Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,363 --> 00:03:11,263
Eso es m�o.
2
00:03:12,964 --> 00:03:15,301
Bueno, yo lo vi
primero, imb�cil.
3
00:03:19,337 --> 00:03:21,549
Bueno, en realidad,
el ciervo es m�o.
4
00:03:21,572 --> 00:03:23,916
Y los dos, gilipollas, est�is
entrando en propiedad privada.
5
00:03:23,940 --> 00:03:25,318
Vamos, Rayburn.
6
00:03:25,342 --> 00:03:26,986
No vas a perder ni un d�lar.
7
00:03:27,009 --> 00:03:28,320
Es un maldito
zool�gico por aqu�.
8
00:03:28,344 --> 00:03:29,954
Bueno, ese es el punto.
9
00:03:29,978 --> 00:03:31,889
Esto es un santuario, imb�cil.
10
00:03:31,913 --> 00:03:33,325
Ahora, bajen sus rifles.
11
00:03:33,348 --> 00:03:34,716
Est� bien.
12
00:03:35,935 --> 00:03:39,180
Rayburn Swanson es
un maldito abraza-�rboles.
13
00:03:39,353 --> 00:03:41,098
�Qui�n lo hubiera pensado?
14
00:03:41,122 --> 00:03:42,523
Bueno, la gente cambia.
15
00:03:43,591 --> 00:03:45,359
No, no lo hacen.
16
00:03:56,933 --> 00:03:58,978
Pod�is recoger vuestras
armas m�s tarde.
17
00:03:59,002 --> 00:04:01,482
No dejen que les encuentre
aqu� otra vez, �de acuerdo?
18
00:04:25,058 --> 00:04:27,728
Supongo que no podr�is
darme un empuj�n, chicos.
19
00:05:17,068 --> 00:05:18,535
Hola, Thor.
20
00:05:21,338 --> 00:05:23,539
�C�mo est�s, eh? �Est�s cansado?
21
00:05:29,311 --> 00:05:31,379
�Alguna otra actividad?
22
00:05:37,385 --> 00:05:39,687
�No se supon�a que
ten�as que lavar los platos?
23
00:05:48,293 --> 00:05:52,140
Una F�brica de papel desaparecida
en la Reserva de Sawbill
24
00:05:52,164 --> 00:05:54,941
es ahora la zona cero para
la guerra contra las drogas.
25
00:05:54,965 --> 00:05:56,976
Los locales lo
llaman la F�brica.
26
00:05:57,000 --> 00:06:00,346
La Naci�n de la Sierra
vot� un�nimemente anoche
27
00:06:00,370 --> 00:06:03,216
para condenar la vieja
F�brica de papel el pr�ximo mes.
28
00:06:03,240 --> 00:06:05,717
Karl Blackhawk est�
con la polic�a tribal
29
00:06:05,741 --> 00:06:08,611
y ha estado trabajando
diligentemente...
30
00:06:21,221 --> 00:06:22,631
�D�nde lo encontraste esta vez?
31
00:06:22,655 --> 00:06:24,166
En la F�brica.
32
00:06:24,190 --> 00:06:27,001
Atrae problemas
de todos lados, Alice.
33
00:06:27,025 --> 00:06:31,406
Tratando de limpiar ese lugar,
pero... perdiendo la batalla, supongo.
34
00:06:31,430 --> 00:06:34,006
El tiene sangre.
35
00:06:34,030 --> 00:06:35,475
�Qu� ha pasado?
36
00:06:35,499 --> 00:06:37,077
Seg�n �l, nada.
37
00:06:37,101 --> 00:06:38,445
Solo tropezar.
38
00:06:38,469 --> 00:06:41,213
�Alg�n problema
en la ciudad anoche?
39
00:06:41,237 --> 00:06:43,015
No recuerdo una �poca en
la que no la hubiera, Alice.
40
00:06:43,039 --> 00:06:45,016
�Algo que lo involucre?
41
00:06:45,040 --> 00:06:46,451
No que yo sepa.
42
00:06:46,475 --> 00:06:48,386
Pero yo no...
43
00:06:48,410 --> 00:06:49,754
No apostar�a por ello.
44
00:06:49,778 --> 00:06:51,388
Gracias, Karl.
Lo llevar� a casa.
45
00:06:51,412 --> 00:06:53,023
Mm-hm.
46
00:06:53,047 --> 00:06:55,225
No puedo seguir
haci�ndote favores, Alice.
47
00:06:55,249 --> 00:06:57,527
Tarde o temprano tu hermano
va a quedar atrapado en algo
48
00:06:57,551 --> 00:06:59,586
no podr�s sacarlo.
49
00:07:04,423 --> 00:07:06,458
Vamos. Sal.
50
00:07:17,701 --> 00:07:20,302
�Qu� hac�as en ese
lugar anoche, Brooks?
51
00:07:21,704 --> 00:07:23,472
No es asunto tuyo.
52
00:07:24,540 --> 00:07:26,117
�Sigues tomando tus medicinas?
53
00:07:26,141 --> 00:07:27,518
Todos los d�as.
54
00:07:27,542 --> 00:07:29,620
�Puedes...?
55
00:07:29,644 --> 00:07:31,545
�Puedes parar eso, por favor?
56
00:07:35,516 --> 00:07:37,693
�De qui�n es la
sangre de tu camisa?
57
00:07:37,717 --> 00:07:39,952
La mayor�a es m�a.
58
00:07:41,421 --> 00:07:43,298
Sam Moonblood me dio una paliza.
59
00:07:43,322 --> 00:07:45,800
�Qu�? �Por qu�?
60
00:07:45,824 --> 00:07:47,535
Una mujer.
61
00:07:47,559 --> 00:07:49,336
�Por qu� no tomas los
caminos secundarios?
62
00:07:49,360 --> 00:07:50,928
�Qu� mujer, Brooks?
63
00:07:54,065 --> 00:07:57,243
�Tienes idea de lo
que hace Moonblood?
64
00:07:57,267 --> 00:07:59,512
Sea lo que sea, est�
fuera de mi jurisdicci�n.
65
00:07:59,536 --> 00:08:03,682
�l y ese maldito asqueroso
de Olsen, lo presionan todo.
66
00:08:03,706 --> 00:08:05,941
Drogas. Apuestas.
67
00:08:07,542 --> 00:08:09,453
Prostituci�n.
68
00:08:09,477 --> 00:08:11,121
�Estabas pagando por sexo?
69
00:08:11,145 --> 00:08:12,655
No.
70
00:08:12,679 --> 00:08:15,692
No era una prostituta.
71
00:08:15,716 --> 00:08:18,360
�Puedes dar la vuelta y
tomar un camino diferente a casa?
72
00:08:18,384 --> 00:08:19,828
- No, tengo que ir por aqu�.
- No quiero ir por aqu�.
73
00:08:19,852 --> 00:08:21,597
Tengo que ir por aqu�,
tengo que hacer algo.
74
00:08:21,621 --> 00:08:24,389
�No quiero ir por este maldito
camino! �S�lo da la vuelta!
75
00:08:25,323 --> 00:08:27,068
Oh, mierda, yo...
76
00:08:27,092 --> 00:08:30,504
Mierda, lo siento, Brooks. Yo...
77
00:08:30,528 --> 00:08:31,895
No estaba pensando.
78
00:08:51,579 --> 00:08:53,680
�Todav�a crees que
est�s hecha para esto?
79
00:08:55,649 --> 00:08:57,627
No creas que olvid� qu� d�a es.
80
00:08:57,651 --> 00:08:59,918
Voy a pasar por
el motel m�s tarde.
81
00:09:01,487 --> 00:09:03,331
No estoy seguro
de estar por aqu�.
82
00:09:03,355 --> 00:09:05,165
Bueno, voy a pasar
de todos modos.
