All language subtitles for The.100.S07E15.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,403 Prej v "100"... -Madi-na skicirka. Vedel je, 2 00:00:04,503 --> 00:00:09,200 da ima �e vedno spomine na poveljnika. Nikoli ne bi bila varna. 3 00:00:09,300 --> 00:00:14,915 Ne prisili me v to. -�al mi je. �Ne! �Zdi se, da ste vi klju� 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,793 do preseganja �love�ke rase. Dali so mi izbiro... 5 00:00:18,893 --> 00:00:24,006 Uporabi te, da te mirno pripeljem nazaj, ali to, �e ne bi �la prostovoljno. 6 00:00:25,880 --> 00:00:30,387 Sheidheda je pobegnil. Zabodel se je v �revesje in izginil. 7 00:00:30,487 --> 00:00:33,763 Kamen je tukaj. Ne more natan�no dolo�iti lokacije. 8 00:00:33,863 --> 00:00:36,578 Cadogan bo �e naprej po�iljal ve� ljudi, dokler me ne dobi. 9 00:00:36,678 --> 00:00:38,704 Nih�e drug ne bo umrl, da bi me re�il. 10 00:00:38,804 --> 00:00:41,115 Vzemita oro�je! 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,209 Bomba! 12 00:01:18,286 --> 00:01:22,746 Emori? Emori! 13 00:01:26,376 --> 00:01:31,241 Emori, odgovori mi! -Murphy! Murphy, si v redu? 14 00:01:31,341 --> 00:01:34,493 Emori ne najdem. �Kje je bila? Bila je pred menoj! 15 00:01:34,593 --> 00:01:38,665 Bila je... Bila je ravno tam. -Hej, hej. Verjetno si zmeden. 16 00:01:38,765 --> 00:01:41,750 Koliko prstov dr�im? -Preve�. Zdaj moramo najti Emori. 17 00:01:41,850 --> 00:01:45,186 �e bi bila s teboj, ne bo dale�. Pregledali bomo po mre�i. 18 00:01:46,688 --> 00:01:48,688 Emori, Emori, povej nekaj! 19 00:01:51,527 --> 00:01:53,530 Nekaj. 20 00:01:57,200 --> 00:01:59,200 Imamo te, imamo te. Prihajamo po tebe! 21 00:02:05,082 --> 00:02:07,082 Hvala bogu. Mislil sem... 22 00:02:12,757 --> 00:02:16,800 da si ranjena. -Kaj to? 23 00:02:19,472 --> 00:02:21,472 To je samo praska. 24 00:02:56,550 --> 00:02:58,550 Jax, prihajamo! 25 00:03:14,193 --> 00:03:16,193 �e vedno lahko pridemo do Madi. 26 00:03:20,949 --> 00:03:24,270 Clarke, to moramo dobro premisliti. �Gaia ima prav. 27 00:03:24,370 --> 00:03:29,164 Samo druga tableta, je zame. Potrebovali bomo notranjega �loveka. 28 00:03:31,752 --> 00:03:33,752 Dobro. Naredimo to. 29 00:03:41,179 --> 00:03:45,499 Cadogan je takoj izginil. Zakaj to ne deluje? 30 00:03:45,599 --> 00:03:49,518 Mogo�e mora kdo �akati v Bardu, da te potegne skozi. 31 00:04:08,387 --> 00:04:10,400 Clarke. �Madi moramo do Madi! 32 00:04:10,500 --> 00:04:15,586 Cadogan bi ji zdaj lahko sedaj vrtal po mo�ganih. 33 00:04:23,221 --> 00:04:28,735 Gospod. In ti mora� biti Madi. Moje ime je Levitt. 34 00:04:28,835 --> 00:04:31,799 Tako vesela, da ste se odlo�ila, da se nam pridru�i�. 35 00:04:33,314 --> 00:04:35,899 V redu je. Samo sedi tukaj. 36 00:04:39,737 --> 00:04:43,808 Vem, da je videti stra�ljivo, toda ne skrbite. Ne bo �kodilo. 37 00:04:43,908 --> 00:04:45,908 Bole�ina ovira branje. 38 00:04:59,923 --> 00:05:06,095 Ni hudo. �Dobro. Samo polo�i glavo nazaj in se udobno namesti. 39 00:05:27,201 --> 00:05:29,579 Za�eli bomo z za�etnim scenarijem. 40 00:05:30,954 --> 00:05:34,859 Predstavljaj si, da si v neskon�ni pu��avi z ogromnim, vijoli�nim nebom. 41 00:05:34,959 --> 00:05:39,711 Roka se�e po svojem. �igavo je? 42 00:05:47,012 --> 00:05:51,514 Hologramski na�in. Vklju�ena je nevronska povezava. 43 00:05:57,105 --> 00:06:04,554 Bravo, Madi. Vem, da se boji�, toda �e tvoj um vsebuje kon�no kodo, 44 00:06:04,654 --> 00:06:08,449 bo vse v redno. -Nima� prav. 45 00:06:12,288 --> 00:06:17,084 Kaj misli�? -Gabriel je dejal, da je Jordan preu�eval besedila. 