All language subtitles for The Perfect Furlough

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,727 --> 00:01:44,935 Sir, the psychologists are here. 4 00:01:44,938 --> 00:01:48,180 - Send them in. - Yes, sir. 5 00:01:48,191 --> 00:01:51,934 Gentlemen, would you come in please? 6 00:01:51,945 --> 00:01:55,483 - Colonel. - Sit down, gentlemen. 7 00:02:17,804 --> 00:02:19,044 It's lieutenant loren. 8 00:02:19,056 --> 00:02:23,220 She was on the research staff that prepared that report. 9 00:02:23,226 --> 00:02:25,467 Hmm. 10 00:02:35,447 --> 00:02:37,483 I'll be brief and to the point. 11 00:02:37,491 --> 00:02:39,527 The army has a personnel problem. 12 00:02:39,534 --> 00:02:40,774 Presenting it to you, gentlemen, 13 00:02:40,786 --> 00:02:47,658 and you lieutenant, is major Collins' idea. 14 00:02:53,924 --> 00:02:54,458 Major. 15 00:02:54,466 --> 00:02:57,082 - Yes, sir. - The pointer. 16 00:02:58,053 --> 00:03:00,089 Yes, yes. 17 00:03:04,226 --> 00:03:06,842 This is the north polar region. 18 00:03:06,853 --> 00:03:08,514 Somewhere in this vast arctic waste 19 00:03:08,522 --> 00:03:12,265 the army has an experimental radar station. 20 00:03:12,275 --> 00:03:12,980 Top secret. 21 00:03:12,984 --> 00:03:15,350 104 men volunteered to go there 22 00:03:15,362 --> 00:03:17,774 for the year it would take to complete the project. 23 00:03:17,781 --> 00:03:19,237 Now, these men are all handpicked, 24 00:03:19,241 --> 00:03:22,483 all specially trained, and all bachelors. 25 00:03:22,494 --> 00:03:23,950 Bachelors, colonel? 26 00:03:23,954 --> 00:03:24,739 Well, major, these men 27 00:03:24,746 --> 00:03:27,488 are to live in complete isolation for one full year. 28 00:03:27,499 --> 00:03:30,081 The army thought the bachelors could weather it 29 00:03:30,085 --> 00:03:32,076 easier than married men. 30 00:03:32,087 --> 00:03:34,749 Gentlemen, the army was wrong. 31 00:03:34,756 --> 00:03:37,543 How long have these men been up there? 32 00:03:37,551 --> 00:03:39,007 Seven months. 33 00:03:39,010 --> 00:03:39,749 And their condition? 34 00:03:39,761 --> 00:03:44,175 Their condition can best be described as... 35 00:03:44,224 --> 00:03:47,933 Indifference to the lieutenant's presence, 36 00:03:47,936 --> 00:03:53,852 as, um... restless. 37 00:03:57,028 --> 00:03:59,064 The reports are all here. 38 00:03:59,072 --> 00:04:01,108 Moods ranging from violence to apathy, 39 00:04:01,116 --> 00:04:02,652 lack of respect for authority, 40 00:04:02,659 --> 00:04:04,399 negligence in their work. 41 00:04:04,411 --> 00:04:05,867 Now, major Collins has been working 42 00:04:05,871 --> 00:04:10,035 on this problem for months. 43 00:04:13,670 --> 00:04:15,501 You see, we have done everything 44 00:04:15,505 --> 00:04:18,212 that is humanly possible for us to do for them. 45 00:04:18,258 --> 00:04:20,965 We sent them books, we sent them magazines, 46 00:04:20,969 --> 00:04:24,461 we sent them puzzles and records. 47 00:04:24,473 --> 00:04:26,680 We event went so far as to send them 48 00:04:26,683 --> 00:04:28,093 a gross of do-it-yourself kits. 49 00:04:28,101 --> 00:04:32,561 But, well, the men just don't seem to be interested 50 00:04:32,564 --> 00:04:33,474 in doing it themselves. 51 00:04:33,482 --> 00:04:34,813 The answer seems fairly obvious, colonel. 52 00:04:34,816 --> 00:04:39,150 - What these men need is... - No, major, we know what the men need. 53 00:04:39,154 --> 00:04:41,861 - This is not... - I was going to suggest furloughs. 54 00:04:41,865 --> 00:04:44,732 Impossible. We couldn't spare the men. 55 00:04:44,743 --> 00:04:50,864 Now we... that is major Collins. 56 00:04:50,874 --> 00:04:52,535 I'm so sorry. 57 00:04:52,542 --> 00:04:55,579 We asked you here, not to suggest furloughs, 58 00:04:55,587 --> 00:04:57,669 but to come up with some psychological gimmick 59 00:04:57,672 --> 00:05:00,254 which will take their minds off furloughs. 60 00:05:00,258 --> 00:05:04,092 But do we want to take their minds off furloughs? 61 00:05:04,554 --> 00:05:05,714 Lieutenant, I can see we're not 62 00:05:05,722 --> 00:05:06,837 all firing on the same target. 63 00:05:06,848 --> 00:05:11,182 Well, sir, I don't think that she meant quite that. - On the contrary. 64 00:05:11,186 --> 00:05:14,974 Emotionally, these men can't last another five months in isolation. 65 00:05:14,981 --> 00:05:16,471 We've already established that, lieutenant. 66 00:05:16,483 --> 00:05:19,600 - And you can't give them furloughs? - - Right. 67 00:05:19,611 --> 00:05:22,193 Well, since all 104 men can't go on furlough, 68 00:05:22,197 --> 00:05:26,611 - perhaps one man could go for all of them. - One man? 69 00:05:26,618 --> 00:05:28,654 I suggest that we let the men at the base 70 00:05:28,662 --> 00:05:31,574 decide what they would consider the perfect furlough. 71 00:05:31,581 --> 00:05:33,492 And then select one man to goon it. 72 00:05:33,500 --> 00:05:36,742 Emotionally, every man there will go on this furlough 73 00:05:36,753 --> 00:05:38,618 with the winner, they will all live 74 00:05:38,630 --> 00:05:40,871 vicariously in his experience. 75 00:05:40,882 --> 00:05:47,003 Well, I don't think that she meant... It might work. 76 00:05:47,013 --> 00:05:49,004 Well, from a moral standpoint alone, 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,846 consider how active their minds would be 78 00:05:50,851 --> 00:05:53,342 just thinking up this perfect furlough. 79 00:05:54,437 --> 00:05:55,802 Hmm. 80 00:05:55,814 --> 00:05:58,271 - Hmm? - Mm-hmm. 81 00:07:29,491 --> 00:07:31,607 What time is it? 82 00:07:31,868 --> 00:07:36,658 - April. - Five months to go. 83 00:07:39,918 --> 00:07:41,624 Five months. 84 00:08:01,815 --> 00:08:06,184 I thought I told you to keep away from my girl. 85 00:08:26,548 --> 00:08:28,630 Furlough, furlough! 86 00:08:31,928 --> 00:08:33,418 Furlough! 87 00:08:34,639 --> 00:08:37,972 Hey, hey, wait for me! 88 00:08:41,938 --> 00:08:44,350 Furlough! 89 00:09:02,751 --> 00:09:04,412 Three weeks, we name it. 90 00:09:07,589 --> 00:09:11,332 Wait a minute. Wait a minute, wait a minute. 91 00:09:11,342 --> 00:09:12,673 I'm really surprised at you fellas. 92 00:09:12,677 --> 00:09:14,167 Is this the outfit I'm serving with? 93 00:09:14,179 --> 00:09:17,216 The army has offered us fillet mignon, 94 00:09:17,223 --> 00:09:20,966 and you guys wanna settle for a ham sandwich. - "Ham sandwich"? 95 00:09:20,977 --> 00:09:23,468 Yeah, look, if the army is really Sincere 96 00:09:23,480 --> 00:09:24,390 about this perfect furlough, 97 00:09:24,397 --> 00:09:25,807 which I doubt, then let's pick one. 98 00:09:25,815 --> 00:09:29,854 Let's shoot for the moon, what have we got to lose, right? 99 00:09:29,861 --> 00:09:34,696 First question is where? 100 00:09:34,699 --> 00:09:35,814 No more suggestions. 101 00:09:35,825 --> 00:09:38,532 Paris. 102 00:09:38,536 --> 00:09:42,825 Item two, the right woman. 103 00:09:50,548 --> 00:09:55,167 Gentlemen, I give you Sandra roca. 104 00:09:55,178 --> 00:09:57,590 The Argentine bombshell. 105 00:09:59,057 --> 00:10:00,342 When I accepted this idea, 106 00:10:00,350 --> 00:10:02,056 I thought the men would want a trip home. 107 00:10:02,060 --> 00:10:06,053 To be with their mothers, their girlfriends. 108 00:10:06,064 --> 00:10:09,556 But no, they've got to have a movie star. 109 00:10:09,609 --> 00:10:15,650 Out of 104 men, 104 voted for three weeks in Paris with Sandra roca. 110 00:10:15,657 --> 00:10:17,989 How did I get myself talked into this? 111 00:10:17,992 --> 00:10:21,735 Well I put in a long-distance call to Hollywood, sir, 112 00:10:21,746 --> 00:10:23,361 and spoke to miss roca's personal manager 113 00:10:23,373 --> 00:10:26,490 a Mr. Harvey Franklin, and he was very cooperative 114 00:10:26,501 --> 00:10:28,537 and he said that he would talk to her 115 00:10:28,545 --> 00:10:30,081 and he would get right back to us, sir. 116 00:10:30,088 --> 00:10:32,329 Well, I hope he can arrange it. 117 00:10:32,340 --> 00:10:34,956 For your sake! 118 00:10:38,012 --> 00:10:41,049 Sandra, where is your patriotism? 119 00:10:41,057 --> 00:10:43,218 Oh, Harvey, that is not fair. 120 00:10:43,226 --> 00:10:45,968 You know I would do anything for the boys. 121 00:10:45,979 --> 00:10:49,062 I am as patriotic as the next star. 122 00:10:50,024 --> 00:10:51,730 But I have done three pictures in a row 123 00:10:51,734 --> 00:10:53,599 without a rest, and you promised 124 00:10:53,653 --> 00:10:55,018 I could have a little rest. 125 00:10:55,029 --> 00:10:57,441 I know, Sandra, I know. 126 00:10:57,448 --> 00:10:58,938 I am so, so tired. 127 00:10:58,950 --> 00:11:01,532 And so are those boys up at that base. 128 00:11:01,536 --> 00:11:04,619 Those boys up there are freezing their... freezing. 129 00:11:04,622 --> 00:11:07,409 This is your chance to show them some gratitude. 130 00:11:07,417 --> 00:11:10,375 To make some American soldiers happy. 131 00:11:10,378 --> 00:11:14,087 Do you know what it means if you refuse to go? 132 00:11:14,090 --> 00:11:15,079 It means that we will lose 133 00:11:15,091 --> 00:11:17,503 $2 million worth of free publicity. 134 00:11:17,510 --> 00:11:21,298 I'm sorry, Harvey, but I must go away and relax. 135 00:11:21,306 --> 00:11:23,797 You can relax in Paris, dear. 136 00:11:23,808 --> 00:11:25,014 Ha, with a soldier alone. 137 00:11:25,018 --> 00:11:28,431 Oh, boy, I can tell you have never been out with a soldier. 138 00:11:28,438 --> 00:11:30,724 These are not ordinary soldiers. 139 00:11:30,732 --> 00:11:31,892 These are all scientists. 140 00:11:31,900 --> 00:11:35,108 Once I went out with a scientist, too. 141 00:11:35,111 --> 00:11:37,067 They are even worse than soldiers. 142 00:11:37,071 --> 00:11:38,481 All he wanted to do was examine me 143 00:11:38,489 --> 00:11:39,945 like if I were a bug or something. 144 00:11:39,949 --> 00:11:44,909 - Sandra, my baby... - No, no, no, no, no, no, no, no. 145 00:11:44,913 --> 00:11:47,655 After all I've done for you, this is the way you repay me? 146 00:11:47,665 --> 00:11:51,783 - Oh, please, Harvey. - Oh, no, no, no, you're a big star now. 147 00:11:51,794 --> 00:11:53,750 You don't have to listen to me. 148 00:11:53,755 --> 00:11:55,370 But just tell me one thing. 149 00:11:55,381 --> 00:11:58,544 Who discovered you in the Argentine? 150 00:11:58,551 --> 00:11:59,882 On the pampas riding a jackass? 151 00:11:59,886 --> 00:12:02,593 - Burro, it was a sweet, little burro. - All right, the burro. 152 00:12:02,597 --> 00:12:08,342 Forty miles from Buenos Aires and you had never even been to Buenos Aires. 153 00:12:08,353 --> 00:12:10,093 Who took you to Hollywood? 154 00:12:10,104 --> 00:12:12,311 Who bought you your first pair of shoes 155 00:12:12,315 --> 00:12:15,227 and taught you how to walk and talk? 156 00:12:15,235 --> 00:12:18,477 And who kept you from marrying that garage mechanic 157 00:12:18,488 --> 00:12:20,194 just because you loved him? 158 00:12:20,198 --> 00:12:23,361 You always make me feel so ungrateful. 159 00:12:23,368 --> 00:12:26,110 Even your name Sandra, I gave you that. 160 00:12:26,120 --> 00:12:29,704 My own dear departed wife's name. 161 00:12:29,707 --> 00:12:32,540 Every time you talk like this, you mixed up me so much 162 00:12:32,543 --> 00:12:35,080 I don't know what to do anymore. 163 00:12:35,088 --> 00:12:37,249 I want you to do anything you want to do. 164 00:12:37,257 --> 00:12:41,170 - Doesn't matter if it hurts me. - Oh. 165 00:12:41,719 --> 00:12:44,176 Warren, 94. 166 00:12:44,180 --> 00:12:46,216 - Thank you, sir. - Williams. 167 00:12:46,224 --> 00:12:49,011 - Yes, sir. - Ninety-five. 168 00:12:49,018 --> 00:12:51,430 - Wilson, 96. - Hey, Williams. 169 00:12:51,437 --> 00:12:53,223 How they gonna pick the winning number? 170 00:12:53,231 --> 00:12:55,313 Well, she's gonna draw it out of a fish bowl. 171 00:12:55,316 --> 00:12:59,059 Man, that sure was a great idea ya had, huh? 172 00:12:59,070 --> 00:13:00,901 Thanks, dombronski. 173 00:13:00,905 --> 00:13:04,272 - She's gorgeous. - Gorgeous. 174 00:13:13,209 --> 00:13:16,667 - Dombronski, I got another great idea. - Yeah? 175 00:13:16,671 --> 00:13:18,753 How we can double our chances at winning. 