All language subtitles for The Good Karma Hospital - 03x03 - Episode 3.webDL,TVC.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:19,150
This place hasn't seen a
doctor since a good few years.
2
00:00:19,200 --> 00:00:20,870
I hope you're feeling energetic.
3
00:00:20,920 --> 00:00:23,510
Well, I could've done
with an extra hour in bed.
4
00:00:23,560 --> 00:00:25,870
You know, at my age you
don't need much sleep.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,390
That's one of the
benefits of getting older.
6
00:00:29,440 --> 00:00:30,910
Not that I'm old.
7
00:00:30,960 --> 00:00:32,750
No, of course not.
8
00:00:32,800 --> 00:00:38,470
You're maturing like a fine
wine, or a classic car.
9
00:00:38,520 --> 00:00:39,800
You're right.
10
00:00:41,560 --> 00:00:44,030
So, who's the first on our list today?
11
00:00:44,080 --> 00:00:47,360
It's a house call. Sitesh Pillai.
12
00:01:24,520 --> 00:01:26,440
Mr Pillai?
13
00:01:32,440 --> 00:01:35,240
I told them, no doctors.
14
00:02:05,240 --> 00:02:08,040
Now go, or I swear I will shoot.
15
00:02:11,320 --> 00:02:15,360
Mr Pillai, we just want to help.
16
00:02:16,640 --> 00:02:20,710
My friend, if you're planning
to threaten somebody with a gun,
17
00:02:20,760 --> 00:02:23,760
the least you can do is to load it up.
18
00:02:25,040 --> 00:02:29,040
Please, all I want is to be left alone.
19
00:02:36,440 --> 00:02:38,670
How did you know it wasn't loaded?
20
00:02:38,720 --> 00:02:40,430
It's a revolver.
21
00:02:40,480 --> 00:02:43,390
You can see all the chambers are empty.
22
00:02:43,440 --> 00:02:44,830
Yeah, no, I get that.
23
00:02:44,880 --> 00:02:47,680
I mean, how did you know there
wasn't still one in the barrel?
24
00:03:04,440 --> 00:03:05,990
This looks painful.
25
00:03:06,040 --> 00:03:08,510
It isn't. I can't feel anything.
26
00:03:08,560 --> 00:03:10,710
That's not a good thing.
27
00:03:10,760 --> 00:03:12,430
You're a diabetic?
28
00:03:12,480 --> 00:03:14,350
So they tell me.
29
00:03:14,400 --> 00:03:16,870
You need to dispose of
all these old syringes
30
00:03:16,920 --> 00:03:19,080
and take your medicines on time.
31
00:03:22,520 --> 00:03:25,720
- How long has it been like this?
- I don't know. A few weeks.
32
00:03:27,880 --> 00:03:30,470
I can't get a pulse. Borderline ischaemic.
33
00:03:30,520 --> 00:03:31,790
What's that?
34
00:03:31,840 --> 00:03:34,270
The diabetes has affected the
blood supply to your foot.
35
00:03:34,320 --> 00:03:35,870
So it makes any infection more serious.
36
00:03:35,920 --> 00:03:38,750
We'll need to do a scan at the
hospital and take some blood.
37
00:03:38,800 --> 00:03:41,070
No, no, no. I'm not leaving this house.
38
00:03:41,120 --> 00:03:44,150
Mr Pillai, if you neglect
this, you could lose your foot.
39
00:03:44,200 --> 00:03:45,430
About that I'm quite sure.
40
00:03:45,480 --> 00:03:47,190
It's what they want!
41
00:03:47,240 --> 00:03:50,150
They'll wait for me to leave and
then they will knock it down.
42
00:03:54,280 --> 00:03:56,310
Ah, I told you!
43
00:03:56,360 --> 00:03:59,830
This is all your doing, isn't
it? You sent them, didn't you?!
44
00:03:59,880 --> 00:04:02,230
For God's sake, I didn't
send them, Mr Pillai.
45
00:04:02,280 --> 00:04:03,630
They were coming to the village anyway.
46
00:04:03,680 --> 00:04:06,150
I asked them to visit you
because I was worried.
47
00:04:06,200 --> 00:04:08,310
Lilly Chacko, Barco Sun Estates.
48
00:04:08,360 --> 00:04:09,590
How is he?
49
00:04:09,640 --> 00:04:12,030
Erm, we're still assessing that.
50
00:04:12,080 --> 00:04:14,310
- I see.
- What's going on?
51
00:04:14,360 --> 00:04:16,510
I work for a property
development company --
52
00:04:16,560 --> 00:04:18,070
we're looking to build
a hotel on this site.
53
00:04:18,120 --> 00:04:20,510
It's not a "site", it is my home!
54
00:04:20,560 --> 00:04:22,190
Now, get out!
55
00:04:22,240 --> 00:04:23,830
Where's my pistol?
56
00:04:23,880 --> 00:04:26,030
For some reason, my face makes
him reach for his damn revolver.
57
00:04:26,080 --> 00:04:28,520
Perhaps we can talk in private?
58
00:04:31,880 --> 00:04:34,950
We've made a number of offers
to Sitesh to buy his land,
59
00:04:35,000 --> 00:04:38,070
but he's refused to sell,
which is, of course, his right.
60
00:04:38,120 --> 00:04:39,630
When I came to see him yesterday,
61
00:04:39,680 --> 00:04:41,910
he was lying on the floor
struggling to breathe.
62
00:04:41,960 --> 00:04:44,470
That's why I contacted you.
63
00:04:44,520 --> 00:04:46,190
I assume you're taking him to hospital?
64
00:04:46,240 --> 00:04:48,240
- Not immediately.
- Yes, most...
65
00:04:50,240 --> 00:04:52,910
I still need to complete my assessment.
66
00:04:52,960 --> 00:04:53,910
If you don't mind?
67
00:04:53,960 --> 00:04:57,160
Of course. Please let
me know what you decide.
68
00:05:03,960 --> 00:05:05,870
No! I don't want to keep holding!
69
00:05:05,920 --> 00:05:08,390
What I want is to speak to the captain.
70
00:05:08,440 --> 00:05:10,160
Yes, it IS vital.
71
00:05:12,160 --> 00:05:15,310
Damn police force is run
by a bunch of bloody idiots.
72
00:05:15,360 --> 00:05:16,630
Yes?
73
00:05:16,680 --> 00:05:19,190
You wanted to see me?