46 00:06:18,836 --> 00:06:22,339 Mislite, da je vojna, ker ho�ete vojno... 47 00:06:24,050 --> 00:06:27,243 Toda to je pravzaprav preizkus, ki ga mora nekdo opraviti. 48 00:06:28,260 --> 00:06:32,449 �al mi je, vendar se mi zdi malo verjetno da fant, ki je enkrat preu�eval besedila 49 00:06:32,766 --> 00:06:37,046 ve bolje kot mi, ki smo z njimi pre�iveli generacije. 50 00:06:37,146 --> 00:06:42,592 Kljub temu je prevajanje enako umetnost kot znanost. 51 00:06:42,692 --> 00:06:49,189 Kaj je navsezadnje vojna kot preizkus mo�i in volje? 52 00:06:49,951 --> 00:06:54,272 Torej, �e ima Jordan prav in je preizkus 53 00:06:54,372 --> 00:06:59,334 posameznika, potem...to je dobro. 54 00:07:00,961 --> 00:07:07,159 Madi, no�em vojne. Ne �elim poslati svojih otrok, da umrejo. 55 00:07:07,259 --> 00:07:13,516 �e bi lahko vsem nam prihranil bole�ino v boju, potem pozdravljam ta preizkus. 56 00:07:17,894 --> 00:07:21,049 Odpusti prekinitev, moj pastir. Prejeli smo signal z zemlje. 57 00:07:21,149 --> 00:07:27,597 Dve nano-oznaki sta bili aktivirani. �Madi-ni ljudje so brez dvoma zaskrbljeni za njo, 58 00:07:27,697 --> 00:07:32,184 a kmalu bo z njimi. Za zdaj jih pusti tam. 59 00:07:32,284 --> 00:07:36,245 Zahvalili se nam bodo po povzpetju in jih vzeli s seboj. 60 00:07:39,459 --> 00:07:41,459 Pripravljen da za�nemo. 61 00:07:43,254 --> 00:07:48,507 Si dobro, Madi? -Ja. �Nekaj ti �elim pokazati. 62 00:07:54,014 --> 00:07:56,014 Pomisli na to sliko. 63 00:08:01,271 --> 00:08:06,860 Ali sistem ne deluje pravilno? �Ne, gospod. Samo trenutek. 64 00:08:12,449 --> 00:08:17,229 Madi, zdaj mora� biti zelo mirna. Grem globlje. 65 00:08:17,329 --> 00:08:22,125 Samo osredoto�i se na skico. Kaj se �e spomni� o njej? 66 00:08:27,507 --> 00:08:29,966 Ni�. Jaz... ne vem. 67 00:08:41,354 --> 00:08:47,677 Ne skrbi, Madi. To bomo skupaj ugotovili. �Ne delam tega zate. 68 00:08:47,777 --> 00:08:55,198 To po�nem, da re�im prijatelje, dru�ino. �Ti si zelo pogumna. 69 00:08:57,245 --> 00:09:01,857 Gospod, �udno je. Ta posebni pomnilnik se ne registrira 70 00:09:01,957 --> 00:09:05,318 na katerem koli podro�ju, na katerem so obi�ajno shranjeni spomini. 71 00:09:05,418 --> 00:09:07,822 Risala je stvari, ki jih ni mogla videti. 72 00:09:07,922 --> 00:09:11,491 Ti spomini so ji nekje v mislih. 73 00:09:11,591 --> 00:09:15,078 Gospod, iskati bi moral veliko globlje kot je skorja. 74 00:09:15,178 --> 00:09:18,790 Je izredno nevarno in tega �e nikoli nisem po�el. 75 00:09:18,890 --> 00:09:24,477 Pravijo mi, da si najbolj�i. Zaupam ti. Za vse �love�tvo. 76 00:09:38,536 --> 00:09:43,607 Moj notranji �lovek si zagotovo vzame �as. - Morali bi razpravljati o na�rtu. 77 00:09:43,707 --> 00:09:48,404 Clarke in Octavia nas pripeljeta preko. Madi dobimo in ubijemo njihovega vodjo. 78 00:09:48,504 --> 00:09:52,991 Ubijanje Cadogana ne bo ni� spremenilo. �Ne more nas preganjati, �e je mrtev. 79 00:09:53,091 --> 00:09:57,788 Videla si vero, mati. Ubije� poveljnika, na njeno mesto pride drugi. 80 00:09:57,888 --> 00:10:02,793 Vi ubije� Fleimkepo, na njegovo mesto pride drug. Vera sama ne umre. 81 00:10:02,893 --> 00:10:10,092 Prena�a se naprej. Cadoganovi ljudje niso ni� druga�ni. �Kako se to kon�a? 82 00:10:10,192 --> 00:10:15,640 Tudi Bellamy je postavil to vpra�anje. Ena zadnja vojna, 83 00:10:15,740 --> 00:10:20,144 in potem povzpetje in postanemo lu�. -To je �udovita ideja, 84 00:10:20,244 --> 00:10:25,816 toda boj ni, kako pridemo tja. Vojna je neuspeh vsega, 85 00:10:25,916 --> 00:10:31,363 zato je preizkus, ne vojna. �Test, vojna, preizkus, vojna. 