83
00:09:05,189 --> 00:09:07,167
Unidad uno-tres-uno.
84
00:09:07,191 --> 00:09:09,103
Adelante, uno, tres, uno.
85
00:09:09,127 --> 00:09:12,529
Tenemos un posible
homicidio en Buck Lake.
86
00:09:13,797 --> 00:09:16,332
Diez-cuatro. Voy en camino.
87
00:09:29,877 --> 00:09:32,412
Oh, mierda.
88
00:09:35,715 --> 00:09:37,326
Hola, ni�os.
89
00:09:37,350 --> 00:09:38,661
Gracias por
recibirnos, Sr. Swanson.
90
00:09:38,685 --> 00:09:40,395
Esto es un verdadero
regalo para los estudiantes.
91
00:09:40,419 --> 00:09:42,897
Bueno, es un placer, se�ora.
92
00:09:42,921 --> 00:09:44,832
�Est� usted intoxicado?
93
00:09:44,856 --> 00:09:47,458
No te preocupes, los
ni�os no se dar�n cuenta.
94
00:09:49,393 --> 00:09:52,772
Bienvenidos al Santuario de
Vida Silvestre Gwen Swanson.
95
00:09:52,796 --> 00:09:54,864
Ahora, �qui�n sabe
lo que es un santuario?
96
00:09:55,732 --> 00:09:57,809
�Nadie?
97
00:09:57,833 --> 00:10:02,547
Bueno, es un lugar donde
no se permite atrapar o cazar.
98
00:10:02,571 --> 00:10:06,283
Un refugio seguro
para los animales.
99
00:10:06,307 --> 00:10:07,718
�Ves esta zona de aqu�?
100
00:10:07,742 --> 00:10:10,520
Mira, casi 50 millas cuadradas.
101
00:10:10,544 --> 00:10:12,555
Ese es mi santuario.
102
00:10:12,579 --> 00:10:16,291
Mi padre dijo que has matado
m�s animales que nadie.
103
00:10:16,315 --> 00:10:18,884
Tambi�n us� algunas
trampas muy desagradables.
104
00:10:20,852 --> 00:10:23,588
Hice mi parte, como
todos los dem�s aqu�.
105
00:10:24,623 --> 00:10:26,266
Pero dej� todo eso.
106
00:10:26,290 --> 00:10:28,301
�Por qu�?
107
00:10:28,325 --> 00:10:30,403
A mi hija no le gust�.
108
00:10:30,427 --> 00:10:34,273
As� que ahora, en lugar de
atrapar a los animales por su piel,
109
00:10:34,297 --> 00:10:37,276
Uso trampas humanas para
atrapar a los problem�ticos,
110
00:10:37,300 --> 00:10:39,277
y luego los libero aqu�,
111
00:10:39,301 --> 00:10:41,570
donde pueden vivir
sin la amenaza humana.
112
00:10:43,838 --> 00:10:46,841
Ahora, de vez en cuando yo...
113
00:10:47,975 --> 00:10:50,877
Hago trampas para los ni�os...
114
00:10:53,413 --> 00:10:54,914
...cuando hablan fuera de turno.
115
00:11:05,490 --> 00:11:07,057
�Puedes darle la vuelta?
116
00:11:14,530 --> 00:11:16,675
El cuerpo fue arrojado
postmortem al agua,
117
00:11:16,699 --> 00:11:18,600
probablemente hace
una buena semana.
118
00:11:22,270 --> 00:11:24,748
�En qu� piensas esto?
119
00:11:24,772 --> 00:11:28,375
Bueno, no estoy
seguro, pero tomar� nota.
120
00:11:46,891 --> 00:11:48,725
Trae a los forenses aqu� arriba.
121
00:12:05,772 --> 00:12:07,574
�Sheriff!
122
00:12:16,348 --> 00:12:18,707
�Crees que quien la mat� la
estaba cazando por deporte?
123
00:12:20,351 --> 00:12:22,620
No llamar�a a eso
un deporte, pero, s�.
124
00:12:23,554 --> 00:12:24,888
Ella fue cazada.
125
00:12:26,690 --> 00:12:29,025
Que alguien consiga
una sierra y corte esto.
126
00:13:46,113 --> 00:13:51,712
DESAPARECIDA
Gwen Swanson
127
00:14:15,547 --> 00:14:17,882
Jes�s. �Est�s embarazada?
128
00:14:21,119 --> 00:14:22,929
�No eres un poco mayor para eso?
129
00:14:22,953 --> 00:14:25,131
Todav�a no tienes
modales, �eh, Rayburn?
130
00:14:25,155 --> 00:14:27,866
Todav�a no tienes
personalidad, �eh, Blackhawk?
131
00:14:27,890 --> 00:14:30,136
Tengo algo de lo que hablarte.
132
00:14:30,160 --> 00:14:33,762
Bueno, mejor que
entres entonces.
133
00:14:34,763 --> 00:14:36,232
No a ti.
134
00:14:41,635 --> 00:14:45,581
Te he echado de
menos. Oh, te extra��.
135
00:14:45,605 --> 00:14:47,117
Supongo que t� y Blackhawk
no hab�is venido aqu�
136
00:14:47,141 --> 00:14:49,175
para repartir cigarros.
137
00:14:55,947 --> 00:14:59,784
Karl y yo queremos hacer
un funeral para Gwen.
138
00:15:02,919 --> 00:15:06,088
Sabes, cinco a�os
es mucho tiempo, Ray.
139
00:15:08,757 --> 00:15:10,357
No quiero hacer esto sin ti.
140
00:15:11,493 --> 00:15:13,138
Tambi�n es mi hija.
141
00:15:13,162 --> 00:15:14,973
Lo s�.
142
00:15:14,997 --> 00:15:17,907
Tengo algo que decir
en esto, y digo que no.
143
00:15:17,931 --> 00:15:20,443
Ray, no lo hagas m�s dif�cil.
144
00:15:20,467 --> 00:15:23,113
Bueno, no puedes reemplazar a
Gwen con el maldito beb� de Blackhawk.
145
00:15:23,137 --> 00:15:25,747
�Oye! Eso no es justo.
146
00:15:25,771 --> 00:15:28,007
�Crees que eres el �nico
que la echa de menos?
147
00:15:35,646 --> 00:15:37,724
Despu�s de todo lo que ha
pasado, �sigues bebiendo?
148
00:15:37,748 --> 00:15:39,083
Oh, c�llate.
149
00:15:45,889 --> 00:15:48,033
Es s�lo una formalidad.
150
00:15:48,057 --> 00:15:51,126
S�lo firma y el tribunal emitir�
un certificado de defunci�n oficial.
151
00:15:55,097 --> 00:15:58,332
Escucha, compramos un
terreno, y es un lugar muy bonito.
152
00:16:05,771 --> 00:16:07,673
El funeral es en dos semanas.
153
00:16:20,617 --> 00:16:22,694
Entra.
154
00:16:22,718 --> 00:16:25,688
No fue f�cil, pero lo sacamos.
155
00:16:27,990 --> 00:16:30,735
Sabes, hay mucha gente
feliz de que seas el sheriff.
156
00:16:30,759 --> 00:16:32,660
No puedes complacer
a todo el mundo.
157
00:16:34,662 --> 00:16:36,297
Gracias, Hansen.
158
00:17:28,840 --> 00:17:31,086
Esto acaba de llegar,
noticias de �ltima hora.
159
00:17:31,110 --> 00:17:34,788
Estamos aqu� en una escena de
crimen de Buckridge y Echo Falls.
160
00:17:34,812 --> 00:17:37,756
Parece que hay un cuerpo
de una mujer joven aqu�.
161
00:17:37,780 --> 00:17:40,559
y la identidad no
ha sido revelada.