74
00:05:19,240 --> 00:05:22,590
Oh, yes. I need you to
rejig the night rota.
75
00:05:22,640 --> 00:05:25,870
I've requested Dr Ray to stay on
a little longer and she's agreed.
76
00:05:25,920 --> 00:05:28,910
She's working here?
77
00:05:28,960 --> 00:05:31,990
Ever since the attack on Jyoti
I've been looking into various ways
78
00:05:32,040 --> 00:05:34,510
of treating her here at the hospital.
79
00:05:34,560 --> 00:05:36,350
First thing on the list
is a plastic specialist.
80
00:05:36,400 --> 00:05:38,230
I would have liked to have been consulted.
81
00:05:38,280 --> 00:05:40,670
And I'd like to throttle the bloke
on the other end of this phone.
82
00:05:40,720 --> 00:05:42,390
Dr Ray is the only person
83
00:05:42,440 --> 00:05:45,510
who can give Jyoti the
care she needs, Dr Varma.
84
00:05:45,560 --> 00:05:48,510
I've have no intention of
prying into your personal life,
85
00:05:48,560 --> 00:05:50,990
but if you want me to, I will.
86
00:05:51,040 --> 00:05:53,150
Well?
87
00:05:53,200 --> 00:05:55,230
Good. Then that's agreed.
88
00:05:55,280 --> 00:05:57,270
You know how good a surgeon she is,
89
00:05:57,320 --> 00:05:59,470
you also know how much
good she can do here,
90
00:05:59,520 --> 00:06:01,870
not just for Jyoti, but
for countless others.
91
00:06:01,920 --> 00:06:03,590
Is that all?
92
00:06:04,840 --> 00:06:06,270
Hello.
93
00:06:06,320 --> 00:06:07,920
Yes, of course I'm still here.
94
00:06:09,920 --> 00:06:11,280
No, don't you...
95
00:06:16,320 --> 00:06:19,430
Tommy, can we need Kush to
get us some more alcohol?
96
00:06:19,480 --> 00:06:22,310
Tommy?
97
00:06:22,360 --> 00:06:23,750
Oh.
98
00:06:23,800 --> 00:06:26,830
If that's that same priapic idiot
you gave your number to, again...
99
00:06:26,880 --> 00:06:29,310
It's just Mum.
100
00:06:29,360 --> 00:06:32,070
Well, you better call her
back. She's probably worried.
101
00:06:32,120 --> 00:06:35,030
Us men can happily go years
without any form of communication
102
00:06:35,080 --> 00:06:36,910
with our loved ones -- women not so much.
103
00:06:36,960 --> 00:06:40,070
Mothers you can measure in
milliseconds. Call back.
104
00:06:40,120 --> 00:06:42,550
What are you reading, Dad?
105
00:06:42,600 --> 00:06:46,310
This is the official regulations
of the licencing board.
106
00:06:46,360 --> 00:06:49,070
I'm looking for what is
commonly known as a loophole
107
00:06:49,120 --> 00:06:52,030
to our alcohol problem
slash emerging tragedy.
108
00:06:52,080 --> 00:06:53,470
And?
109
00:06:53,520 --> 00:06:55,070
Nothing.
110
00:06:55,120 --> 00:06:57,710
They've got it sewn up tighter
than an elephant in a tuktuk.
111
00:06:57,760 --> 00:06:59,550
And I'm just about to give up.
112
00:06:59,600 --> 00:07:02,150
And let them win? No.
113
00:07:02,200 --> 00:07:04,710
Come on, there must be something.
114
00:07:04,760 --> 00:07:06,590
Come here.
115
00:07:06,640 --> 00:07:08,920
Where do I begin?
116
00:07:15,960 --> 00:07:20,110
The donor skin won't attach permanently,
117
00:07:20,160 --> 00:07:21,990
so we'll leave it in
place for a week or so,
118
00:07:22,040 --> 00:07:23,470
like an organic dressing.
119
00:07:23,520 --> 00:07:26,000
Does that make sense?
120
00:07:28,080 --> 00:07:31,870
I was just telling Jyoti about
her skin graft this afternoon.
121
00:07:31,920 --> 00:07:35,590
How are you feeling, honey?
Can we get you anything?
122
00:07:35,640 --> 00:07:37,430
Is the pain relief working?
123
00:07:37,480 --> 00:07:40,150
The morphine makes me tired.
124
00:07:40,200 --> 00:07:43,470
- That's a good thing, I guess.
- Mm-hm.
125
00:07:43,520 --> 00:07:45,640
It is if it's helping you sleep.
126
00:07:47,640 --> 00:07:50,070
Now... your mother called this morning.
127
00:07:50,120 --> 00:07:51,270
She'd like to come in to see you.
128
00:07:51,320 --> 00:07:52,910
I don't want to see her.
129
00:07:52,960 --> 00:07:55,000
I don't want to see anyone.
130
00:08:04,880 --> 00:08:07,590
I'm going to be assisting
with Jyoti's surgery.
131
00:08:07,640 --> 00:08:09,590
Is there anything you need?
132
00:08:09,640 --> 00:08:13,670
The operation is scheduled for
two, so I'll come in at 1:50.
133
00:08:13,720 --> 00:08:15,870
I know you're angry.
You asked me to leave.
134
00:08:15,920 --> 00:08:17,430
And yet you stayed.
135
00:08:17,480 --> 00:08:19,830
Then let me explain.
136
00:08:19,880 --> 00:08:22,230
I think it's obvious, don't you?
137
00:08:22,280 --> 00:08:24,870
Lydia wants us to work
together like professionals.
138
00:08:24,920 --> 00:08:26,470
I know I can.
139
00:08:26,520 --> 00:08:28,200
I hope you can too.
140
00:08:33,240 --> 00:08:36,510
Try and keep this clean and
raised whenever you can.
141
00:08:36,560 --> 00:08:39,470
- How's his blood sugar?
- 18.2 -- still too high.
142
00:08:39,520 --> 00:08:41,670
Have you been taking your
insulin before the meals?
143
00:08:41,720 --> 00:08:43,630
Sometimes, I forget.
144
00:08:43,680 --> 00:08:46,030
If this infection gets worse,
145
00:08:46,080 --> 00:08:48,990
there are all the chances you may die.
146
00:08:49,040 --> 00:08:51,710
You have to come in to
the hospital, Mr Pillai.
147
00:08:51,760 --> 00:08:54,110
But they'll take this place.