86 00:10:31,463 --> 00:10:36,619 U�enci preu�ujejo besedila Barda �e ve� kot 1.000 let. 87 00:10:36,719 --> 00:10:40,289 Res misli�, da ve� bolje? �Ja. 88 00:10:40,389 --> 00:10:44,559 In ne samo, da sem prebral nekaj starih knjig. 89 00:10:45,894 --> 00:10:47,894 Za�util sem. 90 00:10:48,855 --> 00:10:53,553 Ta rde�i son�ni toksin mi je nekaj pokazal. 91 00:10:53,653 --> 00:10:58,098 Nisem mogel ugotoviti, vedel pa sem, da je to pomembno, 92 00:10:58,198 --> 00:11:02,727 in potem sem prebral besedila Bardo in me je zadelo... 93 00:11:02,827 --> 00:11:05,538 Naslednji korak v �love�ki evoluciji. 94 00:11:07,792 --> 00:11:10,026 Ne trdim, da ga popolnoma razumem, 95 00:11:10,126 --> 00:11:14,740 ampak... v mojem srcu vem, da ima vse smisel, 96 00:11:14,840 --> 00:11:20,663 in ne ugotovimo, kaj je to, �e se med seboj ubijamo v drugi vojni. 97 00:11:20,763 --> 00:11:25,793 �elim si le, da bi lahko povedal Bellamyju. �Neumnosti. 98 00:11:25,893 --> 00:11:29,672 Zdaj je pomembno samo re�iti Madi in ubiti Cadogana. 99 00:11:29,772 --> 00:11:33,634 Ni zadnje vojne ali preizkusa. Bellamy je mrtev, ker je verjel v to sranje 100 00:11:33,734 --> 00:11:35,734 in sli�ala sem dovolj! 101 00:11:44,202 --> 00:11:48,649 Kaj za vraga je Madi razmi�ljala? Od�la je, ne da bi se sploh pogovarjala z mano. 102 00:11:48,749 --> 00:11:53,527 Sli�i se kot nekdo, ki ga poznam. �Ne. Vse, kar sem kdajkoli storil, je bilo, 103 00:11:53,627 --> 00:11:58,180 da sem re�ila ljudi. -Medtem ko se postavlja� v nevarnost. 104 00:12:05,474 --> 00:12:07,474 Ona dela to, kar sem jaz. 105 00:12:08,811 --> 00:12:11,897 Vse posku�a popraviti sama. 106 00:12:13,982 --> 00:12:18,136 Se je mama tako po�utila vsaki�? 107 00:12:18,236 --> 00:12:22,533 Ker se mi zdi, da ne morem dobiti dovolj zraka. 108 00:12:25,201 --> 00:12:27,455 Sem ji to naredila? 109 00:12:30,081 --> 00:12:35,279 Nisem hotela. �In prepri�ana sem, da je to vedela tvoja mati 110 00:12:35,379 --> 00:12:39,076 tako kot te Madi ne �eli prizadeti. 111 00:12:44,721 --> 00:12:51,629 Ni lahko ljubiti nekoga, ki ogro�a lastno �ivljenje. 112 00:12:51,729 --> 00:12:57,610 Madi je �la v Bardo, da bi nas re�ila. Ponosna sem nanjo zaradi tega. 113 00:13:00,696 --> 00:13:05,809 Bellamyja sem ubila, da bi jo za��itila pred u�enci, 114 00:13:05,909 --> 00:13:08,537 ne zato, da bi se predala. 115 00:13:11,081 --> 00:13:13,667 Vsi, ki jih imam rada, umrejo. 116 00:13:18,798 --> 00:13:23,177 Tega ne morem nadaljevati, ne ponovno. 117 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 �e izgubim tudi Madi... 118 00:13:34,437 --> 00:13:36,437 Ne bom imela ni�esar... 119 00:13:40,860 --> 00:13:42,860 Bom nih�e. 120 00:13:43,905 --> 00:13:49,119 Lahko ti poka�em, kako si umiri misli, �e mi dovoli�, Clarke. 121 00:13:58,254 --> 00:14:04,452 Ta stran, ta stran, ta stran. V redu. �Moja noga! �Zakaj nam nisi povedala? 122 00:14:04,552 --> 00:14:10,975 Ker tega nisem �utila. Zdaj pa. -Tukaj. Po�asi 123 00:14:12,768 --> 00:14:19,842 Konec je, konec je, konec je, konec je. V redu je, v redu je. 124 00:14:19,942 --> 00:14:22,595 Armatura lahko po�aka. Zgublja preve� krvi. 125 00:14:22,695 --> 00:14:26,807 Mislim, da ni prekinil arterije, vendar moramo kauterizirati rano. 126 00:14:26,907 --> 00:14:30,588 No, to se sli�i zabavno. -�elim si le, da bi imel ustrezen anestetik za tebe. 127 00:14:30,688 --> 00:14:37,568 Ne toliko kot ona. �V redu je, John. �Murphy, pritisni na to. �Ne! 128 00:14:37,668 --> 00:14:40,461 Kaj pa, da me zamoti�? 