176 00:13:18,798 --> 00:13:20,629 - Yeah? - Shh. 177 00:13:20,633 --> 00:13:22,589 - Shh. - How? 178 00:13:22,593 --> 00:13:23,753 This is the way we'll do it. 179 00:13:23,803 --> 00:13:27,842 No, no, not with you, just forget the whole idea. Forget it. 180 00:13:27,849 --> 00:13:32,718 - What do you mean forget it? - Dombronski, you're too conservative. 181 00:13:32,729 --> 00:13:34,685 I need a man who isn't afraid to lose. 182 00:13:34,689 --> 00:13:36,600 - Who's afraid to lose? - You are. 183 00:13:36,607 --> 00:13:37,596 - Oh, yeah? - Yeah. 184 00:13:37,608 --> 00:13:39,473 I come from a long line a losers. 185 00:13:39,485 --> 00:13:43,524 My father still votes prohibitionist. 186 00:13:43,531 --> 00:13:45,692 Okay. This is the deal. 187 00:13:45,700 --> 00:13:47,907 You and I will play a game of chance. 188 00:13:47,910 --> 00:13:50,196 If you win, you get my number and if I lose, 189 00:13:50,204 --> 00:13:50,989 you get my number. 190 00:13:50,997 --> 00:13:53,079 Now, you pick the game you wanna play. 191 00:13:53,082 --> 00:13:54,447 Any game you like. 192 00:13:54,459 --> 00:13:55,699 - Any game I want? - Pick it. 193 00:13:55,710 --> 00:13:59,294 - High-card. - Oh, no, you're a devil with cards. 194 00:13:59,297 --> 00:14:02,539 - But you said any game. - Okay, cards. 195 00:14:02,550 --> 00:14:06,668 - Here's my chip. - Here's my chip. 196 00:14:07,347 --> 00:14:08,712 You go. 197 00:14:11,893 --> 00:14:13,724 Jack. 198 00:14:16,731 --> 00:14:18,642 Queen. 199 00:14:18,858 --> 00:14:22,897 Put the cards away, we're not allowed to gamble. 200 00:15:06,906 --> 00:15:08,817 And somewhere in the frozen wastes 201 00:15:08,825 --> 00:15:10,486 of the arctic, at a secret base, 202 00:15:10,493 --> 00:15:12,734 104 men are tensely gathered 203 00:15:12,745 --> 00:15:15,077 around their shortwave radio, 204 00:15:15,081 --> 00:15:18,369 awaiting the results of the drawing. 205 00:15:18,376 --> 00:15:20,241 And here comes Sandra roca now. 206 00:15:20,253 --> 00:15:20,992 Here she comes. 207 00:15:21,003 --> 00:15:23,961 She's accompanied by her personal manager, 208 00:15:23,965 --> 00:15:25,205 Mr. Harvey Franklin. 209 00:15:25,216 --> 00:15:25,955 She looks beautiful. 210 00:15:25,967 --> 00:15:29,380 She's wearing a pale blue sheath dress. 211 00:15:29,387 --> 00:15:31,503 She steps up to the fish bowl. 212 00:15:31,514 --> 00:15:35,302 She draws the number, here it is. 213 00:15:35,309 --> 00:15:41,054 Number 14. 214 00:16:02,295 --> 00:16:07,631 I won, 14, me. Me, I won, Paris, a movie star. 215 00:16:07,633 --> 00:16:08,588 - Yes. - I won, 14. 216 00:16:08,593 --> 00:16:09,833 Marvin, Marvin, listen to me carefully. 217 00:16:09,844 --> 00:16:11,926 I'm your corporal, so you know I wouldn't lie to you. 218 00:16:11,971 --> 00:16:16,055 Oh, no, no. - But you're in no condition to go to Paris. 219 00:16:16,058 --> 00:16:17,594 - Who isn't? - You're not. 220 00:16:17,602 --> 00:16:19,217 Look at yourself. 221 00:16:19,479 --> 00:16:22,016 - You're a sick boy. - Well, all I got is a sore throat. 222 00:16:22,023 --> 00:16:25,060 All it got is a sore throat, you've had a sore throat now for seven months. 223 00:16:25,067 --> 00:16:27,934 It's a medical fact that the subzero temperatures up here 224 00:16:27,987 --> 00:16:32,196 kill all the germs, yet you caught a cold. 225 00:16:32,200 --> 00:16:32,905 So? 226 00:16:32,909 --> 00:16:35,366 Marvin, your resistance is so low 227 00:16:35,369 --> 00:16:36,279 that you caught a dead germ. 228 00:16:36,287 --> 00:16:39,199 Can you imagine what's gonna happen over there? 229 00:16:39,207 --> 00:16:41,038 Those French germs are murder. 230 00:16:41,042 --> 00:16:43,158 They won't even wait for you to get to the airport. 231 00:16:43,169 --> 00:16:44,579 They'll fly out to meet you. 232 00:16:44,587 --> 00:16:46,703 You'll come back a broken man. 233 00:16:46,714 --> 00:16:47,749 I'll take my chances. 234 00:16:47,757 --> 00:16:54,128 - Okay, if you feel you're up to it. - Up to what? 235 00:16:54,138 --> 00:16:57,630 Marvin, when you're in Paris with Sandra 236 00:16:57,642 --> 00:16:58,927 you're not there for yourself, 237 00:16:58,935 --> 00:17:01,267 you represent 104 men. 238 00:17:01,270 --> 00:17:05,513 You're obligated to see that we enjoy ourselves. 239 00:17:06,025 --> 00:17:07,265 I'll do my best. 240 00:17:07,276 --> 00:17:08,311 I hope it's good enough. 241 00:17:08,319 --> 00:17:10,856 Because you have to live up to the expectations 242 00:17:10,863 --> 00:17:12,569 of every man in this outfit, 243 00:17:12,573 --> 00:17:15,815 and you know what they expect. 244 00:17:16,244 --> 00:17:17,780 I'm only human. 245 00:17:17,787 --> 00:17:19,573 That may not be enough. 246 00:17:19,580 --> 00:17:23,038 This is going to take a giant among men. 247 00:17:23,417 --> 00:17:24,452 I'll try not to let ya down. 248 00:17:24,460 --> 00:17:26,166 Marvin, you're not letting me down, 249 00:17:26,170 --> 00:17:26,955 I'm your corporal. 250 00:17:26,963 --> 00:17:28,874 Them, and regardless of what happens 251 00:17:28,881 --> 00:17:33,466 I'll always remember you as a brave man. 252 00:17:33,928 --> 00:17:35,008 - Brave? - Mm-hmm. 253 00:17:35,054 --> 00:17:39,844 I admire you, it takes guts to make that kind of a sacrifice. 254 00:17:39,850 --> 00:17:43,468 - What sacrifice? - Your fiancé Gladys. 255 00:17:43,479 --> 00:17:45,470 Don't mention her name in the latrine. 256 00:17:45,481 --> 00:17:47,813 Marvin I've got to for your own good. 257 00:17:47,817 --> 00:17:51,025 How do you think she's going to take this? 258 00:17:51,070 --> 00:17:51,809 Sitting home alone, 259 00:17:51,821 --> 00:17:53,686 while you're traipsing around Paris 260 00:17:53,698 --> 00:17:54,528 with another woman. 261 00:17:54,532 --> 00:17:57,444 - Maybe she won't find out. - She won't find out, huh? 262 00:17:57,451 --> 00:17:58,691 You're out with a movie star, 263 00:17:58,703 --> 00:18:02,662 it's going to be in every newspaper, television, newsreels. 264 00:18:02,665 --> 00:18:07,034 Poor trusting Gladys, humiliated, deceived, 265 00:18:07,044 --> 00:18:11,128 laughed at by her friends, what has she got left? 266 00:18:11,132 --> 00:18:12,372 Where did you say she worked? 267 00:18:12,383 --> 00:18:16,626 - The empire state building. - Empire... 268 00:18:24,645 --> 00:18:31,858 Is that worth just a few lousy weeks in Paris, hmm? 269 00:18:36,407 --> 00:18:40,070 Have fun, killer. 270 00:18:40,911 --> 00:18:42,742 Hodges! 271 00:18:46,042 --> 00:18:48,078 This corporal Hodges, 272 00:18:48,085 --> 00:18:50,326 did it ever occur to either one of you 273 00:18:50,338 --> 00:18:51,953 to read his personnel file? 274 00:18:51,964 --> 00:18:52,953 - No, sir. - No, no. 275 00:18:52,965 --> 00:18:55,456 He is the only man who didn't volunteer to go to the arctic. 276 00:18:55,468 --> 00:18:59,336 He was sent there at the personal request of congressmen billings. 277 00:18:59,347 --> 00:19:00,177 May I ask why, sir? 278 00:19:00,181 --> 00:19:04,470 Women, lieutenant, the corporal likes them. 279 00:19:04,477 --> 00:19:05,307 And they like him. 280 00:19:05,311 --> 00:19:08,644 Up to now, the army has preferred this type of arrangement. 281 00:19:08,648 --> 00:19:13,062 But not to the extent that corporal Hodges carries it. 282 00:19:13,069 --> 00:19:15,025 Let me read from his record. 283 00:19:15,029 --> 00:19:18,692 "On August 21st, on an inspection tour of camp McHenry, 284 00:19:18,699 --> 00:19:21,441 congressman billings caught someone climbing out 285 00:19:21,452 --> 00:19:24,114 of the corporal's barrack's window. 286 00:19:24,163 --> 00:19:24,868 His daughter. 287 00:19:24,872 --> 00:19:28,456 When he was in Korea, some uso entertainers came there. 288 00:19:28,459 --> 00:19:30,620 He was assigned to drive one of the girls 289 00:19:30,628 --> 00:19:33,995 by Jeep from Seoul to yeongdeungpo. 290 00:19:34,006 --> 00:19:35,917 "It took them six days." 291 00:19:35,925 --> 00:19:37,631 How far was it? 292 00:19:37,635 --> 00:19:39,000 Three miles. 293 00:19:39,011 --> 00:19:40,342 And here in Tokyo, 294 00:19:40,346 --> 00:19:43,133 "the girl was the cousin of a cabinet minister. 295 00:19:43,140 --> 00:19:44,095 Had a full battalion 296 00:19:44,100 --> 00:19:45,510 of Japanese police out looking for them." 297 00:19:45,518 --> 00:19:48,385 All they found was an abandoned rickshaw 298 00:19:48,396 --> 00:19:50,603 and two pairs of chopsticks! 299 00:19:50,773 --> 00:19:52,104 Its been the same story at every post 300 00:19:52,108 --> 00:19:53,268 he's ever been assighed to. 301 00:19:53,275 --> 00:19:56,312 - He's compiled quite a military record. - Oh, yes. 302 00:19:56,320 --> 00:19:58,686 Militarily, he's something else again. 303 00:19:58,698 --> 00:20:00,154 Engineer corps, exceptional ability. 304 00:20:00,199 --> 00:20:01,814 Twice up for direct commission. 305 00:20:01,826 --> 00:20:03,737 - But each time... - A woman. 306 00:20:03,744 --> 00:20:06,577 Yes. We even have his pre-army record. 307 00:20:06,580 --> 00:20:07,695 He is the only high school student 308 00:20:07,707 --> 00:20:11,916 who was ever sued for breach of promise by his teacher. 309 00:20:11,919 --> 00:20:13,534 When you research the behavior patterns 310 00:20:13,546 --> 00:20:15,582 of the American soldier, how did you leave him out? 311 00:20:15,589 --> 00:20:18,171 - He's your leading character. - It's very interesting. 312 00:20:18,175 --> 00:20:21,542 - Obviously an over active libido. - Obviously. 313 00:20:21,554 --> 00:20:22,839 But how do we inactivate it? 314 00:20:22,847 --> 00:20:25,805 If there were only some way we could call this whole thing off. 315 00:20:25,808 --> 00:20:27,048 Well, I'm... 316 00:20:27,059 --> 00:20:28,674 I'm afraid it's too late for that, sir. 317 00:20:28,686 --> 00:20:30,642 His plane is due in half an hour, sir, 318 00:20:30,646 --> 00:20:33,058 and miss roca's already on way to the airport. 319 00:20:33,065 --> 00:20:34,896 This furlough has become the focus 320 00:20:34,900 --> 00:20:36,481 of a good deal of publicity. 321 00:20:36,485 --> 00:20:37,315 If anything goes wrong, 322 00:20:37,319 --> 00:20:38,650 if this situation gets out of hand, 323 00:20:38,654 --> 00:20:42,943 you realize the embarrassing position the army would be in. 324 00:20:42,950 --> 00:20:43,905 - Yes, sir. - Yes. 325 00:20:43,909 --> 00:20:47,618 Therefore, since it was your idea, lieutenant, 326 00:20:47,621 --> 00:20:50,533 and since you talked me into it, major, 327 00:20:50,541 --> 00:20:55,877 I'm going to hold you both personally responsible. 328 00:21:40,216 --> 00:21:43,208 - Thank you, bill. - Right. 329 00:21:54,688 --> 00:21:59,182 Wow. 330 00:22:04,740 --> 00:22:06,696 - Hello there. - Hello. 331 00:22:06,700 --> 00:22:08,941 You're lovely, you're absolutely lovely. 332 00:22:08,953 --> 00:22:10,068 Thank you. You are too. 333 00:22:10,079 --> 00:22:13,287 - Thank you. - Corporal Hodges, I'm major Collins. 334 00:22:13,332 --> 00:22:14,287 How do you do, sir? 335 00:22:14,291 --> 00:22:16,373 - Lieutenant loren. - Sir. 336 00:22:16,377 --> 00:22:18,368 And miss baker, studio representative for miss roca. 337 00:22:18,379 --> 00:22:21,746 - Miss baker. - And sergeant nickles has been assigned 338 00:22:21,757 --> 00:22:23,088 with the trip to the single corps. 339 00:22:23,092 --> 00:22:24,252 - Wonderful. - Yes. 340 00:22:24,260 --> 00:22:25,875 Well, you leave for Paris on the 8:30 flight tonight. 341 00:22:25,886 --> 00:22:29,378 Mm. - Meanwhile, we've arranged for hotel rooms for you 342 00:22:29,390 --> 00:22:30,470 so that you can freshen up. 343 00:22:30,474 --> 00:22:33,932 - Mm, nice. Oh, I almost forgot. - Um. 344 00:22:33,936 --> 00:22:37,895 I've got a little gift here from the fellas at the base. 345 00:22:37,898 --> 00:22:39,854 - Oh, how very sweet of you. - There. 346 00:22:39,859 --> 00:22:43,317 - It's a walrus tusk ring. - Oh, it's beautiful. 347 00:22:43,320 --> 00:22:46,027 - I have the mate to it if you'll notice. - Oh. 348 00:22:46,031 --> 00:22:47,771 Legend has it... Eskimo legend that is, 349 00:22:47,783 --> 00:22:51,446 that if you rub them together it ensures good hunting. 