Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:04,403
Prej v "100"...
-Madi-na skicirka. Vedel je,
2
00:00:04,503 --> 00:00:09,200
da ima �e vedno spomine na
poveljnika. Nikoli ne bi bila varna.
3
00:00:09,300 --> 00:00:14,915
Ne prisili me v to. -�al mi je.
�Ne! �Zdi se, da ste vi klju�
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,793
do preseganja �love�ke rase.
Dali so mi izbiro...
5
00:00:18,893 --> 00:00:24,006
Uporabi te, da te mirno pripeljem nazaj,
ali to, �e ne bi �la prostovoljno.
6
00:00:25,880 --> 00:00:30,387
Sheidheda je pobegnil. Zabodel
se je v �revesje in izginil.
7
00:00:30,487 --> 00:00:33,763
Kamen je tukaj. Ne more
natan�no dolo�iti lokacije.
8
00:00:33,863 --> 00:00:36,578
Cadogan bo �e naprej po�iljal
ve� ljudi, dokler me ne dobi.
9
00:00:36,678 --> 00:00:38,704
Nih�e drug ne bo umrl, da bi me re�il.
10
00:00:38,804 --> 00:00:41,115
Vzemita oro�je!
11
00:00:43,209 --> 00:00:45,209
Bomba!
12
00:01:18,286 --> 00:01:22,746
Emori? Emori!
13
00:01:26,376 --> 00:01:31,241
Emori, odgovori mi!
-Murphy! Murphy, si v redu?
14
00:01:31,341 --> 00:01:34,493
Emori ne najdem.
�Kje je bila? Bila je pred menoj!
15
00:01:34,593 --> 00:01:38,665
Bila je... Bila je ravno tam.
-Hej, hej. Verjetno si zmeden.
16
00:01:38,765 --> 00:01:41,750
Koliko prstov dr�im?
-Preve�. Zdaj moramo najti Emori.
17
00:01:41,850 --> 00:01:45,186
�e bi bila s teboj, ne bo
dale�. Pregledali bomo po mre�i.
18
00:01:46,688 --> 00:01:48,688
Emori, Emori, povej nekaj!
19
00:01:51,527 --> 00:01:53,530
Nekaj.
20
00:01:57,200 --> 00:01:59,200
Imamo te, imamo te.
Prihajamo po tebe!
21
00:02:05,082 --> 00:02:07,082
Hvala bogu. Mislil sem...
22
00:02:12,757 --> 00:02:16,800
da si ranjena.
-Kaj to?
23
00:02:19,472 --> 00:02:21,472
To je samo praska.
24
00:02:56,550 --> 00:02:58,550
Jax, prihajamo!
25
00:03:14,193 --> 00:03:16,193
�e vedno lahko pridemo do Madi.
26
00:03:20,949 --> 00:03:24,270
Clarke, to moramo dobro premisliti.
�Gaia ima prav.
27
00:03:24,370 --> 00:03:29,164
Samo druga tableta, je zame.
Potrebovali bomo notranjega �loveka.
28
00:03:31,752 --> 00:03:33,752
Dobro. Naredimo to.
29
00:03:41,179 --> 00:03:45,499
Cadogan je takoj izginil.
Zakaj to ne deluje?
30
00:03:45,599 --> 00:03:49,518
Mogo�e mora kdo �akati v
Bardu, da te potegne skozi.
31
00:04:08,387 --> 00:04:10,400
Clarke.
�Madi moramo do Madi!
32
00:04:10,500 --> 00:04:15,586
Cadogan bi ji zdaj lahko
sedaj vrtal po mo�ganih.
33
00:04:23,221 --> 00:04:28,735
Gospod. In ti mora� biti Madi.
Moje ime je Levitt.
34
00:04:28,835 --> 00:04:31,799
Tako vesela, da ste se odlo�ila,
da se nam pridru�i�.
35
00:04:33,314 --> 00:04:35,899
V redu je.
Samo sedi tukaj.
36
00:04:39,737 --> 00:04:43,808
Vem, da je videti stra�ljivo,
toda ne skrbite. Ne bo �kodilo.
37
00:04:43,908 --> 00:04:45,908
Bole�ina ovira branje.
38
00:04:59,923 --> 00:05:06,095
Ni hudo. �Dobro. Samo polo�i glavo
nazaj in se udobno namesti.
39
00:05:27,201 --> 00:05:29,579
Za�eli bomo z
za�etnim scenarijem.
40
00:05:30,954 --> 00:05:34,859
Predstavljaj si, da si v neskon�ni
pu��avi z ogromnim, vijoli�nim nebom.
41
00:05:34,959 --> 00:05:39,711
Roka se�e po svojem. �igavo je?
42
00:05:47,012 --> 00:05:51,514
Hologramski na�in.
Vklju�ena je nevronska povezava.
43
00:05:57,105 --> 00:06:04,554
Bravo, Madi. Vem, da se boji�,
toda �e tvoj um vsebuje kon�no kodo,
44
00:06:04,654 --> 00:06:08,449
bo vse v redno.
-Nima� prav.
45
00:06:12,288 --> 00:06:17,084
Kaj misli�? -Gabriel je dejal, da
je Jordan preu�eval besedila.