129 00:14:46,134 --> 00:14:50,539 Razbila si in potem smo se ulegli na Kayleeino ogromno posteljo, 130 00:14:50,639 --> 00:14:55,794 pitje soka Jo, samo ti in jaz. �Sovra�il si igranje prvih. 131 00:14:55,894 --> 00:15:02,441 Ja, ampak tebi je bilo v�e�. To je zame dovolj. �Ja, res mi je bilo v�e�. 132 00:15:05,778 --> 00:15:13,312 Prvi� sem bila pomembna. -To ni res. To ni res. 133 00:15:13,412 --> 00:15:15,831 Vedno si mi bila pomembna. 134 00:15:19,460 --> 00:15:22,379 Hej. Si pripravljena? 135 00:15:26,258 --> 00:15:32,011 Ja. �Ko re�em, odkrije� rano, prav? 136 00:15:34,350 --> 00:15:37,852 3, 2, 1, zdaj. 137 00:15:42,732 --> 00:15:45,593 Konec je, konec je, konec je! Konec je. V redu. 138 00:15:45,693 --> 00:15:50,223 Tako dobro si se odrezala. Zdaj samo ostani z nami, v redu? -Zdravo. Sli�ala sem kri�anje. 139 00:15:50,323 --> 00:15:55,895 Si na�la Echo ali kak�en znak drugih? -Ne. Glede na to, kak�na eksplozija je bila, 140 00:15:55,995 --> 00:15:59,567 hodnik je popolnoma poru�en. Za zdaj predvidevam, da so v redu, 141 00:15:59,667 --> 00:16:01,776 vendar sem lahko pri�la v ambulanto. 142 00:16:01,876 --> 00:16:06,823 To je vse, kar sem na�la. Mogo�e bo pomagalo. �Ne morem opraviti kirur�kega posega. 143 00:16:06,923 --> 00:16:10,369 Rabim dejansko kirur�ke prostore, sterilno opremo, zdravila. 144 00:16:10,469 --> 00:16:14,832 Moram v Sanctum. -�elada mi je pokazala, da je kamen v sobi za rekreacijo. 145 00:16:14,932 --> 00:16:19,086 Najdemo ga, odpremo most in sko�imo �ez. -Kaj pa Madi? 146 00:16:19,186 --> 00:16:24,007 Kaj pa ostali prijatelji? �Zanje bomo skrbeli pozneje. 147 00:16:24,107 --> 00:16:27,760 Trenutno si ti prednostna naloga. -Ja. Prekleto prav. 148 00:16:27,860 --> 00:16:30,847 Imamo samo en problem. Kamna nismo mogli najti. 149 00:16:30,947 --> 00:16:34,659 �e ne�esa ne vidi�, �e ne pomeni, da tega ni. 150 00:17:00,519 --> 00:17:04,255 Zakaj je na tleh simbol Azgeda? �Ne vem, vseeno mi je. 151 00:17:04,355 --> 00:17:10,194 Vem le, da "x" ozna�uje mesto. �Ne. John, nekaj ni v redu. 152 00:17:14,199 --> 00:17:19,188 Poiskala bom opremo. -Hej, hej. Ostani z nami. Ostani z nami, v redu? 153 00:17:19,288 --> 00:17:23,859 Echo je Azgeda. Tudi vas bi morali skrbeti zanjo. -Sem. 154 00:17:23,959 --> 00:17:27,028 Ne obna�a� se tako. -Poglej. Vsi drugi lahko poskrbijo 155 00:17:27,128 --> 00:17:30,365 za nekaj �asa, v redu? 156 00:17:30,465 --> 00:17:34,620 Ti si pomembnej�a od katere koli druge osebe v tem vesolju. 157 00:17:34,720 --> 00:17:41,834 Murphy, to moram prevezat. -Hej, Thor. Za�nimo. 158 00:17:41,934 --> 00:17:43,934 Ne hodi nikamor. 159 00:17:48,067 --> 00:17:52,137 Sovra�im to re�i, toda �e je kmalu ne pridemo v Sanctum, 160 00:17:52,237 --> 00:17:54,237 ji ne bo uspelo. 161 00:18:11,173 --> 00:18:18,121 Recimo, da verjame, da lahko hodi po vodi. In ti ne? Verjamem vate. 162 00:18:18,221 --> 00:18:24,669 Ne. Pojdi nazaj. Vrni nazaj! -Posku�am. To je le drobec. 163 00:18:24,769 --> 00:18:28,423 Moral sem aktivirati ekstrasnapti�ne gaba receptorje, samo da sem dobil dostop. 164 00:18:28,523 --> 00:18:33,109 To je povsem druga�na pot od obi�ajnih spominov. -Brez izgovorov. 165 00:18:34,238 --> 00:18:36,323 �elim spet videti svojo h�erko. 166 00:18:43,913 --> 00:18:50,070 �e potisnem globlje, bom morda lahko na�el ve� Beccinih spominov, vendar je tvegano. 