350 00:22:51,453 --> 00:22:53,193 Oh, I like that. 351 00:22:53,205 --> 00:22:56,242 Well, good hunting, corporal. 352 00:22:58,502 --> 00:22:59,617 Well, lieutenant. 353 00:22:59,628 --> 00:23:01,539 I think you'd better have a talk with him, sir. 354 00:23:01,547 --> 00:23:03,162 I think we'd better both have a talk with him. 355 00:23:03,173 --> 00:23:06,040 You know, frankly, after what I've read about miss roca... 356 00:23:06,051 --> 00:23:06,915 I mean, millionaires, 357 00:23:06,927 --> 00:23:08,167 movie stars, that sort of thing, 358 00:23:08,178 --> 00:23:11,420 I'd rather hope that she wouldn't give him a second thought. 359 00:23:11,432 --> 00:23:14,174 I'm not concerned about her second thought. 360 00:23:14,184 --> 00:23:17,722 It's the first one that worries me. 361 00:23:18,480 --> 00:23:21,142 Will you send two dozen of your finest roses 362 00:23:21,150 --> 00:23:23,357 to miss Sandra roca? 363 00:23:23,986 --> 00:23:30,277 Now, lieutenant, are you the kind of an officer that goes by the book 364 00:23:30,284 --> 00:23:32,445 or is it all right if I call down 365 00:23:32,453 --> 00:23:33,568 and have them send up some drinks? 366 00:23:33,579 --> 00:23:35,615 I wouldn't want you to waste your liquor, corporal. 367 00:23:35,623 --> 00:23:37,159 - Well, it's not my liquor... - Sit down. 368 00:23:37,166 --> 00:23:38,747 See, I won a contest in the army... 369 00:23:38,751 --> 00:23:40,867 I said sit down, corporal. 370 00:23:41,837 --> 00:23:43,793 Yes, ma'am. 371 00:23:45,716 --> 00:23:48,674 Now, we have something very important to discuss. - Yes, ma'am. 372 00:23:48,677 --> 00:23:50,508 - The army... - Oh, there you are, lieutenant. 373 00:23:50,512 --> 00:23:54,004 - Major. - I'm sorry that I'm a bit late. 374 00:23:54,016 --> 00:23:55,756 I was just about to go into the matter, sir. 375 00:23:55,768 --> 00:23:57,133 Perhaps you'd better take over. 376 00:23:57,144 --> 00:24:00,056 - Very well. Corporal. - Sir. 377 00:24:00,064 --> 00:24:01,019 I'm going to eliminate all 378 00:24:01,023 --> 00:24:04,857 preliminary verbal skirmishes and fire point-blank. 379 00:24:04,860 --> 00:24:05,599 Fire away, sir. 380 00:24:05,611 --> 00:24:07,602 Now, in a few hours, you're gonna take off for Paris. 381 00:24:07,613 --> 00:24:10,650 Yes, sir. - And for the next three weeks you're going to be 382 00:24:10,658 --> 00:24:12,398 in fairly close personal contact with miss roca. 383 00:24:12,409 --> 00:24:17,403 Yes sir. - Now, while the army naturally wants you to have 384 00:24:17,456 --> 00:24:21,199 a good time, we expect you not to... 385 00:24:21,210 --> 00:24:23,041 - Not to, uh... - "Not to," sir? 386 00:24:23,045 --> 00:24:26,082 Precisely, not to take advantage of the situation. 387 00:24:26,090 --> 00:24:29,298 - I understand, sir. - In other words, corporal, 388 00:24:29,301 --> 00:24:33,135 the army expects you to behave like a gentleman. 389 00:24:33,430 --> 00:24:35,216 I'll do my best, sir. 390 00:24:35,224 --> 00:24:36,213 Good, good, good. 391 00:24:36,225 --> 00:24:37,840 Well, lieutenant, we better be getting along. 392 00:24:37,851 --> 00:24:40,342 - I'll see you later, corporal. - Yes, sir. 393 00:24:40,354 --> 00:24:41,093 Good-bye lieutenant, 394 00:24:41,105 --> 00:24:44,689 - it was so nice meeting you. - Good-bye. 395 00:24:44,692 --> 00:24:49,732 And corporal, we do have your word? 396 00:24:49,738 --> 00:24:51,444 You have my word, sir. 397 00:24:51,448 --> 00:24:54,815 Good. 398 00:24:54,827 --> 00:24:57,068 Yes, yes, good hight. 399 00:24:57,246 --> 00:24:58,986 - Seems cooperative enough. - Yes, he does. 400 00:24:58,998 --> 00:25:01,159 - And quite Sincere. - I noticed that. 401 00:25:01,166 --> 00:25:02,451 - You trust him? - No. 402 00:25:02,459 --> 00:25:04,871 Neither do I. 403 00:25:10,467 --> 00:25:12,173 Whenever the studio sends out one of their stars 404 00:25:12,177 --> 00:25:15,044 like Sandra, they send along someone from publicity. 405 00:25:15,055 --> 00:25:18,718 - Oh. - In addition to publicist, I also play 406 00:25:18,726 --> 00:25:21,468 nurse maid and mother confessor. 407 00:25:21,520 --> 00:25:23,101 Mr. Franklin insists on a watchdog for Sandra. 408 00:25:23,105 --> 00:25:25,642 You see, she doesn't understand english really well 409 00:25:25,649 --> 00:25:28,766 and if anybody talks too fast, she's liable to say yes 410 00:25:28,777 --> 00:25:30,984 when she should've said no, you follow? 411 00:25:30,988 --> 00:25:35,322 - Mm, and so you say no for her. - Constantly. 412 00:25:35,325 --> 00:25:38,863 Well, if it was that big, it wasn't American. 413 00:25:38,871 --> 00:25:40,407 Was it? 414 00:25:40,414 --> 00:25:45,158 I didn't realize you were coming along on this trip, lieutenant. 415 00:25:45,169 --> 00:25:48,536 Oh, last minute orders. 416 00:25:49,214 --> 00:25:53,082 Well, there goes the pilot, I hope they left somebody up front to fly the plane. 417 00:25:53,093 --> 00:25:56,256 As long as we're on the subject of men, this corporal Hodges, 418 00:25:56,263 --> 00:25:59,130 I didn't know the army had men like that 419 00:25:59,141 --> 00:26:00,756 up in the arctic. 420 00:26:00,768 --> 00:26:01,974 Neither did the army. 421 00:26:01,977 --> 00:26:05,344 It's criminal keeping a man like that in deep freeze. 422 00:26:05,355 --> 00:26:09,519 - Oh, is that Copenhagen? - Oh, is it? 423 00:26:09,526 --> 00:26:14,941 - No, I don't think so. - Oh, he seems to be thawing out. 424 00:26:14,948 --> 00:26:20,318 Speaking for Sandra, I think you better start brushing up on saying no. 425 00:26:20,329 --> 00:26:23,617 Speaking for Sandra, I don't know how long I can hold out. 426 00:26:23,624 --> 00:26:24,704 We're stationed in the arctic, 427 00:26:24,708 --> 00:26:28,200 1,600 miles from the nearest thing that isn't frozen. 428 00:26:28,212 --> 00:26:29,998 600 miles from the nearest eskimo, 429 00:26:30,005 --> 00:26:33,168 but the book says the captain has to punish us. 430 00:26:33,175 --> 00:26:34,039 So, what does he do? 431 00:26:34,051 --> 00:26:35,757 He restricts us to the base for 48 hours. 432 00:26:35,761 --> 00:26:38,969 Oh, and what is that, "restrict"? 433 00:26:38,972 --> 00:26:41,930 I hate to break up a party, but... 434 00:26:41,934 --> 00:26:44,095 Oh, please, corporal Hodges has been 435 00:26:44,103 --> 00:26:46,936 telling us some very funny stories about officers. 436 00:26:46,939 --> 00:26:48,270 Hasn't he, major? 437 00:26:48,273 --> 00:26:49,513 Oh, very amusing, yes. 438 00:26:49,525 --> 00:26:52,562 Sandra, it's after 12:00. 439 00:26:52,611 --> 00:26:57,275 Oh, so soon? Oh, well. 440 00:26:57,282 --> 00:26:58,362 You are not going to the bed? 441 00:26:58,367 --> 00:27:01,859 Oh, the corporal and I are gonna stay here awhile and talk. 442 00:27:01,870 --> 00:27:05,488 - I understand, army talk, huh? - = yes. 443 00:27:05,499 --> 00:27:10,243 - Buenas noches. - Buenas noches. 444 00:27:10,254 --> 00:27:14,247 Yeah. 445 00:27:20,889 --> 00:27:23,380 Tell me, sir, what's new at the Pentagon? 446 00:27:23,392 --> 00:27:29,183 Well, since you asked, there's been a bit of trouble on the second floor. 447 00:27:53,380 --> 00:27:55,541 Oh. 448 00:27:55,966 --> 00:27:59,083 - Hola. - Hola. 449 00:27:59,094 --> 00:28:00,300 Is something wrong? 450 00:28:00,304 --> 00:28:01,464 Oh, yes, you see, 451 00:28:01,471 --> 00:28:03,632 the window curtain doesn't want to close. 452 00:28:03,682 --> 00:28:06,765 - Oh, that's a shame. - Oh, yes. 453 00:28:06,768 --> 00:28:10,636 - Maybe I could fix it. - Gracias. 454 00:28:16,320 --> 00:28:18,185 - Well, here we are. - Yes. 455 00:28:18,197 --> 00:28:20,279 It's a lovely little place you have here. 456 00:28:20,282 --> 00:28:23,445 - Oh, isn't it cozy? Yes. - Mm-hmm. 457 00:28:23,452 --> 00:28:26,615 - But look. - Oh, yes. 458 00:28:26,997 --> 00:28:29,739 - You tickles me. - So am I. 459 00:28:29,750 --> 00:28:31,615 - Oh. - Oh, isn't that terrible? 460 00:28:31,627 --> 00:28:35,540 I hope the rest of the plane is put together better than these curtains. 461 00:28:35,547 --> 00:28:36,536 Oh, I hope so. 462 00:28:36,548 --> 00:28:40,257 Yes, well, what are we gonna do? 463 00:28:40,260 --> 00:28:42,467 - I don't know, I... - It have it. 464 00:28:42,471 --> 00:28:43,698 Why don't you sleep in my booth? 465 00:28:43,722 --> 00:28:47,340 - In yours? - Well, it's only a suggestion. 466 00:28:47,351 --> 00:28:50,593 Oh. Oh, but that would not be fair. 467 00:28:50,604 --> 00:28:52,890 - To who? - Well. 468 00:28:52,898 --> 00:28:54,604 Where would you sleep? 469 00:28:55,984 --> 00:29:00,102 Yeah, well, I'll sleep here, I'll sleep in your booth. 470 00:29:00,113 --> 00:29:05,278 Oh, oh, this is so sweet of you, Paul. Gracias. 471 00:29:05,285 --> 00:29:10,370 - Yes, ma'am, I'll go get my stuff. - Yes, yes. 472 00:29:15,295 --> 00:29:17,035 Be back in a minute. 473 00:29:24,263 --> 00:29:25,969 I hope I have the chance 474 00:29:25,973 --> 00:29:27,429 to do something for you sometime. 475 00:29:27,432 --> 00:29:30,265 - As a matter of fact you... - Buenas noches. 476 00:29:30,269 --> 00:29:32,260 Buenas noches. 477 00:29:32,688 --> 00:29:35,475 Good night. 478 00:29:42,781 --> 00:29:44,737 - Paul. - Yes? 479 00:29:44,741 --> 00:29:47,778 I am so happy that you won. 480 00:30:33,582 --> 00:30:34,662 Paul. 481 00:30:34,666 --> 00:30:37,157 I forgot my stockings. 482 00:30:43,133 --> 00:30:44,293 Good morning. 483 00:30:44,301 --> 00:30:46,963 - How do you feel? - Fine. 484 00:30:46,970 --> 00:30:51,384 That's good because I feel wonderful. 485 00:30:52,726 --> 00:30:57,060 That, lieutenant, can end my army career. 486 00:30:57,064 --> 00:31:01,728 I've got to radio ahead to Paris. 487 00:32:05,424 --> 00:32:07,881 Let's go, sergeant. 488 00:32:13,890 --> 00:32:18,008 - What goes? - You do, third floor. 489 00:32:20,730 --> 00:32:23,642 And how long do I have the pleasure of this honor guard? 490 00:32:23,650 --> 00:32:26,608 - As long as you're in Paris. - Whee. 491 00:32:31,533 --> 00:32:32,898 Down here. 492 00:32:39,458 --> 00:32:42,450 Oh, my money clip. 493 00:32:42,461 --> 00:32:44,122 I don't wanna lose that. That's an heirloom. 494 00:32:44,129 --> 00:32:45,940 This belonged to my grandmother. It was a medallion. 495 00:32:45,964 --> 00:32:50,128 My grandfather took it and made it into a money clip. I better check the Springs. 496 00:32:50,135 --> 00:32:52,797 They got a little loose. 497 00:32:53,805 --> 00:32:59,391 - Here. - Oh, why don't we have a little talk, hmm? 498 00:32:59,394 --> 00:33:01,760 - This a bribe? - No, I wouldn't bribe you fellas. 499 00:33:01,771 --> 00:33:06,140 Let's just say it's a donation in mutual understanding. 500 00:33:06,151 --> 00:33:09,314 She said he'd try something like this. 501 00:33:09,321 --> 00:33:11,528 - She? - The lieutenant. 502 00:33:11,531 --> 00:33:13,192 Oh. 503 00:33:14,409 --> 00:33:15,990 Here. 504 00:33:30,217 --> 00:33:33,960 All right, turn around. 505 00:33:34,137 --> 00:33:38,676 Nice big smile. That's it. 506 00:33:46,691 --> 00:33:52,812 Okay, here we go. Come on now, look like you're enjoying yourself. 507 00:33:59,204 --> 00:34:00,990 Nice big smile. 508 00:34:26,690 --> 00:34:28,772 Thank you. 509 00:34:35,031 --> 00:34:39,115 - Lieutenant, happy bastille day to you. - Thank you, major. 510 00:34:39,119 --> 00:34:42,657 Voila. 511 00:34:43,123 --> 00:34:45,239 Are you having fun, Paul? 512 00:34:45,250 --> 00:34:45,989 Yes. 513 00:34:46,001 --> 00:34:49,084 Then blow your little horn. 514 00:34:53,717 --> 00:34:56,834 No, I don't think I can handle anymore cocoa, thank you. 515 00:34:56,845 --> 00:34:58,551 Publicity pictures, corporal. 516 00:34:58,555 --> 00:35:00,045 After all, we don't want it to look 517 00:35:00,056 --> 00:35:02,593 as if you were having a drunken orgy, do we? 518 00:35:02,601 --> 00:35:04,842 Compliments of the management, lieutenant. 519 00:35:04,853 --> 00:35:08,061 - 103 postcards. - Thank you very much. 520 00:35:08,064 --> 00:35:08,894 Oh, but of course. 521 00:35:08,898 --> 00:35:09,853 I thought the men at the base 522 00:35:09,858 --> 00:35:14,067 would appreciate it if you sent each of them a short personal note. 523 00:35:18,700 --> 00:35:20,315 Huh, mambo. 