All language subtitles for The Rocket Post

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:20,000 DENNA FILM �R BASERAD P� EN SANN HISTORIA 2 00:01:04,600 --> 00:01:07,000 S�dra England 1938 3 00:01:12,600 --> 00:01:15,600 -�r vi klara? -Om ett �gonblick. 4 00:01:29,000 --> 00:01:32,800 Sir Wilson Ramsay? Mitt namn �r Ilford. 5 00:01:33,800 --> 00:01:35,600 Mr Ilford. 6 00:01:35,800 --> 00:01:39,000 Ni m�ste se det med egna �gon. 7 00:01:41,600 --> 00:01:44,400 Vi lever i en orolig tid. 8 00:01:44,600 --> 00:01:48,000 Jag tror att vi befinner oss i krig inom tv� �r. 9 00:01:48,200 --> 00:01:50,200 Kanske �nnu tidigare. 10 00:01:50,200 --> 00:01:53,400 Det l�ter som om du ser fram emot det. 11 00:01:53,600 --> 00:01:56,800 Herr Hitler har f�tt ett intresse f�r raketer. 12 00:01:57,000 --> 00:02:02,600 D�rf�r blir det mitt intresse ocks�. Han kallar in alla raketforskare. 13 00:02:02,800 --> 00:02:07,000 Hittills har f�derneslandet nekat dem forskningsbidrag. 14 00:02:07,200 --> 00:02:12,200 Gerhard Zucher �r en av dem. Jag vill beh�lla honom. 15 00:02:12,400 --> 00:02:15,600 Jag hoppas att ni blir lyckliga tillsammans. 16 00:02:15,800 --> 00:02:17,800 V�nta lite, Heinz. 17 00:02:20,600 --> 00:02:23,400 Zucher �r en idealist. 18 00:02:23,600 --> 00:02:28,200 Vill hj�lpa avsides bel�gna samh�llen genom att skicka post med raketer. 19 00:02:28,400 --> 00:02:31,200 Den forskningen ska forts�tta. 20 00:02:31,400 --> 00:02:35,600 Nu beh�ver vi bara ett avsides bel�get samh�lle. 21 00:02:35,800 --> 00:02:40,800 Det skulle vara en stor f�rdel f�r v�ljarna. Och f�r er. 22 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Det skulle �ka ert anseende. 23 00:03:12,400 --> 00:03:14,400 Skit ocks�! 24 00:03:21,200 --> 00:03:26,000 Det kan nog bli farligt att g� ut och h�mta posten. 25 00:03:26,200 --> 00:03:28,200 Kanske det. 26 00:04:50,600 --> 00:04:53,400 �n Scarp Skottland 27 00:05:11,000 --> 00:05:14,800 Visa v�rdnad f�r v�r �rade parlamentsledamot. 28 00:05:15,000 --> 00:05:19,200 Du h�r inte hemma h�r. Jag f�r inte din talan. Stick hem till Glasgow. 29 00:05:19,400 --> 00:05:23,000 Det �r ett vackert gods du har d�r. S�rskilt i m�nsken. 30 00:05:23,200 --> 00:05:27,200 Om jag ser dig i m�nskenet skjuter jag dig. Du �r en tjuv. 31 00:05:27,400 --> 00:05:30,000 Tro inte p� allt du h�r. 32 00:05:30,200 --> 00:05:33,400 Har du kanske en s�ckpipa uppstucken i r�ven? 33 00:05:33,600 --> 00:05:36,800 -En klubba? -Tack, sir Wilson. 34 00:05:44,600 --> 00:05:49,600 -�r det n�dv�ndigt, Hector? -Hon m�r inte bra, sir Wilson. 35 00:05:49,800 --> 00:05:53,800 D� s�. God morgon, allesammans. 36 00:05:55,200 --> 00:06:00,400 Jag har just �terv�nt fr�n London d�r jag f�rt er talan i parlamentet. 37 00:06:00,600 --> 00:06:03,600 -Telefon! -Vi vill ha telefon! 38 00:06:03,800 --> 00:06:09,000 Jag har f�rklarat att regeringen inte betalar n�r vi �r f�rre �n 100. 39 00:06:09,000 --> 00:06:12,600 -Varf�r betalar vi skatt? -Jag kan inte trolla. 40 00:06:12,800 --> 00:06:18,200 Vi ber bara om det vi beh�ver. Vi beh�ver telefon innan vintern. 41 00:06:18,400 --> 00:06:22,400 Jag har n�nting b�ttre. 42 00:06:22,600 --> 00:06:25,000 N�nting... 43 00:06:25,200 --> 00:06:29,400 ...enast�ende som inget annat �samh�lle har. 44 00:06:29,600 --> 00:06:32,400 -Vad d�? -Raketer! 45 00:06:33,600 --> 00:06:37,600 Vad surrar han om? Han �r rubbad. 46 00:06:40,000 --> 00:06:42,400 Ja, Donald. Raketer. 47 00:06:42,400 --> 00:06:47,600 Scarp f�r ett p�litligt postsystem som skapar f�rbindelse mellan �arna. 48 00:06:47,800 --> 00:06:51,000 Sa ni...raketer? 49 00:06:51,200 --> 00:06:54,000 Ja, Hector. Raketer. 50 00:06:54,000 --> 00:06:57,200 Du menar som en...raket? 51 00:06:57,400 --> 00:07:00,000 Har den en telefon? 52 00:07:02,200 --> 00:07:06,000 Jag f�r inte l�sdrivande tjuvskyttars talan. 53 00:07:06,200 --> 00:07:11,800 Du f�r inte n�ns talan. Bara din egen, din p�smunk. 54 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Vem ska sk�ta om raketerna? 55 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 N�r forskarens f�rs�k �r f�rdiga ska n�n fr�n �n l�ras upp. 56 00:07:20,200 --> 00:07:22,800 Jag har redan skickat ut n�n f�r att m�ta dem. 57 00:07:23,000 --> 00:07:25,400 Varifr�n kommer de? 58 00:07:26,200 --> 00:07:30,000 -Ja, varifr�n kommer de? -De... 59 00:07:30,200 --> 00:07:34,200 -De �r v�l inte engelsm�n? -Nej, nej, nej. 60 00:07:34,400 --> 00:07:38,800 -De �r inte engelsm�n. -Vad �r de d�? 61 00:07:42,200 --> 00:07:44,400 Tyskar. 62 00:07:59,400 --> 00:08:03,200 Jag hoppas att ni behandlar dem v�l. 63 00:08:14,200 --> 00:08:16,200 Catherine! 64 00:08:17,200 --> 00:08:20,600 Din farbror �r en bra man, men temperamentsfull. 65 00:08:20,800 --> 00:08:25,600 -S� du kom in p� universitetet? -Ja. Jag �ker till h�sten. 66 00:08:25,800 --> 00:08:30,600 -St�llet blir inte detsamma utan dig. -Har du planer p� att g�ra om h�r? 67 00:08:30,800 --> 00:08:35,400 Du �r en beg�vad flicka. F�r beg�vad f�r att mj�lka kor resten av livet. 68 00:08:35,600 --> 00:08:39,400 -Men utbildning kostar pengar. -Ja, det g�r den. 69 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 Din fars hus har st�tt tomt l�nge, eller hur? 70 00:08:45,000 --> 00:08:48,400 Vad har det med min utbildning att g�ra? 71 00:08:48,600 --> 00:08:52,000 Jag m�ste inkvartera dem n�nstans. 72 00:08:52,200 --> 00:08:54,600 Du f�r bra betalt. 73 00:08:54,800 --> 00:08:58,400 Det �r m�jligt, men farbror Angus vill nog inte det. 74 00:08:58,400 --> 00:09:02,800 Vill du leva i det f�rg�ngna som han eller t�nka p� din framtid? 75 00:09:03,000 --> 00:09:05,200 D� s�ger vi s�. 76 00:09:26,000 --> 00:09:30,200 -Kommer ni p� hembes�k, doktorn? -Jag hade v�garna f�rbi. 77 00:09:30,400 --> 00:09:32,200 Tack s� mycket. 78 00:09:32,400 --> 00:09:35,200 -Det �r det enda folk talar om. -Ja. 79 00:09:35,400 --> 00:09:38,400 Det kan inte vara l�tt f�r dig. 80 00:09:38,600 --> 00:09:40,600 Nej. 81 00:09:44,800 --> 00:09:49,800 Jag skrev till l�karr�det i Edinburgh. Jag kan f� undervisa d�r. 82 00:09:50,000 --> 00:09:52,400 Varf�r skrev du till dem? 83 00:09:52,600 --> 00:09:56,200 F�r att Edinburgh ligger n�rmare universitetet. 84 00:10:00,000 --> 00:10:03,600 Du har aldrig sagt att du vill undervisa. 85 00:10:04,800 --> 00:10:09,000 -Jag m�ste vidare. -N�r f�r jag tr�ffa dig igen? 86 00:10:09,200 --> 00:10:13,200 Jag m�ste vara beredd ifall tyskarna spr�nger sig sj�lva i luften. 87 00:10:13,400 --> 00:10:16,800 -l morgon bitti? -D� ses vi i morgon. 88 00:10:41,600 --> 00:10:44,200 D� �r vi framme, pojkar. 