162
00:17:40,583 --> 00:17:42,628
Estamos tratando de conseguir
algunas entrevistas con la polic�a,
163
00:17:42,652 --> 00:17:45,630
pero parece que se est�n
preparando para mover el cuerpo.
164
00:17:45,654 --> 00:17:47,299
Les pondremos al d�a en directo
165
00:17:47,323 --> 00:17:49,300
a medida que la informaci�n
se haga disponible.
166
00:17:49,324 --> 00:17:51,091
Por ahora, de vuelta a ti.
167
00:18:02,235 --> 00:18:04,646
No ten�as que conseguirme nada.
168
00:18:04,670 --> 00:18:06,672
Mm. No es mucho.
169
00:18:09,208 --> 00:18:10,942
�D�nde encontraste esto?
170
00:18:12,576 --> 00:18:15,313
Estaba en la caja de
almacenamiento del �tico.
171
00:18:19,582 --> 00:18:21,083
Pap� se ve tan joven.
172
00:18:31,226 --> 00:18:32,793
Deber�amos...
173
00:18:34,795 --> 00:18:38,141
deber�amos hablar de lo
que te pas� en el granero.
174
00:18:38,165 --> 00:18:40,032
No.
175
00:18:44,903 --> 00:18:48,049
Deb� haberte adoptado
cuando mam� y pap� murieron.
176
00:18:48,073 --> 00:18:51,019
Deb� haberte llevado
a Chicago conmigo.
177
00:18:51,043 --> 00:18:53,887
No sab�as nada
sobre criar un ni�o.
178
00:18:53,911 --> 00:18:56,980
S�, bueno, yo sab�a m�s
que esa maldita gente.
179
00:19:07,655 --> 00:19:09,056
Oye, Alice.
180
00:19:10,791 --> 00:19:12,970
�S�?
181
00:19:12,994 --> 00:19:16,605
Si me equivoco y hago
algo malo, �qu� har�as?
182
00:19:16,629 --> 00:19:18,465
�De qu� hablas?
183
00:19:20,200 --> 00:19:24,470
Si la cagara e hiciera una
estupidez, �me ayudar�as?
184
00:19:29,908 --> 00:19:31,376
�Sheriff?
185
00:19:33,178 --> 00:19:35,145
Espera un segundo, �de acuerdo?
186
00:19:39,083 --> 00:19:40,959
Soy Rayburn Swanson.
187
00:19:40,983 --> 00:19:42,794
S� qui�n eres. �Qu�
es lo que quieres?
188
00:19:42,818 --> 00:19:45,130
Me dijeron en la estaci�n
que podr�a encontrarte aqu�.
189
00:19:45,154 --> 00:19:48,399
Necesito ver a esa
chica. Podr�a ser mi hija.
190
00:19:48,423 --> 00:19:50,134
Estoy en medio de algo...
191
00:19:50,158 --> 00:19:52,226
Por favor.
192
00:19:54,694 --> 00:19:57,397
De acuerdo, bueno, terminaremos
esto cuando vuelva, �vale?
193
00:20:10,341 --> 00:20:11,941
�Y bien?
194
00:20:14,945 --> 00:20:16,422
No.
195
00:20:16,446 --> 00:20:17,980
No.
196
00:20:23,751 --> 00:20:25,197
Joder.
197
00:20:25,221 --> 00:20:27,064
Vi a tu hermano antes.
198
00:20:27,088 --> 00:20:29,133
Alguien seguro que
le hizo un n�mero.
199
00:20:29,157 --> 00:20:31,302
Espero que no te haya
dado ning�n problema.
200
00:20:31,326 --> 00:20:33,937
Tengo que ser honesto,
tiene algunos malos h�bitos.
201
00:20:33,961 --> 00:20:35,939
�Algo? Por Dios.
202
00:20:35,963 --> 00:20:37,738
�Sabes qu� es lo que m�s
me atrae? Esos nudillos.
203
00:20:37,762 --> 00:20:39,308
- Esos nudillos me matan.
- S�.
204
00:20:39,332 --> 00:20:41,376
Eso y que pas� por un pack
de seis mientras lo examinaba.
205
00:20:41,400 --> 00:20:43,777
�S�lo? Normalmente es un caso.
206
00:20:43,801 --> 00:20:45,279
Oh. Doctor,
207
00:20:45,303 --> 00:20:49,140
�Sabes mucho sobre Rayburn?
208
00:20:50,740 --> 00:20:52,018
�Tienes hijos?
209
00:20:52,042 --> 00:20:54,020
No.
210
00:20:54,044 --> 00:20:56,563
Entonces no puedes empezar
a imaginar por lo que ha pasado.
211
00:21:13,393 --> 00:21:15,228
�Puedo unirme?
212
00:21:17,297 --> 00:21:19,997
Claro que s�.
213
00:21:22,734 --> 00:21:24,179
Hola, Pete.
214
00:21:24,203 --> 00:21:25,902
Hola, Alice. Hace mucho tiempo.
215
00:21:27,472 --> 00:21:30,474
Recuerdo haber o�do hablar
de la desaparici�n de tu hija.
216
00:21:31,909 --> 00:21:34,720
Cosas as� no suced�an por aqu�.
217
00:21:34,744 --> 00:21:36,579
S�, el mundo es
un lugar de mierda.
218
00:21:37,812 --> 00:21:39,324
Puede ser.
219
00:21:39,348 --> 00:21:41,450
Bueno, lo era para la chica
que encontraste hoy.
220
00:21:43,485 --> 00:21:45,986
S�lo he sido sheriff
un par de meses.
221
00:21:47,155 --> 00:21:48,797
Todav�a me estoy poniendo
al d�a con los casos activos.
222
00:21:48,821 --> 00:21:53,025
S�, el caso de mi hija
est� lejos de estar activo.
223
00:21:54,961 --> 00:21:57,373
Mi entrenamiento es muy
diferente al de los oficiales de aqu�.
224
00:21:57,397 --> 00:21:59,297
S�, lo he o�do. �Qu�
es lo que quieres?
225
00:22:02,067 --> 00:22:04,012
Una oportunidad de probar...
226
00:22:04,036 --> 00:22:05,879
La posibilidad de resolver un
caso de personas desaparecidas
227
00:22:05,903 --> 00:22:08,315
despu�s de 48
horas es casi cero.
228
00:22:08,339 --> 00:22:11,918
�Qu� posibilidades crees que hay
despu�s de cinco malditos a�os?
229
00:22:11,942 --> 00:22:15,010
�O no te ense�aron eso
en tu lujosa universidad?
230
00:22:20,149 --> 00:22:21,493
Voy a mear.
231
00:22:21,517 --> 00:22:23,760
�Estar�s aqu� cuando vuelva?
232
00:22:23,784 --> 00:22:25,429
- �Lo necesitas?
- No, en realidad no.
233
00:22:25,453 --> 00:22:28,398
No dudes en llamar, Rayburn.
234
00:22:28,422 --> 00:22:31,191
- Estoy aqu� para ayudar.
- No tengo tel�fono.
235
00:23:04,518 --> 00:23:06,187
C�llate, Thor.
236
00:23:11,191 --> 00:23:13,726
No vas a conseguir nada a
menos que vea algo en esos...
237
00:23:15,094 --> 00:23:16,504
�Qu� demonios?
238
00:23:16,528 --> 00:23:18,363
Thor.
239
00:23:37,947 --> 00:23:40,281
Hijo de puta.
240
00:24:20,181 --> 00:24:22,626
S� que est�s ah�, amigo.
241
00:24:22,650 --> 00:24:25,085
S�lo quiero hablar, eso es todo.
242
00:24:32,325 --> 00:24:34,603
Esto es un santuario.
243
00:24:34,627 --> 00:24:36,395
No puedes cazar aqu�.
244
00:24:51,908 --> 00:24:54,142
No seas est�pido.
245
00:25:42,583 --> 00:25:44,318
Vamos.