46
00:06:18,836 --> 00:06:22,339
Mislite, da je vojna,
ker ho�ete vojno...
47
00:06:24,050 --> 00:06:27,243
Toda to je pravzaprav preizkus,
ki ga mora nekdo opraviti.
48
00:06:28,260 --> 00:06:32,449
�al mi je, vendar se mi zdi malo verjetno
da fant, ki je enkrat preu�eval besedila
49
00:06:32,766 --> 00:06:37,046
ve bolje kot mi, ki smo z
njimi pre�iveli generacije.
50
00:06:37,146 --> 00:06:42,592
Kljub temu je prevajanje
enako umetnost kot znanost.
51
00:06:42,692 --> 00:06:49,189
Kaj je navsezadnje vojna kot
preizkus mo�i in volje?
52
00:06:49,951 --> 00:06:54,272
Torej, �e ima Jordan prav in je preizkus
53
00:06:54,372 --> 00:06:59,334
posameznika, potem...to je dobro.
54
00:07:00,961 --> 00:07:07,159
Madi, no�em vojne. Ne �elim
poslati svojih otrok, da umrejo.
55
00:07:07,259 --> 00:07:13,516
�e bi lahko vsem nam prihranil bole�ino
v boju, potem pozdravljam ta preizkus.
56
00:07:17,894 --> 00:07:21,049
Odpusti prekinitev, moj pastir.
Prejeli smo signal z zemlje.
57
00:07:21,149 --> 00:07:27,597
Dve nano-oznaki sta bili aktivirani. �Madi-ni
ljudje so brez dvoma zaskrbljeni za njo,
58
00:07:27,697 --> 00:07:32,184
a kmalu bo z njimi.
Za zdaj jih pusti tam.
59
00:07:32,284 --> 00:07:36,245
Zahvalili se nam bodo po
povzpetju in jih vzeli s seboj.
60
00:07:39,459 --> 00:07:41,459
Pripravljen da za�nemo.
61
00:07:43,254 --> 00:07:48,507
Si dobro, Madi? -Ja.
�Nekaj ti �elim pokazati.
62
00:07:54,014 --> 00:07:56,014
Pomisli na to sliko.
63
00:08:01,271 --> 00:08:06,860
Ali sistem ne deluje pravilno?
�Ne, gospod. Samo trenutek.
64
00:08:12,449 --> 00:08:17,229
Madi, zdaj mora� biti
zelo mirna. Grem globlje.
65
00:08:17,329 --> 00:08:22,125
Samo osredoto�i se na skico.
Kaj se �e spomni� o njej?
66
00:08:27,507 --> 00:08:29,966
Ni�. Jaz... ne vem.
67
00:08:41,354 --> 00:08:47,677
Ne skrbi, Madi. To bomo skupaj ugotovili.
�Ne delam tega zate.
68
00:08:47,777 --> 00:08:55,198
To po�nem, da re�im prijatelje, dru�ino.
�Ti si zelo pogumna.
69
00:08:57,245 --> 00:09:01,857
Gospod, �udno je. Ta posebni
pomnilnik se ne registrira
70
00:09:01,957 --> 00:09:05,318
na katerem koli podro�ju, na katerem
so obi�ajno shranjeni spomini.
71
00:09:05,418 --> 00:09:07,822
Risala je stvari, ki jih ni mogla videti.
72
00:09:07,922 --> 00:09:11,491
Ti spomini so ji nekje v mislih.
73
00:09:11,591 --> 00:09:15,078
Gospod, iskati bi moral
veliko globlje kot je skorja.
74
00:09:15,178 --> 00:09:18,790
Je izredno nevarno in tega
�e nikoli nisem po�el.
75
00:09:18,890 --> 00:09:24,477
Pravijo mi, da si najbolj�i.
Zaupam ti. Za vse �love�tvo.
76
00:09:38,536 --> 00:09:43,607
Moj notranji �lovek si zagotovo vzame
�as. - Morali bi razpravljati o na�rtu.
77
00:09:43,707 --> 00:09:48,404
Clarke in Octavia nas pripeljeta preko.
Madi dobimo in ubijemo njihovega vodjo.
78
00:09:48,504 --> 00:09:52,991
Ubijanje Cadogana ne bo ni� spremenilo.
�Ne more nas preganjati, �e je mrtev.
79
00:09:53,091 --> 00:09:57,788
Videla si vero, mati. Ubije�
poveljnika, na njeno mesto pride drugi.
80
00:09:57,888 --> 00:10:02,793
Vi ubije� Fleimkepo, na njegovo
mesto pride drug. Vera sama ne umre.
81
00:10:02,893 --> 00:10:10,092
Prena�a se naprej. Cadoganovi ljudje
niso ni� druga�ni. �Kako se to kon�a?
82
00:10:10,192 --> 00:10:15,640
Tudi Bellamy je postavil to vpra�anje.
Ena zadnja vojna,
83
00:10:15,740 --> 00:10:20,144
in potem povzpetje in postanemo lu�.
-To je �udovita ideja,
84
00:10:20,244 --> 00:10:25,816
toda boj ni, kako pridemo tja.
Vojna je neuspeh vsega,
85
00:10:25,916 --> 00:10:31,363
zato je preizkus, ne vojna.