89 00:10:46,200 --> 00:10:49,600 L�t mig vara den f�rste och s�kert ocks� den siste- 90 00:10:49,800 --> 00:10:53,000 -att h�lsa er v�lkomna till �arna. 91 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 Underbart. 92 00:10:58,400 --> 00:11:04,000 -Det �r vackert h�r, Heinz. -Ja, men det �r inte v�rt hem. 93 00:11:05,800 --> 00:11:11,400 V�lkommen, mr...Zucher. Och mr Dombrowsky. 94 00:11:11,600 --> 00:11:16,400 Jag ska inte fr�ga om resan gick bra. Resor �r hemska. 95 00:11:16,600 --> 00:11:21,000 Jag har f�rst�tt att er utrustning kommer med b�t fr�n Glasgow? 96 00:11:21,200 --> 00:11:26,400 Bra, bra. N�ja... Jag har ordnat logi �t er p� �n. 97 00:11:26,600 --> 00:11:29,000 �r inte det h�r Scarp? 98 00:11:29,200 --> 00:11:32,200 Nej, det h�r �r inte Scarp. 99 00:11:32,400 --> 00:11:37,200 Det �r h�r er raket ska landa. Scarp �r p� andra sidan vattnet. 100 00:11:37,400 --> 00:11:40,400 Mr MacLeod ska ta er dit. 101 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 S�... 102 00:11:42,400 --> 00:11:45,600 ...nu m�ste jag nog l�mna er. 103 00:11:48,200 --> 00:11:52,200 -Ta med det till fiskdammen. -Ja, sir. 104 00:11:52,400 --> 00:11:57,000 Innan vi �ker ska vi ta oss en liten hutt. 105 00:12:34,400 --> 00:12:36,800 Hej, Sheila. 106 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Hon �lskar att simma. 107 00:13:11,800 --> 00:13:15,000 Hej. Jag heter Catherine MacKay. 108 00:13:15,200 --> 00:13:20,600 Herr Dombrowsky. Och herr Zucher. Raketforskare. 109 00:13:22,000 --> 00:13:25,600 Ni �r nog de f�rsta tyskarna n�nsin p� Scarp. 110 00:13:27,800 --> 00:13:30,400 Jag undrar varf�r... 111 00:13:31,400 --> 00:13:35,000 Jag ska visa er till huset. F�lj mig. 112 00:13:35,200 --> 00:13:38,200 Vi ses vid uppskjutningen, pojkar. 113 00:14:27,600 --> 00:14:30,400 Det h�r �r vardagsrummet. 114 00:14:30,400 --> 00:14:34,400 K�ket. Men jag lagar maten. 115 00:14:35,200 --> 00:14:37,800 Sovrummet �r d�r borta. 116 00:14:48,000 --> 00:14:50,200 Fr�ulein, var �r..? 117 00:14:50,400 --> 00:14:53,600 Var ska vi...? Om vi ska p�...? 118 00:14:59,400 --> 00:15:02,200 Det finns vatten p� baksidan. 119 00:15:02,400 --> 00:15:06,800 Och resterna h�lls i havet. Ni kommer s�kert att trivas. 120 00:15:07,000 --> 00:15:11,600 -Ja...om vi vore grisar! -Lugna ner dig, Heinz. 121 00:15:11,600 --> 00:15:16,000 Ska jag lugna ner mig? Det �r ju ett h�l i jorden! 122 00:15:16,200 --> 00:15:18,600 Jag kan inte leva s� h�r! 123 00:15:18,800 --> 00:15:22,400 Urs�kta, men det h�r var mitt barndomshem! 124 00:15:22,400 --> 00:15:27,400 Det st�r emot bl�st och regn och �r mycket b�ttre �n att sova ute. 125 00:15:27,400 --> 00:15:32,000 Har ni fler klagom�l s� v�nd er till den som skickade hit er. 126 00:15:34,000 --> 00:15:37,200 �vers�tt det jag sa. Adj�. 127 00:15:40,600 --> 00:15:42,400 Herregud. 128 00:16:06,000 --> 00:16:09,400 Jag tror att tyskarna �r galna. 129 00:16:39,600 --> 00:16:42,400 Vart �r alla p� v�g? 130 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 Mr Zucher! 131 00:17:46,800 --> 00:17:50,600 -Vad i fridens namn gjorde han? -Han tittade p� dig. 132 00:17:50,600 --> 00:17:52,400 Vad gjorde ni? 133 00:17:52,600 --> 00:17:55,600 -Vi tittade p� honom. -Som tittade p� dig. 134 00:17:57,200 --> 00:18:00,400 -Mr Zucher? -Urs�kta. 135 00:18:00,600 --> 00:18:04,600 -S� ni talar engelska? -Han l�r f� en ordentlig bula! 136 00:18:04,800 --> 00:18:08,800 Jag �r r�dd att jag har uppf�rt mig opassande. 137 00:18:11,600 --> 00:18:15,800 -Herregud. �r jag d�ende? -Nu g�r vi tillbaka till huset. 138 00:18:23,400 --> 00:18:25,000 Urs�kta. 139 00:18:25,200 --> 00:18:28,400 -Har ni n�n medicinsk utbildning? -Har ni? 140 00:18:28,600 --> 00:18:32,200 -Vi kan inte ens ringa en l�kare. -Det �r bara n�gra stygn. 141 00:18:32,400 --> 00:18:35,800 -Det �r fruktansv�rt. -H�ll tyst, Heinz. 142 00:18:41,200 --> 00:18:45,600 Ert s�tt l�mnar mycket att �nska, mr Zucher. 143 00:18:45,800 --> 00:18:48,000 Ja. Jag ber om urs�kt. 144 00:18:49,800 --> 00:18:52,200 D� �r det klart. 145 00:18:54,600 --> 00:18:57,400 -Tack. -Tack, miss MacKay. 146 00:18:57,400 --> 00:19:01,400 -Det var s� lite. -Nu m�ste vi b�rja t�nka p� raketen. 147 00:19:11,800 --> 00:19:14,400 -V�rt hus �r rena... -Kom. 148 00:19:14,400 --> 00:19:17,200 -Vart ska ni? -Till Glasgow. 149 00:19:17,200 --> 00:19:21,800 -Hur f�r vi upp det h�r? -Det �r inte mitt problem, min v�n. 150 00:19:29,400 --> 00:19:33,000 -Kan ni hj�lpa till? -Ni beh�ver en h�st. 151 00:19:33,200 --> 00:19:36,000 Vi har ju ingen h�st! 152 00:19:36,200 --> 00:19:40,800 -Nej, men det har Angus. -Vem? 153 00:19:42,200 --> 00:19:46,600 Angus. Han sa att ni f�r l�na hans h�st n�r ni vill. 154 00:19:48,200 --> 00:19:50,400 Bra. Var �r h�sten? 155 00:19:50,600 --> 00:19:55,000 Den st�r vid hans hus. P� andra sidan kullen. 156 00:19:55,200 --> 00:19:59,400 -Bra. Tack. -Ett rent n�je. 157 00:20:14,800 --> 00:20:16,800 V�nta h�r, Heinz. 158 00:20:45,800 --> 00:20:47,800 S�ja, fin h�st. 159 00:20:49,400 --> 00:20:53,200 -Hoppa av, din tjuvaktiga hund! -J�vlar! 160 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 Angus har sagt att jag f�r l�na h�sten. 161 00:20:56,600 --> 00:20:59,400 Jag �r Angus! 162 00:20:59,600 --> 00:21:04,800 Urs�kta. Jag ska skjuta upp min raket inom tv� dar. H�rifr�n till Harris. 163 00:21:04,800 --> 00:21:07,800 S� jag m�ste flytta min utrustning. 164 00:21:08,000 --> 00:21:11,400 -Vad �r det som p�g�r? -Jag beh�ver en h�st. 165 00:21:11,600 --> 00:21:15,000 -Det �r inte mitt problem. -Vi betalar. 166 00:21:15,200 --> 00:21:19,400 -Jag vill inte ha era pengar. -De kan v�l anv�ndas till n�t? 167 00:21:19,600 --> 00:21:25,000 Huset beh�ver m�las. Du har pratat om det i flera m�nader. 168 00:21:26,600 --> 00:21:29,800 H�sten �r er. F�r en m�lning. 169 00:21:31,000 --> 00:21:34,800 -Tack. -Det finns penslar d�r borta. 170 00:21:35,000 --> 00:21:39,800 -Vill ni att jag ska m�la huset? -Ja. Ni och er inbilske lille v�n. 171 00:21:43,800 --> 00:21:47,400 -Vilken f�rg? -Vitt. 172 00:21:48,400 --> 00:21:50,200 �r det s� hemskt? 173 00:21:50,400 --> 00:21:54,200 Tror ni att jag �r arg f�r att jag m�ste m�la hans hus? 174 00:21:54,400 --> 00:21:58,400 Jag �r arg f�r att ni framst�ller er sj�lva som v�nliga- 175 00:21:58,600 --> 00:22:01,800 -men vill ha betalt f�r allt. 176 00:22:02,000 --> 00:22:06,200 Jag har f�tt sv�lja min stolthet f�r att finansiera forskningen. 177 00:22:06,400 --> 00:22:11,200 Jag m�lar huset, l�nar h�sten, avfyrar raketen och reser min v�g. 178 00:22:11,400 --> 00:22:14,000 -Vi m�ste betala. -Hur mycket? 179 00:22:14,200 --> 00:22:17,800 -V�r v�rdighet. -Hur betalar man med sin v�rdighet? 180 00:22:25,200 --> 00:22:28,800 Det �r l�ttare att m�la med en pensel- 181 00:22:28,800 --> 00:22:31,000 -�n med arslet. 