246
00:27:57,661 --> 00:27:59,506
Bien, imb�cil.
247
00:27:59,530 --> 00:28:01,397
�Qu� estabas rastreando?
248
00:30:57,677 --> 00:30:59,388
Sea lo que sea, soy inocente.
249
00:30:59,412 --> 00:31:01,780
No hay nada de
inocente en ti, Jim.
250
00:31:03,883 --> 00:31:05,851
Tus padres estar�an orgullosos.
251
00:31:08,519 --> 00:31:09,854
Gracias.
252
00:31:11,288 --> 00:31:12,665
�Tienes un minuto?
253
00:31:12,689 --> 00:31:14,390
Claro que s�.
254
00:31:15,525 --> 00:31:17,203
O�ste hablar de esa chica...
255
00:31:17,227 --> 00:31:18,737
que encontraron muerta
en aguas lim�trofes?
256
00:31:18,761 --> 00:31:20,840
S�, puedes apostar
que s�. Cosa horrible.
257
00:31:20,864 --> 00:31:23,899
�Fue realmente cazada,
como dicen los peri�dicos?
258
00:31:28,971 --> 00:31:31,371
�Qu� crees que us�?
259
00:31:35,308 --> 00:31:37,719
El sistema de entrega de
armas m�s antiguo del mundo.
260
00:31:37,743 --> 00:31:39,321
Se llama un �tlatl.
261
00:31:39,345 --> 00:31:41,623
Se desarroll� hace
m�s de 30.000 a�os.
262
00:31:41,647 --> 00:31:43,557
�Y la gente todav�a
usa esto para la caza?
263
00:31:43,581 --> 00:31:45,650
Tal vez sea un poco
dif�cil, pero no es legal.
264
00:31:47,651 --> 00:31:49,930
Claramente no eres sospechoso.
265
00:31:49,954 --> 00:31:51,755
Det�n tus caballos.
266
00:31:53,356 --> 00:31:56,468
Un �tlatl bien hecho
puede entregar una lanza
267
00:31:56,492 --> 00:31:58,561
a m�s de 100 millas por hora.
268
00:32:01,329 --> 00:32:03,776
- Jes�s.
- No es un juguete.
269
00:32:03,800 --> 00:32:05,810
Fue dise�ado para matar.
270
00:32:05,834 --> 00:32:08,311
�Alguno de los
miembros utiliza un �tlatl?
271
00:32:08,335 --> 00:32:10,480
- No que yo sepa.
- �D�nde podr�as comprar uno?
272
00:32:10,504 --> 00:32:12,949
Bueno, no lo encontrar�s
en Walmart, eso es seguro.
273
00:32:12,973 --> 00:32:15,886
Hay un tipo local con el que
probablemente podr�as empezar.
274
00:32:15,910 --> 00:32:17,887
Se llama Sam Moonblood.
275
00:32:17,911 --> 00:32:20,022
Est� en la F�brica en Sawbill.
276
00:32:20,046 --> 00:32:23,115
Las hace... y las vende.
277
00:32:24,348 --> 00:32:26,326
Gracias.
278
00:32:26,350 --> 00:32:29,729
Cuidado, Alice, cuando
le hagas una visita.
279
00:32:29,753 --> 00:32:31,664
No es muy amigable
con los de tu clase.
280
00:32:31,688 --> 00:32:33,823
�Mujeres? �O polic�as?
281
00:32:34,724 --> 00:32:36,126
Las dos cosas.
282
00:33:26,367 --> 00:33:27,901
Hey.
283
00:34:30,686 --> 00:34:32,821
�Oye, perra! �Qu�
es lo que quieres?
284
00:34:44,766 --> 00:34:46,442
Te perdiste...
285
00:34:46,466 --> 00:34:48,634
o buscas a tu hermano?
286
00:34:49,970 --> 00:34:51,713
Tengo algunas preguntas.
287
00:34:51,737 --> 00:34:54,116
Esa placa significa
una mierda aqu�, se�ora.
288
00:34:54,140 --> 00:34:55,984
�Est� Sam Moonblood por aqu�?
289
00:34:56,008 --> 00:34:57,718
Probablemente est� cazando.
290
00:34:57,742 --> 00:34:58,954
�Ah, s�? �D�nde?
291
00:34:58,978 --> 00:35:02,013
Cierra el pico, Patty.
292
00:35:03,081 --> 00:35:05,524
�Sam Moonblood usa
�tlatls cuando caza?
293
00:35:05,548 --> 00:35:07,284
�A d�nde quieres llegar?
294
00:35:08,986 --> 00:35:11,496
Aqu� tambi�n o�mos
cosas, ya sabes.
295
00:35:11,520 --> 00:35:13,966
Sam es un mont�n de cosas...
296
00:35:13,990 --> 00:35:15,724
pero no es un asesino.
297
00:35:17,725 --> 00:35:20,537
Dile a Sam Moonblood
que lo estoy buscando.
298
00:35:20,561 --> 00:35:23,064
Maldita imb�cil.
299
00:35:50,486 --> 00:35:51,955
Oh, mierda.
300
00:35:53,923 --> 00:35:56,902
Moonblood tiene
un lugar en Sawbill.
301
00:35:56,926 --> 00:35:58,602
Lo encontrar�s all�.
302
00:35:58,626 --> 00:36:00,861
Gracias, Patty.
303
00:36:02,630 --> 00:36:04,298
Cu�date.
304
00:37:40,111 --> 00:37:42,046
�Qu�...?
305
00:37:43,981 --> 00:37:46,149
Hey. Hey.
306
00:37:47,818 --> 00:37:49,151
Hey.
307
00:37:52,221 --> 00:37:54,799
Espera, espera. espera, espera.
308
00:37:54,823 --> 00:37:57,034
Oye, oye, no voy a hacerte da�o.
309
00:37:57,058 --> 00:37:59,103
No voy a hacerte da�o, �vale?
310
00:37:59,127 --> 00:38:01,037
Esc�chame, �vale?
311
00:38:01,061 --> 00:38:03,006
D�jame ayudarte.
312
00:38:03,030 --> 00:38:04,774
Quiero ayudarte.
313
00:38:04,798 --> 00:38:06,075
�De acuerdo?
314
00:38:06,099 --> 00:38:07,575
D�jeme mostrarte.
315
00:38:07,599 --> 00:38:09,101
Por favor.
316
00:38:12,570 --> 00:38:15,883
Va a hacer mucho m�s
calor ah� abajo por el viento.
317
00:38:15,907 --> 00:38:18,841
Si no bajamos, nos congelaremos.
318
00:38:19,977 --> 00:38:21,722
Por favor.
319
00:38:21,746 --> 00:38:23,845
No va a pasar nada malo.
320
00:38:43,330 --> 00:38:44,707
Toma.
321
00:38:44,731 --> 00:38:46,075
Sost�n esto.
322
00:38:46,099 --> 00:38:47,865
Mierda.
323
00:38:50,136 --> 00:38:51,903
Maldita sea.
324
00:38:53,104 --> 00:38:54,715
Oh, vamos.
325
00:38:54,739 --> 00:38:56,583
No, no.
326
00:38:56,607 --> 00:38:58,617
Oh, no, tiene que
ser una broma...
327
00:38:58,641 --> 00:39:01,755
Oh, no. �Mierda!
328
00:39:01,779 --> 00:39:04,280
Mi whisky.
329
00:39:13,687 --> 00:39:16,290
Mi ex-esposa sol�a
llamarme abrasivo.
330
00:39:18,025 --> 00:39:20,527
Creo que ahora entiendo
lo que quiso decir.
331
00:39:22,128 --> 00:39:23,930
Lo siento.
332
00:39:26,665 --> 00:39:28,343
Esto es una trampa.
333
00:39:28,367 --> 00:39:30,135
Para atrapar animales.