�Test, vojna, preizkus, vojna.
86
00:10:31,463 --> 00:10:36,619
U�enci preu�ujejo besedila
Barda �e ve� kot 1.000 let.
87
00:10:36,719 --> 00:10:40,289
Res misli�, da ve� bolje?
�Ja.
88
00:10:40,389 --> 00:10:44,559
In ne samo, da sem prebral
nekaj starih knjig.
89
00:10:45,894 --> 00:10:47,894
Za�util sem.
90
00:10:48,855 --> 00:10:53,553
Ta rde�i son�ni toksin
mi je nekaj pokazal.
91
00:10:53,653 --> 00:10:58,098
Nisem mogel ugotoviti, vedel
pa sem, da je to pomembno,
92
00:10:58,198 --> 00:11:02,727
in potem sem prebral besedila
Bardo in me je zadelo...
93
00:11:02,827 --> 00:11:05,538
Naslednji korak v �love�ki evoluciji.
94
00:11:07,792 --> 00:11:10,026
Ne trdim, da ga
popolnoma razumem,
95
00:11:10,126 --> 00:11:14,740
ampak... v mojem srcu
vem, da ima vse smisel,
96
00:11:14,840 --> 00:11:20,663
in ne ugotovimo, kaj je to, �e se
med seboj ubijamo v drugi vojni.
97
00:11:20,763 --> 00:11:25,793
�elim si le, da bi lahko
povedal Bellamyju. �Neumnosti.
98
00:11:25,893 --> 00:11:29,672
Zdaj je pomembno samo re�iti
Madi in ubiti Cadogana.
99
00:11:29,772 --> 00:11:33,634
Ni zadnje vojne ali preizkusa. Bellamy je
mrtev, ker je verjel v to sranje
100
00:11:33,734 --> 00:11:35,734
in sli�ala sem dovolj!
101
00:11:44,202 --> 00:11:48,649
Kaj za vraga je Madi razmi�ljala? Od�la je,
ne da bi se sploh pogovarjala z mano.
102
00:11:48,749 --> 00:11:53,527
Sli�i se kot nekdo, ki ga poznam.
�Ne. Vse, kar sem kdajkoli storil, je bilo,
103
00:11:53,627 --> 00:11:58,180
da sem re�ila ljudi.
-Medtem ko se postavlja� v nevarnost.
104
00:12:05,474 --> 00:12:07,474
Ona dela to, kar sem jaz.
105
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
Vse posku�a popraviti sama.
106
00:12:13,982 --> 00:12:18,136
Se je mama tako po�utila vsaki�?
107
00:12:18,236 --> 00:12:22,533
Ker se mi zdi, da ne morem
dobiti dovolj zraka.
108
00:12:25,201 --> 00:12:27,455
Sem ji to naredila?
109
00:12:30,081 --> 00:12:35,279
Nisem hotela. �In prepri�ana sem,
da je to vedela tvoja mati
110
00:12:35,379 --> 00:12:39,076
tako kot te Madi ne �eli prizadeti.
111
00:12:44,721 --> 00:12:51,629
Ni lahko ljubiti nekoga, ki
ogro�a lastno �ivljenje.
112
00:12:51,729 --> 00:12:57,610
Madi je �la v Bardo, da bi nas re�ila.
Ponosna sem nanjo zaradi tega.
113
00:13:00,696 --> 00:13:05,809
Bellamyja sem ubila, da bi
jo za��itila pred u�enci,
114
00:13:05,909 --> 00:13:08,537
ne zato, da bi se predala.
115
00:13:11,081 --> 00:13:13,667
Vsi, ki jih imam rada, umrejo.
116
00:13:18,798 --> 00:13:23,177
Tega ne morem nadaljevati, ne ponovno.
117
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
�e izgubim tudi Madi...
118
00:13:34,437 --> 00:13:36,437
Ne bom imela ni�esar...
119
00:13:40,860 --> 00:13:42,860
Bom nih�e.
120
00:13:43,905 --> 00:13:49,119
Lahko ti poka�em, kako si umiri
misli, �e mi dovoli�, Clarke.
121
00:13:58,254 --> 00:14:04,452
Ta stran, ta stran, ta stran. V redu.
�Moja noga! �Zakaj nam nisi povedala?
122
00:14:04,552 --> 00:14:10,975
Ker tega nisem �utila. Zdaj pa.
-Tukaj. Po�asi
123
00:14:12,768 --> 00:14:19,842
Konec je, konec je, konec je,
konec je. V redu je, v redu je.
124
00:14:19,942 --> 00:14:22,595
Armatura lahko po�aka.
Zgublja preve� krvi.
125
00:14:22,695 --> 00:14:26,807
Mislim, da ni prekinil arterije,
vendar moramo kauterizirati rano.
126
00:14:26,907 --> 00:14:30,588
No, to se sli�i zabavno. -�elim si le,
da bi imel ustrezen anestetik za tebe.
127
00:14:30,688 --> 00:14:37,568
Ne toliko kot ona. �V redu je, John.
�Murphy, pritisni na to. �Ne!
128
00:14:37,668 --> 00:14:40,461
Kaj pa, da me zamoti�?
