Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,591
نحن نعيش في عالم السوق السوداء.
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,886
بالسعر المناسب، يمكنك شراء أي شيء.
3
00:00:11,428 --> 00:00:15,682
المخدرات والحيوانات الغريبة والجنس
وحتى أعضاء بشرية،
4
00:00:15,766 --> 00:00:18,435
جميعها تُباع من قبل
شبكات إجرامية واسعة.
5
00:00:22,439 --> 00:00:26,860
أنا في رحلة عبر الأمريكيتين
للتحقيق في أسلحة السوق السوداء.
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
ما هو المكان الأبرز الذي تحصل منه عصابتك
على الأسلحة؟
7
00:00:31,698 --> 00:00:32,658
"الولايات المتحدة".
8
00:00:32,908 --> 00:00:34,993
الأسلحة التي تُغذي حرب العصابات.
9
00:00:36,537 --> 00:00:37,704
كارتيلات المخدرات...
10
00:00:38,163 --> 00:00:40,999
خضنا مواجهات شملت إطلاق نار.
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,086
... وبعض من أعلى معدلات
جرائم القتل على الأرض.
12
00:00:44,294 --> 00:00:45,671
ها هي الجريمة.
13
00:00:45,963 --> 00:00:48,173
تم إعدامه، بواسطة مسدس.
14
00:00:49,007 --> 00:00:52,719
أنا "نيلوفار هدايت".
أتابع درب إتجار
15
00:00:52,803 --> 00:00:55,264
يقودني من أحياء "سان سالفادور" الفقيرة...
16
00:00:55,514 --> 00:00:56,473
رباه.
17
00:00:56,557 --> 00:00:58,809
يقتلوننا، ونقتلهم.
18
00:00:59,184 --> 00:01:01,228
... إلى قلب الحلم الأمريكي.
19
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
أحب الأسلحة وأعتقد
20
00:01:03,730 --> 00:01:05,649
أن الناس الصالحين والصادقين،
يجب أن يمتلكوا أسلحة.
21
00:01:06,149 --> 00:01:10,571
إنها رحلة تمتد 5 آلاف ميل
داخل العالم السري والخطير
22
00:01:10,654 --> 00:01:12,698
لتهريب الأسلحة في الأمريكيتين...
23
00:01:13,240 --> 00:01:14,408
يا للعجب!
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,411
... حيث ملايين الأسلحة كل سنة
25
00:01:17,494 --> 00:01:21,290
والتي تساوي حتى نصف مليار دولار
يجري بيعها في السوق السوداء.
26
00:01:22,541 --> 00:01:26,628
أريد ملاحقة مستخدمي الأسلحة ومزوديها،
27
00:01:27,462 --> 00:01:30,132
والأمر ليس بسيطاً ومباشراً كما قد يبدو.
28
00:01:54,364 --> 00:01:57,367
"(سان سالفادور)، (السلفادور)"
29
00:01:57,826 --> 00:01:58,910
"السلفادور"،
30
00:01:59,369 --> 00:02:02,289
مركز العنف المسلح في "أمريكا الوسطى".
31
00:02:03,290 --> 00:02:06,501
تدور رُحى حروب العصابات هنا
منذ أكثر من عقد،
32
00:02:06,918 --> 00:02:10,172
وتغذيها سوق سوداء مهولة
من الأسلحة غير الشرعية.
33
00:02:11,173 --> 00:02:14,676
أحقق في كيفية الإتجار بالأسلحة في الشوارع.
34
00:02:15,886 --> 00:02:20,432
الأمر المميز هنا هو مدى انتشار الجنود
في المكان.
35
00:02:20,515 --> 00:02:24,645
أعني، هناك آليات عسكرية ومدرعات وجنود،
36
00:02:24,728 --> 00:02:27,272
وشرطة في الشوارع وهذه مجرد لمحة.
37
00:02:27,356 --> 00:02:30,942
هذا يعطينا لمسة عن مدى العنف الجاري
في المكان.
38
00:02:35,030 --> 00:02:37,658
مع هبوط الظلام في العاصمة،
"سان سالفادور"...
39
00:02:38,950 --> 00:02:43,038
تتصارع جماعات مدججة بالسلاح
للسيطرة على أحياء المدينة الفقيرة.
40
00:02:46,541 --> 00:02:49,044
الأمر الوحيد الذي يقف في وجه العصابات
41
00:02:49,169 --> 00:02:51,213
وترسانتها من الأسلحة غير الشرعية،
42
00:02:51,380 --> 00:02:54,132
هو قوة شرطة (السلفادور)
العاملة فوق طاقتها.
43
00:02:54,716 --> 00:02:57,844
إنها ليلة جمعة حافلة، أنا في مركز شرطة.
44
00:02:58,220 --> 00:02:59,262
سمحوا لي...
45
00:03:00,305 --> 00:03:03,308
بمرافقتهم. ولكن هذا وضع خطير.
46
00:03:03,392 --> 00:03:06,061
نتكلم عن أشخاص يُقتلون، لذا علي ارتداء
47
00:03:06,186 --> 00:03:08,063
المعدات المناسبة، لذا أرتدي البذلة.
48
00:03:08,772 --> 00:03:11,775
ولكن ليس لدينا متسع من الوقت،
لذا علينا الانطلاق سريعاً.
49
00:03:14,194 --> 00:03:17,406
الصحافي المصوّر "خوان كارلوس" هو مترجمي.
50
00:03:17,823 --> 00:03:19,408
سنذهب في دورية معاً
51
00:03:19,491 --> 00:03:21,910
مع رقيب الشرطة الذي سنسميه "روبرتو".
52
00:03:22,327 --> 00:03:25,288
الأمر مثير للتوتر قليلاً
ولكن لا مجال لرؤية
53
00:03:25,497 --> 00:03:28,208
ماهية الإتجار غير المشروع بالأسلحة،
54
00:03:28,625 --> 00:03:30,544
ما لم أخرج إلى الشوارع.
55
00:03:30,794 --> 00:03:31,712
سننطلق.
56
00:03:37,175 --> 00:03:41,221
وردت تقارير عن جريمة قتل،
ونتوجه إلى الموقع الآن.
57
00:03:43,640 --> 00:03:46,977
قد تحصل حتى 25 جريمة قتل يومياً
في "السلفادور".
58
00:03:47,894 --> 00:03:49,813
نحن نتبع أثر واحدة منها.
59
00:03:51,356 --> 00:03:52,733
هذا أمر جدي، أليس كذلك؟
60
00:03:52,899 --> 00:03:54,234
ها هي جريمة القتل.
61
00:03:54,401 --> 00:03:56,528
لقد وصلنا. غادر السيارة.
62
00:04:02,576 --> 00:04:03,910
رباه.
63
00:04:04,494 --> 00:04:05,996
رباه.
64
00:04:15,922 --> 00:04:17,299
تم رمي جثة.
65
00:04:18,967 --> 00:04:19,968
وهي مغطاة بخرق.
66
00:04:21,344 --> 00:04:23,096
إلى جانب الطريق.
67
00:04:28,935 --> 00:04:31,688
يبحث الرقيب عن... غلافات الرصاص.
68
00:04:32,063 --> 00:04:35,192
لا يعلم رجال الشرطة ما إذا تم تقطيعه،
69
00:04:35,317 --> 00:04:36,818
أو إن كان الشخص قد تعرض لإطلاق النار.
70
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
يشكّون بالأمرين.
71
00:04:40,197 --> 00:04:43,617
الشخص الذي يُزعم بأنه شارك في الجريمة.
72
00:04:43,867 --> 00:04:45,994
سروال أسود وحذاء أسود وقبعة سوداء.
73
00:04:46,828 --> 00:04:50,248
تم رصد مشتبه به مسلح من جريمة أخرى
على مقربة من هنا.
74
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
يتم إرسال الرقيب "روبرتو" ليتحقق من الأمر.
75
00:04:54,836 --> 00:05:00,634
سندخل منطقة خطر. إن حصل أي شيء، انبطحي.
76
00:05:00,967 --> 00:05:01,885
حسناً.
77
00:05:01,968 --> 00:05:04,012
أخبروني للتو، بحال حصول معركة تبادل نيران،
78
00:05:04,221 --> 00:05:08,058
بالانبطاح على الرض وإبقاء ذقني على الأرض
وترك الرجال يتولون الأمر فحسب.
79
00:05:08,141 --> 00:05:09,392
سنذهب الآن.
80
00:05:15,106 --> 00:05:18,360
"السلفادور" سوق مبيع لتجار الأسلحة.
81
00:05:19,444 --> 00:05:22,697
هناك حتى 70 ألف فرد عصابة في "السلفادور"
82
00:05:22,823 --> 00:05:27,369
منقسمين بين مجموعتين متنافستين،
"أم أس-13" و"18 ستريت".
83
00:05:29,996 --> 00:05:32,582
أشعر وكأننا ننزل إلى الجحيم.
84
00:05:36,920 --> 00:05:38,213
هذا مخيف.
85
00:05:39,172 --> 00:05:40,674
مخيف تماماً.
86
00:05:44,469 --> 00:05:47,681
أنا قريبة جداً من المعركة، قلبي ينبض بقوة.
87
00:05:47,764 --> 00:05:52,310
لم يسبق أن كنت في وضع كهذا
وهذا ما يفعلونه يومياً.
88
00:06:00,235 --> 00:06:01,528
انظروا هناك.
89
00:06:04,781 --> 00:06:07,826
تقوم عصابة "أم أس 13" بتعليم منطقتها
بقانون الشوارع خاصتها.
90
00:06:08,910 --> 00:06:11,955
"شاهد واسمع والتزم الصمت إن أردت العيش".
91
00:06:23,967 --> 00:06:26,970
يختفي المتهم بين ظلال الحي الفقير...
92
00:06:28,179 --> 00:06:30,807
حيث تقتل العصابة أي أحد قد يخونها.
93
00:06:31,808 --> 00:06:36,062
تحكم أسلحة السوق السوداء
مناطق كاملة من المدينة.
94
00:06:36,521 --> 00:06:37,647
نحن على الحدود.
95
00:06:38,064 --> 00:06:43,820
نخوض مواجهات هنا ليلاً
96
00:06:44,237 --> 00:06:47,282
مع إطلاق نار من رشاشات "آي كاي 47".