182 00:22:44,800 --> 00:22:47,400 F�rsiktigt, Heinz! 183 00:22:48,400 --> 00:22:50,600 De klarar aldrig det d�r. 184 00:22:58,400 --> 00:23:01,600 Jag st�r inte ut! 185 00:23:01,800 --> 00:23:05,600 De �ter mig levande! F� dem att sluta! 186 00:23:13,600 --> 00:23:17,800 -�r det s� man m�lar i Tyskland? -Sj�lvklart. 187 00:23:19,800 --> 00:23:22,800 Ett n�je att g�ra aff�rer med er. 188 00:23:24,800 --> 00:23:26,600 Kom, Heinz. 189 00:23:35,000 --> 00:23:37,800 Mr Zucher, jag ber om urs�kt. 190 00:23:38,000 --> 00:23:41,600 Jag fick just h�ra varf�r ni m�lade huset. 191 00:23:44,800 --> 00:23:47,400 -Ni har m�lat hans tak... -Ja. 192 00:23:49,000 --> 00:23:53,400 Det h�r skulle inte ha h�nt. Jag ska ta itu med dem- 193 00:23:53,600 --> 00:23:57,800 -som har utnyttjat er v�nliga och givmilda natur. 194 00:24:01,800 --> 00:24:05,800 Forskare... Vi behandlas som simpla arbetare. 195 00:24:06,000 --> 00:24:08,600 Men nu kan vi �ntligen s�tta ig�ng. 196 00:24:08,800 --> 00:24:12,200 Vad g�r vi? Vi borde inte ens vara h�r. 197 00:24:12,400 --> 00:24:16,400 -Om Tyskland f�r h�ra om... -Hur skulle de f� reda p� det? 198 00:24:16,400 --> 00:24:21,600 Det finns ingen telefon p� �n. De vet inte ens att kriget �r slut. 199 00:24:21,800 --> 00:24:25,200 Det �r inte konstigt att de ogillar oss. 200 00:24:45,000 --> 00:24:47,200 God natt, Heinz. 201 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Skit! 202 00:26:01,200 --> 00:26:05,200 -Beh�ver ni hj�lp, mr Zucher? -Nej, sn�lla... 203 00:26:05,200 --> 00:26:08,200 -Var inte l�jlig. -Ni borde inte vara h�r. 204 00:26:08,200 --> 00:26:13,200 Raketen ska ju avfyras. Eller ska ni sitta h�r resten av dan? 205 00:26:15,800 --> 00:26:19,000 Oroa dig inte. Det �r gratis. 206 00:26:35,200 --> 00:26:37,000 Mr Zucher? 207 00:26:41,600 --> 00:26:45,600 -Vad s�gs om den h�r? -Den �r...imponerande. 208 00:26:45,600 --> 00:26:49,200 Det var imponerande att b�ra hit den i byxorna. 209 00:26:52,600 --> 00:26:55,200 -Hej, min t�s. -Hej, Jimmy. 210 00:26:55,400 --> 00:26:58,400 Jimmy �r heml�s. Fisken �r hans hyra. 211 00:26:58,600 --> 00:27:02,200 N�r han kommer med mat ger man honom en s�ng f�r natten. 212 00:27:02,400 --> 00:27:04,800 -Jag f�rst�r. -Hall�? 213 00:27:05,000 --> 00:27:08,200 Jag kommer med potatis. Till spisen. 214 00:27:08,400 --> 00:27:12,600 -Tack s� mycket. -Mina pojkar ville tr�ffa er. 215 00:27:12,800 --> 00:27:15,600 Jag heter James och �r nio �r. 216 00:27:15,800 --> 00:27:18,800 Jag heter Paul och �r nio �r. 217 00:27:18,800 --> 00:27:23,400 Jag heter Gerhard och �r 32 �r. Trevligt att tr�ffa er. 218 00:27:24,600 --> 00:27:27,000 Hela Scarp talar om er. 219 00:27:27,200 --> 00:27:31,000 De har respekt f�r den som v�gar s�la ner sig. 220 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 -F�rl�t? -Som smutsar ner sig. 221 00:27:36,400 --> 00:27:39,800 Ser du, Heinz. Det var inte f�rg�ves. 222 00:27:46,800 --> 00:27:49,800 Ni har en rolig dialekt. Varifr�n kommer ni? 223 00:27:51,800 --> 00:27:56,200 Glasgow. Jag jobbade som svetsare p� ett skeppsvarv. 224 00:27:56,400 --> 00:27:59,800 De b�sta skeppen i v�rlden sj�s�tts i Clyde. 225 00:28:00,000 --> 00:28:05,200 Det �r sant. N�r �r det dags f�r uppskjutning? 226 00:28:05,400 --> 00:28:10,200 Vi ska montera avfyringsrampen och resten av raketen. Sen �r det klart. 227 00:28:18,000 --> 00:28:21,800 -Gott k�k, Cathy. -Ja, verkligen. 228 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Det var verkligen...gott k�k. 229 00:28:43,600 --> 00:28:46,600 -God morgon, Donald. -H�rlig dag, Thomas. 230 00:28:46,800 --> 00:28:49,400 Hur g�r det med g�sterna? 231 00:28:49,400 --> 00:28:53,000 De �r inte r�dda f�r att sk�mma ut sig i alla fall. 232 00:28:53,200 --> 00:28:56,000 Men om det h�nde skulle ni v�l hj�lpa dem? 233 00:28:56,200 --> 00:28:58,800 Jag t�nker inte svika den h�r sidan. 234 00:29:04,600 --> 00:29:08,800 Miss MacKay? Jag m�ste f� tacka er f�r frukosten. 235 00:29:09,000 --> 00:29:12,200 -Jag f�r betalt f�r det. -Jag vet. 236 00:29:12,400 --> 00:29:15,200 Jag har alltid med mig det h�r p� mina resor. 237 00:29:15,200 --> 00:29:19,400 Men det b�rjar k�nnas f�r litet s� jag vill att ni ska ha det. 238 00:29:25,600 --> 00:29:27,800 Det �r ett teleskop. 239 00:29:30,400 --> 00:29:32,400 Det �r vackert. 240 00:29:36,200 --> 00:29:39,000 -Tack s� mycket. -Bra. 241 00:29:40,600 --> 00:29:43,200 Vi ses i morgon. 242 00:29:44,400 --> 00:29:47,400 Ja, vi ses i morgon. 243 00:29:49,200 --> 00:29:52,400 Man st�nger det h�r. Och h�r. 244 00:29:59,600 --> 00:30:05,000 -Okej, pojkar. Beh�ver ni hj�lp? -F�lj med oss, mr Roach. 245 00:30:40,800 --> 00:30:43,200 -Hej. -Thomas. 246 00:30:43,400 --> 00:30:47,000 Jag ska titta till tyskarna, s� jag t�nkte h�lsa p� dig f�rst. 247 00:30:47,200 --> 00:30:49,400 �r det verkligen mig du vill tr�ffa? 248 00:30:49,600 --> 00:30:53,400 Jag h�rde att mr Zucher har m�lat huset. 249 00:31:00,200 --> 00:31:03,800 -Varifr�n har du f�tt det? -Mr Zucher gav mig det. 250 00:31:04,000 --> 00:31:07,800 -Som f�rsoningsg�va. -Verkligen? Fint. 251 00:31:11,000 --> 00:31:14,600 Jag m�ste vidare. Vi ses, Cathy. 252 00:31:36,000 --> 00:31:38,800 Lustigt. De har ingenting. 253 00:31:39,000 --> 00:31:42,200 Man kan n�stan f�rst� varf�r de stannar h�r. 254 00:31:42,400 --> 00:31:44,600 N�stan, men inte riktigt. 255 00:31:44,800 --> 00:31:49,000 -Alltid s� vetenskaplig. -Precis som du, Gerhard. 256 00:31:53,800 --> 00:31:55,800 Ohoj! 257 00:32:00,200 --> 00:32:04,600 -Hur g�r det med arbetet? -Bra, sir Wilson. 258 00:32:08,200 --> 00:32:12,400 Om den d�r skurken st�r er kan jag f� honom skjuten. 259 00:32:12,600 --> 00:32:15,600 G� och dr�nk dig, din fascist! 260 00:32:17,200 --> 00:32:19,400 �r sir Wilson en fascist? 261 00:32:19,600 --> 00:32:24,000 Nej, det var bara en f�rol�mpning. Han �r bara en gammal idiot. 262 00:32:25,800 --> 00:32:27,800 Mr Zucher? 263 00:32:28,000 --> 00:32:31,400 Doktor McKinnon. Urs�kta om jag kommer och st�r. 264 00:32:31,600 --> 00:32:37,000 Sir Wilson bad mig titta till er. Vi har s� s�llan bes�k av dignit�rer. 265 00:32:37,200 --> 00:32:41,400 Jag f�rlorade all min dignitet i g�r. l dag �r jag bara en utl�nning. 266 00:32:41,600 --> 00:32:45,000 -Jag h�rde att ni f�ll? -Det �r ingenting. 267 00:32:45,200 --> 00:32:49,600 Jag kastar g�rna ett �ga p� det, om ni inte har n�t emot det. 268 00:32:51,200 --> 00:32:54,800 Vad g�r en tysk forskare h�r egentligen? 269 00:32:55,000 --> 00:32:59,200 Jag tycker om att resa och uppleva nya kulturer. 270 00:32:59,400 --> 00:33:03,600 D� drar jag slutsatsen att ni inte tillh�r nazistpartiet. 271 00:33:03,800 --> 00:33:07,000 Jag �r forskare. Jag bygger raketer. 