148
00:08:54,160 --> 00:08:57,120
If I leave, I'll never be allowed back.
149
00:08:58,480 --> 00:09:00,630
Is there anyone here that can help you?
150
00:09:00,680 --> 00:09:03,950
I have no friends here. They all hate me.
151
00:09:04,000 --> 00:09:07,270
Apparently, I'm single-handedly
crushing their dreams.
152
00:09:07,320 --> 00:09:08,910
What about family?
153
00:09:08,960 --> 00:09:10,270
I was married.
154
00:09:10,320 --> 00:09:12,830
My wife... left.
155
00:09:12,880 --> 00:09:16,600
Isn't there any way that
you can treat me here?
156
00:09:18,560 --> 00:09:20,550
Sorry, it's just not practical.
157
00:09:20,600 --> 00:09:22,590
Please...
158
00:09:22,640 --> 00:09:24,950
We had a daughter.
159
00:09:25,000 --> 00:09:28,120
She was five years old.
160
00:09:30,720 --> 00:09:32,710
You know, this is my home.
161
00:09:32,760 --> 00:09:35,440
Everything I have is here.
162
00:09:38,440 --> 00:09:43,200
I will never leave this place, even
if it means I have to die here.
163
00:09:49,560 --> 00:09:52,200
So? How is he?
164
00:09:53,600 --> 00:09:54,990
Well, not great.
165
00:09:55,040 --> 00:09:56,630
We have tried to do whatever we could
166
00:09:56,680 --> 00:09:58,390
but he's still refusing to leave.
167
00:09:58,440 --> 00:10:01,550
No surprise there. He's an
incredibly difficult man.
168
00:10:01,600 --> 00:10:04,840
By difficult you mean, he
won't sell you his house?
169
00:10:07,720 --> 00:10:10,710
The hotel complex will
take up the entire village,
170
00:10:10,760 --> 00:10:12,590
not just Sitesh's land.
171
00:10:12,640 --> 00:10:15,790
And the fact is, all these
people, they want to sell.
172
00:10:15,840 --> 00:10:18,030
Life is hard here.
173
00:10:18,080 --> 00:10:21,310
The soil is poor, there's
outbreaks of typhoid.
174
00:10:21,360 --> 00:10:24,230
We've offered to rehouse
everyone in a new development
175
00:10:24,280 --> 00:10:27,470
20 kilometres away with
running water, electricity
176
00:10:27,520 --> 00:10:28,950
and proper sanitation.
177
00:10:29,000 --> 00:10:31,190
There is no nobility in being poor,
178
00:10:31,240 --> 00:10:34,750
the people here want the same
opportunities as everyone else.
179
00:10:34,800 --> 00:10:36,990
You do know why he won't move?
180
00:10:37,040 --> 00:10:39,030
Has he told you about his daughter?
181
00:10:39,080 --> 00:10:41,200
He's told me a hundred times.
182
00:10:44,720 --> 00:10:46,790
Don't get me wrong, I am sympathetic,
183
00:10:46,840 --> 00:10:49,430
but he is making himself
ill by staying here.
184
00:10:49,480 --> 00:10:53,190
He goes days without eating, he...
he drinks himself unconscious
185
00:10:53,240 --> 00:10:54,990
whenever he can.
186
00:10:55,040 --> 00:10:56,590
He'd do so much better by moving away.
187
00:10:56,640 --> 00:10:59,070
If you could just explain to him.
188
00:10:59,120 --> 00:11:01,790
Well, we don't want to get
involved in your politics.
189
00:11:01,840 --> 00:11:04,270
But if you could make him see
that medically he's in danger.
190
00:11:04,320 --> 00:11:05,430
We have.
191
00:11:05,480 --> 00:11:08,190
But if he's in possession of his
senses, then that's his decision.
192
00:11:08,240 --> 00:11:09,510
I would say that's highly debatable.
193
00:11:09,560 --> 00:11:11,790
You saw the gun, right?
194
00:11:11,840 --> 00:11:13,430
He's desperate, not mad.
195
00:11:13,480 --> 00:11:15,640
In my professional opinion.
196
00:11:16,800 --> 00:11:22,470
Look, if there are any logistical
issues that are holding you back,
197
00:11:22,520 --> 00:11:26,310
costs of ambulances,
medivac, that kind of thing,
198
00:11:26,360 --> 00:11:29,190
my company has contingency budgets,
199
00:11:29,240 --> 00:11:32,390
money kept aside for medicine, equipment.
200
00:11:32,440 --> 00:11:34,240
Anything you want.
201
00:11:35,800 --> 00:11:37,070
Are you trying to bribe us?
202
00:11:37,120 --> 00:11:41,190
I'm just saying that if you
can persuade Sitesh to leave,
203
00:11:41,240 --> 00:11:42,590
then everyone can benefit.
204
00:11:42,640 --> 00:11:45,670
You are unbelievable. No!
205
00:11:45,720 --> 00:11:47,800
Dr Nair?
206
00:11:50,320 --> 00:11:52,520
You're not seriously considering it?
207
00:11:54,440 --> 00:11:58,710
Listen, we have patients to see and
we are already behind schedule.
208
00:11:58,760 --> 00:12:01,960
So, please, allow us to finish our work.
209
00:12:12,320 --> 00:12:17,350
Obviously, the trick is to
only remove the damaged tissue.
210
00:12:17,400 --> 00:12:20,870
The last thing we want is deeper scarring.
211
00:12:20,920 --> 00:12:23,030
And that's why you're not
going to use staples.
212
00:12:23,080 --> 00:12:24,590
Exactly.
213
00:12:24,640 --> 00:12:27,150
Her body's going to reject the donor skin,
214
00:12:27,200 --> 00:12:30,310
so I'll have to remove it in a week
215
00:12:30,360 --> 00:12:35,230
and glue and sutures will
cause much less trauma.
216
00:12:35,280 --> 00:12:38,190
- Dr Varma, how are we doing there?
- Prepped and ready.
217
00:12:38,240 --> 00:12:39,590
OK, great.
218
00:12:39,640 --> 00:12:44,390
Well, if Jyoti not going to need
any more surgery until next week,
219
00:12:44,440 --> 00:12:46,910
we'll have to think of something
else to keep you busy.
220
00:12:46,960 --> 00:12:49,470
So how's your general practice?
221
00:12:49,520 --> 00:12:51,870
I'm bound to be a little rusty.
222
00:12:51,920 --> 00:12:55,070
Yes, you've been a plastic
surgeon for what, 10 years?