167 00:18:50,170 --> 00:18:54,715 Potem bodi previden. Njene spomine potrebujemo nedotaknjene. 168 00:18:59,262 --> 00:19:06,476 Si v redu, Madi? Vem. Utrujena si, a ti gre tako dobro. 169 00:19:19,615 --> 00:19:26,105 Alie bo vseeno dobila plamen. �Nih�e od nas... �Pripravljena sem na to. 170 00:19:26,205 --> 00:19:32,905 Vedno bom s teboj. -Pripravljena za to. �Nih�e od... nih�e od nas. 171 00:19:33,005 --> 00:19:40,245 Nih�e od nas ni pripravljen. -Nismo pripravljeni. -Jaz sem. -Nismo pripravljeni. 172 00:19:40,345 --> 00:19:45,848 Ne ti. Posebno...�e posebej ne ti. �Ne! 173 00:19:47,144 --> 00:19:52,131 Kaj je narobe? �Vse sem videla. Becca je �la na drugo stran. 174 00:19:52,231 --> 00:20:00,181 Rekla je, da ni pripravljena. Kon�ala sem s pomo�jo. �Z Becco se nisva strinjala 175 00:20:00,281 --> 00:20:06,938 dolgo �asa nazaj. Ti vidi� samo njeno plat zgodbe, 176 00:20:07,038 --> 00:20:09,399 in morda je imela takrat prav, 177 00:20:09,499 --> 00:20:12,711 sem pa stoletja pripravljal in izbolj�eval. 178 00:20:15,130 --> 00:20:21,495 Zdaj je na� �as. �Za�nimo znova. -Rekla sem ne! 179 00:20:21,595 --> 00:20:25,332 Madi, nehaj. Po�kodovala se bo�. �Stra�a! -Ranila si se! 180 00:20:25,432 --> 00:20:29,419 Zadr�ite jo! Ne smemo ji dovoliti, da se po�koduje. -Umakni se, u�enec Levitt. 181 00:20:29,519 --> 00:20:36,176 Po�asi! Nehaj se upirati. Samo po�kodovala se bo�. -Spet, gospod Levitt. 182 00:20:36,276 --> 00:20:38,928 Gospod, to moramo storiti druga�e. 183 00:20:39,028 --> 00:20:43,766 Druge poti ni. Preblizu ste temu. Odpu��eni ste. 184 00:20:43,866 --> 00:20:48,413 Dr�i jo dol! -Poklicana Shoana. -Ja, gospod. 185 00:20:55,045 --> 00:20:58,837 Pusti me pri miru! �Za vse �love�tvo. 186 00:21:14,730 --> 00:21:17,108 Levitt odhaja iz m-capa. 187 00:21:24,532 --> 00:21:29,743 Madi, nehaj s tem. Ali se posku�a� ubiti? 188 00:21:31,789 --> 00:21:39,503 Za dobro mnogih mi ne preostane drugega, kot da nadaljujem. �Daj odplakni se. 189 00:21:47,638 --> 00:21:49,874 Levitt. -Pri�el sem od Pastirja. 190 00:21:49,974 --> 00:21:53,311 Nano-oznake z Zemlje, ho�e, da jih pripeljemo preko. 191 00:21:54,770 --> 00:21:59,383 Zdaj. -Mislila sem, da je naro�il, naj jih ignoriramo. -Predvidevam, da si je premislil. 192 00:21:59,483 --> 00:22:01,498 Kdo sem jaz, da vpra�am? 193 00:22:02,438 --> 00:22:05,349 V redu. Rekel bom Pastirju, da ste zavrnili njegovo naro�ilo. 194 00:22:05,449 --> 00:22:11,103 Sam lahko pride sem. ��akaj. 195 00:22:11,203 --> 00:22:17,250 Pripeljem jih. Potrebovala bom nekaj minut, da se ponovno pove�em z njihovimi oznakami. 196 00:22:22,298 --> 00:22:30,082 Osredoto�i se na svoj dih. Not... in ven. 197 00:22:30,182 --> 00:22:38,130 Naj odpadejo vse zemeljske skrbi. �To bi lahko delovalo za poveljnike, 198 00:22:38,230 --> 00:22:41,677 ampak moj je trenutno edini glas v moji glavi, 199 00:22:41,777 --> 00:22:44,095 in ne �eli� sli�ati, kaj ima povedati. 200 00:22:44,195 --> 00:22:47,682 Ni ti treba biti poveljnik, da bi na�la mir v svojih mislih, 201 00:22:47,782 --> 00:22:52,603 vendar mora� poskusiti. �Kako pri�akuje�, da se zdaj osredoto�im 202 00:22:52,703 --> 00:22:56,941 ko je moja h�i tam zunaj, verjetno trenutno mu�ena? 203 00:22:57,041 --> 00:22:59,086 Misli�, da tega ne vem? 204 00:23:02,047 --> 00:23:09,594 Tudi jaz jo imam rada, Clarke. -Vem. Vem. �al mi je. 205 00:23:19,815 --> 00:23:24,608 Deluje. -Jaz sem naslednja. 