334
00:39:35,339 --> 00:39:37,617
Esta es una forma muy
desagradable de irse.
335
00:39:37,641 --> 00:39:40,053
Hay algunas de estas
viejas trampas por aqu�,
336
00:39:40,077 --> 00:39:42,112
pero ya no las uso.
337
00:39:53,788 --> 00:39:55,256
Bien...
338
00:39:56,957 --> 00:39:59,459
Voy a ponerte esto, �vale?
339
00:40:06,365 --> 00:40:08,933
Bien, ah� lo tienes.
340
00:40:10,435 --> 00:40:13,204
�Puedes hablar?
341
00:40:14,805 --> 00:40:16,083
No.
342
00:40:16,107 --> 00:40:17,908
Me llamo Rayburn.
343
00:40:25,014 --> 00:40:26,891
M...
344
00:40:26,915 --> 00:40:28,250
O...
345
00:40:30,119 --> 00:40:33,054
Molly. Molly.
346
00:40:34,322 --> 00:40:36,590
Es un placer conocerte, Molly.
347
00:40:39,126 --> 00:40:41,528
�Sabes qui�n es ese hombre?
348
00:40:42,863 --> 00:40:44,430
�No?
349
00:40:50,869 --> 00:40:52,880
Intenta dormir un poco, �vale?
350
00:40:52,904 --> 00:40:55,038
Tenemos una larga
caminata ma�ana.
351
00:41:07,382 --> 00:41:09,484
Todo ir� bien.
352
00:41:32,036 --> 00:41:34,105
�Sam Moonblood?
353
00:43:30,301 --> 00:43:32,311
- �Quieto!
- �Tranquila!
354
00:43:32,335 --> 00:43:34,280
Soy yo, Alice.
355
00:43:34,304 --> 00:43:36,406
Mierda.
356
00:43:40,276 --> 00:43:42,354
Te segu� y te llam�.
357
00:43:42,378 --> 00:43:44,555
Jesucristo.
�Allanamiento de morada?
358
00:43:44,579 --> 00:43:46,056
Era un asunto urgente.
359
00:43:46,080 --> 00:43:47,358
Se necesita una orden, Sheriff.
360
00:43:47,482 --> 00:43:49,126
Causa probable.
361
00:43:49,150 --> 00:43:50,526
Las huellas de Moonblood
est�n por todas partes.
362
00:43:50,550 --> 00:43:52,362
Sabemos que el
sospechoso us� un �tlatl,
363
00:43:52,386 --> 00:43:54,297
y tiene varios �tlatl
en su maldito s�tano,
364
00:43:54,321 --> 00:43:56,932
y la punta de lanza
tiene un MB en ella.
365
00:43:56,956 --> 00:43:59,368
Y nadie sabe d�nde diablos est�.
366
00:43:59,392 --> 00:44:02,093
�Tu hermano es
due�o de un �tlatl?
367
00:44:05,964 --> 00:44:07,374
Joven desaparecida.
368
00:44:07,398 --> 00:44:09,576
Ahora, la madre pasa
el rato en la F�brica.
369
00:44:09,600 --> 00:44:13,078
Dijo que tuvo un altercado
hace unas noches con un hombre
370
00:44:13,102 --> 00:44:15,037
...ella llam� a Brooks.
371
00:44:16,072 --> 00:44:16,848
�Qu� tratas decir?
372
00:44:16,872 --> 00:44:18,916
�l se estaba poniendo
mano a mano con ella.
373
00:44:18,940 --> 00:44:21,052
No se quiso ir, as� que
Sam Moonblood lo ech�.
374
00:44:21,076 --> 00:44:23,178
Mi hermano nunca
secuestrar�a a una joven.
375
00:44:25,212 --> 00:44:27,924
Nunca sabemos tanto
como creemos, Alice.
376
00:44:27,948 --> 00:44:29,559
S� que tu hermano pas�
por momentos dif�ciles
377
00:44:29,583 --> 00:44:31,327
despu�s de que tus
padres fallecieron...
378
00:44:31,351 --> 00:44:33,863
No hay nada malo con mi hermano.
379
00:44:33,887 --> 00:44:36,431
- Entonces tr�elo.
- �Olvidas qui�n es el sheriff?
380
00:44:36,455 --> 00:44:39,134
No hay ning�n sheriff aqu�.
381
00:44:39,158 --> 00:44:41,693
Esto es la naci�n Sawbill.
382
00:44:50,133 --> 00:44:52,202
Hacemos una buena pareja, chica.
383
00:44:56,305 --> 00:44:58,583
Mi casa est� al
suroeste de aqu�,
384
00:44:58,607 --> 00:45:01,809
probablemente seis millas.
385
00:45:31,000 --> 00:45:33,336
Hey. Hey, soy yo.
386
00:45:34,404 --> 00:45:35,737
�Brooks?
387
00:46:17,707 --> 00:46:19,441
Necesito descansar.
388
00:46:34,353 --> 00:46:35,821
No est� mucho m�s lejos.
389
00:46:40,391 --> 00:46:42,326
Necesito un trago.
390
00:46:51,567 --> 00:46:54,670
Apuesto a que tu madre y tu
padre se alegrar�n mucho de verte.
391
00:47:00,709 --> 00:47:04,177
Yo tambi�n perd� a mi hija.
392
00:47:05,579 --> 00:47:07,347
En mi turno.
393
00:47:09,716 --> 00:47:12,729
�Sabes qu�? Podr�as...
394
00:47:12,753 --> 00:47:14,429
tal vez...
395
00:47:14,453 --> 00:47:16,221
S�.
396
00:47:19,291 --> 00:47:20,591
�brelo.
397
00:47:33,435 --> 00:47:35,170
�La reconoces?
398
00:47:49,616 --> 00:47:50,917
V�monos.
399
00:47:58,356 --> 00:48:00,200
Sheriff, recib� una llamada.
400
00:48:00,224 --> 00:48:02,135
Mis hermanos se quejan
401
00:48:02,159 --> 00:48:04,037
Rayburn Swanson
confisc� sus rifles.
402
00:48:04,061 --> 00:48:05,796
�Puedes ir a comprobarlo?
403
00:48:32,719 --> 00:48:34,319
Si�ntate.
404
00:48:48,865 --> 00:48:50,934
D�jame traerte un poco de agua.
405
00:48:58,673 --> 00:49:00,808
�Thor?
406
00:49:50,916 --> 00:49:52,459
�Qui�n eres?
407
00:49:52,483 --> 00:49:54,285
�Qui�n eres?
408
00:51:20,390 --> 00:51:22,702
�Rayburn?
409
00:51:22,726 --> 00:51:25,436
Rayburn, soy Sheriff Gustafson.
410
00:51:25,460 --> 00:51:28,607
Estoy aqu� por esas
armas que tomaste.
411
00:51:28,631 --> 00:51:30,764
�Tienes un momento para hablar?
412
00:51:51,382 --> 00:51:52,661
�Baja el arma!
413
00:51:52,685 --> 00:51:54,728
�Dije que bajes el arma!
414
00:51:54,752 --> 00:51:57,430
- �No, no, no, no!
- �Baja el arma, maldita sea!
415
00:51:57,454 --> 00:51:59,398
- Todav�a est� aqu�. �Est� aqu�!
- �Qu� has hecho?
416
00:51:59,422 --> 00:52:01,333
- �Qu� has hecho?
- �Qu�? No, no!
417
00:52:01,357 --> 00:52:04,503
- �Qu� has hecho?
- �Sheriff! �Detr�s de ti, detr�s de ti!
418
00:52:04,527 --> 00:52:06,337
�Suelte el arma!
419
00:52:06,361 --> 00:52:07,973
�Suelte el arma y
ponte de rodillas!
420
00:52:07,997 --> 00:52:09,741
�Ahora!