223
00:12:55,120 --> 00:12:56,990
That's a long time.
224
00:12:57,040 --> 00:12:59,190
Long enough to train you.
225
00:12:59,240 --> 00:13:02,030
We see all kinds of cases here.
226
00:13:02,080 --> 00:13:04,630
I mean, how are you on venereal disease?
227
00:13:04,680 --> 00:13:07,470
Obviously I have no firsthand experience,
228
00:13:07,520 --> 00:13:10,150
but I do remember the basics.
229
00:13:10,200 --> 00:13:13,160
And I promise to be a
very attentive pupil.
230
00:13:15,760 --> 00:13:17,640
More saline, please.
231
00:13:22,440 --> 00:13:24,190
Dr Walker...
232
00:13:24,240 --> 00:13:27,070
If Sitesh really won't budge, then
we can treat him as an outpatient.
233
00:13:27,120 --> 00:13:28,430
Ruby...
234
00:13:28,480 --> 00:13:31,110
I know it's not ideal, but we can at
least stop things from getting worse.
235
00:13:31,160 --> 00:13:34,150
It's a three-hour round trip, and
you are needed at the hospital.
236
00:13:34,200 --> 00:13:37,110
- I'll do it after work.
- And get exhausted?
237
00:13:37,160 --> 00:13:40,110
I mean, how does that benefit
your patients at the hospital?
238
00:13:40,160 --> 00:13:43,430
And you're going to come here,
how many times, like twice a week?
239
00:13:43,480 --> 00:13:45,270
- More?
- What's the alternative?
240
00:13:45,320 --> 00:13:47,400
Do nothing? Let him die?
241
00:13:48,400 --> 00:13:49,990
He's got no-one.
242
00:13:50,040 --> 00:13:52,470
I can change his dressing,
organise his medication for him,
243
00:13:52,520 --> 00:13:53,870
make sure he eats something.
244
00:13:53,920 --> 00:13:57,470
But I'm on call tonight,
I can't wait around.
245
00:13:57,520 --> 00:14:00,000
Well, then, don't.
246
00:14:14,240 --> 00:14:15,870
It's just dahl.
247
00:14:15,920 --> 00:14:17,510
I'm not much of a cook.
248
00:14:17,560 --> 00:14:18,950
- Thank you.
- Uh.
249
00:14:19,000 --> 00:14:20,800
Insulin first.
250
00:14:24,320 --> 00:14:27,310
It's been a while since I had any company.
251
00:14:27,360 --> 00:14:28,840
It's nice.
252
00:14:30,840 --> 00:14:35,030
My daughter used to
creep out here sometimes
253
00:14:35,080 --> 00:14:38,430
when it was past her bedtime,
hoping I hadn't noticed.
254
00:14:39,480 --> 00:14:41,550
She was... she was always so busy.
255
00:14:41,600 --> 00:14:45,230
The only time she would stand still
was when we would measure her.
256
00:14:45,280 --> 00:14:49,070
There are notches on the wall where
we would mark how tall she'd got.
257
00:14:49,120 --> 00:14:51,120
One for every birthday.
258
00:14:54,760 --> 00:14:55,800
Who's that?
259
00:14:56,920 --> 00:14:58,990
I think that's for me.
260
00:14:59,040 --> 00:15:00,550
I'll go and check.
261
00:15:00,600 --> 00:15:02,080
Won't be second. It's alright.
262
00:15:03,800 --> 00:15:05,950
What are you doing here?
263
00:15:06,000 --> 00:15:08,030
I thought it would be Ranjit
with that old banger of his.
264
00:15:08,080 --> 00:15:10,830
Lucky for you I saw him
leaving. How is he?
265
00:15:10,880 --> 00:15:11,870
Mm...
266
00:15:11,920 --> 00:15:14,150
Ram told me your heart was bleeding.
267
00:15:14,200 --> 00:15:16,030
Oh, and that you're impossible.
268
00:15:16,080 --> 00:15:17,910
Ah, well, I learnt from the best.
269
00:15:17,960 --> 00:15:19,750
It's one of your most endearing qualities.
270
00:15:19,800 --> 00:15:21,270
- Mm-hm.
- So?
271
00:15:21,320 --> 00:15:24,190
Yeah, better. A good
meal and 20 units helped.
272
00:15:24,240 --> 00:15:25,190
OK, let's go.
273
00:15:25,240 --> 00:15:27,200
I'm just gonna get my bag and say bye.
274
00:15:35,480 --> 00:15:37,030
Can I help you?
275
00:15:37,080 --> 00:15:39,310
Deepak Kohli?
276
00:15:39,360 --> 00:15:41,270
Who are you?
277
00:15:41,320 --> 00:15:43,310
My name is Lydia Fonseca.
278
00:15:43,360 --> 00:15:47,590
I work at the Good Karma Hospital
with Jyoti -- your fiancee.
279
00:15:47,640 --> 00:15:49,880
Is everything alright, sir?
280
00:15:50,920 --> 00:15:53,950
Jyoti's been a patient in the
hospital for the last few days
281
00:15:54,000 --> 00:15:56,430
and I was wondering why you
haven't been in to see her.
282
00:15:56,480 --> 00:15:58,270
That's none of your business.
283
00:15:58,320 --> 00:15:59,990
Would you like me to tell you how she is?
284
00:16:00,040 --> 00:16:02,030
Can you please leave?
285
00:16:02,080 --> 00:16:05,110
Jyoti has suffered full thickness
burns from a vicious acid attack
286
00:16:05,160 --> 00:16:06,550
to her face and neck.
287
00:16:06,600 --> 00:16:09,630
She will need numerous operations,
reconstructive surgery,
288
00:16:09,680 --> 00:16:12,150
skin grafts, which
despite our best efforts,
289
00:16:12,200 --> 00:16:13,870
will still leave her scarred for life.
290
00:16:13,920 --> 00:16:16,190
And that's before we get
to the psychological damage.
291
00:16:16,240 --> 00:16:18,190
And why are you telling me this?
292
00:16:18,240 --> 00:16:21,870
Wow. That's your reaction, is it?
293
00:16:21,920 --> 00:16:25,630
Not, how is she feeling, or how
long will she have to be in hospital,
294
00:16:25,680 --> 00:16:29,390
or a hundred other questions
any normal person might ask.