206 00:23:25,528 --> 00:23:29,349 No�em biti ve� sama. �V�asih da naredimo prav, 207 00:23:29,449 --> 00:23:32,866 mora� tvegati. To je vedela tudi tvoja mama. 208 00:23:47,425 --> 00:23:49,425 Nisi sama. 209 00:23:54,723 --> 00:23:56,723 Kaj zdaj? 210 00:24:02,648 --> 00:24:04,651 Zdaj lahko upamo. 211 00:24:09,614 --> 00:24:13,435 Kje so? Kje je most? Kaj je to? 212 00:24:13,535 --> 00:24:18,498 Vojne priprave. Most smo prestavili na strate�ko ugodno lokacijo. 213 00:24:20,500 --> 00:24:22,500 Kje? 214 00:24:53,407 --> 00:24:57,437 Ne. Ne. 215 00:24:57,537 --> 00:25:04,461 Spustite oro�je! Roke v zrak! Zadr�i ogenj. 216 00:25:21,936 --> 00:25:27,133 Gaza bo zadr�ala krvavitev, dokler te ne spravimo na operacijo. 217 00:25:27,233 --> 00:25:32,805 Daj no, Jackson. Oba veva, kako se to kon�a. -Hej. Ne govori tako. 218 00:25:32,905 --> 00:25:36,810 Odpeljali te bomo od tu. -Hitro, Raven. 219 00:25:36,910 --> 00:25:43,650 Poskusi narediti to z eno dobro nogo. �Pomagal jim bom. 220 00:25:43,750 --> 00:25:46,086 Dr�i se. 221 00:25:47,962 --> 00:25:53,951 Iz�rpana si. Lahko prevzamem. -V redu sem. 222 00:25:54,051 --> 00:25:56,721 Pogovoriti se mora� z Emori. 223 00:25:59,015 --> 00:26:04,170 Okrevanje je tako psiholo�ko kot medicinsko. Misli, da bo umrla. 224 00:26:04,270 --> 00:26:11,386 Razumem. �Oh. Hej. Ne vstajaj. �Ne! 225 00:26:13,942 --> 00:26:16,390 Vedno si sovra�ila biti nemo�na. 226 00:26:16,490 --> 00:26:22,354 Vsi sovra�ijo biti nemo�ni. �Ne tako kot ti. 227 00:26:22,454 --> 00:26:27,986 Na� �as na obro�u, sovra�ila si ga. 228 00:26:28,086 --> 00:26:34,117 Jaz� �eprav smo bili ujeti v plo�evinko 229 00:26:34,217 --> 00:26:40,122 brez dela in brez poti nazaj na zemljo, 230 00:26:40,222 --> 00:26:47,646 to so bili �e vedno najbolj�i �asi mojega �ivljenja. Bila sva skupaj in na varnem. 231 00:26:50,650 --> 00:26:52,818 Ljubim te, ve�? 232 00:26:55,404 --> 00:26:59,992 Emori, prebrodila si to. Skoraj smo pri�li do kamna. 233 00:27:03,872 --> 00:27:09,110 Ko pride� do njega, ho�em, da gre� v Bardo. 234 00:27:09,210 --> 00:27:14,323 Kaj? -Pozabi me peljati v sveti��e. �e imam prav, potem �e zdaj 235 00:27:14,423 --> 00:27:18,035 Madi se je �e predala. Cadogan bi lahko �e imel kodo 236 00:27:18,135 --> 00:27:22,248 za za�etek zadnje vojne. Ne moremo mu dovoliti, da pogubi celotno �love�tvo. 237 00:27:22,348 --> 00:27:25,877 Ustavi ga je bolj pomembno. �Pozabi to. 238 00:27:25,977 --> 00:27:30,506 Jordan trdi, da gre za preizku�njo, ne za vojno, in kolikor vemo, je tudi to sranje. 239 00:27:30,606 --> 00:27:36,028 Ne bom dovolila, da umre�. -Bellamyja smo �e izgubili. 240 00:27:38,073 --> 00:27:45,146 Preve� je, Raven. �e gre za izbiro med re�itvijo mene 241 00:27:45,246 --> 00:27:50,610 in ko re�ujete vse, izberi vsakogar. 242 00:27:50,710 --> 00:27:55,864 To je tisto, kar si �elim. Prosim. 243 00:27:55,964 --> 00:28:03,122 John... ne bo mogel, ampak ti si mo�na. 244 00:28:03,222 --> 00:28:10,505 Lahko sprejme� te�ke odlo�itve, kot je Clarke. Kot si v reaktorju. 245 00:28:10,605 --> 00:28:16,719 Ti lahko. -Emori, ne, jaz... Emori, napa�no sem se odlo�ila. 246 00:28:16,819 --> 00:28:20,515 Do lopute sem ravnal kot do pe�ca. Jaz...Morala bi mu dati izbiro. 247 00:28:20,615 --> 00:28:26,103 Jaz... ne bi ve� ponovila, 248 00:28:26,203 --> 00:28:29,690 in tega ne bom naredila, sedaj. 249 00:28:29,790 --> 00:28:36,072 Kon�al sem z gledanjem ljudi, ki jih imam rada, kako umirajo. �Ti... 250 00:28:36,172 --> 00:28:38,172 Daj no! 251 00:28:39,299 --> 00:28:45,265 T-Trmasta si, kajne? -Ja. To je nekako moja stvar. 