129
00:14:46,134 --> 00:14:50,539
Razbila si in potem smo se ulegli
na Kayleeino ogromno posteljo,
130
00:14:50,639 --> 00:14:55,794
pitje soka Jo, samo ti in jaz.
�Sovra�il si igranje prvih.
131
00:14:55,894 --> 00:15:02,441
Ja, ampak tebi je bilo v�e�. To je zame
dovolj. �Ja, res mi je bilo v�e�.
132
00:15:05,778 --> 00:15:13,312
Prvi� sem bila pomembna.
-To ni res. To ni res.
133
00:15:13,412 --> 00:15:15,831
Vedno si mi bila pomembna.
134
00:15:19,460 --> 00:15:22,379
Hej. Si pripravljena?
135
00:15:26,258 --> 00:15:32,011
Ja.
�Ko re�em, odkrije� rano, prav?
136
00:15:34,350 --> 00:15:37,852
3, 2, 1, zdaj.
137
00:15:42,732 --> 00:15:45,593
Konec je, konec je, konec je!
Konec je. V redu.
138
00:15:45,693 --> 00:15:50,223
Tako dobro si se odrezala. Zdaj samo ostani z
nami, v redu? -Zdravo. Sli�ala sem kri�anje.
139
00:15:50,323 --> 00:15:55,895
Si na�la Echo ali kak�en znak drugih?
-Ne. Glede na to, kak�na eksplozija je bila,
140
00:15:55,995 --> 00:15:59,567
hodnik je popolnoma poru�en.
Za zdaj predvidevam, da so v redu,
141
00:15:59,667 --> 00:16:01,776
vendar sem lahko pri�la v ambulanto.
142
00:16:01,876 --> 00:16:06,823
To je vse, kar sem na�la. Mogo�e bo pomagalo.
�Ne morem opraviti kirur�kega posega.
143
00:16:06,923 --> 00:16:10,369
Rabim dejansko kirur�ke prostore,
sterilno opremo, zdravila.
144
00:16:10,469 --> 00:16:14,832
Moram v Sanctum. -�elada mi je pokazala,
da je kamen v sobi za rekreacijo.
145
00:16:14,932 --> 00:16:19,086
Najdemo ga, odpremo most in
sko�imo �ez. -Kaj pa Madi?
146
00:16:19,186 --> 00:16:24,007
Kaj pa ostali prijatelji?
�Zanje bomo skrbeli pozneje.
147
00:16:24,107 --> 00:16:27,760
Trenutno si ti prednostna naloga.
-Ja. Prekleto prav.
148
00:16:27,860 --> 00:16:30,847
Imamo samo en problem.
Kamna nismo mogli najti.
149
00:16:30,947 --> 00:16:34,659
�e ne�esa ne vidi�, �e
ne pomeni, da tega ni.
150
00:17:00,519 --> 00:17:04,255
Zakaj je na tleh simbol Azgeda?
�Ne vem, vseeno mi je.
151
00:17:04,355 --> 00:17:10,194
Vem le, da "x" ozna�uje mesto.
�Ne. John, nekaj ni v redu.
152
00:17:14,199 --> 00:17:19,188
Poiskala bom opremo. -Hej, hej.
Ostani z nami. Ostani z nami, v redu?
153
00:17:19,288 --> 00:17:23,859
Echo je Azgeda. Tudi vas bi
morali skrbeti zanjo. -Sem.
154
00:17:23,959 --> 00:17:27,028
Ne obna�a� se tako.
-Poglej. Vsi drugi lahko poskrbijo
155
00:17:27,128 --> 00:17:30,365
za nekaj �asa, v redu?
156
00:17:30,465 --> 00:17:34,620
Ti si pomembnej�a od katere
koli druge osebe v tem vesolju.
157
00:17:34,720 --> 00:17:41,834
Murphy, to moram prevezat.
-Hej, Thor. Za�nimo.
158
00:17:41,934 --> 00:17:43,934
Ne hodi nikamor.
159
00:17:48,067 --> 00:17:52,137
Sovra�im to re�i, toda �e je
kmalu ne pridemo v Sanctum,
160
00:17:52,237 --> 00:17:54,237
ji ne bo uspelo.
161
00:18:11,173 --> 00:18:18,121
Recimo, da verjame, da lahko hodi
po vodi. In ti ne? Verjamem vate.
162
00:18:18,221 --> 00:18:24,669
Ne. Pojdi nazaj. Vrni nazaj!
-Posku�am. To je le drobec.
163
00:18:24,769 --> 00:18:28,423
Moral sem aktivirati ekstrasnapti�ne gaba
receptorje, samo da sem dobil dostop.
164
00:18:28,523 --> 00:18:33,109
To je povsem druga�na pot od
obi�ajnih spominov. -Brez izgovorov.
165
00:18:34,238 --> 00:18:36,323
�elim spet videti svojo h�erko.
166
00:18:43,913 --> 00:18:50,070
�e potisnem globlje, bom morda lahko na�el
ve� Beccinih spominov, vendar je tvegano.
167
00:18:50,170 --> 00:18:54,715
Potem bodi previden. Njene
spomine potrebujemo nedotaknjene.
168
00:18:59,262 --> 00:19:06,476
Si v redu, Madi? Vem.
Utrujena si, a ti gre tako dobro.