295
00:16:29,440 --> 00:16:31,150
Look, I don't know what's gone on here,
296
00:16:31,200 --> 00:16:34,910
but I swear, if find out
you are in any way involved,
297
00:16:34,960 --> 00:16:36,710
you'll spend the rest of
your life behind bars.
298
00:16:36,760 --> 00:16:41,190
And in the meantime, if you or anyone
you know goes anywhere near Jyoti,
299
00:16:41,240 --> 00:16:45,750
even so much as a phone call,
you'll have me to answer to.
300
00:16:45,800 --> 00:16:47,070
Understood?
301
00:16:47,120 --> 00:16:48,600
Throw her out.
302
00:17:09,400 --> 00:17:10,870
So, she's staying?
303
00:17:10,920 --> 00:17:12,270
Well, that's great, isn't it?
304
00:17:12,320 --> 00:17:14,070
OK, so, er...
305
00:17:14,120 --> 00:17:16,110
.. Aisha and I have...
306
00:17:16,160 --> 00:17:19,910
.. I guess what you'd call,
er, history, back in Mumbai.
307
00:17:19,960 --> 00:17:22,390
I didn't tell you because
she wasn't going to stay,
308
00:17:22,440 --> 00:17:24,950
so I... I didn't see the point.
309
00:17:25,000 --> 00:17:29,710
I'm guessing she didn't just
turn up in Barco out of the blue?
310
00:17:29,760 --> 00:17:33,680
No, she... came here to find me and...
311
00:17:34,960 --> 00:17:36,840
.. see how I felt about her.
312
00:17:40,080 --> 00:17:41,480
That's what she told you?
313
00:17:43,480 --> 00:17:45,280
Mm-hm.
314
00:17:46,760 --> 00:17:50,360
And... how do you feel?
315
00:17:52,280 --> 00:17:56,920
What she and I had was
over a long time ago.
316
00:18:01,840 --> 00:18:03,520
How long were you together?
317
00:18:05,080 --> 00:18:06,280
Three years.
318
00:18:07,280 --> 00:18:09,520
It was... complicated.
319
00:18:11,600 --> 00:18:13,320
She was married at the time.
320
00:18:18,480 --> 00:18:20,590
And now?
321
00:18:22,140 --> 00:18:23,070
She's divorced.
322
00:18:23,120 --> 00:18:25,840
So she tells me.
323
00:18:34,920 --> 00:18:36,400
So you were her lover?
324
00:18:39,640 --> 00:18:43,120
I mean, it... it wasn't
what I wanted, er...
325
00:18:44,480 --> 00:18:47,400
She promised me that she'd...
326
00:18:48,880 --> 00:18:50,830
It was one of the reasons
why it all ended.
327
00:18:50,880 --> 00:18:55,040
Look, I've already told
her that I'm with you.
328
00:18:57,880 --> 00:19:01,080
So now I'm just telling you about her.
329
00:19:02,160 --> 00:19:05,360
So everyone is... fully in the picture.
330
00:19:08,240 --> 00:19:09,390
OK?
331
00:19:09,440 --> 00:19:10,600
Yeah.
332
00:19:15,160 --> 00:19:16,430
We should probably go.
333
00:19:16,480 --> 00:19:18,360
Mm.
334
00:19:34,920 --> 00:19:36,470
I've got it!
335
00:19:36,520 --> 00:19:38,950
I was in the shower and it just hit me.
336
00:19:39,000 --> 00:19:42,630
- What hit you?
- The answer! Our loophole.
337
00:19:42,680 --> 00:19:44,430
- It's so simple.
- OK.
338
00:19:44,480 --> 00:19:46,590
So... there is an exemption.
339
00:19:46,640 --> 00:19:49,070
Bars are allowed to serve booze
340
00:19:49,120 --> 00:19:51,390
if they're more than 500
metres away from the highway.
341
00:19:51,440 --> 00:19:53,190
Something to do with drink-driving. Right?
342
00:19:53,240 --> 00:19:54,510
So how far away are we?
343
00:19:54,560 --> 00:19:58,110
We are exactly 432 metres. I've checked.
344
00:19:58,160 --> 00:20:00,390
Maths isn't exactly
your strong point, is it?
345
00:20:00,440 --> 00:20:03,030
No, look, look, if we do... oh.
346
00:20:03,080 --> 00:20:04,710
I thought you'd called her?
347
00:20:04,760 --> 00:20:06,670
- No, I'll ring her back in a minute.
- No, do it now.
348
00:20:06,720 --> 00:20:08,590
- No.
- Or you're grounded.
349
00:20:08,640 --> 00:20:11,840
Or something. Unless you want to
clean the toilets instead of me?
350
00:20:18,240 --> 00:20:19,440
Hi, Mum.
351
00:20:37,720 --> 00:20:39,360
Hey.
352
00:20:41,280 --> 00:20:42,350
Hi.
353
00:20:42,400 --> 00:20:45,320
So, he told me.
354
00:20:47,480 --> 00:20:49,990
And as we're going to be working together,
355
00:20:50,040 --> 00:20:51,870
I thought you should
know it's not an issue.
356
00:20:51,920 --> 00:20:54,310
At least, not for me.
357
00:20:54,360 --> 00:20:59,550
I think it's nice to be out in the
open about all this, don't you?
358
00:20:59,600 --> 00:21:01,750
Definitely.
359
00:21:01,800 --> 00:21:05,190
Lydia persuaded me to... stay here.
360
00:21:05,240 --> 00:21:07,670
She can be very persuasive.
361
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
I think we can both agree on that.
362
00:21:13,720 --> 00:21:17,710
Anyway, look, I just
wanted to clear the air.
363
00:21:17,760 --> 00:21:19,150
Thanks.
364
00:21:19,200 --> 00:21:21,870
That's much appreciated.
365
00:21:21,920 --> 00:21:24,790
I get what you're doing here.
366
00:21:24,840 --> 00:21:30,280
This place it's got life,
unlike a damn clinic in Mumbai.
367
00:21:31,840 --> 00:21:34,150
Must be nice to make a difference.
368
00:21:34,200 --> 00:21:35,870
I think so.
369
00:21:35,920 --> 00:21:38,280
You certainly have to
be tough to work here.
370
00:21:41,040 --> 00:21:43,230
I'm sure you'll fit right in.
371
00:21:43,280 --> 00:21:46,710
Anyway, I have patients.
372
00:21:46,760 --> 00:21:49,040
I'll see you.
373
00:21:57,680 --> 00:21:59,950
It's incredible!