97
00:06:48,325 --> 00:06:52,495
مع ورود مزيد من البلاغات عن إطلاق النار،
يحين وقت العودة للدورية.
98
00:06:53,455 --> 00:06:55,290
ما يجب تذكره...
99
00:06:57,667 --> 00:07:00,462
أنه بين كل هذا، على الناس العيش.
100
00:07:01,129 --> 00:07:03,882
على الناس النوم، وإطعام أولادهم،
101
00:07:04,090 --> 00:07:05,926
ومحاولة الاستعداد للعمل غداً.
102
00:07:06,092 --> 00:07:10,096
ما يجري هنا في الشوارع عنيف جداً.
103
00:07:18,980 --> 00:07:23,860
في غضون الساعة، أرى جثة أخرى.
شاب تم قتله بالرصاص في الشارع.
104
00:07:24,361 --> 00:07:27,989
ثمة جثة هناك، رجل على دراجة
تم قتله بالرصاص.
105
00:07:28,907 --> 00:07:31,034
جرائم القتل لا تنتهي.
106
00:07:31,534 --> 00:07:33,411
تم إعدامه بواسطة مسدس.
107
00:07:33,787 --> 00:07:39,125
من الصعب استيعاب هذا.
رأيت ذلك مراراً على التلفاز.
108
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
وها هو بشكل حقيقي.
109
00:07:46,800 --> 00:07:51,054
- مرحباً، كيف حالك؟ أنا "نيلوفار".
- المحقق "بريسا".
110
00:07:51,179 --> 00:07:53,139
المحقق "بريسا"؟ سررت بلقائك.
111
00:07:53,515 --> 00:07:58,895
المحقق "بريسا" مسؤول عن فرقة
تدخل الطوارئ السريع في "سان سالفادور".
112
00:07:59,229 --> 00:08:02,482
مات 6 أشخاص. لدينا حالياً 3 مواقع
جرائم قتل.
113
00:08:02,565 --> 00:08:04,818
ما نوع الأسلحة التي كانت لديهم؟
114
00:08:04,901 --> 00:08:07,988
"آي كاي"، "أم 16"، "أوزي".
115
00:08:09,614 --> 00:08:12,492
إنه مسلحون جيداً، بشكل أفضل منا.
116
00:08:12,617 --> 00:08:15,453
ولكن تلك نختلف أنواع بنادق الهجوم
من الطراز العسكري.
117
00:08:15,578 --> 00:08:19,416
كيف يحصل المجرمون على هذا النوع من السلاح؟
118
00:08:21,209 --> 00:08:24,170
يشترونها من السوق السوداء.
119
00:08:28,216 --> 00:08:32,012
تم ابتلاع البلاد في دوامة
من أسلحة السوق السوداء.
120
00:08:32,095 --> 00:08:33,513
"عيار 12، عيار 5، (56 أكس 45)"
121
00:08:34,347 --> 00:08:36,725
يُقدّر وجود حتى قيمة نصف مليون دولار
122
00:08:36,808 --> 00:08:38,685
من الأسلحة غير الشرعية في "السلفادور".
123
00:08:40,437 --> 00:08:44,024
إذاً، اسمعوا هذا، "بنهاية سنة 2015،
124
00:08:44,524 --> 00:08:49,320
كان هناك 6657 جريمة قتل في (السلفادور)،
125
00:08:49,612 --> 00:08:53,658
بمعدل 102,9 جريمة بين كل 100 ألف."
126
00:08:54,284 --> 00:08:57,412
هذا أعلى رقم من جرائم القتل العنيفة
127
00:08:57,662 --> 00:08:59,873
في أي مكان في العالم خارج منطقة حرب.
128
00:09:01,041 --> 00:09:04,127
حتى في مطلع سنة 2016، إنها الوتيرة نفسها.
129
00:09:04,210 --> 00:09:06,463
740 جريمة قتل في يناير،
130
00:09:06,546 --> 00:09:10,175
660 في فبراير، 603 في مارس.
131
00:09:10,300 --> 00:09:12,594
ووفقاً...
132
00:09:13,344 --> 00:09:16,097
للإحصائيات، أكثر من 80 بالمائة
من جرائم القتل
133
00:09:16,473 --> 00:09:18,308
تمت بواسطة أسلحة.
134
00:09:18,767 --> 00:09:20,060
وأنا مستعدة للرهان،
135
00:09:20,477 --> 00:09:22,729
بأن معظمها تم شراؤها من السوق السوداء.
136
00:09:24,814 --> 00:09:28,068
معظم الأسلحة هنا وعبر "أمريكا الوسطى"
137
00:09:28,276 --> 00:09:30,570
هي إرث الحروب الأهلية في المنطقة.
138
00:09:32,072 --> 00:09:34,240
ولكن عشرات آلاف الأسلحة الجديدة
139
00:09:34,365 --> 00:09:37,869
يجري الإتجار بعها عبر البلاد سنوياً
من قبل مجرمين عبر الأمريكتين.
140
00:09:39,579 --> 00:09:42,791
إذاً، ما الذي يدفع بالناس
إلى السوق السوداء في الأصل؟
141
00:09:42,999 --> 00:09:44,125
وهل من مكان أفضل لاكتشاف ذلك،
142
00:09:44,417 --> 00:09:47,462
من أحد متاجر الأسلحة الشرعية القليلة
في "سان سالفادور"؟
143
00:09:49,464 --> 00:09:53,134
إذاً، أتيت للتو إلى أول متجر أسلحة أدخله
على الإطلاق، في الحقيقة،
144
00:09:53,301 --> 00:09:54,969
لإلقاء نظرة في الأرجاء، وأول شيء
145
00:09:55,053 --> 00:09:57,138
قاله لي المدير، "لا يمكنك عرض وجه أحد."
146
00:09:57,263 --> 00:09:59,307
أعتقد أنهم حذرون جداً من الناحية الأمنية.
147
00:09:59,390 --> 00:10:04,395
إذاً، سألقي نظرة في الأرجاء فحسب
لأعرف ما القصة هنا.
148
00:10:04,521 --> 00:10:05,688
ماذا يجري؟
149
00:10:06,189 --> 00:10:09,526
يا للعجب! انظروا إلى هذا!
هذا مثير للإعجاب.
150
00:10:10,235 --> 00:10:11,444
مسدس فضي كبير.
151
00:10:11,653 --> 00:10:15,281
أجل، هذا واحد من المسدسات
ذات التأثير الأكبر.
152
00:10:15,365 --> 00:10:17,867
1895 دولار أمريكي.
153
00:10:18,451 --> 00:10:19,786
أجل، هذا هو ثمنها.
154
00:10:20,203 --> 00:10:22,539
- يا للعجب، أيمكنني أن أرى ذاك؟
- أجل، بالطبع.
155
00:10:23,081 --> 00:10:26,501
رباه، هذا يبدو مثل... أتعرف كيف
تبدو بعض المسدسات غاضبة؟
156
00:10:27,544 --> 00:10:30,630
هذا يُفترض أن يكون سلاحاً مهيباً،
أليس كذلك؟
157
00:10:30,755 --> 00:10:32,799
لو كنت فرد عصابة، لأردت هذا.
158
00:10:33,550 --> 00:10:35,218
كافة الأسلحة تشكل تجارة كبرى هنا.
159
00:10:36,219 --> 00:10:39,264
يستود "السلفادور" شرعياً
قرابة 30 سلاحاً يومياً،
160
00:10:39,681 --> 00:10:43,268
بكلفة قرابة 12 مليون دولار
في السنوات الـ6 الأخيرة.
161
00:10:44,811 --> 00:10:47,438
لو كنت مواطناً عادياً في...
162
00:10:48,356 --> 00:10:51,025
"السلفادور" وأردت شراء مسدس اليوم...
163
00:10:52,068 --> 00:10:53,361
أكنت لتبيعه لي.
164
00:10:53,444 --> 00:10:59,701
أولاً، عليك الحصول على رخصة سلاح.
165
00:11:00,410 --> 00:11:03,830
ولكن هذا ليس سهلاً. للحصول على رخصة
في "السلفادور"،
166
00:11:03,913 --> 00:11:06,249
على المرء الخضوع لتحقيقات دقيقة في الخلفية
167
00:11:06,541 --> 00:11:09,627
ثم لا يمكنه أن يشتري غير سلاح واحد
كل سنتين،
168
00:11:10,044 --> 00:11:12,422
حتى ولو ضاع مسدسه أو سُرق.
169
00:11:13,339 --> 00:11:17,886
- ثم عليك الخضوع لامتحان.
- القوانين صارمة جداً إذاً؟
170
00:11:17,969 --> 00:11:21,598
لا يستطيع أي أحد دخول المتجر
والخروج ومعه مسدس، أليس كذلك؟
171
00:11:21,681 --> 00:11:27,312
صحيح. ولكن ما من رقابة على الأشخاص
172
00:11:28,146 --> 00:11:31,858
الذين يشترون مسدساتهم من السوق السوداء.
173
00:11:32,734 --> 00:11:36,946
"السلفادور" يعج بالأسلحة ولكن من الصعب
شراء سلاح قانونياً
174
00:11:37,030 --> 00:11:39,240
في إحدى عواصم القتل في العالم.
175
00:11:42,160 --> 00:11:44,412
على لرغم من ولادتي في "أفغانستان"
الممزقة بالحروب،
176
00:11:44,954 --> 00:11:48,625
لا أعرف سوى القليل عن المسدسات.
لطالما تفاديتها.
177
00:11:48,875 --> 00:11:51,085
قبل اليوم، بالكاد حملت واحداً.
178
00:11:51,669 --> 00:11:53,588
- السلاح.
- لم يسبق أن استعملت سلاحاً من قبل.
179
00:11:53,671 --> 00:11:54,923
- حسناً.
- أبداً.
180
00:11:59,052 --> 00:12:00,136
حسناً.
181
00:12:07,810 --> 00:12:09,229
يداي ترتجفان.
182
00:12:13,399 --> 00:12:15,109
لا أعتقد بأنني أصبت شيئاً.