524 00:35:20,327 --> 00:35:25,867 - Miss roca, would you care to dance? - Oh, si, very, very much. 525 00:35:43,224 --> 00:35:46,261 Private Phillip Anderson. 526 00:35:51,107 --> 00:35:54,691 Come on, lieutenant, let's level with each other. 527 00:35:54,861 --> 00:35:57,102 Why the storm troopers, why everything? 528 00:35:57,113 --> 00:36:01,607 The government feels that Sandra should be protected. 529 00:36:01,618 --> 00:36:03,859 Suppose Sandra doesn't want to be protected. 530 00:36:03,870 --> 00:36:05,906 You keep acting like she's some sort of wildlife. 531 00:36:05,914 --> 00:36:11,409 Oh, it's not Sandra whom we consider wildlife. - Oh. 532 00:36:11,419 --> 00:36:14,001 You see, we're trying to protect her 533 00:36:14,005 --> 00:36:16,212 from a man who's personnel file 534 00:36:16,216 --> 00:36:18,047 reads like a stag movie. 535 00:36:18,343 --> 00:36:22,757 - You read the file? - All of it. 536 00:36:22,764 --> 00:36:28,259 - Well, I guess there's nothing to add. - We're trying to see to that. 537 00:36:28,269 --> 00:36:31,136 Private Phillip Anderson. 538 00:36:33,274 --> 00:36:36,687 Lieutenant, as a psychologist to a patient, 539 00:36:36,695 --> 00:36:39,277 what's wrong with me? 540 00:36:39,280 --> 00:36:41,441 Well, I don't know you well enough to say. 541 00:36:41,449 --> 00:36:44,361 Well, I do know there's something wrong with me. 542 00:36:44,369 --> 00:36:46,325 For an example, here I am a grown man 543 00:36:46,329 --> 00:36:48,069 and I still like women. 544 00:36:48,456 --> 00:36:50,492 There's absolutely nothing abnormal 545 00:36:50,500 --> 00:36:53,708 about a man liking women, corporal. 546 00:36:53,712 --> 00:36:54,622 But there is a limit. 547 00:36:54,629 --> 00:36:56,415 What do you do after you catch the limit, 548 00:36:56,423 --> 00:36:57,458 do you throw the next one back? 549 00:36:57,465 --> 00:36:59,956 I was foolish to even discuss it with you. 550 00:36:59,968 --> 00:37:01,253 No, lieutenant, I am being very serious. 551 00:37:01,261 --> 00:37:06,096 You've studied the subject. You're very objective about it. 552 00:37:06,099 --> 00:37:08,090 You're above sex. 553 00:37:09,060 --> 00:37:11,426 Start writing, corporal. 554 00:37:17,736 --> 00:37:21,479 - Are you having fun, Paul? - Yeah. 555 00:37:24,909 --> 00:37:28,151 Then blow your little horn. 556 00:37:32,584 --> 00:37:34,449 Well, miss roca, did you have a good time? 557 00:37:34,461 --> 00:37:37,749 Oh, yes, I think Paris is a beautiful city. 558 00:37:37,756 --> 00:37:40,042 I had a wonderful time. 559 00:37:40,049 --> 00:37:41,789 Oh, and you, you are so sweet. 560 00:37:41,801 --> 00:37:46,170 Spending your whole evening writing postcards to your amigos. 561 00:37:46,181 --> 00:37:47,421 That'll do, let's go. 562 00:37:47,432 --> 00:37:50,344 That's right. 563 00:37:50,351 --> 00:37:54,219 Lieutenant, I'm sorry I only got as far as the s's. 564 00:37:54,272 --> 00:37:55,853 Oh, that's perfectly all right, 565 00:37:55,857 --> 00:37:58,394 you can finish in the morning. 566 00:37:58,401 --> 00:38:01,234 Yes. 567 00:38:01,237 --> 00:38:02,773 Sergeant. 568 00:38:09,537 --> 00:38:13,576 "Compliments of the management.” for what? 569 00:38:44,280 --> 00:38:45,565 Okay. 570 00:38:45,573 --> 00:38:50,988 Vicki, Paul is coming down with some champagne. 571 00:38:50,995 --> 00:38:52,110 Oh. 572 00:38:52,121 --> 00:38:55,409 I'm glad I stopped by. 573 00:39:25,405 --> 00:39:26,770 Closet. 574 00:39:27,490 --> 00:39:30,152 May I... oh, I'm terribly sorry, sir. 575 00:39:30,159 --> 00:39:31,194 - Did you hurt yourself? - No. 576 00:39:31,202 --> 00:39:34,786 - It's quite all right. - May I have room service? 577 00:39:34,789 --> 00:39:37,531 This is corporal Paul Hodges, room 723. 578 00:39:37,542 --> 00:39:39,248 I... no, I moved. 579 00:39:39,252 --> 00:39:41,288 Yes, I'm on the seventh floor now. 580 00:39:41,296 --> 00:39:44,288 - That's a nice bathroom. - Careful, sir. 581 00:39:44,299 --> 00:39:45,880 Oh, thank you. 582 00:39:47,802 --> 00:39:49,292 Yes, that'll be a good fall. 583 00:39:49,304 --> 00:39:51,716 And that door is the only way out. 584 00:39:51,723 --> 00:39:55,511 Oh, this room will do just fine. 585 00:39:57,896 --> 00:40:02,606 - Excuse me, sir. - That's quite all right, corporal. 586 00:40:02,609 --> 00:40:06,568 Room service? Would you send up a scotch and water? 587 00:40:06,571 --> 00:40:08,357 Yes, and would you have a bellboy bring up 588 00:40:08,364 --> 00:40:09,319 all the latest magazines? 589 00:40:09,324 --> 00:40:10,655 I'd like a ham sandwich from the kitchen 590 00:40:10,658 --> 00:40:14,947 and would you see to it that the valet reports to me immediately? 591 00:40:14,954 --> 00:40:17,115 Thank you. That's all right, isn't it, sir? 592 00:40:17,123 --> 00:40:19,739 Why, of course, corporal, as I've told you repeatedly, 593 00:40:19,751 --> 00:40:25,291 the army wants nothing more than for you to have a good time. 594 00:40:26,007 --> 00:40:27,918 Thank you, sir. 595 00:40:28,801 --> 00:40:29,836 Good night, hans. 596 00:40:29,844 --> 00:40:31,880 Good night, Sylvia. 597 00:40:38,603 --> 00:40:42,187 Hello, can I have Sandra roca's room, please? 598 00:40:42,190 --> 00:40:44,397 - Sandra? - Si. 599 00:40:44,442 --> 00:40:45,602 - Paul. - Oh. 600 00:40:45,610 --> 00:40:48,477 - What are you doing? - I am in the bed. 601 00:40:48,488 --> 00:40:49,318 Are you alone? 602 00:40:49,322 --> 00:40:52,860 I mean, is lieutenant loren still there? 603 00:40:52,867 --> 00:40:53,777 No, she has gone. 604 00:40:53,785 --> 00:40:57,528 - She said you were not coming and... - Oh, but I am. 605 00:40:57,538 --> 00:41:01,156 - You are? - Don't go away. 606 00:41:13,054 --> 00:41:14,510 Entre. 607 00:41:52,468 --> 00:41:56,211 I had your luggage sent right to your room. I know you will like it. 608 00:41:56,222 --> 00:41:58,929 From the window, you can see the river's end. 609 00:41:58,933 --> 00:42:00,298 Isn't it romantic, Henry? 610 00:42:00,309 --> 00:42:03,597 - I'm bushed, lets get some shut-eye. - Oh. 611 00:42:04,397 --> 00:42:06,638 I hope you will enjoy your stay with us. 612 00:42:06,649 --> 00:42:08,935 I'm sure we will. 613 00:42:08,943 --> 00:42:10,308 If there is anything I can do. 614 00:42:25,168 --> 00:42:26,874 The hotel provide many services. 615 00:42:26,878 --> 00:42:30,791 If you need any tickets to the theater... 616 00:42:35,094 --> 00:42:36,755 Oui. 617 00:42:36,763 --> 00:42:38,970 We arrange guided tours of the city. 618 00:42:38,973 --> 00:42:42,340 The exchange of dollar into franc. 619 00:42:55,239 --> 00:42:57,104 Oui. 620 00:42:57,116 --> 00:42:58,856 Nol 621 00:43:20,890 --> 00:43:23,506 - No! - No! 622 00:43:50,711 --> 00:43:53,578 Come in. 623 00:43:53,589 --> 00:43:58,549 - Good morning, corporal. - Good morning, warden. 624 00:43:58,553 --> 00:44:00,464 You're a little off your game today. 625 00:44:00,471 --> 00:44:01,615 I'm a little shaky this morning. 626 00:44:01,639 --> 00:44:05,473 I didn't get to bed until ten o'clock last night. 627 00:44:05,476 --> 00:44:07,683 We've canceled the schedule for this morning. 628 00:44:07,687 --> 00:44:09,018 Sandra's gone to the dressmaker, 629 00:44:09,021 --> 00:44:10,932 and then has to return here to have her hair done. 630 00:44:10,940 --> 00:44:13,556 We'll pick up again after lunch with visits to the tuileries. 631 00:44:13,568 --> 00:44:19,609 - The tuileries, huh? - Napoleon's tomb and le Pont Neuf. 632 00:44:19,615 --> 00:44:20,695 Wee. 633 00:44:20,700 --> 00:44:24,989 I should think you'd take more interest in seeing Paris. 634 00:44:24,996 --> 00:44:26,907 Lieutenant, for two weeks 635 00:44:26,914 --> 00:44:31,704 I've been hounded, trailed, 636 00:44:31,711 --> 00:44:33,576 pushed around by those leftovers from the stone age. 637 00:44:33,588 --> 00:44:36,705 - They're only following orders. - Mm-hmm, well if the orders 638 00:44:36,716 --> 00:44:40,709 were to ruin my furlough, you've succeeded. 639 00:44:40,720 --> 00:44:44,463 Whether you believe it or not, we wanted you to enjoy yourself. 640 00:44:44,473 --> 00:44:46,088 Lieutenant, how do you think I can enjoy myself 641 00:44:46,100 --> 00:44:49,638 when every time I turn around, you're standing there? 642 00:44:49,687 --> 00:44:54,477 Lieutenant, I'm sorry, I apologize. 643 00:44:54,483 --> 00:44:57,225 It's just that I'm tired of being watched. 644 00:44:57,236 --> 00:45:01,320 Paris is such a lovely city and I am interested in seeing it. 645 00:45:01,324 --> 00:45:03,986 But not at the end of a leash. 646 00:45:03,993 --> 00:45:07,906 If I could just go for a walk by myself. 647 00:45:07,914 --> 00:45:10,496 - A walk? - Mm-hmm, just a walk. 648 00:45:10,499 --> 00:45:15,209 - Where would you go? - Well, I dunno, up and down, around. 649 00:45:15,213 --> 00:45:18,546 - And all you'd do is walk? - Mm-hmm. 650 00:45:18,549 --> 00:45:21,382 Left right, left right. 651 00:45:21,385 --> 00:45:22,795 Just walk. 652 00:45:22,803 --> 00:45:25,465 How long would you be gone? 653 00:45:27,642 --> 00:45:29,257 You name it. 654 00:45:31,312 --> 00:45:32,142 Two hours? 655 00:45:32,146 --> 00:45:37,266 - Two hours. - All right. 656 00:45:38,361 --> 00:45:42,900 Lieutenant, I won't forget this. 657 00:45:42,907 --> 00:45:45,239 I mean it, thank you. 658 00:45:48,246 --> 00:45:49,656 Tell them. 659 00:45:49,664 --> 00:45:51,279 Let him go. 660 00:45:52,792 --> 00:45:54,032 Afternoon. 661 00:45:54,043 --> 00:45:56,580 - Begging your pardon, lieutenant. - Yes? 662 00:45:56,587 --> 00:45:57,417 I think you just goofed. 663 00:45:57,421 --> 00:45:59,628 Well, he's just going for a walk for two hours. 664 00:45:59,632 --> 00:46:04,171 - What can happen in two hours? - In Paris? 665 00:46:05,763 --> 00:46:07,219 Here. 666 00:46:22,989 --> 00:46:25,105 - Enjoying Paris? - Are we still in it? 667 00:46:25,116 --> 00:46:27,448 Well, I told ya I was gonna go for a walk. 668 00:46:28,160 --> 00:46:32,278 - Can you ride a bicycle? - Anything to get off my feet. 669 00:46:32,290 --> 00:46:36,659 Hmm, well, that kills that idea. 670 00:46:44,719 --> 00:46:47,756 - Comfortable? - Yes, fine, thank you. 671 00:46:47,763 --> 00:46:49,253 Good. 672 00:46:51,267 --> 00:46:52,427 - Bonjour. - Bonjour. 673 00:46:52,435 --> 00:46:54,426 - Do you speak english? - Yes, I do. 674 00:46:54,437 --> 00:46:57,179 May I sit down, thank you. 675 00:46:57,189 --> 00:46:58,144 Oh, that's my sister. 676 00:46:58,149 --> 00:46:59,764 Well, why you leave her sitting alone? 677 00:46:59,817 --> 00:47:01,773 I was hoping some gentlemen would walk by. 678 00:47:01,819 --> 00:47:04,185 You see, we have a problem with my sister. - Oh? 679 00:47:04,196 --> 00:47:05,777 Yes, we've been trying to find her a husband. 680 00:47:05,781 --> 00:47:09,023 My parents are very concerned. You see, she's almost 40. 681 00:47:09,035 --> 00:47:11,071 - Forty? - Mm-hmm. 682 00:47:11,078 --> 00:47:11,942 She does not look it. 683 00:47:11,954 --> 00:47:14,195 No, we've had the very best doctors. 684 00:47:14,206 --> 00:47:15,912 Oh, she's had a face-lift? 685 00:47:15,916 --> 00:47:18,282 Three times, the doctors say one more time 686 00:47:18,294 --> 00:47:20,626 and they lift the face right off the head. 687 00:47:25,593 --> 00:47:27,083 Viva la France. 688 00:47:27,094 --> 00:47:29,506 Oh, excuse me. 689 00:47:29,722 --> 00:47:33,806 Oh, don't worry, your brother is very smart. 690 00:47:33,809 --> 00:47:36,516 He will find a husband for you. 691 00:47:56,123 --> 00:47:56,953 Miss. 692 00:47:56,957 --> 00:47:59,448 Is there a window in there? 693 00:47:59,460 --> 00:48:03,169 Oh, I don't now, I've never been in there. 694 00:48:03,172 --> 00:48:04,287 Could you ask someone to go in 695 00:48:04,298 --> 00:48:07,415 and see if there's a soldier there? 696 00:48:07,426 --> 00:48:08,916 - Jacques? - Oui? 697 00:48:23,275 --> 00:48:25,436 Oh, thank you. 698 00:48:30,032 --> 00:48:32,648 You like soldiers? 699 00:48:32,660 --> 00:48:34,400 No. 700 00:48:35,162 --> 00:48:38,450 - No. - No? 701 00:48:38,457 --> 00:48:41,164 Oh, thank you. 702 00:48:44,755 --> 00:48:46,746 Merci. 703 00:48:53,013 --> 00:48:55,129 - Well, hi. - Hi, where's Sandra? 