169
00:19:19,615 --> 00:19:26,105
Alie bo vseeno dobila plamen.
�Nih�e od nas... �Pripravljena sem na to.
170
00:19:26,205 --> 00:19:32,905
Vedno bom s teboj. -Pripravljena
za to. �Nih�e od... nih�e od nas.
171
00:19:33,005 --> 00:19:40,245
Nih�e od nas ni pripravljen. -Nismo
pripravljeni. -Jaz sem. -Nismo pripravljeni.
172
00:19:40,345 --> 00:19:45,848
Ne ti. Posebno...�e posebej ne ti.
�Ne!
173
00:19:47,144 --> 00:19:52,131
Kaj je narobe? �Vse sem videla.
Becca je �la na drugo stran.
174
00:19:52,231 --> 00:20:00,181
Rekla je, da ni pripravljena. Kon�ala sem
s pomo�jo. �Z Becco se nisva strinjala
175
00:20:00,281 --> 00:20:06,938
dolgo �asa nazaj. Ti vidi�
samo njeno plat zgodbe,
176
00:20:07,038 --> 00:20:09,399
in morda je imela takrat prav,
177
00:20:09,499 --> 00:20:12,711
sem pa stoletja pripravljal
in izbolj�eval.
178
00:20:15,130 --> 00:20:21,495
Zdaj je na� �as. �Za�nimo znova.
-Rekla sem ne!
179
00:20:21,595 --> 00:20:25,332
Madi, nehaj. Po�kodovala se bo�.
�Stra�a! -Ranila si se!
180
00:20:25,432 --> 00:20:29,419
Zadr�ite jo! Ne smemo ji dovoliti, da
se po�koduje. -Umakni se, u�enec Levitt.
181
00:20:29,519 --> 00:20:36,176
Po�asi! Nehaj se upirati. Samo po�kodovala
se bo�. -Spet, gospod Levitt.
182
00:20:36,276 --> 00:20:38,928
Gospod, to moramo storiti druga�e.
183
00:20:39,028 --> 00:20:43,766
Druge poti ni. Preblizu ste temu.
Odpu��eni ste.
184
00:20:43,866 --> 00:20:48,413
Dr�i jo dol! -Poklicana Shoana.
-Ja, gospod.
185
00:20:55,045 --> 00:20:58,837
Pusti me pri miru!
�Za vse �love�tvo.
186
00:21:14,730 --> 00:21:17,108
Levitt odhaja iz m-capa.
187
00:21:24,532 --> 00:21:29,743
Madi, nehaj s tem.
Ali se posku�a� ubiti?
188
00:21:31,789 --> 00:21:39,503
Za dobro mnogih mi ne preostane drugega,
kot da nadaljujem. �Daj odplakni se.
189
00:21:47,638 --> 00:21:49,874
Levitt.
-Pri�el sem od Pastirja.
190
00:21:49,974 --> 00:21:53,311
Nano-oznake z Zemlje, ho�e,
da jih pripeljemo preko.
191
00:21:54,770 --> 00:21:59,383
Zdaj. -Mislila sem, da je naro�il, naj jih
ignoriramo. -Predvidevam, da si je premislil.
192
00:21:59,483 --> 00:22:01,498
Kdo sem jaz, da vpra�am?
193
00:22:02,438 --> 00:22:05,349
V redu. Rekel bom Pastirju, da
ste zavrnili njegovo naro�ilo.
194
00:22:05,449 --> 00:22:11,103
Sam lahko pride sem.
��akaj.
195
00:22:11,203 --> 00:22:17,250
Pripeljem jih. Potrebovala bom nekaj minut,
da se ponovno pove�em z njihovimi oznakami.
196
00:22:22,298 --> 00:22:30,082
Osredoto�i se na svoj dih. Not... in ven.
197
00:22:30,182 --> 00:22:38,130
Naj odpadejo vse zemeljske skrbi.
�To bi lahko delovalo za poveljnike,
198
00:22:38,230 --> 00:22:41,677
ampak moj je trenutno
edini glas v moji glavi,
199
00:22:41,777 --> 00:22:44,095
in ne �eli� sli�ati, kaj ima povedati.
200
00:22:44,195 --> 00:22:47,682
Ni ti treba biti poveljnik, da
bi na�la mir v svojih mislih,
201
00:22:47,782 --> 00:22:52,603
vendar mora� poskusiti. �Kako
pri�akuje�, da se zdaj osredoto�im
202
00:22:52,703 --> 00:22:56,941
ko je moja h�i tam zunaj,
verjetno trenutno mu�ena?
203
00:22:57,041 --> 00:22:59,086
Misli�, da tega ne vem?
204
00:23:02,047 --> 00:23:09,594
Tudi jaz jo imam rada, Clarke.
-Vem. Vem. �al mi je.
205
00:23:19,815 --> 00:23:24,608
Deluje.
-Jaz sem naslednja.
206
00:23:25,528 --> 00:23:29,349
No�em biti ve� sama.
�V�asih da naredimo prav,
207
00:23:29,449 --> 00:23:32,866
mora� tvegati. To je vedela
tudi tvoja mama.
208
00:23:47,425 --> 00:23:49,425
Nisi sama.
209
00:23:54,723 --> 00:23:56,723
Kaj zdaj?