183
00:12:25,787 --> 00:12:28,414
إنها المرة الأولى التي أطلق فيها النار
من مسدس.
184
00:12:28,790 --> 00:12:32,377
وللمرة الأولى، أدركت
كم قد يكون الأمر مؤثراً.
185
00:12:33,294 --> 00:12:35,755
سأكون صريحة معك. أشعر بقوة كبيرة،
186
00:12:36,547 --> 00:12:38,299
عند حمل هذا المسدس و...
187
00:12:39,133 --> 00:12:42,178
حالياً، في هذه الغرفة، تعلم، أشعر بأنه...
188
00:12:42,553 --> 00:12:45,807
هناك 1، 2، 3، 4، 5 رجال وأنا، وأشعر...
189
00:12:46,724 --> 00:12:48,518
بأنني أقوى. أشعر بالقوة.
190
00:12:48,893 --> 00:12:53,564
ولكن على الرغم من أنه شعور مغرٍ جداً
بلا شك، فهو ليس مريحاً.
191
00:12:54,357 --> 00:12:58,111
الأسلحة غير الشرعية تُغذي سوقاً سوداء
مميتة هنا...
192
00:12:59,195 --> 00:13:02,949
وتدفع بجيل من الشبان اليافعين
إلى موت مبكر.
193
00:13:10,415 --> 00:13:14,711
مضت 3 أيام على تحقيقي في تجارة الأسلحة
في "السلفادور".
194
00:13:15,878 --> 00:13:18,548
مرحباً، كيف الحال؟ سررت بلقائك.
195
00:13:19,382 --> 00:13:22,677
أقوم بزيارة شخصين دفعا ثمناً رهيباً
196
00:13:22,844 --> 00:13:25,680
نتيجة ازدهار سوق الأسلحة السوداء
في بلدهما.
197
00:13:26,222 --> 00:13:27,223
هنا؟
198
00:13:27,765 --> 00:13:30,852
قبل شهر من لقائنا، "خوان ألبرتو" و"سونيا"
199
00:13:31,019 --> 00:13:32,520
فقدا ابنهما، "إريك".
200
00:13:33,354 --> 00:13:35,231
- وكم عمره هنا؟
- 14 سنة.
201
00:13:36,691 --> 00:13:39,235
رباه، لديه وجه طفولي جداً.
202
00:13:42,196 --> 00:13:43,323
إنه يشبهك.
203
00:13:45,241 --> 00:13:46,451
يا للعجب.
204
00:13:46,659 --> 00:13:52,457
- كان يتعلم الإسعافات الأولية.
- كان يملك قلباً كبيراً.
205
00:13:55,752 --> 00:13:58,087
في 10 أبريل، بسنة 2016...
206
00:13:58,421 --> 00:13:59,339
أهذا هو؟
207
00:13:59,422 --> 00:14:01,341
... مات "إريك" من جراء رشق من الرصاص
208
00:14:01,466 --> 00:14:04,093
داخل مركز الإسعاف حيث كان يتطوّع.
209
00:14:04,844 --> 00:14:06,095
ماذا جرى ذلك اليوم؟
210
00:14:06,804 --> 00:14:11,351
ذهب ليحصل على تدريب طبي،
211
00:14:12,101 --> 00:14:14,270
في مركز الإسعاف التطوعي.
212
00:14:14,937 --> 00:14:16,064
عندما دخل،
213
00:14:16,147 --> 00:14:19,567
أتى القاتل وكان مقنعاً.
214
00:14:19,942 --> 00:14:22,612
سأله عن اسمه...
215
00:14:23,988 --> 00:14:28,076
وأطلق عليه النار 11 مرة.
216
00:14:29,869 --> 00:14:32,413
كان "إريك" قد رفض الانضمام إلى عصابة.
217
00:14:33,039 --> 00:14:36,959
بت أفهم الآن شعور كل أولئك الأمهات...
218
00:14:38,252 --> 00:14:39,754
اللواتي خسرن أبناءهن.
219
00:14:42,006 --> 00:14:43,716
آسفة جداً.
220
00:14:44,300 --> 00:14:46,052
لا يمكنني أن أتخيّل...
221
00:14:47,136 --> 00:14:49,347
هذا جنون.
222
00:14:52,100 --> 00:14:55,895
على الأرجح، قُتل ابنك بواسطة مسدس تم شراؤه
223
00:14:56,062 --> 00:14:57,355
في السوق السوداء.
224
00:14:57,480 --> 00:15:04,237
أي شخص لديه 200 دولار بوسعه شراء واحد
من السوق السوداء.
225
00:15:05,029 --> 00:15:07,573
لهذا تحصل هذه الجرائم.
226
00:15:07,949 --> 00:15:12,203
ولكن والد "إريك" يقول بوضوح
أين يعتقد أن المشكلة تكمن.
227
00:15:12,537 --> 00:15:15,039
"الولايات المتحدة" هي أكبر بائعة
228
00:15:15,123 --> 00:15:16,999
للأسلحة في "السلفادور" منذ بدء الحرب.
229
00:15:17,500 --> 00:15:22,839
لو كانت "الولايات المتحدة"
مهتمة فعلاً بـ"السلفادور"،
230
00:15:23,214 --> 00:15:26,759
لأقروا قوانين للسيطرة على إمكانية الحصول
على الأسلحة،
231
00:15:27,301 --> 00:15:29,303
مما قد يحول دون حصول وفيات كثيرة.
232
00:15:31,305 --> 00:15:35,393
يعتقد "خوان ألبرتو" بأن عدد الأسلحة
في السوق السوداء في "السلفادور"
233
00:15:35,476 --> 00:15:39,772
يمكن تخفيضه إن وضعت "الولايات المتحدة"
قوانين لمنع الإتجار بالأسلحة.
234
00:15:40,690 --> 00:15:46,112
يتشارك كلا الوالدين الشعور نفسه.
بأن حياة ابنهما لكان تم إنقاذها إن...
235
00:15:46,904 --> 00:15:49,323
لم تكن سوق الأسلحة السوداء...
236
00:15:50,408 --> 00:15:54,620
بالقوة والسيادة التي هي عليه.
237
00:15:55,955 --> 00:15:57,748
وتلك هي الخلاصة، بصراحة.
238
00:15:59,542 --> 00:16:00,668
هذه هي الخلاصة.
239
00:16:01,461 --> 00:16:03,337
هذا ادعاء صادم.
240
00:16:03,504 --> 00:16:06,090
ولكن هل "أمريكا" فعلاً من المصادر الرئيسية
241
00:16:06,174 --> 00:16:08,509
لسوق الأسلحة السوداء في "السلفادور"؟
242
00:16:14,265 --> 00:16:16,559
كم من الأسلحة المستعملة في الشوارع
243
00:16:16,684 --> 00:16:20,021
تأتي من "الولايات المتحدة" وكيف تصل
إلى السوق السوداء؟
244
00:16:21,022 --> 00:16:23,274
عند الرغبة في معرفة معلومات
عن الأسلحة الأمريكية هنا،
245
00:16:23,691 --> 00:16:26,068
ثمة مكان واحد يمكن زيارته
في "سان سالفادور"...
246
00:16:27,236 --> 00:16:28,821
ورجل واحد لمكالمته.
247
00:16:29,864 --> 00:16:32,700
حصلت على مقابلة من عميل أمريكي خاص
248
00:16:32,992 --> 00:16:34,285
في السفارة الأمريكية.
249
00:16:34,535 --> 00:16:37,997
يعمل في وكالة
الكحول والتبغ والأسلحة النارية و...
250
00:16:38,456 --> 00:16:40,166
لدي أسئلة كثيرة لأطرحها عليه.
251
00:16:40,249 --> 00:16:43,336
ما الرابط بالضبط بين "السلفادور"
و"أمريكا"
252
00:16:43,419 --> 00:16:45,171
في ما يتعلق بالإتجار بالأسلحة؟
253
00:16:46,380 --> 00:16:47,673
"الأسلحة"
254
00:16:47,798 --> 00:16:49,008
- مرحباً.
- مرحباً.
255
00:16:49,425 --> 00:16:52,428
- "هاري بيناتي"، يسرني لقاؤك.
- مرحباً "هاري"، شكراً على تحدثك إليّ.
256
00:16:52,553 --> 00:16:56,682
العميل الفدرالي "هاري بيناتي"
هو رجل وكالة المكافحة في "أمريكا الوسطى".
257
00:16:56,933 --> 00:17:00,811
في الواقع، هو من رجالهم الوحيدين
في وسط وجنوب "أمريكا".
258
00:17:01,270 --> 00:17:03,272
تظهر إحصائياتنا،
259
00:17:03,689 --> 00:17:07,944
بأن قرابة 4100 سلاح
تم تتبع أثره السنة الماضية،
260
00:17:08,319 --> 00:17:09,654
مسدسات تم تتبع أثرها في جرائم،
261
00:17:10,196 --> 00:17:12,823
48 بالمائة منها لها صلة
بـ"الولايات المتحدة".
262
00:17:13,157 --> 00:17:14,784
والآن، من بين الـ48 بالمائة،
263
00:17:15,535 --> 00:17:18,663
12,3 بالمائة تم الإتجار بها
بشكل غير قانوني.
264
00:17:19,580 --> 00:17:23,084
إذاً، كيف تأتي الأسلحة من "أمريكا"
إلى "السلفادور"؟
265
00:17:23,251 --> 00:17:25,086
حسناً، المجرمون أذكياء جداً.
266
00:17:26,170 --> 00:17:30,132
يستهلك "السلفادور"
الكثير من المنتجات المستعملة
267
00:17:30,341 --> 00:17:33,010
من "الولايات المتحدة"،
مثل الإلكترونيات المستعملة
268
00:17:33,386 --> 00:17:36,722
وقطع السيارات، ويقوم المجرمون
بإخفاء الأسلحة
269
00:17:36,806 --> 00:17:39,809
وأجزاء الأسلحة في الغسالات،
270
00:17:40,268 --> 00:17:41,519
وأفران الميكروويف...
271
00:17:43,646 --> 00:17:44,772
وأبواب السيارات والمحركات.