252 00:28:48,601 --> 00:28:50,601 Re�ila te bom... 253 00:28:52,271 --> 00:28:54,523 In potem bom re�ila ostale. 254 00:28:56,025 --> 00:28:59,609 Tudi to je nekako moja stvar. 255 00:29:05,826 --> 00:29:07,826 Daj no. 256 00:29:09,413 --> 00:29:13,901 Ja! To je kamen, Emori! Mi smo... 257 00:29:14,001 --> 00:29:20,173 Emori? Emori! Ona je...ne diha! 258 00:29:30,393 --> 00:29:34,355 Lahko ji omogo�im kro�enje krvi, vendar se moramo vrniti v Sanctum! 259 00:29:35,898 --> 00:29:38,942 Delaj hitreje. Daj no! 260 00:30:01,215 --> 00:30:04,451 To poje �e odkar smo ga zaprli. 261 00:30:04,551 --> 00:30:10,098 Na sre�o bo moral mol�ati, da bi jedel. Stopi na stran, u�enec. 262 00:30:12,101 --> 00:30:17,172 Prekleta stvar je spet pokvarjena. �Od kdaj je na vzdr�evalni posadki nivo 11s? 263 00:30:17,272 --> 00:30:19,272 Od danes. 264 00:30:40,630 --> 00:30:42,714 Utihni! 265 00:30:44,342 --> 00:30:48,662 Vse to smo naredile samo zato, da smo kon�ale tukaj, zaprte v celici poleg Sheidhede. 266 00:30:48,762 --> 00:30:52,892 Hej. Madi bomo dobili nazaj. 267 00:30:54,434 --> 00:31:00,592 Premisli. Nekdo nas je pripeljal sem. To pomeni, da imamo pomo� od znotraj. 268 00:31:00,692 --> 00:31:07,098 Je samo...samo vpra�anje �asa. 269 00:31:07,198 --> 00:31:14,605 Hvala ti. Za ponudbo, ki pride. �Rekla sem ti, da zdaj razumem, kaj ti pomeni. 270 00:31:14,705 --> 00:31:19,042 To je tisto, kar mi pomeni Hope. To sem pomenila Bellamy-u. 271 00:31:20,670 --> 00:31:24,923 Zanj si bila vse. �Tako se ga bom spominjala. 272 00:31:36,903 --> 00:31:41,090 �al mi je, da je trajalo tako dolgo. -Oprosti da te prekinem, vendar moramo priti do Madi. 273 00:31:41,190 --> 00:31:46,262 Kak�en je na�rt? -Ne vem. Ali ni to va�a posebnost? 274 00:31:46,362 --> 00:31:50,140 Kako bi to naredili? �Uporabi obleke, bodimo nevidni. 275 00:31:50,240 --> 00:31:53,561 Ne. To ne bo delovalo. Preve� u�encev s �eladami naokoli. 276 00:31:53,661 --> 00:32:00,000 Potem pridemo vro�i in jih vse odstranimo. �Ali...ustvarimo mote�e dejavnike. 277 00:32:04,881 --> 00:32:08,465 No, ker nih�e ne strelja, mislim, da to pomeni, da me rabi�. 278 00:32:10,470 --> 00:32:15,041 Kaj bi si mislila Madi? -To je dovolj, oba. Cadogana moramo ustaviti. 279 00:32:15,141 --> 00:32:21,296 Posku�al sem in zaradi mojih te�av so me zaprli sem. -Tukaj je dogovor. 280 00:32:21,396 --> 00:32:26,052 Rada bi te ubila, vendar ima� prav. Potrebujemo te. 281 00:32:26,152 --> 00:32:30,849 Izpustili te bomo, ti pa u�ence potegne� stran od m-cap. 282 00:32:30,949 --> 00:32:38,898 Nisem samo mala motnja. Jaz sem visoki kralj Sanctuma. �V redu, va�e viso�anstvo. 283 00:32:38,998 --> 00:32:46,420 Potem gremo od tu in zaklenemo vrata za seboj. �Odvra�anje je. 284 00:32:52,427 --> 00:32:57,121 Pozor, ovce. Tu sem, da ubijem va�ega Pastirja. 285 00:32:57,221 --> 00:32:59,971 Zaporniki na prostosti. Po�ljite okrepitev na 4. stopnjo! 286 00:33:00,071 --> 00:33:06,551 Pojdi! V pregonu imamo dva u�enca. �Ne! 287 00:33:12,448 --> 00:33:14,827 Brez povezave je. Napad! 288 00:33:23,792 --> 00:33:29,573 Zadr�ite na 4. stopnji. -Je to najbolj�e, kar zmorete?! 289 00:33:40,643 --> 00:33:42,643 �e en simbol je pokrit. 290 00:33:48,901 --> 00:33:51,069 To je to! Zdaj vidim zadnji simbol! 291 00:33:54,281 --> 00:33:56,281 Umakni se! 292 00:34:10,338 --> 00:34:12,338 Jackson! 293 00:34:15,469 --> 00:34:17,512 Zdaj moramo iti! 294 00:34:19,389 --> 00:34:24,896 Hvala. �Nikogar drugega ne izgubimo. -Vrnili se bomo po Millerja. Pojdimo. 