210
00:24:02,648 --> 00:24:04,651
Zdaj lahko upamo.
211
00:24:09,614 --> 00:24:13,435
Kje so? Kje je most? Kaj je to?
212
00:24:13,535 --> 00:24:18,498
Vojne priprave. Most smo prestavili
na strate�ko ugodno lokacijo.
213
00:24:20,500 --> 00:24:22,500
Kje?
214
00:24:53,407 --> 00:24:57,437
Ne. Ne.
215
00:24:57,537 --> 00:25:04,461
Spustite oro�je! Roke v zrak!
Zadr�i ogenj.
216
00:25:21,936 --> 00:25:27,133
Gaza bo zadr�ala krvavitev,
dokler te ne spravimo na operacijo.
217
00:25:27,233 --> 00:25:32,805
Daj no, Jackson. Oba veva, kako se
to kon�a. -Hej. Ne govori tako.
218
00:25:32,905 --> 00:25:36,810
Odpeljali te bomo od tu.
-Hitro, Raven.
219
00:25:36,910 --> 00:25:43,650
Poskusi narediti to z eno dobro nogo.
�Pomagal jim bom.
220
00:25:43,750 --> 00:25:46,086
Dr�i se.
221
00:25:47,962 --> 00:25:53,951
Iz�rpana si. Lahko prevzamem.
-V redu sem.
222
00:25:54,051 --> 00:25:56,721
Pogovoriti se mora� z Emori.
223
00:25:59,015 --> 00:26:04,170
Okrevanje je tako psiholo�ko kot
medicinsko. Misli, da bo umrla.
224
00:26:04,270 --> 00:26:11,386
Razumem. �Oh. Hej. Ne vstajaj.
�Ne!
225
00:26:13,942 --> 00:26:16,390
Vedno si sovra�ila biti nemo�na.
226
00:26:16,490 --> 00:26:22,354
Vsi sovra�ijo biti nemo�ni.
�Ne tako kot ti.
227
00:26:22,454 --> 00:26:27,986
Na� �as na obro�u, sovra�ila si ga.
228
00:26:28,086 --> 00:26:34,117
Jaz� �eprav smo bili ujeti v plo�evinko
229
00:26:34,217 --> 00:26:40,122
brez dela in brez poti nazaj na zemljo,
230
00:26:40,222 --> 00:26:47,646
to so bili �e vedno najbolj�i �asi mojega
�ivljenja. Bila sva skupaj in na varnem.
231
00:26:50,650 --> 00:26:52,818
Ljubim te, ve�?
232
00:26:55,404 --> 00:26:59,992
Emori, prebrodila si to.
Skoraj smo pri�li do kamna.
233
00:27:03,872 --> 00:27:09,110
Ko pride� do njega, ho�em, da gre� v Bardo.
234
00:27:09,210 --> 00:27:14,323
Kaj? -Pozabi me peljati v sveti��e.
�e imam prav, potem �e zdaj
235
00:27:14,423 --> 00:27:18,035
Madi se je �e predala.
Cadogan bi lahko �e imel kodo
236
00:27:18,135 --> 00:27:22,248
za za�etek zadnje vojne. Ne moremo mu
dovoliti, da pogubi celotno �love�tvo.
237
00:27:22,348 --> 00:27:25,877
Ustavi ga je bolj pomembno.
�Pozabi to.
238
00:27:25,977 --> 00:27:30,506
Jordan trdi, da gre za preizku�njo, ne za
vojno, in kolikor vemo, je tudi to sranje.
239
00:27:30,606 --> 00:27:36,028
Ne bom dovolila, da umre�.
-Bellamyja smo �e izgubili.
240
00:27:38,073 --> 00:27:45,146
Preve� je, Raven. �e gre za
izbiro med re�itvijo mene
241
00:27:45,246 --> 00:27:50,610
in ko re�ujete vse, izberi vsakogar.
242
00:27:50,710 --> 00:27:55,864
To je tisto, kar si �elim. Prosim.
243
00:27:55,964 --> 00:28:03,122
John... ne bo mogel, ampak ti si mo�na.
244
00:28:03,222 --> 00:28:10,505
Lahko sprejme� te�ke odlo�itve, kot
je Clarke. Kot si v reaktorju.
245
00:28:10,605 --> 00:28:16,719
Ti lahko. -Emori, ne, jaz...
Emori, napa�no sem se odlo�ila.
246
00:28:16,819 --> 00:28:20,515
Do lopute sem ravnal kot do pe�ca.
Jaz...Morala bi mu dati izbiro.
247
00:28:20,615 --> 00:28:26,103
Jaz... ne bi ve� ponovila,
248
00:28:26,203 --> 00:28:29,690
in tega ne bom naredila, sedaj.
249
00:28:29,790 --> 00:28:36,072
Kon�al sem z gledanjem ljudi,
ki jih imam rada, kako umirajo. �Ti...
250
00:28:36,172 --> 00:28:38,172
Daj no!
251
00:28:39,299 --> 00:28:45,265
T-Trmasta si, kajne?
-Ja. To je nekako moja stvar.
252
00:28:48,601 --> 00:28:50,601
Re�ila te bom...
