this then?
55
00:05:20,541 --> 00:05:22,000
Surveillance footage.
56
00:05:22,083 --> 00:05:24,041
She took a bus to Urfa.
57
00:05:31,458 --> 00:05:34,541
The girl showed up,
which means my mission is complete.
58
00:05:34,625 --> 00:05:37,083
If you'll allow me,
I want to move on with my life.
59
00:05:39,666 --> 00:05:41,958
No, schatzi. Nein.
60
00:05:43,666 --> 00:05:45,333
Your mission has just begun.
61
00:05:46,708 --> 00:05:48,541
We'll watch her from a distance.
62
00:05:48,625 --> 00:05:50,541
We won't touch her, for now.
63
00:05:55,416 --> 00:05:57,500
Why is this girl so important?
64
00:05:59,166 --> 00:06:01,458
If you knew,
you wouldn't be so unenthusiastic.
65
00:06:05,208 --> 00:06:06,375
I'm tired.
66
00:06:07,916 --> 00:06:11,250
I don't know who I am.
Nobody knows who I am.
67
00:06:15,166 --> 00:06:16,875
Do you know what Shams said?
68
00:06:18,708 --> 00:06:21,958
No matter who people think you are,
69
00:06:22,041 --> 00:06:24,416
no matter what they say about you,
70
00:06:24,833 --> 00:06:28,125
you are who you are.
71
00:07:35,083 --> 00:07:37,166
Why do you call this place G�bekli Tepe?
72
00:07:37,250 --> 00:07:38,875
Our ancestors named it.
73
00:07:39,625 --> 00:07:42,291
They thought it looked like
a pregnant woman's belly.
74
00:07:44,125 --> 00:07:49,083
You take one of the stones
around the tree and draw a star on it
75
00:07:49,750 --> 00:07:52,166
to see the woman with the star mark
in your dreams.
76
00:07:52,250 --> 00:07:53,208
Here.
77
00:07:58,500 --> 00:08:01,250
You're starting your own journey.
78
00:08:05,500 --> 00:08:08,458
They say that if you dreamof the woman with the star mark,
79
00:08:08,541 --> 00:08:09,750
she'll heal you.
80
00:08:10,375 --> 00:08:12,916
You and your child will survive.
81
00:08:13,708 --> 00:08:15,041
If Allah wills it.
82
00:08:18,250 --> 00:08:21,041
The woman with the star mark is real.
I saw her.
83
00:08:21,916 --> 00:08:22,791
Really?
84
00:08:23,500 --> 00:08:26,333
Really. Don't give up hope.
85
00:08:55,250 --> 00:08:56,125
Serap.
86
00:09:01,208 --> 00:09:03,000
Who visited you?
87
00:09:05,541 --> 00:09:07,166
I told you she'd come.
88
00:09:13,458 --> 00:09:16,166
But why wasn't she around all this time?
89
00:09:17,833 --> 00:09:19,500
Because it was not the time.
90
00:09:26,625 --> 00:09:28,625
Serap, you don't have a daughter.
91
00:09:29,583 --> 00:09:31,166
You've never given birth.
92
00:09:31,833 --> 00:09:33,375
There is no record of that.
93
00:09:38,458 --> 00:09:40,208
Listen carefully to what I say.
94
00:09:41,541 --> 00:09:43,750
Pretty soon you'll have to help her.
95
00:09:53,000 --> 00:09:55,750
Why do you think
I'll have to help your daughter?
96
00:09:57,833 --> 00:09:59,458
Because you're a mother too.
97
00:10:03,875 --> 00:10:05,541
Keep an eye on your son, Melek.
98
00:10:12,750 --> 00:10:14,375
What are you talking about?
99
00:10:14,458 --> 00:10:16,666
The past and the future
are about to change.
100
00:10:18,166 --> 00:10:19,750
They have to change.
101
00:10:22,500 --> 00:10:23,833
So do you.
102
00:10:56,458 --> 00:10:57,458
Yes, Mom?
103
00:10:58,041 --> 00:10:59,166
Ozan, where are you?