295 00:34:40,661 --> 00:34:44,731 Ni tukaj? �Vedeli smo, da je to mo�nost. 296 00:34:44,831 --> 00:34:46,831 Kasneje se bomo ukvarjali s Sheidhedo. 297 00:34:48,835 --> 00:34:53,615 Odra��al sem s temi ljudmi. -To je vojna, Levitt. 298 00:34:53,715 --> 00:34:58,704 V hologramskem na�inu je videti vznemirljivo, toda to je resni�nost. 299 00:34:58,804 --> 00:35:02,639 Daj no. Trenutno je pomembno le, da pridemo do Madi. 300 00:35:08,438 --> 00:35:12,385 Izgleda, da je na�a preusmeritev delovala. Levitt, ti vstopi prvi. 301 00:35:12,485 --> 00:35:14,485 Ne bodo te videli kot gro�njo. 302 00:35:28,543 --> 00:35:32,670 Madi. Hej. 303 00:35:35,382 --> 00:35:40,637 Madi? Madi? Madi, tukaj sem. Madi? 304 00:35:42,264 --> 00:35:44,264 Ma... 305 00:35:48,521 --> 00:35:53,968 Nekaj je narobe. Diha. Zakaj se ne odziva? 306 00:35:54,068 --> 00:35:56,987 Tukaj sem. 307 00:35:58,655 --> 00:36:01,199 Zdaj dostopam do zgodovine. 308 00:36:05,829 --> 00:36:07,829 V redu je. 309 00:36:11,793 --> 00:36:17,407 Madi! Madi, poglej me. Hej. �ivijo. 310 00:36:17,507 --> 00:36:23,956 Reci... povej nekaj. Prosim, nekaj povej. 311 00:36:24,056 --> 00:36:26,224 Reci kaj! 312 00:36:42,365 --> 00:36:48,831 Oh, moj otrok. Moj otrok. Moj otrok. 313 00:36:56,630 --> 00:37:01,775 No, kako je? ��e vedno obstaja �iv�na aktivnost, 314 00:37:01,875 --> 00:37:04,825 vendar njeno mo�gansko deblo ka�e na masivno mo�gansko kap. 315 00:37:04,925 --> 00:37:09,793 No, �iv�na aktivnost je dobra, kajne? �Zaveda se, vendar se ne more premakniti... 316 00:37:09,893 --> 00:37:14,690 Karkoli. Zaklenjena je not. 317 00:37:25,576 --> 00:37:28,204 Clarke, sli�i te. 318 00:37:30,998 --> 00:37:32,998 Ona ve, da si tukaj. 319 00:37:41,675 --> 00:37:47,789 Hej, pun�ka. Tukaj sem. 320 00:37:47,889 --> 00:37:49,889 Tukaj sem. 321 00:37:52,936 --> 00:37:57,065 Ali je mogo�e obnoviti? -Kaj? Jaz... 322 00:37:59,693 --> 00:38:06,517 Ne. Podro�ja njenih mo�ganov, odgovorna za prostovoljno gibanje, so bila uni�ena. 323 00:38:06,617 --> 00:38:11,079 �al mi je. �Ne. Ne 324 00:38:27,262 --> 00:38:29,849 Clarke... ne. 325 00:38:41,735 --> 00:38:43,735 Jaz bom. 326 00:38:46,949 --> 00:38:49,577 Ne dovolim ti �iveti s tem. 327 00:39:03,798 --> 00:39:07,887 Ljubim te mo�no. 328 00:39:09,347 --> 00:39:11,347 Ne boj se. 329 00:39:13,184 --> 00:39:15,184 Samo poslu�aj moj glas, v redu? 330 00:39:49,639 --> 00:39:51,691 Tvoj boj je kon�an. 331 00:39:51,889 --> 00:39:54,099 Ne. Dobil je kodo. 332 00:39:56,684 --> 00:39:58,684 Oh, bog. 333 00:39:59,813 --> 00:40:07,445 Oprosti. Oh, bog. Zelo mi je �al. -Testna koda? Ali si prepri�an? 334 00:40:09,532 --> 00:40:11,532 Hologramski na�in. 335 00:40:24,170 --> 00:40:30,952 Je dobil, kar je potreboval, in jo pustil tukaj? -Moramo ga ustaviti. 336 00:40:31,052 --> 00:40:35,124 �e en �lovek predstavlja celotno �love�ko raso... �To ne more biti on. 337 00:40:35,224 --> 00:40:38,018 �e vedno ga lahko ustavimo, zdaj pa moramo iti. 338 00:40:49,737 --> 00:40:54,659 Ali si prepri�an? To si �eli� �e celo �ivljenje. 339 00:40:56,454 --> 00:40:58,621 Pred teboj nisem imel �ivljenja. 340 00:41:02,126 --> 00:41:04,126 Vrnila se bom. 341 00:41:06,172 --> 00:41:13,804 Vrnil se bom po prekinitvi preizkusa in obljubim, da mu ne bom dovolila zmage. 342 00:41:44,300 --> 00:41:47,050 Prevedel: Branko 343 00:41:47,150 --> 00:41:49,340 SE NADALJUJE 344 00:41:52,340 --> 00:41:56,340 Preuzeto sa www.titlovi.com 30529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.