421
00:52:09,765 --> 00:52:11,431
�Hazlo ahora!
422
00:52:15,003 --> 00:52:18,437
- Oh, Dios m�o.
- �Ponga las manos en la cabeza, ahora!
423
00:52:21,374 --> 00:52:22,775
Sheriff.
424
00:52:24,309 --> 00:52:26,779
Este hombre, caz� a esta chica.
425
00:52:33,350 --> 00:52:35,019
Tienes que tener cuidado.
426
00:52:37,320 --> 00:52:38,856
Sheriff.
427
00:52:41,323 --> 00:52:43,458
Sheriff.
428
00:52:44,828 --> 00:52:46,828
�Oh! �Oh!
429
00:52:50,666 --> 00:52:52,508
Vete, Brooks.
430
00:52:52,532 --> 00:52:53,935
Vete a casa.
431
00:53:04,877 --> 00:53:06,511
�Rayburn?
432
00:54:11,532 --> 00:54:13,233
�Ayuda!
433
00:54:15,569 --> 00:54:18,514
�Hola? �Hola?
434
00:54:18,538 --> 00:54:21,349
Esto es un despacho.
Identif�quese, por favor.
435
00:54:21,373 --> 00:54:25,743
Necesito una ambulancia en casa
de Rayburn Swanson inmediatamente.
436
00:54:27,679 --> 00:54:29,957
Una chica est� muy malherida.
437
00:54:29,981 --> 00:54:31,614
Rayburn Swanson.
438
00:54:43,859 --> 00:54:45,293
Karl.
439
00:54:50,631 --> 00:54:52,543
�Ray?
440
00:54:52,567 --> 00:54:53,776
�Qu� ha pasado?
441
00:54:53,800 --> 00:54:55,645
Es Gustafson.
442
00:54:55,669 --> 00:54:56,846
Ella me dispar�, joder.
443
00:54:56,870 --> 00:54:59,115
�Qu�? �Por qu�?
444
00:54:59,139 --> 00:55:01,650
Est� protegiendo a Brooks.
445
00:55:01,674 --> 00:55:03,042
�l lo hizo.
446
00:55:04,043 --> 00:55:05,886
Necesitamos
llevarte a un hospital.
447
00:55:05,910 --> 00:55:09,690
No, no, no. Me estar�n buscando.
448
00:55:09,714 --> 00:55:13,126
Quiero puntos de control en todas las
carreteras de este condado.
449
00:55:13,150 --> 00:55:15,651
- �Me oyes?
- S�. Ella viene contigo.
450
00:55:31,732 --> 00:55:34,301
�Qu� co�o he hecho?
451
00:55:37,170 --> 00:55:38,848
Todas las unidades,
todas las unidades.
452
00:55:38,872 --> 00:55:41,807
Est�n atentos a Rayburn Swanson.
453
00:55:43,909 --> 00:55:45,119
Est� bien, s�lo aguanta.
454
00:55:45,143 --> 00:55:46,887
No.
455
00:55:46,911 --> 00:55:48,722
Espera, vamos
a estar all� pronto.
456
00:55:48,746 --> 00:55:50,347
Aguanta, amigo.
457
00:55:51,782 --> 00:55:53,349
Lo siento.
458
00:55:55,652 --> 00:55:56,829
�Qu�?
459
00:55:56,853 --> 00:55:58,987
No eres demasiado vieja...
460
00:55:59,955 --> 00:56:01,533
para ser madre de nuevo.
461
00:56:01,557 --> 00:56:02,858
Te lo mereces.
462
00:56:04,158 --> 00:56:05,669
Siento no haber
sido un mejor padre.
463
00:56:05,693 --> 00:56:07,895
S�lo detente. No pasa nada.
464
00:56:10,030 --> 00:56:11,865
Y, Karl, eres un buen hombre.
465
00:56:13,466 --> 00:56:15,944
Lo dices porque crees
que te est�s muriendo.
466
00:56:15,968 --> 00:56:17,813
No te preocupes,
podemos volver a odiarnos.
467
00:56:17,837 --> 00:56:20,039
despu�s de que te cosan.
468
00:56:31,815 --> 00:56:33,559
Gracias por venir,
doctor. Se lo agradezco.
469
00:56:33,583 --> 00:56:35,995
- �D�nde est� �l?
- Est� por aqu�.
470
00:56:36,019 --> 00:56:37,820
Jes�s.
471
00:56:39,520 --> 00:56:42,190
Es lo mejor que pude hacer, doc.
472
00:56:44,959 --> 00:56:46,536
Bien, esto es todo.
473
00:56:46,560 --> 00:56:48,705
Est� aqu�. Este es el Dr. Boone.
474
00:56:48,729 --> 00:56:50,673
Nos conocimos en la morgue.
475
00:56:50,697 --> 00:56:52,775
Espero que no planee
llevarme all�, Doc.
476
00:56:52,799 --> 00:56:54,610
�En qu� demonios te has metido?
477
00:56:54,634 --> 00:56:56,912
Me encontr� con el tipo
de hombre equivocado.
478
00:56:56,936 --> 00:56:58,680
O mujer, supongo.
479
00:56:58,704 --> 00:57:00,481
Necesita un hospital,
no una casa rodante.
480
00:57:00,505 --> 00:57:02,482
Tengo un kit de emergencia,
incluyendo bolsas de sangre.
481
00:57:02,506 --> 00:57:03,808
�Por favor?
482
00:57:05,209 --> 00:57:06,987
No tenemos elecci�n, Doc.
483
00:57:07,011 --> 00:57:08,588
Ver� lo que puedo hacer.
484
00:57:08,612 --> 00:57:10,056
Necesito algo de espacio.
485
00:57:10,080 --> 00:57:11,691
Bien. S�.
486
00:57:11,715 --> 00:57:13,183
Est� bien.
487
00:57:28,228 --> 00:57:29,739
Se pondr� bien, �de acuerdo?
488
00:57:29,763 --> 00:57:31,197
Est� bien.
489
00:57:34,067 --> 00:57:35,644
Hazme un favor,
490
00:57:35,668 --> 00:57:38,079
vuelve al coche y
cierra las puertas, �vale?
491
00:57:38,103 --> 00:57:39,804
Tengan cuidado.
492
00:57:45,209 --> 00:57:46,720
S�, soy Blackhawk.
493
00:57:46,744 --> 00:57:48,878
Necesito refuerzos en
la F�brica ahora mismo.
494
00:57:58,554 --> 00:58:00,021
Hola.
495
00:58:01,556 --> 00:58:02,957
�Me das un poco?
496
00:58:05,660 --> 00:58:07,070
�Brooks!
497
00:58:07,094 --> 00:58:09,196
�Oye, ven aqu�!
498
00:58:10,630 --> 00:58:12,364
�Brooks! �Eh!
499
00:58:28,846 --> 00:58:30,146
�Brooks!
500
00:58:31,047 --> 00:58:32,448
�Brooks! �Det�nte!
501
00:58:40,222 --> 00:58:41,898
Retrocede o lo matar�.
502
00:58:41,922 --> 00:58:44,201
- Bien. Mant�n la calma.
- Mueve los coches o lo matar�.
503
00:58:44,225 --> 00:58:47,670
Oye, c�lmate, Brooks. Vamos
a pensar en esta cosa de aqu�.
504
00:58:47,694 --> 00:58:49,171
Esto no es s�lo
culpa m�a, �vale?
505
00:58:49,195 --> 00:58:50,606
�Yo no empec� nada de eso!
506
00:58:50,630 --> 00:58:52,074
Oye, lo entiendo.
507
00:58:52,098 --> 00:58:54,142
Pero tienes el poder
de poner fin a esto.
508
00:58:54,166 --> 00:58:57,112
As� que por qu� no bajas
eso y hablamos, �vale?