272 00:33:09,400 --> 00:33:12,200 -Cathy har sk�tt det fint. -Bra. 273 00:33:12,200 --> 00:33:15,200 L�ngtar ni efter att f� �ka hem igen? 274 00:33:15,400 --> 00:33:18,000 Ja, naturligtvis. 275 00:33:18,200 --> 00:33:23,400 Ni ska f� forts�tta. Trevligt att tr�ffas, mr Zucher. 276 00:33:52,000 --> 00:33:54,600 God kv�ll, miss MacKay. 277 00:33:56,000 --> 00:33:59,200 -Det �r vackert. -Ja. 278 00:34:01,800 --> 00:34:06,000 Det �r konstigt att t�nka sig att samma sol g�r ner �ver Tyskland. 279 00:34:06,200 --> 00:34:10,400 -L�ngtar ni hem? -Jag saknar min familj. 280 00:34:10,600 --> 00:34:15,200 Er fru och era barn? Jag s�g bilden i ert rum. 281 00:34:15,400 --> 00:34:19,000 Nej, det �r min syster lrene och hennes barn. 282 00:34:19,200 --> 00:34:21,400 Jag �r inte gift. 283 00:34:21,400 --> 00:34:23,600 -�r ni? -Nej. 284 00:34:23,800 --> 00:34:29,200 Thomas...doktor McKinnon och jag har k�nt varandra l�nge. 285 00:34:29,400 --> 00:34:31,600 Sen vi var barn. 286 00:34:37,800 --> 00:34:41,400 N�r jag var liten, fick jag det h�r teleskopet av min far. 287 00:34:41,600 --> 00:34:44,800 Vi stod natt efter natt och stirrade upp mot himlen. 288 00:34:47,800 --> 00:34:52,800 En vacker dag...kommer m�n att resa till stj�rnorna med raketer. 289 00:34:53,000 --> 00:34:57,000 -Och g� p� m�nen. -G� p� m�nen? Varf�r d�? 290 00:35:01,600 --> 00:35:07,400 Alla fr�gar "hur". Det �r l�ttare att svara p� "varf�r". 291 00:35:07,600 --> 00:35:10,800 N�r vi dr�mmer oss bort tittar vi mot stj�rnorna. 292 00:35:11,000 --> 00:35:15,200 De inspirerar oss och f�r oss att k�nna att allt �r m�jligt. 293 00:35:15,400 --> 00:35:19,200 Allt. Det var d�rf�r jag ville bygga raketer. 294 00:35:20,800 --> 00:35:24,200 Den h�r uppskjutningen betyder allt f�r er. 295 00:35:24,200 --> 00:35:26,000 Ja. 296 00:35:32,600 --> 00:35:35,400 Vad tittade ni p�? 297 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 Valar. 298 00:35:44,000 --> 00:35:47,600 -Fantastiska varelser. -Ja, det �r de. 299 00:35:47,800 --> 00:35:51,400 -De pratar faktisk. -Ja, jag har l�st det. 300 00:35:52,800 --> 00:35:58,000 Jag har ocks� l�st att en del tror att vi �terf�ds som djur. 301 00:35:58,200 --> 00:36:01,000 -�ven valar. -Reinkarnation? 302 00:36:01,200 --> 00:36:05,200 Dina g�rningar i detta liv best�mmer din plats i n�sta. 303 00:36:07,400 --> 00:36:12,000 Jag hoppas att jag �terf�ds som en f�gel. En �rn. 304 00:36:14,600 --> 00:36:17,600 S� kan jag komma och g� som jag vill. 305 00:36:20,600 --> 00:36:24,000 Vad skulle ni vara om ni fick v�lja? 306 00:36:24,200 --> 00:36:26,400 Jag tror nog inte p�... 307 00:36:26,600 --> 00:36:30,600 Det beh�ver ni inte. Det �r bara en lek. 308 00:36:30,800 --> 00:36:32,600 Jas�, en lek. 309 00:36:33,800 --> 00:36:36,000 Ja, jag tror... 310 00:36:37,000 --> 00:36:39,800 -En apa. -Nej. 311 00:36:42,800 --> 00:36:46,800 -Varf�r sa ni apa? -Det var bara ett f�rslag. 312 00:36:49,600 --> 00:36:52,000 Kanske en orm? 313 00:36:52,200 --> 00:36:55,400 Nej. Jag vill nog v�lja sj�lv. 314 00:36:58,000 --> 00:37:01,400 Jag vill nog ocks� vara en �rn- 315 00:37:01,600 --> 00:37:05,600 -s� att jag inte beh�ver vara ensam n�r jag �terf�ds. 316 00:37:13,000 --> 00:37:16,800 Allt �r klart, Gerhard. 317 00:37:17,000 --> 00:37:19,400 Bra. Bra. 318 00:37:20,200 --> 00:37:23,000 Jag �r i huset. 319 00:37:31,200 --> 00:37:33,600 Definitivt en vessla. 320 00:38:05,600 --> 00:38:09,200 Hur kan du gl�mma att din far dog n�r han bek�mpade dem? 321 00:38:09,400 --> 00:38:12,000 Och din mor dog av sorg. 322 00:38:40,800 --> 00:38:43,600 Kom ut! Kom ut! 323 00:38:46,400 --> 00:38:50,000 -N�r s�g ni oss? -P� stranden. 324 00:38:50,200 --> 00:38:55,000 -Vem har bett er spionera p� mig? -Ingen. Vi tyckte att det var kul. 325 00:38:55,200 --> 00:38:57,400 Vad �r den d�r till? 326 00:38:58,400 --> 00:39:01,600 Den visar vilket h�ll det bl�ser. 327 00:39:01,800 --> 00:39:07,000 -N�r f�r vi se raketen? -Vi avfyrar den vid lunch. 328 00:39:07,200 --> 00:39:11,400 Raketen! Han avfyrar raketen! 329 00:39:14,000 --> 00:39:17,800 Raketen! Han avfyrar raketen! 330 00:39:24,400 --> 00:39:28,400 Raketen! Han avfyrar raketen! 331 00:39:28,400 --> 00:39:31,200 Raketen, Donald! 332 00:39:32,200 --> 00:39:36,000 -Raketen, Donald! -Vad �r det med dig, grabben? 333 00:39:36,200 --> 00:39:40,000 -Har du aldrig sett en raket f�rr? -Har du? 334 00:39:40,200 --> 00:39:43,400 Nej. Nu g�r vi dit. 335 00:39:51,200 --> 00:39:53,600 Vi blir sena. 336 00:39:59,200 --> 00:40:02,200 -Nu kommer cirkusen till stan. -Urs�kta? 337 00:40:06,600 --> 00:40:10,200 D�r ser ni en av 1900-talets st�rsta uppfinnare. 338 00:40:10,400 --> 00:40:15,400 Han kommer att finnas i historie- b�ckerna med Marconi och Edison. 339 00:40:15,600 --> 00:40:18,600 �arnas hj�lte, Gerhard Zucher. 340 00:40:18,800 --> 00:40:23,000 H�r har ni honom. Den store uppfinnaren. 341 00:40:23,200 --> 00:40:26,000 En bild till, mr Zucher. 342 00:40:28,000 --> 00:40:31,400 Det h�r �r mr Alex Miln. Han �r amerikan. 343 00:40:31,600 --> 00:40:36,000 -Vilken �ra, mr Zucher. -Miln hyr ett rum p� slottet. 344 00:40:36,200 --> 00:40:39,000 Han �r ornitolog. 345 00:40:39,200 --> 00:40:41,600 Jag fotograferar f�glar. 346 00:40:41,800 --> 00:40:47,000 -Har ni inte f�glar i Amerika? -Jo, men inte samma arter som h�r. 347 00:40:47,200 --> 00:40:49,400 Det kan jag f�rest�lla mig. 348 00:40:51,000 --> 00:40:55,000 Mr Zucher, Gud v�lsigne er! Gud v�lsigne er alla! 349 00:40:55,200 --> 00:40:59,800 Jag har bett till Gud om bra v�der. Nu ska jag v�lsigna er raket. 350 00:41:00,000 --> 00:41:05,800 -Ni ska inte v�lsigna min raket. -�r ni inte en troende man? 351 00:41:11,600 --> 00:41:15,600 Jag m�ste avt�cka den f�rst. Sen f�r ni v�lsigna den. 352 00:41:22,200 --> 00:41:26,200 -H�ll er p� avst�nd. -Backa undan! 353 00:41:26,400 --> 00:41:28,800 Ni f�r inte r�ra vid raketen. 354 00:41:31,000 --> 00:41:34,200 Mina herrar! F�r vi be om lugn och ro! 355 00:41:34,400 --> 00:41:39,400 Kan ni vara sn�lla och st�lla er bakom de d�r stenarna, tack? 356 00:41:41,800 --> 00:41:44,600 -G� dit. -Tack. 357 00:41:52,600 --> 00:41:57,000 P� Clyde slog vi alltid en flaska champagne mot k�len. 358 00:41:57,200 --> 00:42:01,200 Det kan vara n�t. Postis! Postis MacLeod! 359 00:42:08,000 --> 00:42:12,600 -Har du blivit tokig? -Jag betalar tillbaka senare. 360 00:42:20,600 --> 00:42:23,600 M� Gud v�lsigna denna farkost- 361 00:42:23,800 --> 00:42:27,800 -och alla som skickar post med henne. 362 00:42:28,600 --> 00:42:33,000 -Han g�r det v�l inte. -Jag v�gar inte ens titta. 363 00:42:38,800 --> 00:42:41,200 Det var dyra droppar. 