104
00:11:00,166 --> 00:11:01,166
Are you okay?
105
00:11:02,958 --> 00:11:03,833
I'm fine.
106
00:11:04,208 --> 00:11:06,291
-What is it?
-You didn't come home last night.
107
00:11:06,791 --> 00:11:08,125
Where are you?
108
00:11:09,416 --> 00:11:12,250
We partied at a friend's house, Mom.
What is it?
109
00:11:12,791 --> 00:11:13,916
What's going on?
110
00:11:14,000 --> 00:11:14,875
Okay.
111
00:11:16,416 --> 00:11:18,000
Please come home early tonight.
112
00:11:18,625 --> 00:11:19,958
Okay, Sultana Melek.
113
00:12:19,166 --> 00:12:20,000
Elif!
114
00:12:21,333 --> 00:12:23,708
Elif.
115
00:12:27,375 --> 00:12:28,416
What is this?
116
00:12:29,500 --> 00:12:32,250
-Ozan.
-When did you stop taking the pill?
117
00:12:33,708 --> 00:12:35,541
Elif, when did you stop taking the pill?
118
00:12:37,333 --> 00:12:38,416
Two months ago.
119
00:12:40,625 --> 00:12:41,833
Two months ago.
120
00:12:46,083 --> 00:12:48,083
Do you want to die?
What if you get pregnant?
121
00:12:49,916 --> 00:12:52,458
-Ozan, I want to try.
-So you want to die.
122
00:12:53,583 --> 00:12:54,583
No.
123
00:12:55,166 --> 00:12:56,875
I want to give birth!
124
00:12:57,541 --> 00:13:01,500
I want to be a mother!
I want us to be a family!
125
00:13:03,041 --> 00:13:05,041
Elif, sweetheart...
126
00:13:05,791 --> 00:13:08,791
Look, don't you know
that pregnant women are dying?
127
00:13:10,541 --> 00:13:14,541
No. How do you know?
Maybe it won't be like that with me.
128
00:13:14,625 --> 00:13:17,708
Maybe they'll find a cure.
Maybe it won't happen to me, Ozan.
129
00:13:18,833 --> 00:13:19,666
Elif.
130
00:13:22,333 --> 00:13:25,916
You take this pill now,
or our relationship is over.
131
00:13:26,500 --> 00:13:27,458
You decide.
132
00:13:32,708 --> 00:13:34,041
Okay. I'll take the pill�
133
00:13:36,125 --> 00:13:37,833
if we stop lying.
134
00:13:41,000 --> 00:13:43,750
We'll tell people everything, okay?
135
00:13:48,833 --> 00:13:49,708
Okay.
136
00:13:52,583 --> 00:13:53,458
Here.
137
00:13:55,375 --> 00:13:57,125
Don't do anything like this again.
138
00:14:38,541 --> 00:14:40,166
Good evening. ID check.
139
00:14:46,791 --> 00:14:48,166
Miss, your ID card, please.
140
00:14:54,541 --> 00:14:55,666
Your ID card, please.
141
00:15:04,666 --> 00:15:06,500
The chief wants to see you.
142
00:15:06,583 --> 00:15:08,041
POLICE
143
00:15:08,125 --> 00:15:09,083
Dad?
144
00:15:09,583 --> 00:15:10,500
Chief?
145
00:15:11,333 --> 00:15:12,791
Come in. Take a seat.
146
00:15:13,541 --> 00:15:14,625
Please.
147
00:15:19,791 --> 00:15:22,333
We couldn't find
any information about you.
148
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
So, there are two possibilities.
149
00:15:25,291 --> 00:15:27,833
Either your record has
been deleted somehow,
150
00:15:27,916 --> 00:15:30,041
or Atiye isn't your real name.
151
00:15:31,041 --> 00:15:33,041
I'm saying this to help you.
152
00:15:33,833 --> 00:15:35,791
That's why you're here.
153
00:15:36,791 --> 00:15:37,708
Thank you.
154
00:15:39,750 --> 00:15:43,250
Do you remember anything now?