509
00:58:57,136 --> 00:58:59,780
Brooks, s�lo estamos tratando de
ayudar a Rayburn. Est� seriamente herido.
510
00:58:59,804 --> 00:59:01,582
Puedes ayudarle cuando
estemos en la carretera, �vale?
511
00:59:01,606 --> 00:59:02,850
S�lo mueve los coches...
512
00:59:02,874 --> 00:59:06,019
Ven aqu�.
513
00:59:06,043 --> 00:59:07,887
Pon las manos en la espalda.
514
00:59:07,911 --> 00:59:10,246
Oye, oye, oye.
Tranquilo. Tranquilo.
515
00:59:18,319 --> 00:59:20,631
�Encontraron a Rayburn?
516
00:59:20,655 --> 00:59:22,289
Tu hermano ha sido arrestado.
517
00:59:35,867 --> 00:59:37,178
Hola.
518
00:59:37,202 --> 00:59:39,012
- �D�nde est� �l?
- T�malo con calma.
519
00:59:39,036 --> 00:59:40,313
Quiero hablar con �l.
520
00:59:40,337 --> 00:59:42,015
�D�nde est� �l?
521
00:59:42,039 --> 00:59:44,941
�Disparaste a Rayburn Swanson?
522
00:59:46,176 --> 00:59:49,155
Esa es una investigaci�n
en curso en mi condado.
523
00:59:49,179 --> 00:59:51,356
No tiene nada que ver contigo.
524
00:59:51,380 --> 00:59:54,359
Quiero hablar con mi
jodido hermano, maldita sea.
525
00:59:54,383 --> 00:59:58,028
No. Este no es
tu condado, Alice.
526
00:59:58,052 --> 01:00:00,364
Ahora, tu hermano
quiere confesar.
527
01:00:00,388 --> 01:00:02,422
Dice que tiene algo
que mostrarnos.
528
01:00:24,241 --> 01:00:26,108
Por all�.
529
01:00:43,790 --> 01:00:45,458
Mierda.
530
01:00:46,960 --> 01:00:48,894
Llama a un param�dico.
531
01:01:01,138 --> 01:01:03,883
�Qui�n es �l?
- Sam Moonblood.
532
01:01:03,907 --> 01:01:05,451
Despu�s del
altercado en la F�brica,
533
01:01:05,475 --> 01:01:07,719
tu hermano lo asalt�
en el estacionamiento.
534
01:01:07,743 --> 01:01:10,055
Lo he mantenido
aqu� desde entonces.
535
01:01:10,079 --> 01:01:13,124
Brooks dice que no sabe
nada sobre Molly Johnson.
536
01:01:13,148 --> 01:01:14,792
Le creo.
537
01:01:14,816 --> 01:01:17,761
Varios testigos oculares
lo sit�an en la F�brica
538
01:01:17,785 --> 01:01:21,030
m�s o menos al mismo tiempo que
t� y Rayburn tuvieron su encuentro.
539
01:01:21,054 --> 01:01:25,358
As� que quienquiera que estuviera
ah� fuera contigo, no es Brooks.
540
01:01:26,859 --> 01:01:28,403
Voy a recomendar que
se le conceda una licencia...
541
01:01:28,427 --> 01:01:30,562
mientras se le investiga.
542
01:01:33,031 --> 01:01:35,133
Ya tenemos fotos de esto.
543
01:01:46,976 --> 01:01:49,478
Lo siento, Alice.
544
01:01:50,846 --> 01:01:52,180
Me enfad�.
545
01:01:53,414 --> 01:01:55,950
Pero no tuve nada
que ver con esas chicas.
546
01:02:00,287 --> 01:02:02,365
Oye.
547
01:02:02,389 --> 01:02:05,057
�Sabes que volv� por ti?
548
01:02:06,825 --> 01:02:08,293
Lo sabes, �verdad?
549
01:02:16,433 --> 01:02:19,069
Mejor que te vayas, Alice.
550
01:02:42,789 --> 01:02:44,991
Rayburn no mat� a esas chicas.
551
01:02:48,961 --> 01:02:51,439
Bueno, gracias por
salvarme la vida.
552
01:02:51,463 --> 01:02:54,064
Creo que tambi�n
salvaste la m�a.
553
01:02:59,169 --> 01:03:01,070
Lo tienen, �verdad?
554
01:03:04,373 --> 01:03:05,850
�Qu�?
555
01:03:05,874 --> 01:03:07,643
Karl dice que no fue Brooks.
556
01:03:09,410 --> 01:03:11,680
Dice que las l�neas
de tiempo no coinciden.
557
01:05:09,445 --> 01:05:12,322
Sheriff, recibimos una
llamada de la Reserva Sawbill.
558
01:05:12,346 --> 01:05:15,024
Blackhawk quiere verte
en la F�brica lo antes posible.
559
01:05:15,048 --> 01:05:16,516
Cierro y fuera.
560
01:05:47,141 --> 01:05:49,587
Es gracioso, Rayburn
cambi� su historia.
561
01:05:49,611 --> 01:05:52,445
Dijo que fue el sospechoso
quien debi� dispararle.
562
01:05:54,347 --> 01:05:56,292
Todos cometemos errores.
563
01:05:56,316 --> 01:05:57,817
S�.
564
01:05:58,984 --> 01:06:00,787
D�jame que yo le hable, �vale?
565
01:06:01,954 --> 01:06:03,598
Tenemos una pista.
566
01:06:03,622 --> 01:06:07,134
Quienquiera que sea este tipo
probablemente te compr� un �tlatl.
567
01:06:07,158 --> 01:06:11,304
No soy el �nico en
Am�rica que hace �tlatls.
568
01:06:11,328 --> 01:06:14,340
�A qui�n le has estado
vendiendo en el �ltimo a�o o as�?
569
01:06:14,364 --> 01:06:16,274
No pueden ser demasiados.
570
01:06:16,298 --> 01:06:18,702
Mira...
571
01:06:20,302 --> 01:06:23,648
Siento mucho lo que mi
hermano te hizo, �vale?
572
01:06:23,672 --> 01:06:26,150
Va a recibir lo que se merece.
573
01:06:26,174 --> 01:06:29,319
Pero ahora mismo, hay alguien
ah� fuera matando a adolescentes,
574
01:06:29,343 --> 01:06:31,023
y necesitamos que
hables con nosotros.
575
01:06:35,415 --> 01:06:36,693
No tengo nombres.
576
01:06:36,717 --> 01:06:38,427
S�lo las caras.
577
01:06:38,451 --> 01:06:39,994
No guardo los recibos,
578
01:06:40,018 --> 01:06:42,163
porque nadie me
devuelve mis �tlatls.
579
01:06:42,187 --> 01:06:43,998
Si tienes fotos de ficha
policial, tal vez pueda ayudarte,
580
01:06:44,022 --> 01:06:46,357
pero si no, no tienes suerte.
581
01:06:57,266 --> 01:06:59,077
Esa es una buena lanza.
582
01:06:59,101 --> 01:07:00,446
Est� hecho de pino.
583
01:07:00,470 --> 01:07:02,179
S�lo uso abedul.
584
01:07:02,203 --> 01:07:04,181
No marco mis lanzas.
585
01:07:04,205 --> 01:07:06,574
Lo siento, no puedo ayudarte.
586
01:07:10,778 --> 01:07:13,312
Gracias por su tiempo.
587
01:08:15,432 --> 01:08:17,242
�No puedes ir por un d�a, pap�?
588
01:08:17,266 --> 01:08:19,411
S�lo voy a buscar una cerveza.
589
01:08:19,435 --> 01:08:21,546
Jes�s, eres como tu madre.
590
01:08:21,570 --> 01:08:23,270
�Deber�a ser como t�?
591
01:08:24,204 --> 01:08:25,940
Ya vuelvo, �vale?
592
01:08:26,808 --> 01:08:28,810
Voy a empezar a caminar.