253
00:28:52,271 --> 00:28:54,523
In potem bom re�ila ostale.
254
00:28:56,025 --> 00:28:59,609
Tudi to je nekako moja stvar.
255
00:29:05,826 --> 00:29:07,826
Daj no.
256
00:29:09,413 --> 00:29:13,901
Ja! To je kamen, Emori!
Mi smo...
257
00:29:14,001 --> 00:29:20,173
Emori? Emori! Ona je...ne diha!
258
00:29:30,393 --> 00:29:34,355
Lahko ji omogo�im kro�enje krvi,
vendar se moramo vrniti v Sanctum!
259
00:29:35,898 --> 00:29:38,942
Delaj hitreje. Daj no!
260
00:30:01,215 --> 00:30:04,451
To poje �e odkar smo ga zaprli.
261
00:30:04,551 --> 00:30:10,098
Na sre�o bo moral mol�ati, da bi
jedel. Stopi na stran, u�enec.
262
00:30:12,101 --> 00:30:17,172
Prekleta stvar je spet pokvarjena. �Od
kdaj je na vzdr�evalni posadki nivo 11s?
263
00:30:17,272 --> 00:30:19,272
Od danes.
264
00:30:40,630 --> 00:30:42,714
Utihni!
265
00:30:44,342 --> 00:30:48,662
Vse to smo naredile samo zato, da smo kon�ale
tukaj, zaprte v celici poleg Sheidhede.
266
00:30:48,762 --> 00:30:52,892
Hej. Madi bomo dobili nazaj.
267
00:30:54,434 --> 00:31:00,592
Premisli. Nekdo nas je pripeljal sem.
To pomeni, da imamo pomo� od znotraj.
268
00:31:00,692 --> 00:31:07,098
Je samo...samo vpra�anje �asa.
269
00:31:07,198 --> 00:31:14,605
Hvala ti. Za ponudbo, ki pride. �Rekla
sem ti, da zdaj razumem, kaj ti pomeni.
270
00:31:14,705 --> 00:31:19,042
To je tisto, kar mi pomeni Hope.
To sem pomenila Bellamy-u.
271
00:31:20,670 --> 00:31:24,923
Zanj si bila vse.
�Tako se ga bom spominjala.
272
00:31:36,903 --> 00:31:41,090
�al mi je, da je trajalo tako dolgo. -Oprosti
da te prekinem, vendar moramo priti do Madi.
273
00:31:41,190 --> 00:31:46,262
Kak�en je na�rt? -Ne vem.
Ali ni to va�a posebnost?
274
00:31:46,362 --> 00:31:50,140
Kako bi to naredili?
�Uporabi obleke, bodimo nevidni.
275
00:31:50,240 --> 00:31:53,561
Ne. To ne bo delovalo. Preve�
u�encev s �eladami naokoli.
276
00:31:53,661 --> 00:32:00,000
Potem pridemo vro�i in jih vse odstranimo.
�Ali...ustvarimo mote�e dejavnike.
277
00:32:04,881 --> 00:32:08,465
No, ker nih�e ne strelja, mislim,
da to pomeni, da me rabi�.
278
00:32:10,470 --> 00:32:15,041
Kaj bi si mislila Madi? -To je dovolj, oba.
Cadogana moramo ustaviti.
279
00:32:15,141 --> 00:32:21,296
Posku�al sem in zaradi mojih te�av
so me zaprli sem. -Tukaj je dogovor.
280
00:32:21,396 --> 00:32:26,052
Rada bi te ubila, vendar ima�
prav. Potrebujemo te.
281
00:32:26,152 --> 00:32:30,849
Izpustili te bomo, ti pa u�ence
potegne� stran od m-cap.
282
00:32:30,949 --> 00:32:38,898
Nisem samo mala motnja. Jaz sem visoki kralj
Sanctuma. �V redu, va�e viso�anstvo.
283
00:32:38,998 --> 00:32:46,420
Potem gremo od tu in zaklenemo vrata
za seboj. �Odvra�anje je.
284
00:32:52,427 --> 00:32:57,121
Pozor, ovce. Tu sem, da
ubijem va�ega Pastirja.
285
00:32:57,221 --> 00:32:59,971
Zaporniki na prostosti.
Po�ljite okrepitev na 4. stopnjo!
286
00:33:00,071 --> 00:33:06,551
Pojdi! V pregonu imamo
dva u�enca. �Ne!
287
00:33:12,448 --> 00:33:14,827
Brez povezave je. Napad!
288
00:33:23,792 --> 00:33:29,573
Zadr�ite na 4. stopnji.
-Je to najbolj�e, kar zmorete?!
289
00:33:40,643 --> 00:33:42,643
�e en simbol je pokrit.
290
00:33:48,901 --> 00:33:51,069
To je to! Zdaj vidim zadnji simbol!
291
00:33:54,281 --> 00:33:56,281
Umakni se!
292
00:34:10,338 --> 00:34:12,338
Jackson!
293
00:34:15,469 --> 00:34:17,512
Zdaj moramo iti!
294
00:34:19,389 --> 00:34:24,896
Hvala. �Nikogar drugega ne izgubimo.
-Vrnili se bomo po Millerja. Pojdimo.
295
00:34:40,661 --> 00:34:44,731
Ni tukaj? �Vedeli smo,
da je to mo�nost.