Your family, your friends?
155
00:15:43,958 --> 00:15:47,916
Actually, I have a name on my mind.
Maybe you could help me with it.
156
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Who is it?
157
00:15:49,083 --> 00:15:51,291
Erhan Kurtiz, archeologist.
158
00:16:00,875 --> 00:16:03,416
Son, look up Erhan Kurtiz,
an archeologist.
159
00:16:04,583 --> 00:16:06,458
And tell them to bring us some tea.
160
00:16:07,750 --> 00:16:09,833
I ordered tea,
but would you prefer coffee?
161
00:16:09,916 --> 00:16:10,750
Tea is fine.
162
00:16:23,791 --> 00:16:24,625
Hi.
163
00:16:28,375 --> 00:16:30,333
Schatz, I missed you so much.
164
00:16:31,125 --> 00:16:32,583
Me too, darling.
165
00:16:36,250 --> 00:16:38,416
Honey, maybe you should give up.
166
00:16:39,083 --> 00:16:40,291
Hannah, please.
167
00:16:40,666 --> 00:16:41,833
Okay.
168
00:16:43,458 --> 00:16:47,250
I have to go back after the wedding.
We're excavating a new site.
169
00:16:48,250 --> 00:16:50,208
We could postpone the wedding if you want.
170
00:16:50,750 --> 00:16:53,958
-It makes no difference to me.
-We're not postponing anything.
171
00:16:54,625 --> 00:16:56,291
Okay? Don't worry.
172
00:17:00,166 --> 00:17:01,291
Let's have breakfast.
173
00:17:02,416 --> 00:17:04,750
You start if you're hungry.
I'll be right back.
174
00:17:05,333 --> 00:17:06,291
Okay.
175
00:17:08,083 --> 00:17:09,041
I'll be waiting.
176
00:17:38,458 --> 00:17:40,750
Well done, son. Well done, keep going.
177
00:17:46,666 --> 00:17:47,500
Dad.
178
00:17:47,583 --> 00:17:49,458
-Yes, son?
-What are you writing?
179
00:17:52,666 --> 00:17:54,916
I'm writing about
a cave full of purple stones.
180
00:17:55,833 --> 00:17:57,208
Is it a fairy tale?
181
00:17:57,291 --> 00:17:59,166
No, it's real. Come, take a look.
182
00:17:59,250 --> 00:18:00,916
Come and take a look at this.
183
00:18:01,458 --> 00:18:04,416
Right here, under the earth.
184
00:18:04,958 --> 00:18:09,666
Nobody knows where it is,
and it's full of stones like this.
185
00:18:11,083 --> 00:18:13,500
I'll take you there too
when you're a bit older.
186
00:18:15,041 --> 00:18:18,125
But you can't tell anyone
for now, okay? Promise?
187
00:18:19,250 --> 00:18:21,000
-I promise.
-That's my boy.
188
00:18:27,750 --> 00:18:29,666
EARTHQUAKE IN URFA
189
00:18:40,916 --> 00:18:41,750
Hello, Murat?
190
00:18:42,583 --> 00:18:44,041
Hi. Are you in the lab?
191
00:18:46,416 --> 00:18:50,041
I'm sending you a sample.
We have to run some tests. It's urgent.
192
00:18:50,583 --> 00:18:53,541
Erhan's father, Nazim,died in Urfa in 1996.
193
00:18:53,625 --> 00:18:55,416
The records say it was an earthquake.
194
00:18:55,500 --> 00:18:58,291
His mother died too.
And he has a sister named Elif.
195
00:18:58,375 --> 00:19:01,458
He studied archeology.
He is in the mining business now.
196
00:19:01,541 --> 00:19:03,250
Gaia Mining.
197
00:19:03,916 --> 00:19:05,958
As a matter of fact, he isn't the owner.
198
00:19:09,041 --> 00:19:09,916
Who is?
199
00:19:12,125 --> 00:19:13,250
Serdar Yilmaz.
200
00:19:14,250 --> 00:19:15,458
Serdar Yilmaz?