364 00:42:47,600 --> 00:42:52,000 Den f�rsta postutdelningen n�nsin utskickad med raket. 365 00:42:52,200 --> 00:42:56,000 Med en s�rskild postst�mpel dagen till �ra. 366 00:43:01,400 --> 00:43:03,000 Tack. 367 00:43:13,000 --> 00:43:15,400 Jag kommer tillbaka snart. 368 00:43:17,600 --> 00:43:19,600 Mr Zucher... 369 00:43:21,200 --> 00:43:24,400 ...kan ni skicka det h�r brevet �t mig? 370 00:43:29,800 --> 00:43:33,200 Varf�r ger ni henne inte det? 371 00:43:33,400 --> 00:43:36,200 Jo...ni vet... 372 00:43:44,000 --> 00:43:45,600 Tack. 373 00:44:06,600 --> 00:44:08,600 H�ll avst�ndet! 374 00:44:09,800 --> 00:44:14,400 -�r allt som det ska? -Jag �nskade honom bara lycka till. 375 00:44:25,600 --> 00:44:27,400 Fem... 376 00:44:30,000 --> 00:44:32,600 ...fyra... 377 00:44:32,800 --> 00:44:35,000 ...tre... 378 00:44:36,000 --> 00:44:38,400 ...tv�... 379 00:44:39,200 --> 00:44:40,600 ...ett. 380 00:44:53,600 --> 00:44:55,200 Gerhard! 381 00:45:50,400 --> 00:45:52,800 Kom. Vi hj�lper er upp. 382 00:46:00,000 --> 00:46:02,800 Nu tar vi med er hem, mr Zucher. 383 00:46:06,200 --> 00:46:11,400 Underbart. Jag �r ansvarig f�r det h�r fiaskot. 384 00:46:11,600 --> 00:46:15,000 -Mr Zucher, d�? -Vad �r det med honom? 385 00:46:15,200 --> 00:46:19,000 Spring, din gamle idiot. 386 00:46:37,000 --> 00:46:40,400 Han blir bra. Han vilar sig. 387 00:47:14,000 --> 00:47:15,800 Hur l�nge? 388 00:47:17,600 --> 00:47:20,400 Vi har reservdelar. Tv� dar. 389 00:47:22,200 --> 00:47:25,600 Jag menade du. Hur l�nge? 390 00:47:30,200 --> 00:47:35,000 -Hur l�nge? -Jag �r patriot, herr Zucher. 391 00:47:36,200 --> 00:47:41,000 Jag har assisterat er i fem �r och f�ljt er runt hela Europa. 392 00:47:41,000 --> 00:47:44,400 -Det fanns ingen annan utv�g. -Det finns en nu! 393 00:47:44,600 --> 00:47:48,600 Om vi v�nder hem�t nu hyllas vi som uppfinnare. 394 00:47:48,800 --> 00:47:51,600 Inte som andra klassens ingenj�rer. 395 00:47:51,800 --> 00:47:56,600 -Varf�r �r det s� viktigt f�r dig? -Tyskland �r �ter en m�ktig nation. 396 00:47:56,600 --> 00:47:59,800 Jag v�grar svika mitt land. 397 00:48:05,000 --> 00:48:09,000 -Pratar du om att svika? -Folk h�r hatar oss, Gerhard! 398 00:48:09,200 --> 00:48:12,000 Ut med dig. Ut med dig! 399 00:48:42,400 --> 00:48:44,400 Heinz! 400 00:48:59,400 --> 00:49:01,400 Kom tillbaka! 401 00:49:39,000 --> 00:49:43,400 Mr Zucher, hur �r det? 402 00:49:45,200 --> 00:49:48,400 Det hj�lper inte att tycka synd om sig sj�lv. 403 00:49:48,600 --> 00:49:53,200 �r ni blind? Det var mitt livsverk. Jag har f�rlorat allt. 404 00:49:56,800 --> 00:49:59,200 Nej. Ni misstar er. 405 00:49:59,400 --> 00:50:03,000 Det �r folk h�r p� �n som har f�rlorat allt. 406 00:50:04,200 --> 00:50:07,400 Det �r ni som �r blind. 407 00:50:29,200 --> 00:50:32,600 Jas�, den andre drog. 408 00:50:37,000 --> 00:50:40,800 Inte undra p� att den gick s�nder. Titta p� nitningen. 409 00:50:41,000 --> 00:50:43,600 S�nt h�r blir man avskedad f�r p� Clyde. 410 00:50:43,800 --> 00:50:48,000 -Du kan v�l g�ra det b�ttre? -Jag trodde aldrig du skulle fr�ga. 411 00:50:48,200 --> 00:50:51,800 Ge mig verktyg och jag �r en sann konstn�r. 412 00:50:52,000 --> 00:50:55,200 Du f�r l�n. Kan du arbeta efter ritningar? 413 00:50:55,400 --> 00:50:59,400 Nej. Alla b�tar jag har byggt var bara ren tur. 414 00:50:59,600 --> 00:51:03,200 -Vi beh�ver sm�rjolja. -Vi beh�ver en hel del. 415 00:51:03,400 --> 00:51:07,600 -Har du en ramp i skjort�rmen? -Ett problem i taget. 416 00:51:07,800 --> 00:51:12,200 -H�r kommer v�rt st�rsta problem. -God morgon. 417 00:51:12,400 --> 00:51:15,600 Var och n�r kan den f�rv�ntas... 418 00:51:15,600 --> 00:51:18,200 -Vad �r det? -Vad? 419 00:51:20,800 --> 00:51:23,400 Hur har den hamnat d�r? 420 00:51:23,600 --> 00:51:27,400 Jag vet inte vem som la den i min ficka. 421 00:51:27,600 --> 00:51:31,600 Det var droppen! L�mna �n! Jag tolererar inte krypskyttar. 422 00:51:31,800 --> 00:51:36,000 Mr Roach �r ingen krypskytt, han �r min ingenj�r. 423 00:51:36,000 --> 00:51:40,400 -Ni menar v�l inte allvar? -Det �r er uppgift att st�tta mig. 424 00:51:40,600 --> 00:51:44,200 Hittills har allt varit ganska uselt. 425 00:51:44,400 --> 00:51:46,600 Det �r bara att fr�ga. 426 00:51:46,800 --> 00:51:51,800 Om inte allt p� listan st�r p� piren i �vermorgon, reser jag. 427 00:51:52,000 --> 00:51:55,600 -�r det uppfattat? -Fick du tag i den? 428 00:51:57,400 --> 00:52:01,400 Det skulle ta flera veckor att skaffa fram! Det �r om�jligt. 429 00:52:01,400 --> 00:52:05,600 Ni �r van vid att bedra folk, men jag finner mig inte i det. 430 00:52:05,800 --> 00:52:08,000 Adj�, sir Wilson. 431 00:52:13,000 --> 00:52:17,000 Har du n�nsin funderat p� att st�lla upp till parlamentet? 432 00:52:17,200 --> 00:52:20,600 Du skulle f� min r�st. Och hans. 433 00:53:30,800 --> 00:53:34,200 -V�nta! Vad t�nker ni g�ra? -Djuret ska inte lida. 434 00:53:34,400 --> 00:53:36,600 -Flytta p� er. -Nej. 435 00:53:36,800 --> 00:53:40,000 -Flytta p� er. -Nej, sa jag. 436 00:53:40,200 --> 00:53:43,400 -Flytta p� er! -Nej! 437 00:53:51,200 --> 00:53:53,600 L�gg er inte i v�ra seder. 438 00:53:53,800 --> 00:53:59,000 -Valen har kommit f�r att d�. -Den �r ung. D�da den inte. 439 00:53:59,200 --> 00:54:04,600 Nej, farbror Angus! Vi kan r�dda den! Kan du inte r�dda den? 440 00:54:07,000 --> 00:54:10,600 Visst. Men vi beh�ver ingen hj�lp fr�n honom. 441 00:54:10,800 --> 00:54:12,800 Jo, det g�r vi. 442 00:54:17,200 --> 00:54:19,800 Vi beh�ver h�sten. 443 00:54:21,400 --> 00:54:23,600 S�tt fart. 444 00:54:30,400 --> 00:54:32,800 H�ll h�sten, Cathy. 445 00:54:35,000 --> 00:54:38,800 -Vi drar ut den. -Vad g�r han? 446 00:54:45,400 --> 00:54:49,400 -Bind fast det p� andra sidan. -H�ll fast. 447 00:54:49,600 --> 00:54:51,800 Zucher! 448 00:54:54,400 --> 00:54:57,600 Upp p� h�sten, Cathy. 449 00:54:57,800 --> 00:55:00,600 Rid f�rsiktigt ut i vattnet. 450 00:55:04,400 --> 00:55:07,600 -Kom hit. -F�rsiktigt. 451 00:55:11,800 --> 00:55:14,000 -H�ller repet? -Ja. 452 00:55:14,200 --> 00:55:18,000 -Repet �r str�ckt, Cathy! -Dra! 453 00:55:35,600 --> 00:55:38,600 -Det g�r inte. -Dra! 454 00:55:44,600 --> 00:55:47,800 St� inte bara d�r! Ser ni inte att den d�r? 455 00:55:48,000 --> 00:55:51,800 �r ni tokiga? Jag blir inte dyv�t f�r en vals skull. 456 00:55:52,000 --> 00:55:55,600 L�ter ni en tysk g�ra en skottes arbete? 457 00:56:07,000 --> 00:56:10,000 Ett, tv�, tre! Dra! 458 00:56:29,000 --> 00:56:31,400 Forts�tt! 459 00:56:47,000 --> 00:56:51,000 Snyggt, mr Zucher. D�r simmar v�r middag. 460 00:57:02,600 --> 00:57:05,200 -�r du oskadd? -Ja. 461 00:57:24,600 --> 00:57:27,000 Den unge mannen, d�? 462 00:57:30,000 --> 00:57:33,800 Han �ter v�l inte allt det d�r utan potatis. 