704 00:48:55,141 --> 00:48:56,176 In there getting her hair done. 705 00:48:56,183 --> 00:49:00,347 I thought sure he'd come here. He got away. 706 00:49:00,354 --> 00:49:02,595 - Who got away? - Crawled out the window at the men's room. 707 00:49:02,606 --> 00:49:05,268 Well, if he crawls in here, I'll step on him. What are you talking about? 708 00:49:05,276 --> 00:49:07,892 Oh, I'm sorry, I'll explain later. Have you got any money? 709 00:49:07,945 --> 00:49:09,310 I've got a cab waiting downstairs. 710 00:49:09,321 --> 00:49:12,233 Are you kidding? No, I haven't, I'll go ask Sandra. 711 00:49:12,241 --> 00:49:15,904 Would you? Thank you. 712 00:49:15,911 --> 00:49:17,697 Sandra? 713 00:49:18,539 --> 00:49:19,699 San... 714 00:49:19,707 --> 00:49:22,915 Sandra? 715 00:49:29,842 --> 00:49:33,084 I'm terribly sorry, where is miss roca? 716 00:49:33,095 --> 00:49:33,709 I do not know. 717 00:49:33,721 --> 00:49:35,177 This soldier comes in that door, 718 00:49:35,181 --> 00:49:39,800 gives me 10,000 francs and tells me to go set my hair. 719 00:49:39,810 --> 00:49:42,017 So, I'm setting it. 720 00:49:43,606 --> 00:49:46,188 Well, did he say where they were going? 721 00:49:46,192 --> 00:49:49,275 All I hear him tell her, he has rented a car 722 00:49:49,278 --> 00:49:51,644 and they are going on a picnic. 723 00:49:57,786 --> 00:50:00,573 I can't drink much, you know, 724 00:50:00,581 --> 00:50:05,075 - two drinks, and I forget what I'm doing. - I'll remind you. 725 00:50:05,085 --> 00:50:09,545 Do you know what the French put in their wine? - Hmm? 726 00:50:09,548 --> 00:50:13,211 - Atmosphere. - Bottoms up. 727 00:50:15,387 --> 00:50:19,300 - Mm, it's good. - Marvelous wine. 728 00:50:19,308 --> 00:50:20,889 Delicious. 729 00:50:20,893 --> 00:50:25,227 Oh, you know, I used to know another boy named Paul. - Really? 730 00:50:25,231 --> 00:50:30,601 I was 13 and he was 14, and I was in love with him 731 00:50:30,611 --> 00:50:32,476 and he wouldn't even look at me. 732 00:50:32,488 --> 00:50:35,696 - He used to call me flacuchina. - Flacuchina?? 733 00:50:35,699 --> 00:50:39,237 - You know, skinny. - Skinny. 734 00:50:39,245 --> 00:50:41,577 Oh, you should have seen me. 735 00:50:41,580 --> 00:50:42,490 No hips, flat chested, 736 00:50:42,498 --> 00:50:45,331 all the boys used to laugh at me. 737 00:50:45,334 --> 00:50:47,575 And then one day, they stopped laughing. 738 00:50:47,586 --> 00:50:52,000 That'll wipe the smiles off their faces every time. 739 00:50:56,679 --> 00:51:00,467 - I'm starving, let's eat, no? - No. 740 00:51:00,474 --> 00:51:03,591 How can you think of food at a time like this? 741 00:51:03,602 --> 00:51:05,888 - No, Paul, no. - Why not? 742 00:51:05,896 --> 00:51:08,353 - I can't. - Why can't you? 743 00:51:08,357 --> 00:51:12,566 I mean, I'm married. 744 00:51:17,741 --> 00:51:20,323 - You're married? - Mm-hmm. 745 00:51:20,327 --> 00:51:22,659 - I had to keep it a secret. - Mm-hmm. 746 00:51:22,663 --> 00:51:26,997 - No one knows outside of Fred. - Who's Fred? 747 00:51:27,001 --> 00:51:27,740 My husband. 748 00:51:27,751 --> 00:51:31,460 Oh. - He's an accountant in Mr. Franklin's office. 749 00:51:31,463 --> 00:51:33,829 Oh, you don't know what it would do to Harvey 750 00:51:33,841 --> 00:51:35,206 if he knew I was married. 751 00:51:35,217 --> 00:51:36,627 - Who's Harvey? - Mr. Franklin. 752 00:51:36,635 --> 00:51:41,174 - Oh, I see, yes. - You see, he has made me everything I am. 753 00:51:41,181 --> 00:51:44,469 You know, the sex, Argentine bombshell. 754 00:51:44,476 --> 00:51:47,058 And he says bombshell's should not get married. 755 00:51:47,104 --> 00:51:50,062 All that publicity about me and other men, 756 00:51:50,065 --> 00:51:52,181 - who would believe it? - Yeah. 757 00:51:52,192 --> 00:51:55,184 Harvey has done so much for me that I just don't want 758 00:51:55,195 --> 00:51:58,528 to hurt him, but I fell in love with Fred, 759 00:51:58,532 --> 00:52:01,945 and we pretend we are just friends 760 00:52:01,952 --> 00:52:05,991 but we are not friends, we are married. 761 00:52:05,998 --> 00:52:11,959 Oh, you are angry, aren't you? 762 00:52:14,006 --> 00:52:15,587 No, no, I'm not angry. 763 00:52:15,591 --> 00:52:20,255 I'm just trying to find some way to apologize. 764 00:52:20,262 --> 00:52:21,627 Oh. 765 00:52:23,182 --> 00:52:26,925 I think I'll start by drinking a toast to you and Fred. 766 00:52:26,935 --> 00:52:28,641 No wine. 767 00:52:28,646 --> 00:52:31,262 Oh, that is very sweet of you, Paul. 768 00:52:31,273 --> 00:52:36,017 May your marriage defy time, and Mr. Franklin. 769 00:52:36,028 --> 00:52:39,361 Yes.salud. 770 00:52:39,531 --> 00:52:45,197 Well, keep trying, sergeant, he may have rented the car under an assumed name. 771 00:52:45,204 --> 00:52:46,819 Okay. 772 00:52:48,123 --> 00:52:49,238 Four o'clock. 773 00:52:49,249 --> 00:52:51,410 You sure you don't want anything to eat? 774 00:52:51,418 --> 00:52:52,828 Liz, aren't you even a little concerned? 775 00:52:52,836 --> 00:52:54,121 Course I'm a little concerned. 776 00:52:54,129 --> 00:52:57,337 I'll be a little bit more concerned after I finish my lunch. 777 00:52:57,341 --> 00:52:59,297 There's nothing I could have done about it, anyhow. 778 00:52:59,301 --> 00:53:02,919 If she really wanted to go, I couldn't have stopped her. 779 00:53:02,930 --> 00:53:04,511 Girl's over 21. 780 00:53:04,515 --> 00:53:07,257 I can't say I blame her. 781 00:53:10,020 --> 00:53:11,226 I really must be slipping. 782 00:53:11,230 --> 00:53:13,812 I considered myself an old pro in this department, 783 00:53:13,816 --> 00:53:15,022 and I've missed every signal. 784 00:53:15,025 --> 00:53:20,395 Meaning what? - Oh, it's pretty obvious the guy's getting to you. 785 00:53:21,323 --> 00:53:22,438 He's what? 786 00:53:22,449 --> 00:53:25,065 You know all you've done for the past three hours? 787 00:53:25,077 --> 00:53:26,738 Stare out that window, look at your watch, 788 00:53:26,745 --> 00:53:29,532 and smoke one cigarette after another. 789 00:53:29,540 --> 00:53:30,825 Of course I have. 790 00:53:30,833 --> 00:53:32,915 This whole project is my idea. 791 00:53:32,918 --> 00:53:35,500 If something goes wrong, I'm in a lot of trouble. 792 00:53:35,504 --> 00:53:37,165 And I'm not, I suppose? 793 00:53:37,172 --> 00:53:38,503 I'm following orders. 794 00:53:38,507 --> 00:53:41,249 If the army wasn't concerned, I couldn't care less. 795 00:53:41,260 --> 00:53:44,172 Oh, I see, it's the army, is it? 796 00:53:44,221 --> 00:53:46,553 You're being ridiculous, Liz. 797 00:53:46,557 --> 00:53:48,388 Corporal Hodges is the one kind of man 798 00:53:48,392 --> 00:53:50,474 I couldn't possibly be interested in. 799 00:53:50,477 --> 00:53:52,013 Why, he's so obvious, I can tell you 800 00:53:52,020 --> 00:53:54,181 every move he's going to make before he even makes it. 801 00:53:54,231 --> 00:53:55,562 Well, you tell me the next move, 802 00:53:55,566 --> 00:53:59,684 - I wanna be there. - You're welcome to him and lots a luck. 803 00:53:59,695 --> 00:54:00,935 Oh, come off it, lieutenant. 804 00:54:00,946 --> 00:54:03,107 Admit it, the guy bugs you. 805 00:54:03,115 --> 00:54:08,655 As far as I'm concerned, a bug is something you find crawling in your bed. 806 00:54:10,456 --> 00:54:12,117 I rest my case. 807 00:54:36,315 --> 00:54:38,727 What happened? Something run, run, run, and stop? 808 00:54:38,734 --> 00:54:41,521 - We run out of gas. - Oh. 809 00:54:41,528 --> 00:54:44,986 Oh, you planned it, you planned it. 810 00:54:44,990 --> 00:54:47,982 I was covering every angle. 811 00:54:47,993 --> 00:54:53,363 Oh, Paul, you are nice, but you are naughty. 812 00:54:54,500 --> 00:54:55,330 Hola.hello. 813 00:54:55,334 --> 00:54:59,498 Bonjour, you are blocking traffic, monsieur. 814 00:54:59,505 --> 00:55:01,120 We ran outta gas. 815 00:55:06,261 --> 00:55:08,422 My father says he will push you to our house. 816 00:55:08,430 --> 00:55:12,389 - We have some gasoline. - Thank you. 817 00:55:34,623 --> 00:55:36,204 - Merci. - Hi. 818 00:55:38,168 --> 00:55:41,285 - He's going to bring the gasoline. - Good. 819 00:55:41,338 --> 00:55:43,875 Tell me, what are those men doing over there? 820 00:55:43,882 --> 00:55:46,464 Oh, they are crushing the grapes. 821 00:55:46,468 --> 00:55:47,583 For over 300 years now, 822 00:55:47,594 --> 00:55:49,004 my family has been making wine. 823 00:55:49,012 --> 00:55:51,003 Oh, and my I go and take a little look? 824 00:55:51,014 --> 00:55:53,847 - Oh, yes, yes, of course. - Oh, gracias. 825 00:55:53,851 --> 00:55:57,264 - It means thank you. - Oh, I see. 826 00:55:58,689 --> 00:56:00,225 You are very nice. 827 00:56:04,486 --> 00:56:06,943 Thank you, papa. 828 00:56:07,781 --> 00:56:09,988 - May I help you? - Please, would you hold the top? 829 00:56:09,992 --> 00:56:12,734 - Oh, yes, of course. - Thank you. 830 00:56:12,744 --> 00:56:17,864 - My father says you are a very lucky man. - Oh, really? 831 00:56:20,252 --> 00:56:23,039 Papa. He says when am I going to bring home 832 00:56:23,046 --> 00:56:23,876 a lovely girl like that. 833 00:56:23,881 --> 00:56:26,497 - You will. - He wants me to get married. 834 00:56:26,508 --> 00:56:27,998 Good. 835 00:56:29,261 --> 00:56:33,004 He says I will not be young forever. 836 00:56:33,181 --> 00:56:37,515 He says it's very good for a man to be married, look at you. 837 00:56:37,519 --> 00:56:38,804 Oh, well, I'm not married. 838 00:56:38,812 --> 00:56:40,894 No, we just happen to be good friends. 839 00:56:47,821 --> 00:56:51,939 Papa. Papa. 840 00:56:51,950 --> 00:56:54,566 He says to be friends with a beautiful girl 841 00:56:54,578 --> 00:56:56,239 is just like owning a Rembrandt 842 00:56:56,246 --> 00:56:58,282 and turning it against the world. 843 00:57:17,684 --> 00:57:18,969 If telling the major's gonna get you 844 00:57:18,977 --> 00:57:21,844 in so much trouble, I don't understand why you have to tell him. 845 00:57:21,855 --> 00:57:23,311 He's going to find out sometime. 846 00:57:23,315 --> 00:57:28,400 I know, but there's no sense... 847 00:57:34,409 --> 00:57:38,118 - Oh, we had a picnic. - I'll bet you did. 848 00:57:38,121 --> 00:57:39,986 She drank a little too much wine. 849 00:57:39,998 --> 00:57:43,786 - Just this much. - - And what she couldn't drink, she wore. 850 00:57:43,794 --> 00:57:46,627 Come on, Sandra, we'll slip into something a little less colorful, huh? 851 00:57:46,630 --> 00:57:49,667 That's a girl, come on, this way Sandra. 852 00:57:49,675 --> 00:57:52,212 - That's it. Come on. - Adiés, paulito. 853 00:57:52,219 --> 00:57:55,882 - Adios. Such a gentleman. - Come on. 854 00:57:55,889 --> 00:58:00,178 - Easy, easy. - I think you and I better see the major. 855 00:58:04,815 --> 00:58:07,807 - I ran outta gas. - Of course. 856 00:58:07,818 --> 00:58:11,231 Shall I tell you what Sandra and I did all afternoon? 857 00:58:11,238 --> 00:58:12,899 Please do. 858 00:58:12,906 --> 00:58:14,237 We talked. Mm-hmm. 859 00:58:14,241 --> 00:58:17,529 We had a nice, long friendly discussion. 860 00:58:17,536 --> 00:58:19,276 If she's the result of a friendly discussion, 861 00:58:19,287 --> 00:58:21,869 I'd hate to have an argument with you. 862 00:58:22,124 --> 00:58:24,615 - She fell into a wine vat. - During a lull 863 00:58:24,626 --> 00:58:27,914 - in the conversation, no doubt. - Huh. 864 00:58:27,921 --> 00:58:29,482 I think we better have that talk with the major. 865 00:58:29,506 --> 00:58:31,997 No, I think we better clear this up first, lieutenant. 866 00:58:32,009 --> 00:58:34,671 You're not even interested in the truth, are you? - Corporal. 867 00:58:34,678 --> 00:58:37,465 You've passed judgment, and nothing's gonna change your mind. 868 00:58:37,472 --> 00:58:40,760 - I had you pegged before I even met you. - Oh. 869 00:58:40,767 --> 00:58:42,428 There are textbooks written about men like you. 870 00:58:42,436 --> 00:58:45,894 Freud, humanity drowning in an ocean of sex. 871 00:58:45,897 --> 00:58:47,979 I have a suggestion for you, lieutenant. 872 00:58:47,983 --> 00:58:49,223 Why don't you quit being a lifeguard 873 00:58:49,234 --> 00:58:50,815 and jump in the water with the rest of us slobs? 