201
00:19:16,541 --> 00:19:18,541
He seems like a decent man,
202
00:19:18,625 --> 00:19:20,166
but you can't mess with him.
203
00:19:20,250 --> 00:19:21,541
He has powerful friends.
204
00:19:22,791 --> 00:19:24,000
GAIA MINING
205
00:19:25,791 --> 00:19:27,708
What do you have to do with him?
206
00:19:29,208 --> 00:19:30,208
I don't know.
207
00:19:32,125 --> 00:19:33,708
Wait for me here for a minute.
208
00:19:40,291 --> 00:19:42,291
Erhan, what are you doing with him?
209
00:19:48,333 --> 00:19:49,250
Atiye.
210
00:20:07,666 --> 00:20:08,625
Serdar!
211
00:20:12,541 --> 00:20:13,583
What is it, dear?
212
00:20:13,666 --> 00:20:14,916
We need to talk.
213
00:20:16,208 --> 00:20:17,041
I'm coming.
214
00:20:26,458 --> 00:20:27,875
Can I go now?
215
00:20:28,166 --> 00:20:31,500
Let's get your fingerprints first.
Maybe we can find something.
216
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
Look, Atiye, this is Istanbul.
217
00:20:35,416 --> 00:20:38,208
Anything could happen.
Do you want to see a doctor?
218
00:20:38,791 --> 00:20:40,208
No, there's no need.
219
00:20:40,791 --> 00:20:41,916
Then take this.
220
00:20:43,041 --> 00:20:46,458
Call me if you need something
or remember anything, okay?
221
00:20:47,541 --> 00:20:50,083
Thank you,
but why are you being so helpful?
222
00:20:51,083 --> 00:20:53,458
You called me dad
when you came to my door.
223
00:20:53,541 --> 00:20:56,291
I never had a child, but if I did,
224
00:20:57,208 --> 00:20:59,458
I wouldn't want her to be alone like this.
225
00:21:01,041 --> 00:21:01,875
Hasan?
226
00:21:02,708 --> 00:21:03,541
Yes, sir?
227
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
-Accompany the lady.
-Yes.
228
00:21:08,000 --> 00:21:09,958
I wish I had a father like you.
229
00:21:10,583 --> 00:21:11,666
Thank you.
230
00:21:12,791 --> 00:21:13,666
Goodbye.
231
00:21:29,458 --> 00:21:30,291
Hi.
232
00:21:30,666 --> 00:21:31,791
Is Elif here?
233
00:21:33,541 --> 00:21:35,041
She's in the shower. Come in.
234
00:21:40,541 --> 00:21:42,250
Would you like something to drink?
235
00:21:42,333 --> 00:21:43,375
No, thanks.
236
00:21:44,875 --> 00:21:45,708
Come through.
237
00:22:01,583 --> 00:22:03,125
Where do you know Elif from?
238
00:22:08,916 --> 00:22:12,541
Elif and her brother
are my father's adopted children.
239
00:22:12,625 --> 00:22:13,791
We grew up together.
240
00:22:30,291 --> 00:22:31,666
Where do you know her from?
241
00:22:33,833 --> 00:22:38,500
We have a mutual friend, Merve.
When she said Elif needed an assistant...
242
00:22:40,875 --> 00:22:42,500
What's that in your eyes?
243
00:22:42,958 --> 00:22:43,791
It's like...
244
00:22:44,916 --> 00:22:46,416
you're hiding a secret...
245
00:22:47,625 --> 00:22:48,625
or something.
246
00:22:51,208 --> 00:22:52,250
Baby...
247
00:22:54,541 --> 00:22:56,375
Atiye. Welcome.
248
00:22:58,000 --> 00:23:02,083
-I thought you were alone. I'll come back.
-Oh, no. I was waiting for you.
249
00:23:05,083 --> 00:23:06,000
I'm leaving.
250
00:23:08,208 --> 00:23:10,000
Okay then, see you.
251
00:23:12,083 --> 00:23:14,166
I'll get dressed, and then we can start.