463 00:57:39,600 --> 00:57:42,200 En bra s�tt att avsluta dan p�. 464 00:57:42,400 --> 00:57:44,400 Sk�l f�r valen. 465 00:57:44,600 --> 00:57:48,200 Sk�l, pojkar, det kommer visst en till i morgon. 466 00:57:49,800 --> 00:57:52,600 Valig rolig dag. 467 00:58:23,000 --> 00:58:26,600 Vem hade trott att vi skulle dela p� en flaska? 468 00:58:26,800 --> 00:58:29,200 Jag t�nkte bjuda p� ett glas. 469 00:58:29,400 --> 00:58:33,600 Men jag hittade ingen som s�lde arsenik. 470 00:58:38,200 --> 00:58:42,400 Du �r en man som �r van vid att t�nka fram�t. 471 00:58:42,600 --> 00:58:47,600 -Du t�nker alltid ett steg fram�t. -Ja. �n sen? 472 00:58:47,800 --> 00:58:51,800 Vad tror du h�nder med dig och Cathy? 473 00:58:52,800 --> 00:58:56,800 �r du kvar h�r om ett �r? Om fem �r? 474 00:58:56,800 --> 00:58:59,400 -Nej. -Nej. 475 00:59:00,400 --> 00:59:05,600 F�r du h�r inte hemma h�r. Och Cathy h�r inte hemma i ditt land. 476 00:59:05,800 --> 00:59:09,000 Jag lovar dig att inget har h�nt. 477 00:59:09,200 --> 00:59:13,000 Du har v�l uppt�ckt att hon har fallit f�r dig. 478 00:59:13,200 --> 00:59:17,200 Och om jag inte misstar mig, har du fallit f�r henne... 479 00:59:17,400 --> 00:59:20,600 S� innan n�nting h�nder, mr Zucher- 480 00:59:20,800 --> 00:59:25,200 -b�r du anv�nda lite av din tyska omtanke p� min brorsdotter. 481 00:59:44,800 --> 00:59:48,400 Det �r en vacker kv�ll f�r att titta p� stj�rnorna. 482 00:59:49,600 --> 00:59:52,400 Jag m�ste sova. 483 00:59:52,400 --> 00:59:56,600 Det �r mycket jobb kvar om raketen ska i luften. 484 00:59:58,000 --> 01:00:00,800 -God natt, Catherine. -God natt. 485 01:01:18,200 --> 01:01:22,200 Vad du �n har sagt till honom, hade det �nskad effekt. 486 01:01:25,200 --> 01:01:28,800 Det �r ett fritt land. Jag kan s�ga vad jag vill. 487 01:01:31,000 --> 01:01:35,000 Tror du att jag skulle g�ra detsamma i hans land? 488 01:01:35,000 --> 01:01:39,800 Om han verkligen h�ller av dig kan inte jag h�lla honom borta. 489 01:01:43,000 --> 01:01:46,200 Hur �r det f�rresten med Thomas? 490 01:02:00,600 --> 01:02:02,600 Den �r vacker. 491 01:02:05,400 --> 01:02:08,600 Det vore l�ttare att skaffa telefon. 492 01:02:08,600 --> 01:02:11,800 Man kan inte skicka brev �ver telefonen. 493 01:02:12,000 --> 01:02:15,800 -Nej, det kan man inte. -Nu beh�ver vi bara en ramp. 494 01:02:17,200 --> 01:02:20,000 Toppen om vi kan f� upp henne innan Ceili. 495 01:02:20,200 --> 01:02:23,400 -D� vore det n�t att fira. -Vad �r Ceili? 496 01:02:23,600 --> 01:02:25,600 En dans. 497 01:02:25,800 --> 01:02:30,200 Enda kv�llen p� �ret d� kyrkan ser genom fingrarna med spriten. 498 01:02:30,400 --> 01:02:33,200 Alla g�r p� den dansen. 499 01:02:35,400 --> 01:02:39,800 Tja...jag �r �nd� inte n�n stor dans�r. 500 01:02:41,600 --> 01:02:46,600 Jag ska unders�ka en sak p� stranden. Vi ses senare. 501 01:02:51,800 --> 01:02:56,000 Det st�r en flaska sprit d�r inne. Ta f�r dig om du vill. 502 01:02:57,600 --> 01:02:59,600 Visst. 503 01:03:33,200 --> 01:03:37,000 Du vill bli av med mig snarast m�jligt, va? 504 01:04:59,200 --> 01:05:02,400 -Gjorde du dig illa? -L�mna mig i fred. 505 01:05:02,600 --> 01:05:05,400 -Varf�r det? -Min farbror har r�tt. 506 01:05:05,600 --> 01:05:09,600 Du tycker inte om mig. Dumt av mig att tro det. 507 01:05:09,800 --> 01:05:13,200 Det st�mmer inte. Jag tycker mycket om dig. 508 01:05:13,200 --> 01:05:17,000 Du s�ger bara s� f�r att jag inte ska gr�ta. 509 01:05:17,200 --> 01:05:20,800 Nej, tro mig. Jag h�ller verkligen av dig. 510 01:05:21,000 --> 01:05:23,200 Vad �r det du s�ger? 511 01:05:24,400 --> 01:05:28,000 Det... Jag... 512 01:05:28,200 --> 01:05:29,800 Vad? 513 01:05:32,400 --> 01:05:34,800 jag t�nker bara p� dig 514 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 och jag gl�mmer mig 515 01:05:42,600 --> 01:05:47,400 jag gl�mmer alla sm� saker som folk g�r p� sin v�g 516 01:05:49,400 --> 01:05:51,800 du �r allt f�r mig 517 01:05:56,600 --> 01:05:59,800 -Det �r inte kul. -Jag vet. 518 01:06:00,000 --> 01:06:04,000 Jag �r ju tysk. Inget �r kul. 519 01:06:07,000 --> 01:06:09,400 Men jag �lskar dig. 520 01:06:17,400 --> 01:06:20,200 Men kommer du alltid att �lska mig? 521 01:06:22,600 --> 01:06:27,400 -Stannar du hos mig? -Ja. Ja. 522 01:06:34,600 --> 01:06:36,800 Nej, det g�r du inte. 523 01:06:57,400 --> 01:06:59,600 Dags att leverera. 524 01:07:29,600 --> 01:07:33,800 F� den att flyga, mr Zucher. F� den att flyga. 525 01:07:39,000 --> 01:07:41,600 Jag beh�ver mer sm�rjolja. 526 01:07:41,800 --> 01:07:45,200 Det h�r fungerar. K�rnmj�lk. 527 01:07:50,600 --> 01:07:52,000 Tack. 528 01:07:59,400 --> 01:08:02,400 Ge signal nu, mr MacLeod. 529 01:08:33,400 --> 01:08:36,600 Nu avfyras raketen snart. 530 01:08:39,800 --> 01:08:43,600 -Det �r strandskator, mr Miln. -Ja, jag vet. 531 01:08:43,800 --> 01:08:48,400 -N�r avfyrar Zucher igen? -Snart. Men v�nta er inte f�r mycket. 532 01:08:50,000 --> 01:08:53,600 Nej. Kanske inte det. 533 01:09:24,000 --> 01:09:26,600 Jag trodde inte att du skulle komma. 534 01:09:26,800 --> 01:09:29,400 Inte jag heller. 535 01:09:29,600 --> 01:09:32,200 Vad v�ntar du p�? Avfyra den. 536 01:10:17,600 --> 01:10:21,800 Titta! Raketen! Titta! D�r �r raketen! 537 01:10:23,400 --> 01:10:25,200 Du milde. 538 01:10:25,400 --> 01:10:28,400 Han lyckades. Jag visste det. 539 01:10:30,200 --> 01:10:35,000 Det �r ju fantastisk! Otroligt! Det �r... Ta bet�ckning! 540 01:11:38,000 --> 01:11:41,600 Jag visste hela tiden att du skulle lyckas. 541 01:11:41,800 --> 01:11:44,600 Kom igen, le mot kameran. 542 01:12:06,200 --> 01:12:08,600 Han �r en bra grabb, Angus. 543 01:12:08,800 --> 01:12:11,800 Hon kunde f� n�n mycket v�rre. 544 01:12:13,000 --> 01:12:17,400 Fr�gar du mig, �r f�gelmannen mycket konstigare. 545 01:12:46,600 --> 01:12:50,200 -Hej. -Vad sen du �r, Thomas. 546 01:12:50,400 --> 01:12:53,800 -Fl�g raketen? -Ja. 547 01:12:54,000 --> 01:12:57,600 Fick du brevet jag skickade med den f�rsta raketen? 548 01:12:57,800 --> 01:13:01,200 Nej. Det brann nog upp. 549 01:13:01,400 --> 01:13:05,400 -Vad stod det? -Du vet. Lite av varje. 550 01:13:05,400 --> 01:13:10,400 Kom igen, ni tv�. Vi beh�ver er till en �ttamansreel. 551 01:13:37,000 --> 01:13:39,600 Grattis. 552 01:13:39,800 --> 01:13:41,600 Tack. 553 01:13:42,800 --> 01:13:47,800 �r det nu ni ska avsl�ja vad ni verkligen vill? 554 01:13:49,800 --> 01:13:54,400 Jag kan hj�lpa er vidare med det h�r. Ni f�r vad ni vill. 555 01:13:54,600 --> 01:13:57,600 -Jag har det jag vill ha. -H�r? 556 01:13:57,800 --> 01:14:02,400 De pratar nog tyska om ett �r, s� ni k�nner er snart hemma. 