874 00:58:50,819 --> 00:58:55,438 Or are you afraid you won't know how to swim? 875 00:58:55,449 --> 00:58:56,509 - Come here. - Let go of me. 876 00:58:56,533 --> 00:58:59,616 - I said take your hands off me. - Shut up. 877 00:58:59,619 --> 00:59:06,491 - You're talking to an officer, corporal. - Shut up, sir. 878 00:59:06,501 --> 00:59:07,501 Ouch! 879 00:59:09,963 --> 00:59:14,377 I don't wanna see what you have to show me, now let me go. 880 00:59:14,760 --> 00:59:19,003 Do you realize... do you realize what you're doing? 881 00:59:19,014 --> 00:59:23,883 You'll get 10 years of hard labor for this, now let me go. 882 00:59:23,894 --> 00:59:25,930 Let me go or I'll scream. 883 00:59:25,937 --> 00:59:31,728 Go ahead scream, they don't understand a word of english. 884 00:59:42,746 --> 00:59:44,987 Where are we going? 885 00:59:47,292 --> 00:59:48,748 You mind getting up there, please? 886 00:59:48,752 --> 00:59:54,748 - Oh, this is ridiculous. Oh. - Do as I say, lieutenant. 887 00:59:55,550 --> 00:59:59,134 - All right, so I'm here. - Just one moment, please. 888 00:59:59,137 --> 01:00:00,718 Would you tell them to continue? 889 01:00:03,683 --> 01:00:07,141 She was standing there. 890 01:00:08,271 --> 01:00:11,104 He brought the grapes. 891 01:00:12,234 --> 01:00:16,068 He walked up there very quietly. 892 01:00:17,280 --> 01:00:21,523 Someone in the vineyard yelled, "hey, Armand." 893 01:00:21,535 --> 01:00:27,656 Armand is his hame. 894 01:00:35,507 --> 01:00:37,293 My father says, "two women in the vat 895 01:00:37,300 --> 01:00:42,511 in one day, it will be a good winter year." 896 01:00:56,945 --> 01:00:58,025 Who is it? 897 01:00:58,029 --> 01:01:00,691 It's me, ma'am. Some more hot water for your tub. 898 01:01:00,699 --> 01:01:04,533 - Oh, thank you, I can't reach it. - Shall I pour? 899 01:01:04,536 --> 01:01:08,028 No, no, would you set it on the table for me? 900 01:01:08,039 --> 01:01:09,404 To your right and higher. 901 01:01:09,416 --> 01:01:14,536 Up and right, now, down, oh that's fine, thank you. 902 01:01:14,546 --> 01:01:16,082 Incidentally, we were invited for dinner 903 01:01:16,089 --> 01:01:18,375 and I took the Liberty of accepting. 904 01:01:18,383 --> 01:01:20,123 But my clothes are still wet. 905 01:01:20,135 --> 01:01:22,751 - What's that? - It's your dinner outfit, ma'am. 906 01:01:22,762 --> 01:01:27,096 - What is it, a bedsheet? - Mm-hmm, and four safety pins. 907 01:01:27,100 --> 01:01:30,467 Corporal, I couldn't possibly appear in a bedsheet. 908 01:01:30,478 --> 01:01:34,221 Very well, if madam wishes to appear in four safety pins. 909 01:01:34,232 --> 01:01:38,726 Well, no, on second thought, you can leave the sheet. 910 01:01:38,737 --> 01:01:44,232 - I'll figure something out. - Mm-hmm. 911 01:01:46,870 --> 01:01:50,954 - Thank you, corporal. - Yes, ma'am. 912 01:01:57,547 --> 01:01:59,754 There. 913 01:02:12,938 --> 01:02:16,476 What do you think? 914 01:02:19,027 --> 01:02:21,689 I think you're right. 915 01:02:50,767 --> 01:02:52,507 My friend. 916 01:02:52,519 --> 01:02:54,009 Good, very good. 917 01:03:00,485 --> 01:03:03,727 Lieutenant, dinner's ready. 918 01:03:22,299 --> 01:03:23,755 Thank you. 919 01:03:39,899 --> 01:03:44,233 Push the lamp, he wants to look at her. 920 01:03:48,450 --> 01:03:54,491 - Can I help? - Oh, no, that's all right, I can manage. 921 01:03:55,332 --> 01:03:59,996 - Oh, excuse me. - That's all right. 922 01:04:06,051 --> 01:04:11,045 He says he likes her better than the first one. 923 01:04:11,973 --> 01:04:15,056 She is a cleaner woman. 924 01:04:15,852 --> 01:04:21,142 When the other one left she was covered with wine. 925 01:04:21,775 --> 01:04:25,359 At least she took a bath. 926 01:04:26,279 --> 01:04:29,146 When you leave with a woman... 927 01:04:29,324 --> 01:04:33,818 It's more pleasant if she likes to bathe. 928 01:04:34,621 --> 01:04:41,459 And also, she is not lazy. She offered to do the dishes. 929 01:04:41,920 --> 01:04:44,002 She is quiet. 930 01:04:44,381 --> 01:04:46,417 And good-natured. 931 01:04:46,800 --> 01:04:49,792 And a loyal face. 932 01:04:49,969 --> 01:04:54,429 Oh, papa. 933 01:04:54,432 --> 01:04:57,845 What'd he say? Come on, tell me. 934 01:04:57,852 --> 01:05:00,093 He said she would make a good wife. 935 01:05:06,903 --> 01:05:10,771 Would you excuse me? 936 01:05:14,911 --> 01:05:19,200 A good soldier never forgets his ammunition. 937 01:05:32,762 --> 01:05:38,177 You made quite an impression with the father and son. - Oh? 938 01:05:39,727 --> 01:05:42,469 They said you were clean, 939 01:05:42,480 --> 01:05:46,519 quiet, good-natured. 940 01:05:51,656 --> 01:05:56,025 - And had a loyal face. - Swell. 941 01:05:56,578 --> 01:05:59,911 All the qualities of a good wife. 942 01:05:59,956 --> 01:06:02,163 Sounds more like a poodle. 943 01:06:02,167 --> 01:06:05,910 Best a frenchman can do is say you have a loyal face, 944 01:06:05,920 --> 01:06:09,253 kind of shakes a girl up. 945 01:06:09,257 --> 01:06:12,624 You won't object to a local opinion. 946 01:06:12,635 --> 01:06:15,593 I think you've got a pretty face. 947 01:06:15,597 --> 01:06:17,428 A very pretty face. 948 01:06:17,432 --> 01:06:20,765 And if it'll make you feel any better, 949 01:06:20,768 --> 01:06:26,013 I don't see a trace of loyalty in it. 950 01:06:26,024 --> 01:06:27,480 Thank you. 951 01:06:33,698 --> 01:06:37,532 You're all tied up. 952 01:06:37,535 --> 01:06:41,949 Nothing will tie you up quicker than kp. 953 01:06:42,123 --> 01:06:47,038 Get you right in the neck and the shoulders. 954 01:06:47,587 --> 01:06:53,457 I had a buddy in my outfit who used to do the same for me. 955 01:06:53,468 --> 01:06:58,053 Used to work his fingers straight down my spine. 956 01:06:59,224 --> 01:07:01,590 It's amazing how quickly you can relax 957 01:07:01,601 --> 01:07:06,641 with the slightest pressure in the right spot. 958 01:07:06,814 --> 01:07:11,934 The theory is that if the muscles relax, 959 01:07:13,238 --> 01:07:16,150 the nerves relax. 960 01:07:24,165 --> 01:07:26,372 Relax. 961 01:07:47,105 --> 01:07:51,644 We just violated article 93, section seven. 962 01:07:51,651 --> 01:07:56,111 - Have we? - No enlisted man shall kiss 963 01:07:56,114 --> 01:07:59,481 or embrace a superior officer. 964 01:08:00,410 --> 01:08:02,901 Shall we turn ourselves in? 965 01:08:02,912 --> 01:08:04,777 Let's talk about it. 966 01:08:04,789 --> 01:08:07,371 - My room? - The bar. 967 01:08:07,542 --> 01:08:11,785 - Twenty minutes. - Half an hour. 968 01:08:19,095 --> 01:08:21,507 Twenty minutes. 969 01:08:38,239 --> 01:08:42,653 No, no, that's all right, I'll hold on. 970 01:08:44,078 --> 01:08:47,821 Oh, he's in the... that's it. 971 01:08:49,584 --> 01:08:55,830 Crestview five, four, one, ning, nine. 972 01:08:55,840 --> 01:08:57,250 Yes, that's right. 973 01:08:57,258 --> 01:08:59,715 Mr. Harvey Franklin. 974 01:08:59,719 --> 01:09:02,131 Hollywood, California. 975 01:09:03,014 --> 01:09:04,675 Don't tell me. 976 01:09:04,932 --> 01:09:07,264 You've been on a picnic. 977 01:09:07,268 --> 01:09:09,634 What's wrong with Sandra? 978 01:09:09,646 --> 01:09:11,557 She's coming down with a cold. 979 01:09:11,564 --> 01:09:14,522 Driving around with all those wet clothes on. 980 01:09:14,525 --> 01:09:16,857 Doctor's in there with her now. 981 01:09:16,861 --> 01:09:18,977 Yes, yes, I'm still here. 982 01:09:18,988 --> 01:09:20,819 And you have to report a cold? 983 01:09:20,823 --> 01:09:23,530 Sandra is a multimillion-dollar property, 984 01:09:23,534 --> 01:09:26,367 if she so much as sneezes, Mr. Franklin's entire staff 985 01:09:26,371 --> 01:09:29,329 says gesundheit and takes an aspirin. 986 01:09:29,332 --> 01:09:31,948 Is it a bad... 987 01:09:33,586 --> 01:09:35,326 Well, lieutenant. 988 01:09:35,338 --> 01:09:37,704 - You got back. - Yes, sir. 989 01:09:37,715 --> 01:09:39,671 - Where were you? - Out, sir. 990 01:09:39,676 --> 01:09:44,261 Out. I presume when you say "out," you mean unconscious? 991 01:09:44,263 --> 01:09:46,504 I was in a wine vat, sir. 992 01:09:46,933 --> 01:09:50,221 Any person who'd let corporal Hodges go out for a walk 993 01:09:50,228 --> 01:09:52,594 deserves to end up in a wine vat. 994 01:09:52,605 --> 01:09:55,392 Really, lieutenant, you knew better. 995 01:09:55,400 --> 01:09:57,015 Mr. Franklin, Liz baker. 996 01:09:57,026 --> 01:10:00,268 Now, don't worry, but Sandra's got a cold. 997 01:10:00,279 --> 01:10:01,439 - What? - Yes, sir. 998 01:10:01,447 --> 01:10:03,733 - Cold? - That's right, sir, a little cold. 999 01:10:03,741 --> 01:10:04,947 Well, how did she get a cold? 1000 01:10:04,951 --> 01:10:06,487 Well, it's something that she caught. 1001 01:10:06,494 --> 01:10:08,860 What do you mean it's something that she caught? 1002 01:10:08,871 --> 01:10:10,702 Well, you know how those things are. 1003 01:10:10,707 --> 01:10:12,948 You are supposed to protect her, miss baker. 1004 01:10:12,959 --> 01:10:14,699 If there is anything to be caught, 1005 01:10:14,711 --> 01:10:15,826 it is your job to catch it. 1006 01:10:15,837 --> 01:10:18,499 Oh, it's only the sniffles, Mr. Franklin, 1007 01:10:18,506 --> 01:10:20,872 the doctor's in there with her now. 1008 01:10:20,883 --> 01:10:22,089 The doctor's coming out now. 1009 01:10:22,093 --> 01:10:25,381 There's nothing to worry about. She is a healthy woman. 1010 01:10:25,388 --> 01:10:27,128 He says there's nothing to worry about, 1011 01:10:27,140 --> 01:10:28,596 she's a healthy woman. 1012 01:10:28,599 --> 01:10:29,588 She will have a fine baby. 1013 01:10:29,600 --> 01:10:34,014 - She will have a fine... oh. - Miss baker. 1014 01:10:34,021 --> 01:10:38,731 Would you hold on there just a minute, Mr. Franklin? 1015 01:10:38,735 --> 01:10:41,943 - A baby? - Oui, oui, madam. 1016 01:10:41,946 --> 01:10:44,187 But doctor, she's not married. 1017 01:10:44,240 --> 01:10:45,446 How can she have a baby? 1018 01:10:45,450 --> 01:10:47,441 It's really very simple, monsieur. 1019 01:10:47,452 --> 01:10:49,738 Are you sure you haven't made a mistake? 1020 01:10:49,746 --> 01:10:53,864 Who have made the mistake. 1021 01:10:53,875 --> 01:10:55,831 Aw. 1022 01:10:56,002 --> 01:10:59,210 I'll be right with you, Mr. Franklin. 1023 01:10:59,255 --> 01:11:00,540 Hello, miss baker! 1024 01:11:00,548 --> 01:11:02,334 Doctor, what are you saying? 1025 01:11:02,341 --> 01:11:06,675 I wanna make sure... 1026 01:11:06,679 --> 01:11:07,885 Oh, oh, wait a minute, doctor, doctor. 1027 01:11:07,889 --> 01:11:12,303 You'll be sure you won't say a word about this to anyone. 1028 01:11:12,310 --> 01:11:13,846 Oh, I understand. 1029 01:11:21,068 --> 01:11:23,810 - Where's corporal Hodges? - Miss baker! 1030 01:11:23,821 --> 01:11:27,029 I think that's an arbitrary and unfair accusation, sir. 1031 01:11:27,033 --> 01:11:31,493 Operator, I've been cut off. We'll soon find out. 1032 01:11:31,496 --> 01:11:34,988 Miss baker. Miss baker! 1033 01:11:35,666 --> 01:11:36,655 Hi, there, Mr. Franklin. 1034 01:11:36,667 --> 01:11:38,783 - Miss baker! - Are you still there, Mr. Franklin? 1035 01:11:38,795 --> 01:11:41,411 Of course I'm still here, what's going on there? 1036 01:11:41,422 --> 01:11:46,462 Well, about Sandra, it's turned out to be something 1037 01:11:46,469 --> 01:11:48,380 a little bit more than a cold. 1038 01:11:48,387 --> 01:11:49,627 I'm warning you, miss baker, 1039 01:11:49,639 --> 01:11:53,473 if anything's happened to Sandra, it means your job! 1040 01:11:53,476 --> 01:11:57,264 Well, speaking as an ex-employee. 1041 01:11:57,313 --> 01:11:59,395 What happened? 1042 01:11:59,398 --> 01:12:06,611 Well, sir... well, sir, Sandra is going to have a baby. 1043 01:12:13,287 --> 01:12:14,777 Miss baker. 1044 01:12:14,789 --> 01:12:17,496 I shall hold you personally responsible. 1045 01:12:17,500 --> 01:12:21,789 Mr. Franklin, no jury in the world would believe that. 1046 01:12:21,796 --> 01:12:25,630 Oh, I feel so silly getting a cold. 1047 01:12:25,633 --> 01:12:29,592 Nurse, don't you have to go to the drugstore 1048 01:12:29,595 --> 01:12:30,710 to get some medicine or something? 1049 01:12:30,721 --> 01:12:32,882 Monsieur, in France we call it a pharmacist. 1050 01:12:32,890 --> 01:12:35,051 I will try to think of something. 