252
00:23:14,583 --> 00:23:16,875
-Make yourself at home. I'll be back.
-Okay.
253
00:23:34,958 --> 00:23:38,791
There is a secret in that landthat's been hidden for thousands of years.
254
00:23:39,375 --> 00:23:40,916
Atiye came to find it.
255
00:23:42,125 --> 00:23:44,458
The only obstacle before heris your husband.
256
00:23:45,875 --> 00:23:48,750
When the time comes,you'll be at a crossroads, Melek.
257
00:23:49,458 --> 00:23:51,875
You'll be the oneto show your husband the truth.
258
00:23:52,333 --> 00:23:53,750
If you can't do it,
259
00:23:55,458 --> 00:23:56,916
you'll lose your son.
260
00:24:01,208 --> 00:24:03,208
Do you have anything to say, Serdar?
261
00:24:07,333 --> 00:24:09,166
You have a very difficult job, dear.
262
00:24:12,250 --> 00:24:14,208
Dealing with a lot of crazy people.
263
00:24:17,083 --> 00:24:18,416
I won't ask you again.
264
00:24:19,541 --> 00:24:21,333
Are you keeping something from me?
265
00:24:22,291 --> 00:24:24,208
No, Melek. I'm not.
266
00:24:27,166 --> 00:24:28,000
I'm not.
267
00:24:52,416 --> 00:24:55,083
-What do you think?
-It's coming together very nicely.
268
00:24:55,833 --> 00:24:59,833
Really? Great!
Because tomorrow is the last fitting.
269
00:25:00,250 --> 00:25:02,708
-My brother is getting married.
-Is that so?
270
00:25:03,916 --> 00:25:04,791
How nice.
271
00:25:08,208 --> 00:25:09,083
By the way,
272
00:25:09,708 --> 00:25:13,375
nobody knows that Ozan and I are together.
You don't know either, okay?
273
00:25:14,291 --> 00:25:15,166
Sure.
274
00:25:16,958 --> 00:25:18,958
But why doesn't anyone know?
275
00:25:22,333 --> 00:25:24,458
Ozan and I grew up
as brother and sister...
276
00:25:25,083 --> 00:25:28,458
so he's afraid of his family's reaction.
277
00:25:30,583 --> 00:25:33,333
But the good news is
we're going to tell them very soon,
278
00:25:34,791 --> 00:25:36,375
or he'll have to.
279
00:25:41,083 --> 00:25:43,291
Elif, can I ask you something?
280
00:25:44,333 --> 00:25:45,166
Of course.
281
00:25:47,208 --> 00:25:51,500
Do you think a man who doesn't tell people
you're together really deserves you?
282
00:25:55,500 --> 00:25:57,833
Sorry, I crossed a line.
What can I do for you?
283
00:26:00,166 --> 00:26:01,541
I think we should relax first.
284
00:26:02,166 --> 00:26:05,500
The bathroom is there,
and I'll get you some comfortable clothes.
285
00:26:19,583 --> 00:26:22,750
-This... This blanket?
-Oh, that? That's really strange.
286
00:26:22,833 --> 00:26:26,416
Somebody left it on my doorstep
a few days ago. There was a note in it.
287
00:26:26,500 --> 00:26:27,458
What note?
288
00:26:27,916 --> 00:26:28,875
What was it?
289
00:26:30,750 --> 00:26:33,333
"I am still with you."
290
00:26:33,416 --> 00:26:36,041
Something like that. I didn't get it.
291
00:26:36,916 --> 00:26:40,291
And also, somebody
slid a letter under the door once.
292
00:26:43,250 --> 00:26:45,208
I think they've got the wrong address.
293
00:26:51,291 --> 00:26:54,000
Where were you, Ozan? I was so worried.
294
00:26:55,333 --> 00:26:56,916
I'm here now, Mom. What's up?
295
00:26:58,666 --> 00:27:02,083
Do you know someone named Serap? Or Atiye?
296
00:27:03,583 --> 00:27:04,458
Atiye?