272
00:17:45,565 --> 00:17:50,152
هل تعرف قانوناً في "الولايات المتحدة"
يمنع بيع الأسلحة بشكل غير شرعي؟
273
00:17:51,112 --> 00:17:52,029
ما من قانون.
274
00:17:54,240 --> 00:17:57,493
أجل، ما من قانون محدد
يمنع الإتجار بالأسلحة.
275
00:17:58,119 --> 00:18:01,706
لدينا قوانين للتعامل مع تجار السلاح،
276
00:18:02,290 --> 00:18:05,334
الذين يبيعون الأسلحة بشكل غير شرعي،
277
00:18:05,668 --> 00:18:08,212
أما بالنسبة إلى قانون محدد
للإتجار بالأسلحة، فلا.
278
00:18:08,296 --> 00:18:11,591
واثقة بأنه ثمة أشخاص يصرخون
أمام شاشات تلفازاتهم حالياً
279
00:18:11,674 --> 00:18:16,470
قائلين، "ماذا؟ ليس لديكم قانون فدرالي،
280
00:18:17,096 --> 00:18:20,766
لمنع الإتجار بالأسلحة؟"
هذا أمر بالغ الجدية.
281
00:18:20,891 --> 00:18:24,812
أجل، هناك مزيج من أسلحة إتجار غير قانوني
282
00:18:24,979 --> 00:18:26,147
من كل أنحاء العالم.
283
00:18:27,648 --> 00:18:30,151
- هناك...
- ولكن نصف الأسلحة التي يتم ضبطها هنا
284
00:18:30,276 --> 00:18:34,655
- من "أمريكا".
- لها علاقة بـ"الولايات المتحدة".
285
00:18:34,739 --> 00:18:35,906
- أجل، حسناً.
- لذا...
286
00:18:36,490 --> 00:18:40,328
والجزء الأكبر من تلك يتم استيراده
بشكل قانوني.
287
00:18:47,752 --> 00:18:50,504
لعدم وجود قوانين فدرالية لمكافحة الإتجار،
288
00:18:50,630 --> 00:18:53,716
تعتمد السلطات الأمريكية على مجموعة مرتجلة
289
00:18:53,799 --> 00:18:57,637
من القوانين الفدرالية وقوانين الولايات
لمحاكمة التجار غير الشرعيين.
290
00:18:58,346 --> 00:19:02,683
وقانون الأسلحة الأمريكي يجعل رصد الأسلحة
القادمة من "أمريكا" شبه مستحيل.
291
00:19:03,684 --> 00:19:06,771
لا داعي لتسجيل عمليات البيع الشخصية
في "الولايات المتحدة".
292
00:19:06,979 --> 00:19:11,233
لذا، غالباً ما تتمكن وكالة المكافحة من رصد
البائع القانوني الأصلي فقط.
293
00:19:12,610 --> 00:19:15,613
إذاً، تم إيقاف هؤلاء الرجال
أمام يافطة "أم أس 13" ضخمة.
294
00:19:15,696 --> 00:19:20,868
هذه العصابة تسيطر على المنطقة كلها
بشكل عنيف،
295
00:19:20,951 --> 00:19:23,746
لذا لن يتكلم أحد مطلقاً عما يجري هنا.
296
00:19:24,288 --> 00:19:27,124
ولكن عليّ إيجاد طريقة للتحدث إلى المجرمين
297
00:19:27,249 --> 00:19:29,335
الذين يشترون أسلحة السوق السوداء.
298
00:19:33,381 --> 00:19:35,800
أحتاج إلى التحدث إلى الأشخاص الذين يشترون
299
00:19:35,883 --> 00:19:38,552
ويستعملون الأسلحة المهربة في "السلفادور".
300
00:19:39,762 --> 00:19:41,764
ولكن لا أحد في الشوارع يريد الكلام عن ذلك.
301
00:19:41,931 --> 00:19:45,017
جعلت العصابات المدينة بأكملها تقريباً
تلتزم الصمت.
302
00:19:45,893 --> 00:19:47,395
ثم، وفي تقدم مفاجئ،
303
00:19:47,520 --> 00:19:51,107
طُلب منا التوجه إلى مركز شرطة
خارج "سان سالفادور".
304
00:19:52,274 --> 00:19:54,193
كان من المستحيل تقريباً التحدث فعليّاً
305
00:19:54,318 --> 00:19:57,947
مع العصابات في المجتمع كما هي الحال،
306
00:19:59,115 --> 00:20:02,284
ولكن حصلت على فرصة ضئيلة جداً،
307
00:20:02,410 --> 00:20:07,456
للذهاب والتحدث إليهم في مركز اعتقال،
وهو سجن بشكل عام.
308
00:20:08,457 --> 00:20:12,044
لا يمكنني أن أحدد المكان الذي سأقصده
أو أين يقع مركز الاحتجاز.
309
00:20:14,255 --> 00:20:17,174
سجون البلاد الفاسدة تفيض بالسجناء.
310
00:20:17,508 --> 00:20:20,052
لذا، يتم اعتقال المتهمين في مواقع كهذه.
311
00:20:23,681 --> 00:20:26,392
رأيت اكثير من الشبان يتم توقيفهم وتفتيشهم
312
00:20:26,517 --> 00:20:29,770
في الشوارع. إن تم الشك بأنهم أفراد عصابة
313
00:20:29,895 --> 00:20:34,191
أو يحملون أسلحة، يتم نقلهم
إلى مراكز احتجاز، وهي سجون بشكل أساسي،
314
00:20:34,316 --> 00:20:35,443
سجون، كهذا.
315
00:20:35,568 --> 00:20:39,613
يمكننا البقاء هنا 10 دقائق،
لذا علينا الدخول والخروج سريعاً.
316
00:20:41,449 --> 00:20:42,533
رباه!
317
00:20:43,701 --> 00:20:44,869
أيمكننا الدخول؟
318
00:20:45,161 --> 00:20:47,538
لا يُسمح لنا بالاقتراب
ما بعد البوّابة الخارجية.
319
00:20:49,790 --> 00:20:53,335
إذاً، هناك قسم للنساء وقسمان للرجال.
320
00:20:53,794 --> 00:20:57,548
هناك حتماً، ما بين 80 إلى 100 شخص
في هذه الأقفاص.
321
00:21:00,926 --> 00:21:03,429
- مهلاً، هل تتحدث الإنجليزية؟
- أجل، انتظري لحظة.
322
00:21:03,929 --> 00:21:04,847
لا عليك.
323
00:21:09,185 --> 00:21:11,061
آسفة، هذا أقرب ما أستطيع بلوغه منكم.
324
00:21:11,145 --> 00:21:12,897
- لا يمكنني سوى الاعتذار.
- لا يمكننا فتح الباب.
325
00:21:12,980 --> 00:21:15,316
- هكذا تجري الأمور هنا.
- أجل. لدي 10 دقائق فقط.
326
00:21:15,483 --> 00:21:17,401
إذاً، لدي بعض الأسئلة وأود طرحها عليكم.
327
00:21:17,943 --> 00:21:21,405
- عذاً، ما العصابة التي تنتمي إليها؟
- لسنا من عصابة، نحن ندعى "كوميونيز".
328
00:21:21,655 --> 00:21:23,491
- ما معنى ذلك؟
- "مدنيون."
329
00:21:23,616 --> 00:21:26,076
في الواقع، نحن مدنيون عاديون.
330
00:21:26,243 --> 00:21:28,287
ولكن هؤلاء يُفترض أن يكونوا أفراد عصابة...
331
00:21:28,370 --> 00:21:29,955
- أجل.
- ... متهمون بأنهم رجال عصابة؟
332
00:21:30,039 --> 00:21:31,040
هل يمكنك سؤالهم؟
333
00:21:31,123 --> 00:21:34,835
تسأل إن كنتم متهمين بأنكم أفراد عصابة.
334
00:21:35,711 --> 00:21:36,754
صحيح.
335
00:21:36,921 --> 00:21:39,298
- إذاً، إلى أي عصابة تنتمون.
- "أم أس."
336
00:21:39,381 --> 00:21:41,091
- إذاً، قال إنه من "أم أس".
- أجل.
337
00:21:41,634 --> 00:21:44,845
"أم أس-13" هي أكبر عصابة شوارع
في "السلفادور".
338
00:21:45,596 --> 00:21:48,557
وتُعتبر منظمة إرهابية في "السلفادور".
339
00:21:48,766 --> 00:21:52,186
شعارهم الرئيس هو
"القتل، الاغتصاب، السيطرة".
340
00:21:52,937 --> 00:21:55,356
أريد أن أفهم، ما نوع التهم
341
00:21:55,481 --> 00:21:58,108
التي قُدمت إليك وسبب وجوكم هنا؟
342
00:21:58,192 --> 00:22:01,612
القتل والابتزاز والانتماء إلى عصابة،
343
00:22:02,530 --> 00:22:06,242
- وحيازة الأسلحة.
- هل حمل السلاح أسلوب حياة لكم؟
344
00:22:06,325 --> 00:22:09,578
هل هذا جزء أساسي من العيش في "سان سلفادور"
345
00:22:09,662 --> 00:22:12,915
- والعيش في "السلفادور"؟
- أجل، من أجل الحماية.
346
00:22:13,040 --> 00:22:16,293
إذاً، بشكل عام، لحماية أنفسكم،
347
00:22:16,460 --> 00:22:19,797
تشعرون بأنه أمر أساسي، وهو جزء حيوي؟
348
00:22:19,880 --> 00:22:22,716
لدينا الكثير من الأعداء.
349
00:22:23,008 --> 00:22:27,012
إنها حلقة من الكره.
350
00:22:27,388 --> 00:22:29,265
هم يقتلوننا ونحن نقتلهم.
351
00:22:29,348 --> 00:22:33,394
بلادكم هي عاصمة القتل في العالم.
هل أنتم فخورون بذلك؟
352
00:22:33,811 --> 00:22:38,440
في الواقع، نعم. نشعر بالفخر.
عندما ننضم إلى العصابة،
353
00:22:38,524 --> 00:22:41,235
نحن مستعدون لحمايتها بأرواحنا.
354
00:22:41,861 --> 00:22:44,655
أنا فخور بكوني سلفادوري وأنتمي إلى عصابة.