1051 01:12:35,059 --> 01:12:37,095 - Yes. - Excuse me. 1052 01:12:37,103 --> 01:12:38,263 - Sandra. - Are you kidding? 1053 01:12:38,271 --> 01:12:40,136 I realize that this is a rather indelicate way 1054 01:12:40,147 --> 01:12:44,140 to bring up such a personal matter, but naturally, we found out. 1055 01:12:44,151 --> 01:12:45,436 - About what? - About you. 1056 01:12:45,444 --> 01:12:48,311 Now, I fully understand why you have to keep it a secret, 1057 01:12:48,322 --> 01:12:51,314 - but I... - You mean you know? 1058 01:12:51,325 --> 01:12:53,862 - Everything. - Oh. 1059 01:12:54,704 --> 01:12:56,240 Oh, boy. 1060 01:12:56,247 --> 01:12:57,532 Did Paul tell you? 1061 01:12:57,540 --> 01:12:58,620 Does Paul know? 1062 01:12:58,624 --> 01:13:02,708 - I told him this afternoon. - And what happened when you told him? 1063 01:13:02,712 --> 01:13:06,546 Well, when I explain him the situation I was in, 1064 01:13:06,549 --> 01:13:08,289 I thought he was going to be very angry. 1065 01:13:08,301 --> 01:13:10,917 It is not the sort of a thing you tell a man 1066 01:13:10,928 --> 01:13:12,043 when he takes you on a picnic. 1067 01:13:12,054 --> 01:13:16,138 - No, it's... no. - But when you did tell him, what happened? 1068 01:13:16,142 --> 01:13:18,633 - He wished me luck. - He wished you luck? 1069 01:13:18,644 --> 01:13:22,136 And he also said we would always be very good friends. 1070 01:13:22,148 --> 01:13:24,639 - Isn't that sweet? - It's adorable. 1071 01:13:24,650 --> 01:13:28,142 - Yes. - Now, Sandra, you just lie back and relax, 1072 01:13:28,154 --> 01:13:33,114 and everything's going to be all right. 1073 01:13:33,117 --> 01:13:36,450 Are you satisfied, lieutenant? 1074 01:13:39,832 --> 01:13:43,199 - He wished her luck. - Yes, I'm... 1075 01:13:55,389 --> 01:13:56,970 Oh, all right, all right, what's going on? 1076 01:13:56,974 --> 01:13:59,386 - You're confined to quarters. - Confined to quarters, why? 1077 01:13:59,393 --> 01:14:02,351 All I know is you're to speak to nobody and see nobody. 1078 01:14:02,355 --> 01:14:04,141 - I gotta call lieutenant. - No calls. 1079 01:14:04,148 --> 01:14:05,354 You don't understand, I have... 1080 01:14:05,358 --> 01:14:08,191 We don't have to understand. 1081 01:14:25,878 --> 01:14:28,335 You mean you're not mad, Mr. Franklin? 1082 01:14:28,339 --> 01:14:31,422 Well I'll admit at first, I was angry, miss baker. 1083 01:14:31,467 --> 01:14:33,298 Angry enough to murder you. 1084 01:14:33,302 --> 01:14:37,420 But on the airplane, the colonel and I were talking. I'm a realist. 1085 01:14:37,473 --> 01:14:38,383 And when I face a situation, 1086 01:14:38,391 --> 01:14:40,427 I like to look at the good side. 1087 01:14:40,476 --> 01:14:42,558 And what a good side this has. 1088 01:14:42,561 --> 01:14:47,555 It has? - The perfect ending to the perfect furlough. 1089 01:14:47,566 --> 01:14:48,271 Having a baby? 1090 01:14:48,275 --> 01:14:50,561 Miss baker, in a situation like this, 1091 01:14:50,569 --> 01:14:53,652 what is the customary thing the man does? 1092 01:14:53,656 --> 01:14:55,772 - Blows town? - He gets married. 1093 01:14:55,783 --> 01:15:00,026 - Corporal Hodges and Sandra? - It's the cinderella story. 1094 01:15:00,037 --> 01:15:02,699 Corporal marries glamorous movie queen. 1095 01:15:02,707 --> 01:15:03,787 Why, the public will eat it up. 1096 01:15:03,791 --> 01:15:05,952 And think of what it will do for your recruiting, colonel. 1097 01:15:05,960 --> 01:15:09,418 Why, you'll be able to end the draft. 1098 01:15:09,422 --> 01:15:11,458 Well, you see it may not be quite that simple, sir. 1099 01:15:11,507 --> 01:15:14,123 You see, corporal Hodges denies the whole thing. 1100 01:15:14,135 --> 01:15:17,002 - What if he refuses? - That's ridiculous. 1101 01:15:17,013 --> 01:15:18,344 What man in his right mind would take 1102 01:15:18,347 --> 01:15:22,966 20 years of hard labor against a lifetime with Sandra roca? 1103 01:15:22,977 --> 01:15:23,887 That was what you were going 1104 01:15:23,894 --> 01:15:25,009 to give him, isn't it, colonel? 1105 01:15:25,021 --> 01:15:26,727 Any suggestions, lieutenant? 1106 01:15:26,731 --> 01:15:28,813 I see no other alternative. 1107 01:15:28,816 --> 01:15:31,182 If Sandra's willing to marry him. 1108 01:15:31,193 --> 01:15:32,182 Oh, she will. 1109 01:15:32,194 --> 01:15:34,310 It's a little late for natural selection. 1110 01:15:34,321 --> 01:15:36,061 Oh, I don't want Sandra to know that I'm here. 1111 01:15:36,073 --> 01:15:38,359 She'll probably think I'm going to be furious with her, 1112 01:15:38,367 --> 01:15:40,904 and instead, I'm going to arrange everything. 1113 01:15:40,911 --> 01:15:43,118 You see, in my business, we have ways 1114 01:15:43,122 --> 01:15:44,828 of handling this sort of thing. 1115 01:15:44,832 --> 01:15:46,788 Of course it'll be a quiet wedding. 1116 01:15:46,792 --> 01:15:48,373 But the way I'll manage it, 1117 01:15:48,377 --> 01:15:49,617 they'll be more publicity than if 1118 01:15:49,628 --> 01:15:53,120 they'd been married in notre dame cathedral. 1119 01:15:55,968 --> 01:15:58,334 Just sit down, I'll get it. 1120 01:15:58,345 --> 01:15:58,879 Hello. 1121 01:15:58,888 --> 01:16:00,719 Oh, yeah, miss baker, he's here 1122 01:16:00,723 --> 01:16:02,714 but you can't talk to him. 1123 01:16:02,725 --> 01:16:05,137 You called to talk to me? 1124 01:16:05,144 --> 01:16:08,307 Oh. Yeah. 1125 01:16:08,314 --> 01:16:09,770 Uh-huh. 1126 01:16:09,774 --> 01:16:11,310 Okay, thanks. 1127 01:16:15,071 --> 01:16:16,402 What a mixed-up dame. 1128 01:16:16,405 --> 01:16:18,191 She calls to tell me lieutenant loren 1129 01:16:18,199 --> 01:16:19,439 got permission from the colonel 1130 01:16:19,450 --> 01:16:21,156 to go back to the states. 1131 01:16:21,160 --> 01:16:22,445 She's checking out now. 1132 01:16:22,453 --> 01:16:24,409 Now, why would I be interested in that? 1133 01:16:24,413 --> 01:16:27,530 - That's 65. - Sixty-five? 1134 01:16:27,541 --> 01:16:28,872 Sixty-five. 1135 01:16:28,876 --> 01:16:32,039 That is 60 cents you owe me. 1136 01:16:35,007 --> 01:16:39,341 - Can I... - Yeah, go ahead. 1137 01:17:43,492 --> 01:17:45,403 Oh. 1138 01:17:45,411 --> 01:17:47,276 Good afternoon, madam, don't be alarmed, 1139 01:17:47,288 --> 01:17:49,153 I'm here on government business. 1140 01:17:49,165 --> 01:17:51,622 I was just inspecting. 1141 01:17:51,667 --> 01:17:53,828 You pass. 1142 01:17:55,838 --> 01:17:58,500 Thank you for your cooperation. 1143 01:17:58,507 --> 01:17:59,838 Sir. 1144 01:18:07,474 --> 01:18:11,342 - Daphne. - Hello, poopsie. 1145 01:18:31,457 --> 01:18:33,288 - Follow that cab. - We brought you a little gift. 1146 01:18:33,292 --> 01:18:36,500 Thank you, will you follow the cab? She's getting away. 1147 01:18:40,049 --> 01:18:41,380 Which one of the two women is it? 1148 01:18:41,383 --> 01:18:43,590 The one that took a bath. 1149 01:19:02,488 --> 01:19:08,233 He says that 60 years ago he too chased a woman down this very same street. 1150 01:19:08,244 --> 01:19:09,984 Did he catch her? 1151 01:19:09,995 --> 01:19:13,203 How do you think I was born? 1152 01:19:18,837 --> 01:19:22,250 Do you think we could ask your father to go just a little faster? 1153 01:19:27,429 --> 01:19:29,090 - What? - He does not wish to catch up 1154 01:19:29,098 --> 01:19:33,762 - until he reaches the Lou Fairmont. - Oh. 1155 01:19:34,395 --> 01:19:36,056 Well, why? 1156 01:19:38,315 --> 01:19:40,101 Papa. 1157 01:19:40,109 --> 01:19:43,067 Because it was there that he caught my mother. 1158 01:19:43,070 --> 01:19:46,233 He's very sentimental. 1159 01:20:06,760 --> 01:20:08,796 Look out! 1160 01:20:11,807 --> 01:20:13,672 Look out! 1161 01:20:19,982 --> 01:20:24,021 - You all right? - Oh, the leg, oh, it's an old war wound. 1162 01:20:24,028 --> 01:20:26,394 Oh, phony, you're all right. 1163 01:20:26,405 --> 01:20:27,440 Listen to me, lieutenant. 1164 01:20:27,448 --> 01:20:29,313 I'm not the father of the baby. 1165 01:20:29,325 --> 01:20:31,657 Sure, - will you listen to me? 1166 01:20:31,660 --> 01:20:33,946 - Come on, driver, let's go. - Look. 1167 01:20:33,954 --> 01:20:35,319 Just give me one moment to talk to me. 1168 01:20:35,331 --> 01:20:37,663 You see what happened was, there was a mistake. 1169 01:20:37,666 --> 01:20:39,622 No, will you wait just a minute? 1170 01:20:39,626 --> 01:20:43,369 Wait just a minute, hold on. Wait, just... 1171 01:20:43,380 --> 01:20:45,291 I'm sorry about the wine. 1172 01:20:47,009 --> 01:20:50,547 - What, what? - He says forget about the wine. 1173 01:20:50,554 --> 01:20:54,968 - Go catch the woman. - Okay, good-bye. 1174 01:20:54,975 --> 01:20:56,636 Wait a minutel 1175 01:21:04,276 --> 01:21:06,608 - Will you listen to me? - No, I won't listen. 1176 01:21:06,612 --> 01:21:08,898 Will you please get out of the car, corporal? - No. 1177 01:21:08,906 --> 01:21:10,646 - Back to the hotel. - To the airport. 1178 01:21:10,657 --> 01:21:12,488 - Where do you think you're going? - Home. 1179 01:21:12,493 --> 01:21:13,903 - Why? - What do you expect me to do, 1180 01:21:13,911 --> 01:21:16,197 - stay here until the baby is born? - Will you listen to me? 1181 01:21:16,205 --> 01:21:18,036 I won't listen to you, I've gotten into enough trouble 1182 01:21:18,040 --> 01:21:22,579 - listening to you. - I am not the father of the baby. 1183 01:21:22,586 --> 01:21:24,167 Please hurry, driver. 1184 01:21:37,726 --> 01:21:42,015 - I'm sorry, excuse me. - Has it ever occurred to you 1185 01:21:42,022 --> 01:21:44,855 - that I might be telling the truth? - You're hurting my arm. 1186 01:21:44,858 --> 01:21:49,943 Lieutenant, I am not the father of that baby. - Oh, sure. 1187 01:21:50,823 --> 01:21:56,614 See, Ethel, didn't I tell you the wildest things went on in Paris. 1188 01:21:57,454 --> 01:21:58,944 Well, I certainly hope so. 1189 01:21:58,956 --> 01:22:00,492 - I'm warning you, corporal. - Ask Sandra. 1190 01:22:00,499 --> 01:22:04,367 She's hardly in condition to be a character witness. I'm lieutenant loren. 1191 01:22:04,378 --> 01:22:08,838 - You just won't believe me, will ya? - No. 1192 01:22:09,299 --> 01:22:11,210 Have a nice trip. 1193 01:22:11,218 --> 01:22:14,961 May I have your ID card, lieutenant? 1194 01:22:37,244 --> 01:22:41,203 Hello? 1195 01:23:49,691 --> 01:23:50,976 Another scotch. 1196 01:23:50,984 --> 01:23:54,602 No, no, monsieur, I cannot accept you money. 1197 01:23:54,613 --> 01:23:59,983 - Why not? - A man like you does not pay. 1198 01:24:08,335 --> 01:24:10,701 Corporal Hodges et lieutenant loren? 1199 01:24:17,427 --> 01:24:19,634 Who said let them eat cake? 1200 01:24:19,638 --> 01:24:20,548 Harvey Franklin. 1201 01:24:20,556 --> 01:24:25,676 Oh, excuse me. 1202 01:24:25,686 --> 01:24:27,267 - Oh, doctor. - You want to see me? 1203 01:24:27,271 --> 01:24:30,729 Yes, please. Doctor colbert, you know miss baker. 1204 01:24:30,732 --> 01:24:32,472 - Yes, we met. - Colonel Leland. 1205 01:24:32,484 --> 01:24:34,600 - How do you do, doctor? - Mr. Franklin. 1206 01:24:34,611 --> 01:24:36,147 Doctor. 1207 01:24:36,154 --> 01:24:39,521 And... 1208 01:24:43,203 --> 01:24:44,409 Doctor, the nurse said that. 1209 01:24:44,413 --> 01:24:45,949 Miss roca is running a temperature. 1210 01:24:45,956 --> 01:24:46,991 Oh, it's very slight. 1211 01:24:46,999 --> 01:24:48,705 She's so happy about having a baby. 1212 01:24:48,709 --> 01:24:51,371 Then it will be possible for her to be married today. 1213 01:24:51,378 --> 01:24:53,790 Not only possible, but advisable. 1214 01:24:53,797 --> 01:24:54,707 Well, then it's all set. 1215 01:24:54,715 --> 01:24:56,580 All we need now is the bride and groom. 1216 01:24:56,592 --> 01:24:59,800 She is marrying corporal Hodges, isn't she? 1217 01:24:59,803 --> 01:25:02,465 Oh, yes, yes of course. 1218 01:25:04,016 --> 01:25:06,507 The poor lieutenant. 1219 01:25:06,518 --> 01:25:07,303 The lieutenant? 1220 01:25:07,311 --> 01:25:10,644 Oui, you mean you do not know? 1221 01:25:10,647 --> 01:25:11,853 Know what? 1222 01:25:11,857 --> 01:25:14,644 May I speak to you privately? 1223 01:25:14,651 --> 01:25:16,937 Yes, certainly. 