374
00:22:00,000 --> 00:22:02,470
Absolutely above and beyond.
375
00:22:02,520 --> 00:22:04,710
I can't believe you actually found it.
376
00:22:04,760 --> 00:22:06,150
Well, I think so.
377
00:22:06,200 --> 00:22:07,590
I popped by the town hall
378
00:22:07,640 --> 00:22:10,030
and spent the afternoon
looking through their records.
379
00:22:10,080 --> 00:22:12,150
So this is where Dina's
family have moved to.
380
00:22:12,200 --> 00:22:14,190
Pandai? Is that how you say it?
381
00:22:14,240 --> 00:22:17,350
Yes, Pandai. It's not far.
382
00:22:17,400 --> 00:22:19,710
Actually, I think there's a direct bus.
383
00:22:19,760 --> 00:22:23,110
There are detailed records for
the district in the temple.
384
00:22:23,160 --> 00:22:27,190
I'm off tomorrow, so I thought
maybe we could go together?
385
00:22:27,240 --> 00:22:28,910
But you're so busy here.
386
00:22:28,960 --> 00:22:31,710
I don't want to waste
your time or your day off.
387
00:22:31,760 --> 00:22:34,520
It's fine. Really.
388
00:22:35,600 --> 00:22:37,350
There you go. All done.
389
00:22:37,400 --> 00:22:38,870
What have you done?
390
00:22:38,920 --> 00:22:41,070
- What have you done to me?
- Sorry. Excuse me.
391
00:22:41,120 --> 00:22:43,350
What have you put inside me?
392
00:22:43,400 --> 00:22:47,870
I didn't want it! I didn't want it!
393
00:22:47,920 --> 00:22:52,030
You are ruining everything!
They will take my house!
394
00:22:52,080 --> 00:22:54,190
I specifically said I
did not want to be here.
395
00:22:54,240 --> 00:22:55,750
Sitesh, what are you doing here?
396
00:22:55,800 --> 00:22:57,200
Ask him!
397
00:22:59,760 --> 00:23:02,390
Well, I was on call last
night when Lilly rang.
398
00:23:02,440 --> 00:23:05,590
She said she went to see
Sitesh for one final offer
399
00:23:05,640 --> 00:23:07,590
and she found him unwell.
400
00:23:07,640 --> 00:23:10,390
Unwell? What does that mean?
401
00:23:10,440 --> 00:23:13,270
Well, he was semiconscious.
He was rambling.
402
00:23:13,320 --> 00:23:15,470
Anyway, they asked me whether
they could bring him in.
403
00:23:15,520 --> 00:23:17,150
He was hyperglycaemic all day,
404
00:23:17,200 --> 00:23:19,950
he probably just needed a shot of insulin.
405
00:23:20,000 --> 00:23:22,270
Which she wouldn't know that.
She's not a doctor, Ruby.
406
00:23:22,320 --> 00:23:23,510
Exactly!
407
00:23:23,560 --> 00:23:26,550
From what I understand, he's not
managing his diabetes at all well
408
00:23:26,600 --> 00:23:28,710
and that foot is riddled with infection.
409
00:23:28,760 --> 00:23:30,310
This is the best place for him.
410
00:23:30,360 --> 00:23:32,430
He specifically asked us
not to take him to hospital.
411
00:23:32,480 --> 00:23:33,710
And why didn't you call me?
412
00:23:33,760 --> 00:23:36,110
I could have been there in the
time it took them to bring him in.
413
00:23:36,160 --> 00:23:38,270
It was 11pm -- what would you have done?
414
00:23:38,320 --> 00:23:40,030
Driven two hours into the countryside?
415
00:23:40,080 --> 00:23:42,270
I have a duty of care
to you as well to him.
416
00:23:42,320 --> 00:23:44,190
- That's for me to decide.
- No, it isn't!
417
00:23:44,240 --> 00:23:47,670
This property company have offered
to pay for any tests or medicine
418
00:23:47,720 --> 00:23:48,990
that Sitesh might need.
419
00:23:49,040 --> 00:23:50,790
They've even offered
to buy us a new ECG kit.
420
00:23:50,840 --> 00:23:52,190
How would they even know what that is?
421
00:23:52,240 --> 00:23:53,630
Lilly asked me whether we needed anything
422
00:23:53,680 --> 00:23:55,270
and I mentioned, yes, we could use one.
423
00:23:55,320 --> 00:23:56,950
So you're happy to let them bribe you?
424
00:23:57,000 --> 00:23:59,750
- Dr Walker that's enough!
- How dare you!
425
00:23:59,800 --> 00:24:02,990
I did what any responsible
physician would have done.
426
00:24:03,040 --> 00:24:05,990
And for the record, I have made
my concerns very clear on this,
427
00:24:06,040 --> 00:24:07,270
right from the start!
428
00:24:07,320 --> 00:24:09,040
- He's my patient!
- And I'm your boss!
429
00:24:20,440 --> 00:24:22,070
Everything OK?
430
00:24:22,120 --> 00:24:24,830
- What?
- With your mum?
431
00:24:24,880 --> 00:24:27,390
Yeah, it's great.
432
00:24:27,440 --> 00:24:29,190
Yeah...
433
00:24:29,240 --> 00:24:32,590
She just wanted to moan about
what a cow Aunty Carol is.
434
00:24:32,640 --> 00:24:35,430
We disagreed about virtually
everything, but on that,
435
00:24:35,480 --> 00:24:37,600
me and your mum were as one.
436
00:24:41,200 --> 00:24:45,950
The road. You didn't let me explain.
437
00:24:46,000 --> 00:24:50,110
So, if you're 500 metres
away from a public highway,
438
00:24:50,160 --> 00:24:52,470
you are exempt from the ban.
439
00:24:52,520 --> 00:24:54,390
So we're 68 metres short.
440
00:24:54,440 --> 00:24:57,240
That's if you go directly
from the road to the bar.
441
00:24:58,480 --> 00:25:00,830
But if you don't...
442
00:25:00,880 --> 00:25:02,630
I'm listening.
443
00:25:02,680 --> 00:25:04,630
You have a visitor.
444
00:25:04,680 --> 00:25:06,550
It's Deepak Kholi's mother.
445
00:25:06,600 --> 00:25:07,830
Oh.
446
00:25:07,880 --> 00:25:11,830
Before you talk to her, there's
something you should know.
447
00:25:11,880 --> 00:25:13,910
Jyoti was seeing someone else.