355
00:22:44,780 --> 00:22:46,365
وأنتم مستعدون للموت من أجل "أم أس"،
356
00:22:46,448 --> 00:22:47,867
أنت مستعدون للتعرض للقتل من أجلها؟
357
00:22:48,242 --> 00:22:53,080
أجل. الموت. أياً كان الأمر. جميعنا.
358
00:22:53,289 --> 00:22:54,540
علينا الرحيل.
359
00:22:55,499 --> 00:22:57,042
رباه!
360
00:22:57,293 --> 00:23:00,838
لقد تماديت فعلاً معهم. هذا جنون.
هنا ينتهي بهم الأمر.
361
00:23:02,423 --> 00:23:04,925
يعيشون وفقاً للسلاح، يعيشون ويموتون به،
362
00:23:05,050 --> 00:23:06,385
وهم مستعدون للقتل من أجل ذلك.
363
00:23:11,724 --> 00:23:15,936
تبتز العصابات
ما يُقدر بـ 390 مليون في السنة
364
00:23:16,020 --> 00:23:19,565
من السلفادوريين، وهذا يكفي لشراء
كافة الأسلحة التي يريدونها.
365
00:23:23,152 --> 00:23:26,405
بت أعلم الآن من يستعمل الأسلحة
ومن يدفع الثمن.
366
00:23:28,282 --> 00:23:31,035
ما أريد فهمه هو كيف تصل الأسلحة المهربة
367
00:23:31,118 --> 00:23:33,245
إلى "السلفادور" من "الولايات المتحدة".
368
00:23:34,705 --> 00:23:36,707
بعد أسبوع من مطاردة الأدلة،
369
00:23:36,790 --> 00:23:39,501
حصل مترجمي "خوان كارلوس" على رسالة نصية
370
00:23:39,585 --> 00:23:41,712
من تاجر أسلحة سندعوه "توماس".
371
00:23:42,129 --> 00:23:43,839
علينا أن نحدد طريقة لفعل ذلك،
372
00:23:43,923 --> 00:23:46,967
فقد يشعر الناس في النُزل بالريبة قليلاً.
373
00:23:47,051 --> 00:23:51,430
إنه متوتر جداً حيال مقابلتي والتحدث إليّ
374
00:23:51,513 --> 00:23:55,017
والظهور على الكاميرا،
لذا من أجل التحدث إليه
375
00:23:55,267 --> 00:23:59,146
والفهم تماماً كيف يدخل الأسلحة
إلى البلاد ويخرجها،
376
00:23:59,855 --> 00:24:01,106
علينا فعل ذلك بشكل سري،
377
00:24:01,231 --> 00:24:04,860
علي الذهاب إلى نُزل في وسط البلدة
وفعل ذلك هناك.
378
00:24:11,951 --> 00:24:14,203
ها هو.
379
00:24:20,876 --> 00:24:22,419
- مرحباً، طاب يومك.
- طاب يومك.
380
00:24:23,921 --> 00:24:25,255
هلا تغلق الباب؟
381
00:24:26,966 --> 00:24:28,092
أنا "نيلوفار".
382
00:24:28,801 --> 00:24:29,969
سررت بلقائك.
383
00:24:31,011 --> 00:24:32,846
علي القول، إنني متوترة قليلاً الآن.
384
00:24:35,641 --> 00:24:40,729
مرحباً. لا، ما من مشكلة.
كل شيء بخير. أجل. وداعاً.
385
00:24:41,814 --> 00:24:43,732
عند حصول تبادل أسلحة أو ذخيرة،
386
00:24:44,108 --> 00:24:45,693
يتحققون من الأمر دوماً.
387
00:24:46,944 --> 00:24:48,570
حسناً، هذا جيد.
388
00:24:55,244 --> 00:24:56,620
حسناً، نحن في النُزل.
389
00:24:57,913 --> 00:25:02,292
إنه بشكل عام، يُعتبر ماخوراً،
ولكن أأمن مكان لنكون فيه حالياً.
390
00:25:10,509 --> 00:25:14,471
هل تعمل الليلة؟ هل تحمل سلاحاً؟
391
00:25:15,389 --> 00:25:16,265
أجل.
392
00:25:16,682 --> 00:25:18,976
- أيمكنني رؤيته؟ هلا تريني إياه؟
- حسناً.
393
00:25:22,771 --> 00:25:24,815
هذا مسدس "غلوك" من عيار 40.
394
00:25:26,191 --> 00:25:28,027
هذا من السوق السوداء.
395
00:25:28,152 --> 00:25:30,863
يُباع في السوق السوداء مقابل ألفي دولار.
396
00:25:32,114 --> 00:25:36,201
هذا يُساوي تقريباً ثلاثة أضعاف
سعر هذا المسدس الجديد بالتجزئة.
397
00:25:37,202 --> 00:25:38,537
هل لديك شيء آخر؟
398
00:25:39,663 --> 00:25:40,748
يا للعجب.
399
00:25:42,374 --> 00:25:44,793
الغلاف يحوّله إلى مسدس شبه رشاش.
400
00:25:45,252 --> 00:25:46,503
تقومين بتركيبه هنا.
401
00:25:46,587 --> 00:25:50,382
كما ترين، هذا يرفع من سعر السلاح.
402
00:25:51,008 --> 00:25:52,092
حسناً.
403
00:25:52,342 --> 00:25:55,846
ما المكان الأول الذي تنال منه عصابتك
الأسلحة؟
404
00:25:56,263 --> 00:26:00,517
"الولايات المتحدة". من هناك نحصل
على معظم أسلحتنا.
405
00:26:01,685 --> 00:26:04,271
حسناً والآن يجلبون الـ"أم 16".
406
00:26:05,105 --> 00:26:06,815
إنه الأكثر طلباً.
407
00:26:07,441 --> 00:26:09,193
يطلبون الـ"باريتا" والـ"غلوك" من عيار 40،
408
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
ومسدسات "سميث أند ويسون".
هذه الأكثر شيوعاً.
409
00:26:11,779 --> 00:26:15,949
أكبر شراة الأسلحة والمسدسات اليدوية،
هم أفراد العصابات.
410
00:26:16,533 --> 00:26:19,411
ما مدى صعوبة تهريب الأسلحة خارج "أمريكا"
411
00:26:19,787 --> 00:26:22,331
- وإلى "أمريكا الوسطى؟"
- إنه أمر سهل.
412
00:26:22,831 --> 00:26:28,587
لإكمال العملية، علينا دفع الرشاوى.
413
00:26:29,963 --> 00:26:33,467
ينساق بعض رجال الشرطة مع ذلك.
414
00:26:35,427 --> 00:26:38,806
وبعد الدفع، تمر البضاعة.
415
00:26:39,598 --> 00:26:44,061
يمكنك جني حتى 50 ألف دولار.
416
00:26:45,270 --> 00:26:50,275
ما بين 20 ألف إلى 50 ألف في كل مرة.
هكذا تجري تجارة الأسلحة.
417
00:26:51,401 --> 00:26:52,444
لكل شخص ثمن.
418
00:26:52,820 --> 00:26:55,447
كيف يجري الأمر؟ ما الرابط بين كل شيء؟
419
00:26:56,281 --> 00:27:00,786
إنها شبكة، يجلبها البعض
من "الولايات المتحدة".
420
00:27:01,411 --> 00:27:03,997
وعند كل حدود، هناك شخص يتلقاها.
421
00:27:04,748 --> 00:27:06,250
إنها شبكة.
422
00:27:06,667 --> 00:27:09,378
لا يمكنني الذهاب ونقل الأسلحة
إلى قلب "الولايات المتحدة".
423
00:27:09,878 --> 00:27:15,092
صلتي هناك تقوم بذلك.
أقوم بنقلها هنا في "السلفادور".
424
00:27:15,342 --> 00:27:18,011
- لصالح من تعمل؟
- هذا سر عادة.
425
00:27:18,554 --> 00:27:20,556
نتلقى الأوامر فحسب.
426
00:27:21,306 --> 00:27:24,101
نعمل دائماً وفقاً لأوامر شخص آخر.
427
00:27:24,226 --> 00:27:26,937
دائماً. هناك دوماً رئيس.
428
00:27:27,229 --> 00:27:30,232
أصحاب المال، والأشخاص النافذون في المجتمع.
429
00:27:32,901 --> 00:27:34,736
- هل حان وقت الذهاب؟
- هذا أفضل.
430
00:27:34,862 --> 00:27:36,822
حان وقت الذهاب. علينا الرحيل.
431
00:27:41,743 --> 00:27:45,455
كانت مقابلته الليلة، ورؤية الأمور
التي عرضها عليّ،
432
00:27:45,747 --> 00:27:48,041
أعرف بأن الأسلحة الأمريكية
433
00:27:48,333 --> 00:27:51,336
تقتل الناس في شوارع "السلفادور".
434
00:27:54,006 --> 00:28:00,179
يقول إن الدرب يجري براً، عبر الشحنات
القادمة من "الولايات المتحدة".
435
00:28:00,470 --> 00:28:03,140
عبر "غواتيمالا" والحدود الأخرى.
436
00:28:03,765 --> 00:28:05,934
لذا عليّ الذهاب تالياً إلى هناك.
437
00:28:13,150 --> 00:28:16,236
أقتفي أثر الأسلحة غير القانونية
في "وسط أمريكا".
438
00:28:16,778 --> 00:28:20,240
قابلت المروّجين الذين يغذون السوق السوداء
بالأسلحة...
439
00:28:20,324 --> 00:28:22,951
يُباع في السوق السوداء بألفي دولار.
440
00:28:24,286 --> 00:28:27,331
... ورأيت كلفة هذه التجارة الفعلية
بملايين الدولارات
441
00:28:27,414 --> 00:28:29,166
في شوارع "سان سلفادور"...
442
00:28:30,083 --> 00:28:31,668
رباه!
443
00:28:32,628 --> 00:28:34,922
تم إطلاق النار على رجل على دراجة.
444
00:28:35,464 --> 00:28:39,676
... وعلمت أن قرابة نصف الأسلحة التي يتم
تتبع أثرها تأتي من "الولايات المتحدة".
445
00:28:44,097 --> 00:28:45,724
محطتي التالية، "غواتيمالا".