297
00:27:07,125 --> 00:27:08,291
Why do you ask?
298
00:27:09,458 --> 00:27:12,291
One of my patients got me all confused.
299
00:27:13,875 --> 00:27:14,958
Check this out.
300
00:27:17,125 --> 00:27:18,250
Do you know her?
301
00:27:24,250 --> 00:27:25,875
She just started working for Elif.
302
00:27:26,333 --> 00:27:27,250
For Elif?
303
00:27:29,791 --> 00:27:30,916
What's going on, Mom?
304
00:27:31,750 --> 00:27:34,291
-Why are you so worried?
-It's nothing.
305
00:27:35,458 --> 00:27:36,500
Send me that video.
306
00:27:37,000 --> 00:27:38,250
Okay, I'm sending it.
307
00:27:40,291 --> 00:27:42,625
Mr. Ozan has graced us with his presence.
308
00:27:43,083 --> 00:27:44,500
So, you found the way.
309
00:27:47,500 --> 00:27:48,833
If you'll excuse me.
310
00:27:58,625 --> 00:27:59,625
It's nothing.
311
00:28:26,750 --> 00:28:30,000
THOUSANDS DIE IN EARTHQUAKE
312
00:28:42,666 --> 00:28:44,125
ARCHEOLOGIST NAZIM KURTIZ KILLED
IN EARTHQUAKE
313
00:28:48,958 --> 00:28:50,250
That never happened.
314
00:28:51,291 --> 00:28:53,166
Elif was never adopted.
315
00:28:54,958 --> 00:28:58,166
If Nazim died in the earthquake,
maybe he never found that place.
316
00:28:59,333 --> 00:29:02,166
But then, what is Erhan doing there?
What is he hiding?
317
00:29:16,333 --> 00:29:18,083
Mr. Mustafa, good evening.
318
00:29:18,166 --> 00:29:19,708
I have a favor to ask.
319
00:29:24,958 --> 00:29:26,708
There is no G�bekli Tepe.
320
00:29:26,791 --> 00:29:28,208
Erhan doesn't recognize me�
321
00:29:29,083 --> 00:29:30,166
or believe me.
322
00:29:31,500 --> 00:29:32,875
What am I going to do, Mom?
323
00:29:37,166 --> 00:29:39,041
He doesn't remember you,
324
00:29:40,458 --> 00:29:42,166
but you remember him.
325
00:29:44,750 --> 00:29:46,166
He doesn't believe you,
326
00:29:47,750 --> 00:29:49,250
but you believe him.
327
00:29:51,416 --> 00:29:53,000
You can make him believe too.
328
00:29:57,500 --> 00:30:00,875
But he can't find the place.
How can he help me?
329
00:30:05,291 --> 00:30:06,625
If one path is closed,
330
00:30:07,666 --> 00:30:10,500
that is to make you see
that there is another path.
331
00:30:17,916 --> 00:30:19,000
Mr. Mustafa!
332
00:30:19,375 --> 00:30:21,000
Thank you for coming here.
333
00:30:21,083 --> 00:30:22,291
You're welcome, dear.
334
00:30:23,208 --> 00:30:27,208
-Are you sure that Nazim Kurtiz is dead?
-Well, that's what the records say.
335
00:30:27,791 --> 00:30:30,083
Can we access his personal belongings?
336
00:30:30,166 --> 00:30:32,500
Maybe he has research notes or a diary?
337
00:30:33,083 --> 00:30:35,250
Unlikely. It's been a long time, Atiye.
338
00:30:35,708 --> 00:30:37,125
Why did you want to meet here?
339
00:30:37,208 --> 00:30:39,625
I want to introduce you
to someone. Please.
340
00:30:44,750 --> 00:30:45,958
My mother, Serap.
341
00:30:47,250 --> 00:30:49,500
Mr. Mustafa. He has really helped me.
342
00:30:50,583 --> 00:30:51,625
Nice to meet you.
343
00:30:56,666 --> 00:30:58,291
Have we ever met before?
344
00:31:05,958 --> 00:31:06,875
No.