448
00:25:13,960 --> 00:25:15,390
Someone other than Deepak.
449
00:25:15,440 --> 00:25:18,150
I didn't say anything because...
450
00:25:18,200 --> 00:25:21,830
Well, because she has enough to
deal with without her family thinking
451
00:25:21,880 --> 00:25:23,630
that she's somehow responsible.
452
00:25:23,680 --> 00:25:25,590
You should've said something.
453
00:25:25,640 --> 00:25:27,760
- It isn't that easy, Lydia.
- I didn't say it was.
454
00:25:30,120 --> 00:25:32,550
I just wanted to check if she's alright.
455
00:25:32,600 --> 00:25:35,760
I've been meaning to come
for a few days, but, erm...
456
00:25:38,280 --> 00:25:42,790
Physically, her injuries are
severe, but not life-threatening.
457
00:25:42,840 --> 00:25:47,240
However, psychologically,
she's very fragile.
458
00:25:52,160 --> 00:25:54,320
Will you send my best wishes to her?
459
00:25:55,640 --> 00:25:58,270
She was always such a pretty little thing.
460
00:25:58,320 --> 00:26:02,630
When I spoke to your son
yesterday he seemed more...
461
00:26:02,680 --> 00:26:05,080
.. resentful and angry, than upset.
462
00:26:06,440 --> 00:26:08,990
I think this was a mistake. I'm
sorry, I shouldn't have come.
463
00:26:09,040 --> 00:26:10,510
Thank you.
464
00:26:10,560 --> 00:26:12,600
I also know why.
465
00:26:14,760 --> 00:26:18,750
No matter the provocation,
no human being deserves this.
466
00:26:18,800 --> 00:26:20,000
Take a look.
467
00:26:22,400 --> 00:26:25,200
We took these the morning
after the attack.
468
00:26:26,880 --> 00:26:28,750
You can see the extent of the injury,
469
00:26:28,800 --> 00:26:32,030
the acid burned through all
three layers of her skin.
470
00:26:32,080 --> 00:26:35,150
Now, I know he's your
son and you love him,
471
00:26:35,200 --> 00:26:38,550
but if you know anything
about what happened,
472
00:26:38,600 --> 00:26:40,480
you have to tell the police.
473
00:27:12,880 --> 00:27:14,150
Pandai, please.
474
00:27:14,200 --> 00:27:16,560
Senior ticket return.
475
00:27:43,160 --> 00:27:45,190
That's already 65 metres,
476
00:27:45,240 --> 00:27:48,950
so that makes us over 500
metres from the road.
477
00:27:49,000 --> 00:27:52,830
My only daughter is a certified genius.
478
00:27:52,880 --> 00:27:56,030
We are now officially reopen!
479
00:27:57,580 --> 00:27:59,240
Come on, everyone!
480
00:28:00,280 --> 00:28:03,590
Can't believe it, you are
absolutely brilliant.
481
00:28:03,640 --> 00:28:07,470
We did it. I feel like the pied piper.
482
00:28:07,520 --> 00:28:09,110
Right, ladies and gentlemen,
483
00:28:09,160 --> 00:28:10,990
start thinking about
what you want to drink.
484
00:28:11,040 --> 00:28:12,470
We've got the fantastic cold beer.
485
00:28:12,520 --> 00:28:14,430
Obviously, we've got Browners beer,
486
00:28:14,480 --> 00:28:17,710
imported from a very import
village in the Black Country.
487
00:28:17,760 --> 00:28:19,710
Alright, ladies and gentlemen.
488
00:28:19,760 --> 00:28:21,030
Two-for-one for cocktails.
489
00:28:21,080 --> 00:28:23,430
One half-price if you're drinking alone.
490
00:28:23,480 --> 00:28:24,840
Here we go.
491
00:28:29,600 --> 00:28:31,830
Sitesh, come on.
492
00:28:31,880 --> 00:28:34,950
I can't. I can't.
493
00:28:35,000 --> 00:28:37,790
Look, discharging yourself
without any kind of plan,
494
00:28:37,840 --> 00:28:39,910
without speaking to me or anyone else,
495
00:28:39,960 --> 00:28:42,400
that's the worst thing
you could do right now.
496
00:28:45,160 --> 00:28:49,880
Sitesh, I know how much
you love your house.
497
00:28:53,840 --> 00:28:55,160
I don't.
498
00:28:56,400 --> 00:28:58,040
I hate it.
499
00:28:59,800 --> 00:29:02,080
I hate it so much.
500
00:29:03,520 --> 00:29:07,360
I only stay in case she comes back.
501
00:29:08,880 --> 00:29:10,400
Your wife?
502
00:29:12,920 --> 00:29:16,920
My daughter. My daughter.
503
00:29:20,360 --> 00:29:22,480
I thought she died.
504
00:29:26,920 --> 00:29:30,480
It was a week after her fifth birthday.
505
00:29:32,720 --> 00:29:36,000
She went to play in the
woods while I was working.
506
00:29:39,000 --> 00:29:40,960
She loved exploring.
507
00:29:44,360 --> 00:29:47,200
She just wanted to play, but...
508
00:29:48,560 --> 00:29:50,600
.. I was too busy.
509
00:29:54,800 --> 00:29:57,480
It was just a few minutes.
510
00:29:59,360 --> 00:30:01,520
When I went to find her, she was gone.
511
00:30:08,080 --> 00:30:09,640
You never found her?
512
00:30:10,800 --> 00:30:13,120
But I kept thinking...
513
00:30:15,600 --> 00:30:19,950
.. some... how... somehow...
514
00:30:20,000 --> 00:30:22,680
.. some... day...
515
00:30:24,480 --> 00:30:27,910
.. she would come back to me.
516
00:30:37,640 --> 00:30:40,200
I'm just stuck.
517
00:30:43,800 --> 00:30:45,920
I want it all to stop.
518
00:30:50,520 --> 00:30:51,870
Hey.
519
00:30:51,920 --> 00:30:53,600
Hello.
520
00:30:58,640 --> 00:31:00,400
I spoke with Sitesh.
521
00:31:02,600 --> 00:31:04,800
He wants to sell the house.
522
00:31:05,960 --> 00:31:08,440
We can treat him here as long as we like.
523
00:31:09,800 --> 00:31:11,670
He just needs a couple of things.
524
00:31:11,720 --> 00:31:14,960
Well, I'm glad to hear that.
It's the correct decision.