446
00:28:45,807 --> 00:28:47,059
"مدينة (غواتيمالا)، (غواتيمالا)"
447
00:28:48,477 --> 00:28:52,856
إنها نقطة مرور مهمة للأسلحة المتوجهة
إلى "وسط أمريكا" من "الولايات المتحدة"
448
00:28:53,565 --> 00:28:55,651
إنه يومي الأوّل الكامل
في مدينة "غواتيمالا".
449
00:28:55,901 --> 00:28:58,862
أنا في طريقي لمقابلة رجل
يُدعى "روبرتو غارزا".
450
00:28:58,946 --> 00:29:03,617
إنه محلّل أسلحة، ويعمل في وحدة أدلة جنائية
451
00:29:03,742 --> 00:29:05,244
وآمل أن يريني
452
00:29:05,369 --> 00:29:07,913
كيف يمكن اقتفاء أثر مسدس من مسرح الجريمة
453
00:29:08,080 --> 00:29:09,289
وصولاً إلى المنشأ.
454
00:29:14,211 --> 00:29:16,046
إذاً، هذا معهد الأدلة الجنائية. مرحباً.
455
00:29:16,129 --> 00:29:17,172
"المعهد الوطني للعلوم الجنائية"
456
00:29:17,422 --> 00:29:20,842
هذا بديل الحكومة الغواتيمالية
لوكالة التحقيق في مراكز الجريمة.
457
00:29:21,718 --> 00:29:22,803
طاب يومك، "نيلوفار".
458
00:29:22,928 --> 00:29:24,513
- هل أنت "روبرتو غارزا"؟
- "روبرتو غارزا".
459
00:29:25,055 --> 00:29:27,849
يعمل "روبرتو" بشكل وثيق مع وكالة المكافحة
لاقتفاء أثر
460
00:29:27,975 --> 00:29:30,269
أسلحة مواقع الجريمة الموجودة عبر البلاد.
461
00:29:30,727 --> 00:29:35,399
حسناً، كما ترين، لدينا أنواع كثيرة
من الأسلحة.
462
00:29:36,191 --> 00:29:40,362
يا للعجب، تنتشر الأسلحة في كل مكان.
يفوق عدد الأسلحة عدد البشر هنا.
463
00:29:40,445 --> 00:29:41,905
- أجل.
- رباه.
464
00:29:41,989 --> 00:29:43,407
أيمكنني السير بالأرجاء؟
465
00:29:43,532 --> 00:29:44,574
- أجل.
- أيمكنني ذلك؟
466
00:29:44,908 --> 00:29:45,826
أجل، يمكنك ذلك.
467
00:29:46,827 --> 00:29:48,912
لا فكرة لدي ما هذا،
468
00:29:49,037 --> 00:29:50,914
ولكن ببدو أنه سلاح لا يجب أن يحمله مدني.
469
00:29:51,123 --> 00:29:52,916
كل ما ترينه هنا مأخوذ من عصابة.
470
00:29:53,542 --> 00:29:57,838
كل شهر، يتم جلب 450 سلاح إلى هنا
للتحقيق فيه.
471
00:29:59,214 --> 00:30:01,133
أترين؟ الرقم المتسلسل...
472
00:30:01,383 --> 00:30:02,884
- مختلف.
- ... إنه مختلف.
473
00:30:02,968 --> 00:30:05,929
تجعل العصابات عملية اقتفاء أثر السلاح
أكثر صعوبة
474
00:30:06,013 --> 00:30:08,807
والمروّجون الذين يغيرون أرقام الأسلحة
المتسلسلة.
475
00:30:09,224 --> 00:30:11,518
حاولوا إثارة ارتباك العلماء الجنائيين
476
00:30:11,685 --> 00:30:14,855
وبشكل عام، قاموا بصنع مسدسين
من مسدس واحد قانوني.
477
00:30:15,397 --> 00:30:18,734
- من أين هذه الأسلحة؟
- من "الولايات المتحدة".
478
00:30:18,817 --> 00:30:21,069
كل هذه من "الولايات المتحدة"؟ أجل.
479
00:30:22,779 --> 00:30:25,699
- إذاً، تم صنعها في "الولايات المتحدة".
- هذا مسدس "غلوك" من "الولايات المتحدة".
480
00:30:25,824 --> 00:30:27,326
هذا مصنوع في "الولايات المتحدة" حتماً.
481
00:30:27,451 --> 00:30:29,661
هذا من "الولايات المتحدة"،
وهذا أيضاً من "الولايات المتحدة".
482
00:30:29,786 --> 00:30:32,664
أعني، كيف تم جلبها من "الولايات المتحدة"؟
483
00:30:32,831 --> 00:30:34,458
إنها سوق سوداء، إنها غير شرعية.
484
00:30:35,584 --> 00:30:37,586
يجري تعقيد اقتفاء أثر السلاح أكثر
485
00:30:37,919 --> 00:30:40,714
من خلال الطبيعة العالمية لصناعة الأسلحة.
486
00:30:41,340 --> 00:30:43,300
قد ينتقل السلاح قانونياً
487
00:30:43,425 --> 00:30:45,761
لآلاف الأميال عبر عدة بلدان
488
00:30:46,136 --> 00:30:48,096
قبل أن ينتهي به الأمر في السوق السوداء.
489
00:30:49,181 --> 00:30:50,182
كلا هذين مسدسي "غلوك"
490
00:30:50,265 --> 00:30:52,851
ومع أن الـ"غلوك" علامة تجارية نمساوية،
491
00:30:52,934 --> 00:30:55,062
فهذا لا يعني أنها جميعها مصنوعة هناك.
492
00:30:55,145 --> 00:30:59,649
إذاً، مع أن هذا مصنوع في "النمسا"،
هذا هنا مصنوع في "أمريكا".
493
00:31:00,067 --> 00:31:02,944
لذا، الأمر أكثر تعقيداً،
من مجرد التمكن من القول،
494
00:31:03,028 --> 00:31:04,654
"أجل، إنه مصنوع هنا أو هناك."
495
00:31:05,739 --> 00:31:08,575
أنا مصعوقة من العدد الهائل للأسلحة
في المختبر.
496
00:31:09,451 --> 00:31:12,662
ثم يسلمني "روبرتو" إلى الكولونيل
"مونتيسينوس".
497
00:31:12,996 --> 00:31:15,832
- أجل. مرحباً. كيف حالك؟
- مرحباً، أنا "نيلوفار". كيف حالك؟
498
00:31:15,916 --> 00:31:18,335
بعد أن ينتهي المختبر الجنائي من الاسلحة،
499
00:31:18,418 --> 00:31:21,004
يتم إرسالها إلى مستودع عسكري
في نهاية الطريق.
500
00:31:21,630 --> 00:31:23,882
- هل هذا واحد من ثلاثة؟
- واحد من ثلاثة.
501
00:31:24,800 --> 00:31:27,594
ماذا؟ يا للعجب...
502
00:31:29,221 --> 00:31:30,347
يا للعجب!
503
00:31:33,600 --> 00:31:35,644
يا للعجب! هذا عدد كبير من الأسلحة.
504
00:31:36,061 --> 00:31:40,148
يحوي المخزن حالياً 22 ألف سلاح.
505
00:31:40,774 --> 00:31:43,527
أسلحة سوق سرية عسكرية مهرّبة،
506
00:31:43,944 --> 00:31:46,988
مسدسات من الحرب الأهلية،
من العصابات ومن الكارتيلات،
507
00:31:47,114 --> 00:31:49,199
وتجارة المخدرات والسرقات والجرائم.
508
00:31:49,741 --> 00:31:52,994
كل الأسلحة المضبوطة من كافة
مسارح الجريمة حول البلاد.
509
00:31:54,246 --> 00:31:58,083
"آي كاي 47"، "أم 16"، "ماوزر"،
510
00:31:59,418 --> 00:32:01,420
البنادق، مختلف أشكال الأسلحة.
511
00:32:01,962 --> 00:32:04,714
انظري، كما نرى، لم تعد الأسلحة تسع هنا.
512
00:32:05,006 --> 00:32:06,633
المكان مليء.
513
00:32:08,468 --> 00:32:11,596
تلك الرفوف الفارغة التي ترونها هنا،
514
00:32:11,805 --> 00:32:14,766
قيل لي للتو إنها ستمتلئ، بنهاية السنة.
515
00:32:14,891 --> 00:32:18,186
إذ يتوقعون ضبط الكثير من الأسلحة
من مواقع الجرائم
516
00:32:18,311 --> 00:32:20,730
لدرجة انهم سيحتاجون إلى مكان آخر
لوضعها كلها.
517
00:32:20,856 --> 00:32:23,358
ونتكلم عن "غواتيمالا" فقط.
هذه بلاد واحدة فقط.
518
00:32:24,401 --> 00:32:29,865
وفقاً للدراسات، هناك قرابة مليون
519
00:32:30,365 --> 00:32:34,244
سلاح غير شرعي في "غواتيمالا".
520
00:32:34,369 --> 00:32:35,871
من يتابعها هذا؟
521
00:32:35,954 --> 00:32:37,831
هل تعرف حتى عدد الأسلحة المهربة
522
00:32:37,914 --> 00:32:40,167
القادمة إلى "غواتيمالا"، والخارجة منها،
523
00:32:40,292 --> 00:32:43,086
في طريقها إلى "السلفادور".
أعني، هل يقوم أحد بالعد؟
524
00:32:43,211 --> 00:32:45,714
نحن هنا في "غواتيمالا"، أشبه برواق.
525
00:32:45,922 --> 00:32:49,050
تذهب المخدرات من "أمريكا الجنوبية"
إلى "الولايات المتحدة"،
526
00:32:49,217 --> 00:32:52,846
وتأتي الأسلحة من "الولايات المتحدة"
إلى هنا.
527
00:32:53,096 --> 00:32:57,767
حدودنا ضعيفة جداً. ما من رقابة أمنية.
528
00:32:57,934 --> 00:33:00,562
كما أنها تأتي عبر مرافئنا.