345
00:31:07,916 --> 00:31:09,791
I would remember if we had.
346
00:31:18,000 --> 00:31:19,791
The thing we call memory...
347
00:31:22,083 --> 00:31:23,666
is like locked rooms.
348
00:31:25,291 --> 00:31:27,583
The rooms lead not only to the past,
349
00:31:28,750 --> 00:31:30,541
but to the beginning...
350
00:31:32,291 --> 00:31:34,250
to the very beginning of everything.
351
00:31:38,166 --> 00:31:41,000
Maybe now is the beginning.
352
00:31:48,375 --> 00:31:50,666
Can you help me get her out of here?
353
00:31:51,791 --> 00:31:53,333
I'll do my best.
354
00:31:58,416 --> 00:32:00,750
No, you won't stop.
The excavation will carry on.
355
00:32:02,291 --> 00:32:04,583
Ali, listen carefully.
356
00:32:04,666 --> 00:32:07,375
Double the wages if you have to.
The excavation can't stop.
357
00:32:08,625 --> 00:32:12,458
Mr. Erhan, when will you stop
throwing our money down the drain?
358
00:32:14,083 --> 00:32:15,541
Now's not the time, Ozan.
359
00:32:16,791 --> 00:32:18,541
Erhan, you've dug up half of Urfa.
360
00:32:18,916 --> 00:32:21,083
What did you get? Nothing.
361
00:32:21,916 --> 00:32:24,041
Ozan, why don't you
mind your own business?
362
00:32:24,125 --> 00:32:26,166
Sorry, I forgot.
You don't have one, do you?
363
00:32:26,958 --> 00:32:29,416
That's rude, Erhan.
Do I make fun of your business?
364
00:32:29,500 --> 00:32:30,791
Oh sorry, yes, I do.
365
00:32:34,291 --> 00:32:37,666
-I'm not late, am I?
-No. The bride just got here.
366
00:32:50,208 --> 00:32:52,375
-Hi, I'm Hannah.
-Atiye.
367
00:32:53,666 --> 00:32:56,250
Congratulations. When is the wedding?
368
00:32:56,958 --> 00:32:58,166
In two days.
369
00:32:58,541 --> 00:33:01,500
Two days? That's so soon.
370
00:33:01,583 --> 00:33:05,583
Yes. So, we should
get this done right now.
371
00:33:06,791 --> 00:33:09,333
-And we should take care of the hemline.
-Okay.
372
00:33:10,125 --> 00:33:13,458
-Do you want it floor length?
-I think so. What do you think?
373
00:33:13,541 --> 00:33:14,666
Whatever you say.
374
00:33:14,750 --> 00:33:17,375
Okay, then it's going to be floor length.
375
00:33:19,000 --> 00:33:19,875
Yes.
376
00:33:19,958 --> 00:33:22,958
It's good that you came.
Elif was getting really tired.
377
00:33:24,250 --> 00:33:26,416
I know you're afraid
I won't finish in time.
378
00:33:26,500 --> 00:33:28,416
But I even finished my brother's suit.
379
00:33:28,500 --> 00:33:30,541
He hasn't picked it up. You can take it.
380
00:33:30,625 --> 00:33:32,375
He just got back yesterday.
381
00:33:32,458 --> 00:33:34,541
He was grumpy, but I cheered him up.
382
00:33:35,625 --> 00:33:37,166
Who else can do that but you?
383
00:33:38,458 --> 00:33:41,625
Atiye, use the black scissors.
I think they're on the table.
384
00:33:41,708 --> 00:33:43,541
-Can you get them?
-I'll get them.
385
00:33:54,250 --> 00:33:55,458
I'll be right back.
386
00:33:56,541 --> 00:33:58,291
Let me have a look at you.
387
00:34:09,333 --> 00:34:10,500
Mr. Nazim?
388
00:34:16,750 --> 00:34:18,250
Stop, wait a minute!
389
00:34:26,958 --> 00:34:27,875
Erhan.
390
00:34:29,166 --> 00:34:30,000
You're here.