557 01:14:03,800 --> 01:14:08,800 Hitler har ju stora planer. Vill ni inte ta del av dem? 558 01:14:09,000 --> 01:14:11,400 Jag vill bara bygga raketer. 559 01:14:11,600 --> 01:14:15,000 Mr Colt ville bara bygga handvapen. 560 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 Ni �r ju inte dum. 561 01:14:17,200 --> 01:14:21,200 USA �r framtidens land. Vi investerar i goda id�er. 562 01:14:21,400 --> 01:14:24,000 Ni kan g�ra klart er forskning... 563 01:14:24,200 --> 01:14:27,400 ...och vi skickar er inte till v�rldens �nde. 564 01:14:27,600 --> 01:14:30,600 Vad skulle ni anv�nda min forskning till? 565 01:14:30,800 --> 01:14:33,200 Spelar det n�n roll? 566 01:14:35,600 --> 01:14:38,800 Ni f�rst�r, mr Miln... 567 01:14:39,000 --> 01:14:41,800 Det g�r hela skillnaden. 568 01:14:56,600 --> 01:14:59,600 Har ni sett Gerhard...mr Zucher? 569 01:14:59,800 --> 01:15:03,200 Han tog en promenad. Han har mycket att fundera p�. 570 01:15:03,400 --> 01:15:07,400 -Var allt som det skulle? -Jod�. Det �r en vacker �. 571 01:15:07,600 --> 01:15:12,000 Men f�r en s�n man... �r det bara en spr�ngbr�da. 572 01:15:48,000 --> 01:15:50,600 Det �r okej. 573 01:15:50,800 --> 01:15:53,200 Vad? 574 01:15:53,400 --> 01:15:56,200 Jag har �gon i huvudet, Cathy. 575 01:15:56,400 --> 01:16:01,600 Zucher har �ppnat ditt hj�rta mer p� n�gra veckor, �n jag har p� �ratal. 576 01:16:04,400 --> 01:16:07,000 Du �r en speciell flicka. 577 01:16:11,600 --> 01:16:13,600 Du ska veta... 578 01:16:14,600 --> 01:16:17,600 ...att jag f�rst�r. 579 01:16:47,200 --> 01:16:49,600 Jag �r patriot, herr Zucher. 580 01:16:49,800 --> 01:16:53,600 -Hon har fallit f�r dig. -Hitler har stora planer. 581 01:16:56,800 --> 01:17:00,000 Anv�nd din tyska omtanke p� min brorsdotter. 582 01:17:02,400 --> 01:17:06,600 -Om vi �ker hem... -De pratar nog tyska n�sta �r. 583 01:17:16,400 --> 01:17:19,000 -Mardr�mmar? -Vem �r d�r? 584 01:17:20,200 --> 01:17:23,800 Ta det lugnt. Jag �r kapten von Struge. 585 01:17:24,000 --> 01:17:27,800 Jag har f�tt order om att tr�ffa er h�r. 586 01:17:29,200 --> 01:17:33,600 Er assistent, Heinz Dombrowsky, meddelade ambassaden i London- 587 01:17:33,800 --> 01:17:36,800 -att korrespondens skulle vara meningsl�s. 588 01:17:37,000 --> 01:17:40,600 Jag har order om att ta er till Berlin. 589 01:17:42,800 --> 01:17:45,200 Det kan jag inte tro. 590 01:17:45,400 --> 01:17:49,400 V�r ledare kan inte tro att ni tj�nar engelsm�nnen. 591 01:17:50,800 --> 01:17:53,600 Vi �r inte i krig, kapten. 592 01:17:53,800 --> 01:17:59,800 Jag �r inte h�r f�r att diskutera. Packa all er forskning. 593 01:17:59,800 --> 01:18:02,200 Vi �ker om fem minuter. 594 01:18:03,800 --> 01:18:06,400 Och om jag inte vill f�lja med? 595 01:18:09,000 --> 01:18:12,000 D� har jag andra order. 596 01:18:25,000 --> 01:18:28,400 Jag kan inte bara resa. Jag m�ste ta avsked. 597 01:18:28,600 --> 01:18:32,800 Det finns inte tid f�r k�nslor. Var �r raketen? Er forskning? 598 01:18:33,000 --> 01:18:37,800 Raketen �r p� Harris. Min forskning �r h�r i kofferten. 599 01:18:39,800 --> 01:18:42,400 -F�lj mig. -Passen, tack! 600 01:18:47,800 --> 01:18:52,200 -Har du n�nsin skjutit en man? -Ja. 1917. 601 01:18:52,400 --> 01:18:55,600 �tta stycken. Allihop tyskar. 602 01:18:55,800 --> 01:18:59,800 -Skjut honom p� tre. -Det kan jag inte rekommendera. 603 01:19:01,600 --> 01:19:05,800 Det h�r kallas en internationell episod. 604 01:19:06,000 --> 01:19:10,000 -Bara om det finns vittnen. -Jimmy! Mannen beh�ver vittnen. 605 01:19:10,200 --> 01:19:12,200 Hur m�nga vill han ha? 606 01:19:15,800 --> 01:19:19,800 Jag �r h�r f�r att eskortera herr Zucher hem. Det �r allt. 607 01:19:20,000 --> 01:19:22,800 Vill du �ka hem? 608 01:19:23,000 --> 01:19:27,800 Om ni inte f�ljer med nu blir det aldrig ert hem igen. 609 01:19:34,800 --> 01:19:38,000 -Jag stannar h�r. -Bra. 610 01:19:39,200 --> 01:19:43,000 Jimmy! Eskortera herrarna till neutralt farvatten. 611 01:19:43,200 --> 01:19:47,200 Ska du inte be dina m�n f�rsvinna? 612 01:19:49,800 --> 01:19:53,200 Kom. Kom! 613 01:19:54,400 --> 01:19:57,600 F�rsvinn tillbaka d�r ni kom ifr�n. 614 01:20:03,400 --> 01:20:07,600 Jag s�g dem l�gga till. Det var knappast n�t v�nskapligt �rende. 615 01:20:07,800 --> 01:20:11,400 -Du pratar tyska. -Ja. 616 01:20:12,800 --> 01:20:16,200 Du f�r g�rna komma till v�rt hus. 617 01:20:18,200 --> 01:20:21,800 Nej tack, mr MacKay. 618 01:20:23,400 --> 01:20:25,800 Kalla mig Angus. 619 01:20:43,200 --> 01:20:47,200 -Jag bytte till mig den. -Vad kan du ge i utbyte? 620 01:20:47,400 --> 01:20:51,600 Jag sa: "Hit med rocken, annars f�r du en kula i b�ten." 621 01:21:34,600 --> 01:21:36,400 Vad �r det h�r? 622 01:21:37,800 --> 01:21:40,000 Blommor. 623 01:21:41,200 --> 01:21:44,200 Har inte din farbror ber�ttat? 624 01:21:46,000 --> 01:21:50,200 Jag stannar. Jag stannar h�r hos dig. 625 01:21:50,400 --> 01:21:53,000 D�r jag h�r hemma. 626 01:21:54,600 --> 01:21:56,600 �r du s�ker? 627 01:22:52,800 --> 01:22:54,800 Vad �r det? 628 01:22:55,000 --> 01:22:57,400 Jag har aldrig... 629 01:22:59,000 --> 01:23:01,600 Inte jag heller. 630 01:23:53,200 --> 01:23:55,400 Vad t�nker du p�? 631 01:23:57,800 --> 01:24:02,400 Jag t�nkte att om jag anv�nder ett lite l�ngre h�lje... 632 01:24:05,000 --> 01:24:08,600 Nej, allvarligt. Vad t�nkte du p�? 633 01:24:13,200 --> 01:24:16,000 Du �r v�ldigt vacker. 634 01:24:34,200 --> 01:24:37,200 -Ramsay. -Sir Wilson, det �r Ilford. 635 01:24:37,400 --> 01:24:43,000 Den tyska ambassaden har informerat statsministern om v�r komplott. 636 01:24:43,200 --> 01:24:45,800 Vi har v�l ingen komplott. 637 01:24:46,000 --> 01:24:50,000 N�r statsministern inte vet, r�knas det som en komplott. 638 01:24:50,200 --> 01:24:53,800 Mr Chamberlain har beordrat att alla tester ska st�llas in. 639 01:24:54,000 --> 01:24:58,200 -�r han inte informerad? -Var inte s� naiv. 640 01:24:58,400 --> 01:25:03,600 Kan ni returnera den sista s�ndningen som skickades till unge Zucher? 641 01:25:06,200 --> 01:25:08,400 Sir Wilson? 642 01:25:09,600 --> 01:25:14,000 Det �r tyv�rr inte m�jligt. Zucher har redan f�tt den. 643 01:25:14,200 --> 01:25:17,800 -Han arbetar p� en ny raket. -Fasiken! 644 01:25:17,800 --> 01:25:20,200 Be honom ringa. 645 01:25:20,400 --> 01:25:23,400 Det finns ingen telefon p� Scarp. 646 01:25:37,000 --> 01:25:40,600 -London vill stoppa er forskning. -Varf�r? 647 01:25:40,800 --> 01:25:45,600 Vem vet? Statstj�nstem�n. Ilford bad mig returnera s�ndningen. 648 01:25:45,800 --> 01:25:49,200 -D� �r jag ju slut. -Nu ska ni inte f�rhasta er. 649 01:25:49,400 --> 01:25:52,800 S�ndningen kom i g�r kv�ll. H�mta den n�r ni vill. 650 01:25:53,000 --> 01:25:59,200 Annars kan han h�mta den. Han vill nog inte �ka Donalds jolle. 