529
00:33:00,729 --> 00:33:03,482
تتقبل كون تجارة السلاح جزءاً لا يتجزأ
530
00:33:03,565 --> 00:33:05,734
من الحياة في "غواتيمالا"، أهذا ما تقوله؟
531
00:33:05,817 --> 00:33:08,904
الجيش الغواتيمالي والشرطة المدنية الوطنية
532
00:33:09,196 --> 00:33:11,948
لا يمكنهما السيطرة عليها.
لا يملكون المستلزمات اللازمة.
533
00:33:13,867 --> 00:33:15,785
لا يقتصر الأمر على أنها تفوق قدراتهم.
534
00:33:15,952 --> 00:33:19,164
غالباً ما تساعد السلطات هنا المهربين.
535
00:33:20,332 --> 00:33:22,501
انظر إلى هذا.
536
00:33:23,335 --> 00:33:26,838
في أبريل بسنة 2015، تم سجن 21 مسؤولاً
537
00:33:27,255 --> 00:33:31,051
لإدارتهم الجمارك الغواتيمالية كعصابتهم
الفاسدة الخاصة.
538
00:33:33,178 --> 00:33:36,556
يبدو لي أن الأخيار يخوضون حرباً خاسرة.
539
00:33:37,224 --> 00:33:38,308
شكراً.
540
00:33:44,022 --> 00:33:46,691
أرى في "غواتيمالا" كيف أن السلطات
541
00:33:46,816 --> 00:33:50,153
يتم التفوق عليها ذكاء وعتاداً
من قبل مروجي الأسلحة.
542
00:33:55,492 --> 00:33:58,912
أريد الآن التحدث إلى شخص لديه خبرة مباشرة
543
00:33:58,995 --> 00:34:02,123
بشراء وتهريب الأسلحة
من "الولايات المتحدة".
544
00:34:04,709 --> 00:34:08,380
بعد أيام من الاتصالات الهاتفية
والبدايات الكاذبة، حصل انفراج.
545
00:34:09,714 --> 00:34:12,133
تمكن أحد صلاتي من إيجاد أحد
546
00:34:12,676 --> 00:34:17,764
له صلة وثيقة بشبكة تجارة الأسلحة
547
00:34:17,889 --> 00:34:19,641
ويمكنه فقط مقابلتي اليوم.
548
00:34:22,143 --> 00:34:24,271
سأقابل رجلاً سنسميه "بابلو"،
549
00:34:24,646 --> 00:34:29,150
غواتيمالي أمريكي، كان حتى الآونة الأخيرة
يهرّب الأسلحة من "الولايات المتحدة".
550
00:34:29,734 --> 00:34:33,029
تدبرت مقابلته في مخزن قديم
551
00:34:33,613 --> 00:34:36,449
قرب شارع مكتظ عند مشارف مدينة "غواتيمالا".
552
00:34:37,409 --> 00:34:41,162
وافق على التحدث إليّ بشرط أبقي هويته
553
00:34:41,246 --> 00:34:44,708
سرية تماماً لأن بعضاً مما يقوله،
554
00:34:44,833 --> 00:34:47,419
مما سيقوله، قد يعرّضه للقتل.
555
00:34:51,423 --> 00:34:52,340
مرحباً.
556
00:34:53,258 --> 00:34:54,759
- يسرني لقاؤك.
- يسرني لقاؤك.
557
00:34:54,884 --> 00:34:56,970
- شكراً على التحدث معي.
- لا مشكلة.
558
00:34:57,137 --> 00:35:01,057
لأن "بابلو" مواطن أمريكي أيضاً،
أمكنه شراء الأسلحة
559
00:35:01,141 --> 00:35:03,310
من متاجر سلاح شرعية في "أمريكا".
560
00:35:03,935 --> 00:35:06,396
من أين كنت تشتريها وجغرافياً،
561
00:35:06,521 --> 00:35:08,815
من أين كنت تعبر للوصول إلى هنا؟
562
00:35:08,898 --> 00:35:11,568
شمال غرب الساحل الشرقي،
في "الولايات المتحدة".
563
00:35:11,901 --> 00:35:14,946
تجنبت "كاليفورنيا". الأمر صعب جداً.
564
00:35:15,322 --> 00:35:16,573
"أريزونا" سهلة جداً.
565
00:35:16,990 --> 00:35:21,786
لذا، بشكل عام، كانت منطقتنا الأساسية
إما "هيوستن" وإما "ميامي".
566
00:35:22,829 --> 00:35:25,165
استعان "بابلو" بتجارة استيراده
وتصديره الشرعية
567
00:35:25,248 --> 00:35:26,512
"(هيوستن)، (المكسيك)، (ميامي)"
568
00:35:26,612 --> 00:35:29,252
لتهريب الأسلحة من "الولايات المتحدة"
إلى "غواتيمالا"
569
00:35:29,336 --> 00:35:30,295
"(بورتو باريوس)"
570
00:35:30,378 --> 00:35:32,297
بحراً وبراً، عبر "المكسيك".
571
00:35:32,922 --> 00:35:38,386
كنت أشتري سلعاً للتصدير،
أستعملها في تجارتي اليومية.
572
00:35:38,678 --> 00:35:41,264
وفي الوقت نفسه، كنت أشتري الأسلحة،
573
00:35:41,389 --> 00:35:44,601
وأفككها وأضعها داخل علب، وأشحنها،
574
00:35:44,851 --> 00:35:46,645
باستخدام نظام البريد الأمريكي.
575
00:35:46,728 --> 00:35:49,064
وكانوا يقدمون لي خدمة تسليم إلى الباب.
576
00:35:49,230 --> 00:35:54,736
تمكنت من زيارة "الولايات المتحدة"
والشراء من معارض الأسلحة أو المتاجر.
577
00:35:54,944 --> 00:35:58,531
كانت الأسلحة شبه الأوتوماتيكية
الأكثر طلباً، من عيار 9 مليمترات و45.
578
00:35:58,615 --> 00:36:02,577
وكان من السهل التداول بها.
جنيت بضع مئات.
579
00:36:02,911 --> 00:36:05,330
بضع مئات؟ هذه كمية كبيرة، لعلمك.
580
00:36:06,456 --> 00:36:07,999
ليس مقارنة لأشخاص آخرين.
581
00:36:08,458 --> 00:36:11,670
إذاً، ما المطلوب لردع أشخاص مثلك؟
582
00:36:14,005 --> 00:36:15,465
في الواقع، لا أملك جواباً.
583
00:36:16,049 --> 00:36:20,637
يبدأ الأمر بأشخاص شرعيين...
يستغلون المواقع غير الواضحة قانونياً.
584
00:36:20,970 --> 00:36:23,598
سيستمر صانعو الأسلحة بإنتاجها.
585
00:36:23,807 --> 00:36:26,309
وسيستمر الناس باستغلال ذلك، أجل.
586
00:36:27,227 --> 00:36:28,561
هذا ما كنت تفعله أنت؟
587
00:36:29,104 --> 00:36:30,021
تماماً.
588
00:36:33,525 --> 00:36:36,069
إن كنت سأفهم تماماً كيفية دمج
589
00:36:36,403 --> 00:36:40,699
الأمور القانونية وغير القانونية،
فعلي الاقتراب أكثر من "أمريكا".
590
00:36:40,782 --> 00:36:43,284
علي الاقتراب من موقع حصول هذا.
591
00:36:51,376 --> 00:36:53,169
أتوجه إلى جنوب "تكساس"...
592
00:36:53,253 --> 00:36:54,212
"حدود مدينة (لاريدو)"
593
00:36:54,295 --> 00:36:56,423
... للاقتراب من الحدود الأمريكية
المكسيكية.
594
00:36:56,673 --> 00:36:58,383
خط الصدع الممتد ألفي ميل
595
00:36:58,508 --> 00:37:02,053
والذي يمتد عبر قلب تجارة الأسلحة
غير الشرعية في "أمريكا.
596
00:37:04,013 --> 00:37:07,100
السوق السوداء تشكل عملاً كبيراً
في "الولايات المتحدة" أيضاً.
597
00:37:07,392 --> 00:37:09,811
يمكنكم إطلاق النار على الهدف الأيسر
بواسطة المشط التالي.
598
00:37:09,936 --> 00:37:13,022
فيما يشتري معظم الأمريكيين الأسلحة
ويستخدمونها
599
00:37:13,106 --> 00:37:15,734
بشكل مسؤول، مثل هؤلاء الرماة في "تكساس"،
600
00:37:16,526 --> 00:37:22,323
تشير بيانات وكالة المكافحة وغيرها
من المصادر إلى أن ما بين 16 و693 سلاحاً
601
00:37:22,407 --> 00:37:25,493
يتم تهريبها عبر الحدود المكسيكية الأمريكية
كل يوم.
602
00:37:28,288 --> 00:37:31,666
أريد أن أعرف أين يتم شراء
أسلحة المهربين اساساً.
603
00:37:35,879 --> 00:37:36,796
"(لاريدو)، (تكساس)"
604
00:37:37,088 --> 00:37:39,966
أنا في جنوب "تكساس"
أتابع أثر الأسلحة المهربة
605
00:37:40,049 --> 00:37:41,301
إلى "أمريكا الوسطى".
606
00:37:41,468 --> 00:37:46,723
أنا في "لاريدو". وهي بلدة في "تكساس"
ما بعد الحدود المكسيكية مباشرة،
607
00:37:47,515 --> 00:37:50,935
في "الولايات المتحدة" وهي مكتظة،
إنها نقطة عبور رئيسية،
608
00:37:51,436 --> 00:37:54,314
خاصة للشاحنات المحملة بالبضائع التجارية
609
00:37:54,606 --> 00:37:56,858
التي تمر من هنا باتجاه بقية الأمريكتين.
610
00:37:58,401 --> 00:38:00,278
في معظم الحالات،
611
00:38:00,487 --> 00:38:04,240
يبدأ التهريب بأسلحة قانونية
يتم شراؤها
612
00:38:04,324 --> 00:38:05,867
من متاجر أسلحة أمريكية مرخصة فدرالياً.
613
00:38:07,035 --> 00:38:10,121
وبوجود قرابة 11 ألف متجر في "تكساس" وحدها،
614
00:38:10,288 --> 00:38:12,207
لدى المهربون خيارات كثيرة.