391
00:34:39,791 --> 00:34:41,000
Don't be afraid, son.
392
00:34:42,250 --> 00:34:44,000
I'll take care of you from now on.
393
00:34:44,916 --> 00:34:48,416
Who... are you?
394
00:34:51,375 --> 00:34:53,250
I'm your Uncle Serdar.
395
00:34:58,333 --> 00:34:59,583
I'm so sorry.
396
00:35:00,250 --> 00:35:01,250
Thank you.
397
00:35:01,333 --> 00:35:02,791
Luckily nobody was injured.
398
00:35:03,625 --> 00:35:05,000
Yes, thankfully.
399
00:35:07,750 --> 00:35:12,625
I feel like I disappointed you.
I mean, if you want to stop, I understand.
400
00:35:12,708 --> 00:35:13,916
Erhan, son,
401
00:35:15,000 --> 00:35:16,166
I believe in you.
402
00:35:17,000 --> 00:35:20,708
What we'll find there is so precious,
that it will be worth all this.
403
00:35:22,291 --> 00:35:23,416
You're so close.
404
00:35:24,083 --> 00:35:24,958
I can feel it.
405
00:35:37,166 --> 00:35:39,625
I don't have any evidence,
only a memory of my dad,
406
00:35:40,375 --> 00:35:42,500
but you've never lost your faith in me.
407
00:35:45,541 --> 00:35:48,875
Erhan, if you find those temples,
408
00:35:49,875 --> 00:35:51,416
you'll go down in history.
409
00:35:52,250 --> 00:35:54,375
Then I'll be so proud of you
410
00:35:55,250 --> 00:35:57,333
that these things
won't be worth mentioning.
411
00:36:00,166 --> 00:36:01,166
Then...
412
00:36:01,958 --> 00:36:04,333
your father will see you too, from above.
413
00:36:06,000 --> 00:36:08,166
And be sure that
he'll be proud of you too.
414
00:36:29,416 --> 00:36:30,375
Mr. Nazim?
415
00:36:31,541 --> 00:36:33,375
Please, we need to talk.
416
00:36:34,791 --> 00:36:37,791
I'm Atiye, Z�hre's granddaughter.
417
00:36:47,083 --> 00:36:48,083
Come upstairs.
418
00:36:53,875 --> 00:36:55,916
Something strange happened a few days ago.
419
00:36:56,666 --> 00:36:57,958
A girl came to the hill.
420
00:36:58,666 --> 00:37:02,333
She was talking about temples,
about caves. She said a lot of things.
421
00:37:03,166 --> 00:37:04,875
She even found a stone there.
422
00:37:06,041 --> 00:37:09,041
Anyway, I mean,
we should tighten the security measures.
423
00:37:09,500 --> 00:37:11,375
We're struggling with the villagers.
424
00:37:11,458 --> 00:37:13,875
If they think
we're looking for temples there,
425
00:37:15,000 --> 00:37:16,541
things will get much harder.
426
00:37:18,166 --> 00:37:19,500
Is this girl's name Atiye?
427
00:37:21,583 --> 00:37:22,791
How did you know that?
428
00:37:24,166 --> 00:37:27,083
Watch out for that girl.
She could confuse you.
429
00:37:27,958 --> 00:37:29,458
Let me know if you see her again.
430
00:37:31,666 --> 00:37:32,666
Are you hungry?
431
00:37:33,833 --> 00:37:35,833
You must have missed Melek's food.
432
00:38:33,000 --> 00:38:36,083
Are you really her?
433
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Are you Atiye?
434
00:38:42,583 --> 00:38:43,458
Yes.
435
00:38:53,083 --> 00:38:54,666
Seeing as you've found me...
436
00:38:56,958 --> 00:38:59,333
are you ready to hear
what I have to tell you, Atiye?
437
00:39:07,583 --> 00:39:10,208
Subtitle translation by B��ra K�lahci
438
00:39:13,208 --> 00:39:17,208
Preuzeto sa www.titlovi.com
30879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.