1224 01:25:20,324 --> 01:25:21,780 Excuse me. 1225 01:25:25,746 --> 01:25:27,611 Major Collins. 1226 01:25:27,623 --> 01:25:29,989 Would you excuse me? 1227 01:25:32,127 --> 01:25:33,992 What is this about a lieutenant? 1228 01:25:34,004 --> 01:25:35,790 Mr. Franklin, I assure you, I don't... 1229 01:25:35,797 --> 01:25:38,630 Doctor, what is going on here? 1230 01:25:38,634 --> 01:25:41,467 La vie. Life. 1231 01:25:43,555 --> 01:25:44,886 Are you sure, hold the wire, please. 1232 01:25:44,890 --> 01:25:46,050 Her plane's on runway now, sir. 1233 01:25:46,058 --> 01:25:47,798 - It's ready for takeoff. - Get the control tower, 1234 01:25:47,809 --> 01:25:49,345 - and get her off that plane. - Yes, sir. 1235 01:25:49,353 --> 01:25:53,562 Colonel? - Later, something has come up that may change everything. 1236 01:25:53,565 --> 01:25:56,056 - Then get the military police. - Yes, sir. 1237 01:25:56,068 --> 01:25:57,057 No, no, don't get them. 1238 01:25:57,069 --> 01:25:58,684 I don't wanna cause her any more embarrassment 1239 01:25:58,695 --> 01:26:00,310 - than necessary. - Colonel, will you please... 1240 01:26:00,322 --> 01:26:02,654 - Tell them to hold her until we get there. - Yes, sir. 1241 01:26:02,658 --> 01:26:03,898 I've always said this is what happens 1242 01:26:03,909 --> 01:26:05,274 when you've got women in an army. 1243 01:26:05,285 --> 01:26:08,197 I should never have listened to this confounded idea in the first place. 1244 01:26:08,205 --> 01:26:10,321 - The lieutenant too? - Well, you see... 1245 01:26:10,332 --> 01:26:14,621 - Well, I mean... - Well, I know, but... 1246 01:26:14,628 --> 01:26:15,333 The control tower. 1247 01:26:15,337 --> 01:26:16,998 Colonel, my studio has two unreleased pictures 1248 01:26:17,005 --> 01:26:19,041 with Sandra, that's $3 million I have invested in her. 1249 01:26:19,049 --> 01:26:23,713 We'll discuss it after I've seen lieutenant loren. I have to consider her too. 1250 01:26:23,720 --> 01:26:25,961 And what does the army have invested in her? 1251 01:26:25,972 --> 01:26:28,088 Two tired uniforms? I'll reimburse yal! 1252 01:26:28,100 --> 01:26:31,342 Thank you. They're taking her off the plane now, sir. 1253 01:26:31,353 --> 01:26:32,183 Well, let's go. 1254 01:26:32,187 --> 01:26:36,556 Oh, I'm sorry. 1255 01:26:36,733 --> 01:26:40,351 - I beg your pardon. - What do you want? 1256 01:26:40,362 --> 01:26:41,647 Have you seen this man? 1257 01:26:41,655 --> 01:26:43,816 - What do you want with him? - It's a personal matter. 1258 01:26:43,824 --> 01:26:47,157 I'm his superior officer, what kind of a personal matter? 1259 01:26:47,202 --> 01:26:51,320 I found him with my wife, she had no clothes on. 1260 01:26:51,331 --> 01:26:52,446 Are you sure? 1261 01:26:52,457 --> 01:26:55,415 - How do you mean am I sure? - Well, I didn't... 1262 01:26:55,419 --> 01:26:57,626 We've been married for five years. 1263 01:26:57,629 --> 01:27:00,541 I ought to know when she has no clothes on. 1264 01:27:00,549 --> 01:27:02,460 - When did it happen? - About an hour ago. 1265 01:27:02,467 --> 01:27:04,048 Oh, well, that's not possible, sir. 1266 01:27:04,052 --> 01:27:05,633 You see, corporal Hodges is confined to... 1267 01:27:05,637 --> 01:27:07,753 Corporal Hodges is in his quarters, isn't he? 1268 01:27:07,764 --> 01:27:10,176 No, sir, that's what I was coming to report. - What? 1269 01:27:10,225 --> 01:27:13,058 Well, you see, when this gentlemen came looking for him, 1270 01:27:13,061 --> 01:27:14,176 we discovered he was gone. 1271 01:27:14,229 --> 01:27:16,561 - He's loose in Paris? - Well? 1272 01:27:16,565 --> 01:27:18,556 Well, everybody's loose in Paris. 1273 01:27:18,567 --> 01:27:20,808 Don't just stand there, find him! 1274 01:27:20,819 --> 01:27:22,650 I want him here when I get back! 1275 01:27:22,654 --> 01:27:24,064 Yes, sir. Yes, sir. 1276 01:27:24,072 --> 01:27:26,358 Don't just stand there, find him! 1277 01:27:26,366 --> 01:27:28,857 Please. Please, colonel. 1278 01:27:28,869 --> 01:27:31,906 Wait a minute Mr. Franklin. What am I supposed to do, you can't... 1279 01:27:31,913 --> 01:27:34,825 You stay here and watch the cake! 1280 01:27:34,833 --> 01:27:36,369 What about my wife? 1281 01:27:36,376 --> 01:27:40,619 Oh, tell her to put some clothes on. 1282 01:27:42,924 --> 01:27:46,087 - Monsieur. - I didn't order this. 1283 01:27:46,094 --> 01:27:49,006 Compliments of that gentleman. 1284 01:27:53,643 --> 01:27:57,181 - Who is he? - The house detective. 1285 01:27:57,189 --> 01:27:59,430 - House? - Oui, monsieur. 1286 01:28:00,734 --> 01:28:02,725 Will you please have Patience, judge? 1287 01:28:02,736 --> 01:28:04,351 I assure you that there will be a wedding. 1288 01:28:04,362 --> 01:28:06,148 May we have two scotches and water, please? 1289 01:28:06,156 --> 01:28:07,896 - Here's your hat, soldier. - Thank you. 1290 01:28:07,908 --> 01:28:10,866 - Corporal Hodges? - That's right. 1291 01:28:10,869 --> 01:28:12,985 Well, I'm Harvey Franklin. 1292 01:28:12,996 --> 01:28:15,612 - Nice for both of you. - I'm from Hollywood. 1293 01:28:15,624 --> 01:28:17,239 I just flew in. 1294 01:28:17,250 --> 01:28:20,458 - Sandra's Harvey Franklin? - The same. 1295 01:28:20,462 --> 01:28:23,750 Come with me. Come on. 1296 01:28:25,842 --> 01:28:27,753 Paul, guess. 1297 01:28:27,761 --> 01:28:30,594 - Sandra. - Harvey. 1298 01:28:30,597 --> 01:28:32,212 What are you doing here? 1299 01:28:32,224 --> 01:28:33,430 Well, with my little girl in trouble, 1300 01:28:33,433 --> 01:28:34,889 you didn't think I'd stay away, did ya? 1301 01:28:34,893 --> 01:28:36,258 You thought I'd be mad, didn't you? 1302 01:28:36,311 --> 01:28:40,520 Well, I'm not, and I made all the arrangements. - Oh? 1303 01:28:40,524 --> 01:28:42,765 The magistrate. 1304 01:28:42,776 --> 01:28:44,482 - Magistrate? - The bridal suite. 1305 01:28:44,486 --> 01:28:46,568 - The bridal suite? - And wait till you see the wedding cake 1306 01:28:46,571 --> 01:28:49,904 - I had made for you. - Wedding cake? Well, for what? 1307 01:28:49,908 --> 01:28:53,241 Well, now, you can't get married without a cake, can you, dear? 1308 01:28:53,245 --> 01:28:55,281 Married? 1309 01:28:55,664 --> 01:28:59,623 Paul, you did not tell him? 1310 01:29:00,293 --> 01:29:00,827 Oh. 1311 01:29:00,836 --> 01:29:06,672 Well, I am already married. 1312 01:29:06,675 --> 01:29:08,165 Married? 1313 01:29:08,176 --> 01:29:11,668 - Married? - To Fred. 1314 01:29:11,680 --> 01:29:16,219 - Oh, I'm Paul. - Marcel. 1315 01:29:17,227 --> 01:29:18,467 Who's Fred? 1316 01:29:18,478 --> 01:29:20,389 Fred Sloane, he works for you 1317 01:29:20,397 --> 01:29:21,887 in the accounting department. 1318 01:29:21,898 --> 01:29:22,887 Not any more he doesn't. 1319 01:29:22,899 --> 01:29:26,187 Nobody works for me who stabs me in the back. 1320 01:29:26,194 --> 01:29:27,149 How can you do this to me, 1321 01:29:27,153 --> 01:29:28,814 after all the things that I have done for you? 1322 01:29:28,822 --> 01:29:32,314 - Here we go. - Who discovered you on the pampas 1323 01:29:32,325 --> 01:29:34,907 - riding on a jackass? - You. 1324 01:29:35,996 --> 01:29:38,533 Will you speak in english, how many times have I told you 1325 01:29:38,540 --> 01:29:40,030 english, who took you to Hollywood? 1326 01:29:40,041 --> 01:29:41,451 You, you brought me to Hollywood 1327 01:29:41,459 --> 01:29:42,744 and you taught me to walk and talk. 1328 01:29:42,752 --> 01:29:45,084 I was just as happy when 1 didn't know how to walk and talk. 1329 01:29:45,088 --> 01:29:48,956 - Even her name, I gave her that too. - Well, you can have it back. 1330 01:29:48,967 --> 01:29:50,548 If I was still on that sweet little burro, 1331 01:29:50,552 --> 01:29:52,008 I wouldn't have to hide the most wonderful 1332 01:29:52,012 --> 01:29:54,469 and beautiful thing that can happen to a girl. 1333 01:29:54,472 --> 01:29:58,431 And here I am, having a baby and I can't even tell anyone. 1334 01:29:58,435 --> 01:30:00,972 - Sit down, sit down. - Only to you, Paul. 1335 01:30:00,979 --> 01:30:05,222 I have been waiting for you all morning, and you didn't even show up. 1336 01:30:05,233 --> 01:30:06,848 Well, something came up. 1337 01:30:06,860 --> 01:30:07,940 How do you think I feel? 1338 01:30:07,944 --> 01:30:09,354 It is not fun having a baby all by yourself. 1339 01:30:09,362 --> 01:30:12,479 - Will you stop gibbering? - If I feel like gibbering, I'll gibber. 1340 01:30:12,490 --> 01:30:15,607 And let me leave you with one final gibber. - Gibber. 1341 01:30:15,619 --> 01:30:17,860 If Fred goes, I go. 1342 01:30:17,871 --> 01:30:18,860 Oh, now, now, look, 1343 01:30:18,872 --> 01:30:22,364 now, how, Sandra, now, don't get excited, dear. 1344 01:30:22,542 --> 01:30:26,285 Sandra, dear, now this is Harvey talking to you, dear. 1345 01:30:26,963 --> 01:30:28,578 - Mr. Franklin. - He's all yours, colonel. 1346 01:30:28,590 --> 01:30:29,921 Where have you been for the last two hours? 1347 01:30:29,925 --> 01:30:31,916 - We've been looking. - Never mind, major, 1348 01:30:31,927 --> 01:30:32,837 I'll take care of this. 1349 01:30:32,844 --> 01:30:34,800 Well, everything's under control. 1350 01:30:34,804 --> 01:30:37,170 I'm happy, I'm glad you're married. 1351 01:30:37,182 --> 01:30:38,638 - Who's married? - She's married? 1352 01:30:38,642 --> 01:30:40,758 Yes, she's married. She's married to Fred. 1353 01:30:40,769 --> 01:30:41,724 - Fred? - Mm-hmm. 1354 01:30:41,728 --> 01:30:42,968 Who's married to Fred who? 1355 01:30:42,979 --> 01:30:45,846 Sandra is married to a fella named Fred Sloane 1356 01:30:45,857 --> 01:30:47,518 who happens to work for Mr. Franklin 1357 01:30:47,525 --> 01:30:51,109 who also happens to be the father of the baby. 1358 01:30:51,112 --> 01:30:51,942 Any questions? 1359 01:30:51,947 --> 01:30:53,687 It's kind of a drag, isn't it, lieutenant? 1360 01:30:53,698 --> 01:30:56,189 Destroys your faith in Dr. Freud. 1361 01:30:56,201 --> 01:30:57,361 If it's all the same to you, sir, 1362 01:30:57,369 --> 01:30:59,155 I'd like to go back to the base. 1363 01:30:59,162 --> 01:31:00,902 Well, corporal, it seems we owe you an apology. 1364 01:31:00,914 --> 01:31:02,154 Now, if there's anything I can do... 1365 01:31:02,165 --> 01:31:05,032 With your permission, sir, I'd like to go and pack. 1366 01:31:05,043 --> 01:31:07,955 - Well, yes, certainly. - Thank you. 1367 01:31:07,963 --> 01:31:09,874 But colonel. 1368 01:31:11,716 --> 01:31:13,422 Now, look you don't want Fred 1369 01:31:13,426 --> 01:31:16,839 to be in the accountant department all his life, do ya? 1370 01:31:17,013 --> 01:31:20,176 Sandra, I'll make him a producer. 1371 01:31:21,685 --> 01:31:23,801 Come in, Harvey. 1372 01:31:27,357 --> 01:31:32,067 Colonel, I was stupid to lie to you. 1373 01:31:32,070 --> 01:31:33,150 I was embarrassed. 1374 01:31:33,154 --> 01:31:38,865 I realize it's something that can't be hidden indefinitely. 1375 01:31:38,868 --> 01:31:41,701 You mean you really are? 1376 01:31:41,705 --> 01:31:42,740 Get him. Stop him. 1377 01:31:42,747 --> 01:31:46,865 Hurry up, don't let him get away again. 1378 01:31:46,876 --> 01:31:48,582 Naturally, I'll resign from the service anyway, 1379 01:31:48,586 --> 01:31:53,922 but I'd like to think it was because I was getting married. 1380 01:31:53,925 --> 01:31:57,338 Well, since miss roca already has a husband, that's no problem. 1381 01:31:57,345 --> 01:32:00,462 Suppose corporal Hodges denies the whole thing? 1382 01:32:00,473 --> 01:32:05,217 Don't worry, it won't do him any good. 1383 01:32:05,228 --> 01:32:06,263 You come with me. 1384 01:32:12,110 --> 01:32:17,195 You're pretty sneaky, lieutenant. 1385 01:32:17,198 --> 01:32:20,736 Like you said, the guy bugs me. 1386 01:32:29,127 --> 01:32:31,334 Hold it please, corporal. 1387 01:32:31,713 --> 01:32:34,375 You know I'm gonna get this marriage annulled. 1388 01:32:34,382 --> 01:32:37,249 - You are? - Mm-hmm. 1389 01:32:37,260 --> 01:32:39,626 In about 40 years. 1390 01:32:48,021 --> 01:32:51,354 Man, what a time we must be having. 1391 01:32:51,357 --> 01:32:54,520 Dig that crazy looking lieutenant. 1392 01:32:54,569 --> 01:32:56,525 Wow, what a parlay. 98992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.