615
00:38:13,666 --> 00:38:14,709
"بضائع حدود رياضية"
616
00:38:14,793 --> 00:38:18,087
ولكنه موضوع حساس ومعظم أصحاب
متاجر الأسلحة يرفضون الكلام عنه.
617
00:38:19,172 --> 00:38:21,674
تمكنت وأخيراً من دخول متجر سلاح.
618
00:38:21,841 --> 00:38:24,219
سنحاول شراء مسدس، ولكن لا أستطيع فعل ذلك
619
00:38:24,302 --> 00:38:25,637
لأنني لست أمريكية.
620
00:38:26,012 --> 00:38:28,681
لذا، سيقوم "جوني" من "تكساس"
بفعل ذلك بدلاً مني.
621
00:38:28,973 --> 00:38:30,600
أنا ومنتجي المحلي "جوني"
622
00:38:30,725 --> 00:38:33,311
تمت دعوتنا إلى متجر "روكي هاينز"،
623
00:38:33,436 --> 00:38:35,438
وهو على بعد مرمى حجر من الحدود المكسيكية.
624
00:38:36,147 --> 00:38:38,399
قبل محاولة شراء سلاح،
هلا تأخذني بجولة في الأرجاء؟
625
00:38:38,525 --> 00:38:41,236
لا يمكنني بيعك سلاحاً.
لست مقيمة في "تكساس".
626
00:38:41,945 --> 00:38:42,862
حسناً،
627
00:38:43,446 --> 00:38:44,739
هذا قاطن وسيم من "تكساس".
628
00:38:45,365 --> 00:38:47,575
لدينا بالغالب بنادق رياضية للصيد
629
00:38:47,784 --> 00:38:51,287
- ولدينا كابينات مليئة بالمسدسات.
- أود أن أتصرف بشكل أنثوي تام،
630
00:38:51,538 --> 00:38:54,415
لذا، أيمكنني إلقاء نظرة
على السلاح الزهري المذهل؟
631
00:38:54,541 --> 00:38:57,001
سأريك إياها فقط. هذه بندقية من عيار 22.
632
00:38:57,418 --> 00:38:58,753
تستوعب 10 طلقات.
633
00:38:58,920 --> 00:39:02,090
أريد أن أكتشف معلومات
عن عمليات الشراء المشبوهة المزعومة،
634
00:39:02,298 --> 00:39:04,759
وتشمل أشخاص قادرين على شراء أسلحة
بشكل قانوني
635
00:39:04,884 --> 00:39:08,388
ولكنهم يقومون بذلك بشكل غير قانوني
بالنيابة عن المجرمين أو المهربين.
636
00:39:08,513 --> 00:39:09,889
"لا تكذب من أجل الرجل الآخر"
637
00:39:10,056 --> 00:39:12,851
إذاً، كما تعلم، متجرك قرب الحدود هنا
في "لاريدو"،
638
00:39:13,268 --> 00:39:15,854
لا بد أنك تشكل هدفاً كبيراً
للشراة المشبوهين.
639
00:39:16,104 --> 00:39:17,438
متى حصل هذا آخر مرة؟
640
00:39:17,647 --> 00:39:20,400
مرة كل أسبوعين. إنه أمر متكرر جداً.
641
00:39:20,483 --> 00:39:23,528
ولكن هذا رقم صادم، مرة كل أسبوعين،
642
00:39:23,611 --> 00:39:26,197
ربما أبالغ قليلاً ولكن قد يحصل ذلك
أكثر حتى.
643
00:39:26,447 --> 00:39:28,992
لا نعرف لعلمك، نقوم بالتدقيق فيهم جيداً.
644
00:39:30,034 --> 00:39:31,995
عادة، لا يعلمون ما يريدونه.
645
00:39:32,078 --> 00:39:34,455
يحملون ورقة عليها وصف للسلاح،
646
00:39:34,539 --> 00:39:35,915
وكما تعلمين، هذا...
647
00:39:36,583 --> 00:39:39,961
هذا دليل كاشف تماماً بأنهم يشترونه
من أجل شخص آخر.
648
00:39:41,045 --> 00:39:44,007
فنقول لهم فحسب،
"ما تحاولون فعله جريمة.
649
00:39:44,090 --> 00:39:46,175
وإن قمت بذلك فهذا سيجعلني شريكاً معكم.
650
00:39:46,259 --> 00:39:48,928
وسأدخل السجن وأنت كذلك،
فيما يحصل صديقك على سلاحه."
651
00:39:49,512 --> 00:39:51,097
تعلمين، "لن نفعل هذا."
652
00:39:52,599 --> 00:39:54,934
- أيمكنني إلقاء نظرة على "آي آر-15"؟
- أجل، يمكنك ذلك.
653
00:39:56,311 --> 00:39:59,105
أجل، يعجبني وهو خفيف جداً. ومتوازن.
654
00:39:59,314 --> 00:40:01,399
يمكنك شراء حتى 30 رصاصة من أجله.
655
00:40:02,317 --> 00:40:03,276
يبدو هذا جيداً.
656
00:40:03,401 --> 00:40:06,487
إنها النسخة شبه الأوتوماتيكية
لما يستعمله الجيش.
657
00:40:06,905 --> 00:40:09,657
حسناً، لنقل إنني أريد شراءه،
ماذا يحصل تالياً؟
658
00:40:09,824 --> 00:40:12,035
- علينا ملء بعض المعاملات الورقية.
- حسناً.
659
00:40:12,201 --> 00:40:13,828
ألديك قرابة 10 أو 15 دقيقة؟
660
00:40:13,912 --> 00:40:17,999
- أجل بالفعل.
- 10 دقائق ويصبح هذا لك.
661
00:40:19,959 --> 00:40:23,212
لشراء مسدس في "تكساس"، يحتاج المرء
إلى رخصة قيادة صالحة،
662
00:40:23,296 --> 00:40:25,548
والنجاح في تدقيق الخلفية
الخاص بالمباحث الفدرالية،
663
00:40:25,757 --> 00:40:28,051
والذي يتطلب قرابة دقيقتين،
إن تم بواسطة الإنترنت.
664
00:40:28,134 --> 00:40:29,594
"لا تكذب من أجل الرجل الآخر"
665
00:40:29,719 --> 00:40:35,350
أليس سهلا جداً على "جوني" تهريب سلاح
إن أمكنه اليوم
666
00:40:35,475 --> 00:40:39,687
- الخروج حاملاً هذا معه، هذا السلاح؟
- إن كان "جوني" شريراً، أجل.
667
00:40:39,979 --> 00:40:43,149
ولكن لا نستطيع سن قوانين،
لإجبار الناس على الصدق.
668
00:40:43,650 --> 00:40:45,860
تعلمين، القوانين للأشخاص النزيهين.
669
00:40:46,319 --> 00:40:50,114
المجرم يبقى مجرماً.
وسيفعل كل ما يتطلبه الأمر.
670
00:40:50,949 --> 00:40:54,243
ولكن ليس كل مالكي المتاجر
دقيقون ونزيهون مثل "روكي هاينز"
671
00:40:54,494 --> 00:40:55,745
ولا عجب في ذلك.
672
00:40:56,579 --> 00:40:59,540
مبيعات الأسلحة المهربة
عبر الحدود المكسيكية الأمريكية
673
00:40:59,624 --> 00:41:04,712
تساوي قرابة 215 مليون دولار سنوياً
في صناعة الأسلحة الأمريكية.
674
00:41:05,338 --> 00:41:09,676
هناك الكثير من الأسلحة المتوافرة. نحن
محظوظون جداً هنا في "الولايات المتحدة".
675
00:41:10,718 --> 00:41:13,888
الأسلحة في "تكساس" شائعة جداً.
676
00:41:14,138 --> 00:41:16,265
نقدّر التعديل الثاني من الدستور كثيراً.
677
00:41:17,016 --> 00:41:19,894
وسنستمر بشراء الأسلحة حتى يأخذونها منا.
678
00:41:20,061 --> 00:41:21,396
ونأمل ألا يحصل هذا مطلقاً.
679
00:41:25,233 --> 00:41:28,027
وفيما الأسلحة والقوانين الحالية
التي تتحكم بها
680
00:41:28,152 --> 00:41:31,531
ما زالت تنال تأييداً كبيراً لدى عدد هائل
من الناخبين الأمريكيين،
681
00:41:31,781 --> 00:41:35,827
من الصعب التخيل كيف يمكن القضاء
على سيل الأسلحة المهربة جنوباً من جذوره.
682
00:41:41,749 --> 00:41:45,920
نصف أسلحة الجرائم في "السلفادور" تقريباً
تأتي من أو عبر "الولايات المتحدة"،
683
00:41:46,504 --> 00:41:49,590
ولكن السيطرة محلياً على الأسلحة
أمر منقسم سياسياً بشكل كبير
684
00:41:49,757 --> 00:41:51,217
لدرجة أن سيل الأسلحة جنوباً
685
00:41:51,300 --> 00:41:54,721
يتجاهله صانعو السياسات بشكل تام تقريباً.
686
00:41:56,597 --> 00:41:58,725
أعاود التفكير في كل تلك الجثث
687
00:41:58,975 --> 00:42:02,979
التي رأيتها مطروحة في شوارع "السلفادور"،
كل الأسلحة.
688
00:42:07,191 --> 00:42:12,030
بشكل ما، خلال الطريق،
عنى امتلاك مسدس الحرية.
689
00:42:13,489 --> 00:42:16,576
ولا أعرف كيف حصل ذلك.
690
00:42:16,868 --> 00:42:19,954
ولكن ما لم يتم إيقاف ذلك،
ما لم يتكلم الناس
691
00:42:20,163 --> 00:42:21,748
ويرغبون في تغيير ذلك...
692
00:42:23,041 --> 00:42:23,916
عندئذٍ...
693
00:42:24,751 --> 00:42:27,253
لن تخرّ الجثث صريعة في "السلفادور" فحسب
694
00:42:27,336 --> 00:42:29,380
و"غواتيمالا" وبقية "أمريكا الوسطى"، لا.
695
00:42:29,464 --> 00:42:31,966
ستستمر الجثث بالتساقط هنا.
696
00:42:41,559 --> 00:42:43,561
ترجمة Ghada Amirdash
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
73789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.