651 01:26:00,000 --> 01:26:03,600 En god id� med lamporna. Jag g�r igen. 652 01:26:03,800 --> 01:26:09,000 -Jag lurar inte mina medborgare. -Tack. 653 01:26:11,200 --> 01:26:15,000 Det �r det som kallas elektrisk ljus. 654 01:26:25,800 --> 01:26:28,200 I kv�ll. 655 01:26:45,800 --> 01:26:49,600 Mina herrar, ni har gjort mer �n nog f�r i dag. 656 01:26:49,800 --> 01:26:52,400 Du slutar v�l inte? 657 01:26:52,600 --> 01:26:54,600 Jo... 658 01:26:54,800 --> 01:27:00,000 T�nk inte p� mig och Jimmy. Vi orkar n�gra timmar till. 659 01:27:00,200 --> 01:27:03,000 Bra. Men jag... 660 01:27:03,000 --> 01:27:06,800 -Du har v�l inte br�ttom? -Nej, d�. 661 01:27:08,400 --> 01:27:10,200 Bra. 662 01:27:20,600 --> 01:27:24,000 Jag har en viktig sak att visa dig. 663 01:27:30,200 --> 01:27:32,200 Bra. 664 01:27:42,400 --> 01:27:45,600 Titta. Det kan aldrig bli fel. 665 01:27:45,800 --> 01:27:49,000 Det �r hennes favoritr�tt. 666 01:28:00,600 --> 01:28:04,000 Jag vet inte vad jag ska s�ga. 667 01:28:04,200 --> 01:28:06,800 Du beh�ver inte s�ga n�t. 668 01:28:07,000 --> 01:28:10,200 -Iv�g med dig. -Bra. 669 01:28:16,400 --> 01:28:20,600 Angus, jag vill f�rs�kra dig om att jag har hederliga avsikter. 670 01:28:20,800 --> 01:28:25,800 Tror du att du skulle ha kvar t�nderna om jag inte trodde det? 671 01:28:27,400 --> 01:28:30,000 Nej. Det tror jag inte. 672 01:28:53,400 --> 01:28:56,800 Du verkar ha f�tt nya intressen. 673 01:29:00,400 --> 01:29:03,000 Det �r bortkastad tid, Heinz. 674 01:29:03,200 --> 01:29:05,800 Jag f�ljer inte med. 675 01:29:05,800 --> 01:29:09,400 -�r det ditt beslut? -Ja. 676 01:29:11,600 --> 01:29:14,600 Det �r mitt beslut. 677 01:29:14,800 --> 01:29:19,200 Det skulle nog vara en tr�st f�r din syster och hennes familj. 678 01:29:24,600 --> 01:29:26,600 Urs�kta? 679 01:29:26,800 --> 01:29:29,600 De har redan gripits. 680 01:29:29,600 --> 01:29:34,800 Jag lovar att de sl�pps om du �terv�nder. 681 01:29:36,600 --> 01:29:39,400 Det har inget med dem att g�ra. 682 01:29:39,600 --> 01:29:44,000 Jag vet. D�rf�r f�ljer du med mig. 683 01:29:59,000 --> 01:30:01,800 Hur kan du g�ra s� h�r? 684 01:30:02,000 --> 01:30:06,400 Jag njuter inte av det. Det �r min plikt. 685 01:30:13,600 --> 01:30:17,200 -Hur kan du g�ra det? -Sluta nu. 686 01:30:30,000 --> 01:30:33,200 -De utnyttjar dig. -Du underv�rderar mig. 687 01:30:33,400 --> 01:30:37,800 -Nej, du underv�rderar dem. -Jag ser ingen annan utv�g. 688 01:30:38,000 --> 01:30:40,200 Jag vet. 689 01:30:41,200 --> 01:30:43,400 Raketen, d�? 690 01:30:45,400 --> 01:30:48,200 Du �r min l�rling nu. 691 01:30:57,200 --> 01:31:01,600 Catherine...hon m�ste f�rst�... 692 01:31:01,800 --> 01:31:05,000 Det �r min syster. Hennes barn. 693 01:31:05,000 --> 01:31:08,000 Hon kommer att f�rst�. 694 01:31:11,800 --> 01:31:15,800 -Du kommer tillbaka. -Ja. 695 01:31:34,000 --> 01:31:38,000 Jag gjorde den h�r i g�r kv�ll. Du ska ha den. 696 01:31:38,200 --> 01:31:41,800 N�r du kommer tillbaka ska jag l�ra dig att anv�nda den. 697 01:31:48,400 --> 01:31:50,600 Tack. Tack, Angus. 698 01:32:06,800 --> 01:32:11,000 Det har varit ett n�je att l�ra k�nna er. 699 01:32:28,600 --> 01:32:30,400 Lycka till. 700 01:32:44,600 --> 01:32:48,600 -Stoppa honom! -Kan ni inte ro lite snabbare? 701 01:32:53,200 --> 01:32:55,400 L�mna mig inte! 702 01:33:02,200 --> 01:33:05,800 Sn�lla, snabbare! 703 01:33:15,600 --> 01:33:18,200 L�mna mig inte. 704 01:34:03,800 --> 01:34:06,600 Ni f�rklaras skyldig till f�rr�deri. 705 01:34:06,600 --> 01:34:11,400 Ni har utvecklat en teknologi som kunde anv�ndas mot Det tredje riket. 706 01:34:11,600 --> 01:34:14,200 Ni d�ms h�rmed till d�den. 707 01:34:14,400 --> 01:34:18,600 Jag v�nde mig bara till britterna f�r att den tyska regeringen- 708 01:34:18,600 --> 01:34:21,200 -f�rnekade mig medel. 709 01:34:21,400 --> 01:34:24,600 Ni d�ms h�rmed till d�den. 710 01:34:28,000 --> 01:34:29,800 Men... 711 01:34:30,000 --> 01:34:34,000 ...det �r min plikt att informera er om att ni har ett val. 712 01:34:35,400 --> 01:34:38,800 Tiderna f�r�ndras och vi beh�ver forskare. 713 01:34:39,000 --> 01:34:44,400 I utbyte mot ert samarbete skulle alla �talspunkter l�ggas ner. 714 01:34:44,600 --> 01:34:48,800 Och med samarbete menar ni upprustning f�r krig? 715 01:34:49,800 --> 01:34:53,000 Jag arbetar f�r att f�rb�ttra f�r m�nskligheten. 716 01:34:53,200 --> 01:34:56,000 Inte f�rst�ra den. 717 01:34:56,200 --> 01:34:58,400 Jag upprepar... 718 01:34:58,600 --> 01:35:01,000 Det �r ert val. 719 01:35:02,800 --> 01:35:06,200 D� har jag inget val. 720 01:35:08,200 --> 01:35:11,200 Jag upprustar inte f�r krig. 721 01:35:16,400 --> 01:35:18,400 S�... 722 01:35:19,600 --> 01:35:22,400 ...hur l�ng tid har jag? 723 01:35:35,000 --> 01:35:36,800 G�! 724 01:35:48,600 --> 01:35:50,600 H�ger. 725 01:36:40,000 --> 01:36:44,800 -Det �r inte n�dv�ndigt. -Ni �verraskar mig, herr Zucher. 726 01:36:46,000 --> 01:36:49,000 lbland �verraskar jag mig sj�lv. 727 01:36:55,600 --> 01:36:57,000 Uppst�llning! 728 01:36:59,800 --> 01:37:02,000 Redo! 729 01:37:05,000 --> 01:37:06,800 L�gg an! 730 01:37:38,800 --> 01:37:40,600 Skjut! 731 01:38:00,200 --> 01:38:03,000 Om han �r borta, Cathy... 732 01:38:03,200 --> 01:38:07,000 ...s� har det h�nt p� det s�tt som vi alla hoppas p�. 733 01:38:07,200 --> 01:38:09,600 Med rent samvete. 734 01:38:12,400 --> 01:38:14,600 Jag vet. 735 01:38:57,000 --> 01:39:01,000 Det h�r kom till dig. Det �r st�mplat i Tyskland. 736 01:39:04,200 --> 01:39:07,000 -�ker du nu? -Ja. 737 01:39:07,200 --> 01:39:10,800 -Ta hand om dig. -Det ska jag. 738 01:39:29,000 --> 01:39:32,200 Du hann inte. Hon har rest. 739 01:41:44,800 --> 01:41:49,000 "K�ra Catherine. Gr�t inga t�rar �ver mig. " 740 01:41:49,200 --> 01:41:54,400 "Tiden rinner ut, men jag k�nner varken fruktan eller sorg. " 741 01:41:56,000 --> 01:41:58,200 "Mitt hj�rta �r fullt"- 742 01:41:58,400 --> 01:42:02,600 -"och min sj�l �r stark. Jag �r v�rldens lyckligaste man. " 743 01:42:02,800 --> 01:42:08,600 "Jag fick lov att �lska h�gre �n jag hade dr�mt om. Tack. " 744 01:42:08,600 --> 01:42:12,600 "G� ut och lev livet, min k�ra. Var fri. " 745 01:42:12,800 --> 01:42:14,800 "Gerhard. " 746 01:43:33,000 --> 01:43:39,200 Under andra v�rldskriget avr�ttades 1 000 raketforskare i Tyskland. 747 01:43:42,600 --> 01:43:47,000 1947 installerades den f�rsta telefonen p� Scarp. 748 01:43:47,000 --> 01:43:50,600 1969 gick den f�rsta mannen p� m�nen. 749 01:43:57,800 --> 01:44:00,600 Till�gnat Stephen Whittakers minne 750 01:44:00,800 --> 01:44:03,800 F�dd 1947 Tagen ifr�n oss 200359574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.