296
00:34:44,831 --> 00:34:46,831
Kasneje se bomo ukvarjali s Sheidhedo.
297
00:34:48,835 --> 00:34:53,615
Odra��al sem s temi ljudmi.
-To je vojna, Levitt.
298
00:34:53,715 --> 00:34:58,704
V hologramskem na�inu je videti
vznemirljivo, toda to je resni�nost.
299
00:34:58,804 --> 00:35:02,639
Daj no. Trenutno je pomembno
le, da pridemo do Madi.
300
00:35:08,438 --> 00:35:12,385
Izgleda, da je na�a preusmeritev
delovala. Levitt, ti vstopi prvi.
301
00:35:12,485 --> 00:35:14,485
Ne bodo te videli kot gro�njo.
302
00:35:28,543 --> 00:35:32,670
Madi. Hej.
303
00:35:35,382 --> 00:35:40,637
Madi? Madi? Madi, tukaj sem. Madi?
304
00:35:42,264 --> 00:35:44,264
Ma...
305
00:35:48,521 --> 00:35:53,968
Nekaj je narobe. Diha.
Zakaj se ne odziva?
306
00:35:54,068 --> 00:35:56,987
Tukaj sem.
307
00:35:58,655 --> 00:36:01,199
Zdaj dostopam do zgodovine.
308
00:36:05,829 --> 00:36:07,829
V redu je.
309
00:36:11,793 --> 00:36:17,407
Madi! Madi, poglej me.
Hej. �ivijo.
310
00:36:17,507 --> 00:36:23,956
Reci... povej nekaj.
Prosim, nekaj povej.
311
00:36:24,056 --> 00:36:26,224
Reci kaj!
312
00:36:42,365 --> 00:36:48,831
Oh, moj otrok. Moj otrok. Moj otrok.
313
00:36:56,630 --> 00:37:01,775
No, kako je? ��e vedno
obstaja �iv�na aktivnost,
314
00:37:01,875 --> 00:37:04,825
vendar njeno mo�gansko deblo
ka�e na masivno mo�gansko kap.
315
00:37:04,925 --> 00:37:09,793
No, �iv�na aktivnost je dobra, kajne?
�Zaveda se, vendar se ne more premakniti...
316
00:37:09,893 --> 00:37:14,690
Karkoli. Zaklenjena je not.
317
00:37:25,576 --> 00:37:28,204
Clarke, sli�i te.
318
00:37:30,998 --> 00:37:32,998
Ona ve, da si tukaj.
319
00:37:41,675 --> 00:37:47,789
Hej, pun�ka. Tukaj sem.
320
00:37:47,889 --> 00:37:49,889
Tukaj sem.
321
00:37:52,936 --> 00:37:57,065
Ali je mogo�e obnoviti?
-Kaj? Jaz...
322
00:37:59,693 --> 00:38:06,517
Ne. Podro�ja njenih mo�ganov, odgovorna
za prostovoljno gibanje, so bila uni�ena.
323
00:38:06,617 --> 00:38:11,079
�al mi je.
�Ne. Ne
324
00:38:27,262 --> 00:38:29,849
Clarke... ne.
325
00:38:41,735 --> 00:38:43,735
Jaz bom.
326
00:38:46,949 --> 00:38:49,577
Ne dovolim ti �iveti s tem.
327
00:39:03,798 --> 00:39:07,887
Ljubim te mo�no.
328
00:39:09,347 --> 00:39:11,347
Ne boj se.
329
00:39:13,184 --> 00:39:15,184
Samo poslu�aj moj glas, v redu?
330
00:39:49,639 --> 00:39:51,691
Tvoj boj je kon�an.
331
00:39:51,889 --> 00:39:54,099
Ne. Dobil je kodo.
332
00:39:56,684 --> 00:39:58,684
Oh, bog.
333
00:39:59,813 --> 00:40:07,445
Oprosti. Oh, bog. Zelo mi je �al.
-Testna koda? Ali si prepri�an?
334
00:40:09,532 --> 00:40:11,532
Hologramski na�in.
335
00:40:24,170 --> 00:40:30,952
Je dobil, kar je potreboval, in jo
pustil tukaj? -Moramo ga ustaviti.
336
00:40:31,052 --> 00:40:35,124
�e en �lovek predstavlja celotno
�love�ko raso... �To ne more biti on.
337
00:40:35,224 --> 00:40:38,018
�e vedno ga lahko ustavimo,
zdaj pa moramo iti.
338
00:40:49,737 --> 00:40:54,659
Ali si prepri�an? To si
�eli� �e celo �ivljenje.
339
00:40:56,454 --> 00:40:58,621
Pred teboj nisem imel �ivljenja.
340
00:41:02,126 --> 00:41:04,126
Vrnila se bom.
341
00:41:06,172 --> 00:41:13,804
Vrnil se bom po prekinitvi preizkusa in
obljubim, da mu ne bom dovolila zmage.
342
00:41:44,300 --> 00:41:47,050
Prevedel: Branko
343
00:41:47,150 --> 00:41:49,340
SE NADALJUJE
344
00:41:52,340 --> 00:41:56,340
Preuzeto sa www.titlovi.com
30529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.