593
01:08:30,142 --> 01:08:32,012
No seas est�pida.
594
01:08:56,298 --> 01:08:58,566
Whisky.
595
01:09:55,582 --> 01:09:57,324
�Se va a poner bien?
596
01:09:57,348 --> 01:09:58,459
S�lo vamos a vigilarla.
597
01:09:58,483 --> 01:10:00,551
Gracias.
598
01:10:28,609 --> 01:10:30,342
Hola, Molly.
599
01:10:32,445 --> 01:10:35,014
Vamos a hacer que te
mejores, te lo prometo.
600
01:11:30,459 --> 01:11:33,062
No, s�lo estoy aqu�
para saldar mi deuda.
601
01:12:42,953 --> 01:12:44,431
�Eh!
602
01:12:44,455 --> 01:12:45,964
�Puedo ayudarles?
603
01:12:45,988 --> 01:12:47,800
No.
604
01:12:47,824 --> 01:12:49,158
Bonita camioneta.
605
01:12:58,833 --> 01:13:01,434
Necesito ver el
informe de la autopsia.
606
01:14:53,694 --> 01:14:55,438
Siento molestarte.
607
01:14:55,462 --> 01:14:57,097
�S�?
608
01:14:58,866 --> 01:15:00,643
�Est� su hijo en casa?
609
01:15:00,667 --> 01:15:03,036
No hay nadie m�s que yo.
610
01:15:04,504 --> 01:15:05,971
Bueno, es que...
611
01:15:07,172 --> 01:15:09,851
la semana pasada este tipo
ayud� a arrancar mi cami�n.
612
01:15:09,875 --> 01:15:11,952
Podr�a jurar que este era
el cami�n que conduc�a.
613
01:15:11,976 --> 01:15:13,620
S�lo quer�a darle las gracias.
614
01:15:13,644 --> 01:15:15,022
- Lo siento.
- Oh.
615
01:15:15,046 --> 01:15:16,490
Ese habr�a sido mi vecino.
616
01:15:16,514 --> 01:15:18,248
Lo usa a veces.
617
01:15:19,082 --> 01:15:20,750
Vive all� arriba de la colina.
618
01:15:23,752 --> 01:15:25,463
Bueno, gracias, se�or.
619
01:15:25,487 --> 01:15:26,889
Ya lo creo.
620
01:17:57,780 --> 01:18:00,892
El Dr. Boone se fue por todo
el d�a, pero si quiere seguirme,
621
01:18:00,916 --> 01:18:03,594
el informe de la autopsia
deber�a estar en su oficina.
622
01:18:03,618 --> 01:18:05,129
Genial.
623
01:18:05,153 --> 01:18:07,097
Este no puede ser el archivo.
624
01:18:07,121 --> 01:18:09,199
No tiene ninguna de
las pruebas fotogr�ficas.
625
01:18:09,223 --> 01:18:10,901
Oh, seguir� buscando.
626
01:18:10,925 --> 01:18:12,458
S�, tiene que haber m�s.
627
01:18:19,131 --> 01:18:20,933
�Qui�n es esta?
628
01:18:22,234 --> 01:18:24,678
La hija del Dr. Boone, Melissa.
629
01:18:24,702 --> 01:18:26,013
Melissa.
630
01:18:26,037 --> 01:18:27,614
No sab�a que ten�a una hija.
631
01:18:27,638 --> 01:18:29,849
S�, fue atropellada por
un conductor borracho
632
01:18:29,873 --> 01:18:31,318
y dejada sola en el
bosque para que muriera.
633
01:18:31,342 --> 01:18:33,019
Pobre chica.
634
01:18:33,043 --> 01:18:34,920
Melissa.
635
01:18:34,944 --> 01:18:37,313
Melissa Boone.
636
01:18:43,051 --> 01:18:44,852
�brelo.
637
01:18:50,090 --> 01:18:51,491
Sube las escaleras.
638
01:18:52,892 --> 01:18:55,328
Hansen, conmigo.
639
01:19:01,967 --> 01:19:03,244
Llama a los param�dicos.
640
01:19:03,268 --> 01:19:04,935
Jesucristo.
641
01:19:45,303 --> 01:19:48,114
Tenemos la orden de
b�squeda de Boone.
642
01:19:48,138 --> 01:19:49,973
�Est�s bien?
643
01:19:51,908 --> 01:19:53,909
Tengo que hablar con Rayburn.
644
01:20:19,664 --> 01:20:21,098
Vete.
645
01:20:38,314 --> 01:20:40,982
�Rayburn?
646
01:20:42,183 --> 01:20:43,884
Rayburn.
647
01:20:46,820 --> 01:20:48,455
S� qui�n se llev� a Gwen.
648
01:22:40,481 --> 01:22:42,015
Rayburn.
649
01:22:44,084 --> 01:22:45,552
Rayburn.
650
01:24:03,850 --> 01:24:05,184
�Por qu�?
651
01:24:06,353 --> 01:24:08,162
�Por qu� Gwen?
652
01:24:08,186 --> 01:24:10,232
Fui un buen padre.
653
01:24:10,256 --> 01:24:13,133
Eras un borracho.
654
01:24:13,157 --> 01:24:15,236
Se habr�a convertido
en una cagada,
655
01:24:15,260 --> 01:24:17,061
como t�.
656
01:24:18,162 --> 01:24:20,096
Una purga para todos.
657
01:24:22,165 --> 01:24:25,334
S�lo tom� las que
nadie echar�a de menos.
658
01:24:49,288 --> 01:24:51,433
�Rayburn, detente! No lo hagas.
659
01:24:51,457 --> 01:24:53,191
Por favor.
660
01:24:57,262 --> 01:25:00,005
Este hombre necesita morir
por lo que le hizo a mi hija.
661
01:25:00,029 --> 01:25:01,541
Rayburn, no lo hagas.
662
01:25:01,565 --> 01:25:03,142
No lo hagas.
663
01:25:03,166 --> 01:25:05,076
D�jeme llevarlo.
664
01:25:05,100 --> 01:25:07,470
Que se pudra en la c�rcel.
665
01:25:10,072 --> 01:25:13,207
�Quieres hablarme de lo que
est� bien y lo que est� mal, Sheriff?
666
01:25:15,377 --> 01:25:19,055
Ahora puedes alejarte o
puedes dispararme de nuevo,
667
01:25:19,079 --> 01:25:21,924
pero esto termina ahora.
668
01:25:21,948 --> 01:25:23,359
Lev�ntate, lev�ntate.
669
01:25:23,383 --> 01:25:25,585
�Maldita sea, Rayburn!
670
01:25:28,087 --> 01:25:30,398
Cubr� esta trampa hace a�os.
671
01:25:30,422 --> 01:25:32,667
Me di cuenta de que no
me gustaba matar animales.
672
01:25:32,691 --> 01:25:34,468
Rayburn, por favor.
673
01:25:34,492 --> 01:25:36,594
Har� una excepci�n contigo.
674
01:26:11,723 --> 01:26:15,626
�Vas a dejarme
morir como un animal?
675
01:26:18,194 --> 01:26:20,207
No.
676
01:26:20,231 --> 01:26:22,732
Nunca dejar�a a
un animal sufriendo.
677
01:26:46,452 --> 01:26:48,554
Ahora estamos en paz, Sheriff.
678
01:28:35,675 --> 01:28:37,220
En las noticias locales,
679
01:28:37,244 --> 01:28:38,788
las autoridades siguen buscando
680
01:28:38,812 --> 01:28:41,523
el sospechoso de ser un
asesino en serie, el Dr. John Boone.
681
01:28:41,547 --> 01:28:43,258
cuyo �ltimo paradero conocido...
682
01:28:43,282 --> 01:28:45,962
No te preocupes, atraparemos
este pedazo de mierda.
48207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.