525
00:31:20,640 --> 00:31:22,760
I know you wouldn't take a bribe.
526
00:31:24,920 --> 00:31:26,390
I shouldn't have said that.
527
00:31:26,440 --> 00:31:29,280
No, you shouldn't have.
528
00:31:31,440 --> 00:31:37,240
But then... I shouldn't
have shouted at you either.
529
00:31:39,040 --> 00:31:42,670
Slapping the desk was very overdramatic.
530
00:31:42,720 --> 00:31:44,960
A little too Bollywood.
531
00:31:46,200 --> 00:31:48,560
Now, that's something I'd like to see.
532
00:31:56,920 --> 00:31:59,080
- You are ready?
- It's time.
533
00:32:16,640 --> 00:32:19,030
Please tell me this is about Deepak Kohli?
534
00:32:19,080 --> 00:32:20,230
Yes.
535
00:32:20,280 --> 00:32:22,390
His mother has been in touch with us.
536
00:32:22,440 --> 00:32:24,430
Good! At last we're
finally getting somewhere.
537
00:32:24,480 --> 00:32:26,750
Now, I know these things
can be hard to prosecute...
538
00:32:26,800 --> 00:32:29,550
Mrs Kohli has made a
complaint against you.
539
00:32:29,600 --> 00:32:31,350
What?!
540
00:32:31,400 --> 00:32:35,230
She says you visited her
home and threatened her son.
541
00:32:35,280 --> 00:32:37,190
- Is this true?
- Excuse me?
542
00:32:37,240 --> 00:32:41,070
It isn't Dr Fonseca you should
be questioning, it's him.
543
00:32:41,120 --> 00:32:44,190
We interviewed Deepak the
day after the attack.
544
00:32:44,240 --> 00:32:45,710
It's standard procedure
in a case like this.
545
00:32:45,760 --> 00:32:48,750
He has witnesses who vouch
for his whereabouts.
546
00:32:48,800 --> 00:32:50,710
Here we go.
547
00:32:50,760 --> 00:32:52,990
And these so-called "witnesses",
have you looked into them?
548
00:32:53,040 --> 00:32:55,630
Did you go to Deepak's
home and threaten him?
549
00:32:55,680 --> 00:32:57,470
You can't take the law
into your own hands.
550
00:32:57,520 --> 00:33:01,510
He is either directly or indirectly
responsible for a vicious attack
551
00:33:01,560 --> 00:33:03,670
that left a young girl scarred for life.
552
00:33:03,720 --> 00:33:06,510
And if there's evidence,
we'll investigate.
553
00:33:06,560 --> 00:33:10,310
But until then, I'd advise you
to not have any further contact
554
00:33:10,360 --> 00:33:14,240
with the Kohli family, and
leave the detective work to us.
555
00:33:19,440 --> 00:33:21,880
You told her, didn't you?
556
00:33:23,000 --> 00:33:25,720
She was just trying to help. We both are.
557
00:33:26,960 --> 00:33:28,830
Jyoti, if you keep quiet on this,
558
00:33:28,880 --> 00:33:30,710
then you're allowing them to blame you.
559
00:33:30,760 --> 00:33:33,310
We have to make sure that
they don't get away with this.
560
00:33:33,360 --> 00:33:35,120
We're not in this together.
561
00:33:36,520 --> 00:33:40,240
The rules that apply to you are not
the same ones that apply to me.
562
00:33:41,320 --> 00:33:45,070
You know nothing about
me, neither of you do.
563
00:33:45,120 --> 00:33:48,390
I do know that whatever
happened, it wasn't your fault.
564
00:33:48,440 --> 00:33:51,390
You don't have a clue.
You don't understand.
565
00:33:51,440 --> 00:33:53,720
You'll never understand.
566
00:34:01,960 --> 00:34:04,070
Is something wrong?
567
00:34:04,120 --> 00:34:07,040
No. At least...
568
00:34:08,600 --> 00:34:12,720
I'm sorry, I'm trying to find
his ventricle, left ventricle.
569
00:34:14,400 --> 00:34:16,600
Should it take this long?
570
00:34:18,040 --> 00:34:21,390
Oh, come on.
571
00:34:21,440 --> 00:34:23,360
Dr Ray, would you like some help?
572
00:34:24,400 --> 00:34:26,480
No, thank you.
573
00:34:33,520 --> 00:34:40,040
See, ultrasound is a
complex visual motor skill.
574
00:34:41,680 --> 00:34:45,400
In other words, there is a knack.
575
00:34:47,080 --> 00:34:48,880
There.
576
00:34:50,440 --> 00:34:53,520
See? It just takes a little practice.
577
00:35:11,320 --> 00:35:12,680
Come, Edmund.
578
00:35:14,560 --> 00:35:17,470
How old is this place?
579
00:35:17,520 --> 00:35:19,870
200 years, more or less.
580
00:35:19,920 --> 00:35:23,230
And you have records
going back all that time?
581
00:35:23,280 --> 00:35:27,350
Dina's family came here in 1975.
582
00:35:27,400 --> 00:35:29,470
I don't have an address.
583
00:35:29,520 --> 00:35:32,110
I'm sure we'll be able to find them.
584
00:35:32,160 --> 00:35:35,640
We have records of births, marriages.
585
00:35:37,360 --> 00:35:39,510
It's all in here.
586
00:35:39,560 --> 00:35:42,150
I'm very self sufficient.
587
00:35:42,200 --> 00:35:44,350
If you leave me with the books or ledgers
588
00:35:44,400 --> 00:35:46,830
I'm quite happy to plough through them.
589
00:35:46,880 --> 00:35:50,270
Or we could look on the computer.
590
00:35:50,320 --> 00:35:53,000
I had the records
transferred a few years ago.
591
00:35:54,880 --> 00:35:56,080
Come sit.
592
00:36:04,720 --> 00:36:06,270
It's quite a common surname.
593
00:36:06,320 --> 00:36:09,550
Hang on, this might be something.
594
00:36:09,600 --> 00:36:14,590
A Menon wedding in 1979.
Perhaps a relation?
595
00:36:14,640 --> 00:36:19,800
That might lead us to more of the
family and hopefully an address.
596
00:36:22,520 --> 00:36:25,790
Here we are! Dina Menon.
597
00:36:25,840 --> 00:36:27,470
What does it say?
598
00:36:27,520 --> 00:36:29,670
She appears a couple
of times in the 1990s.
599
00:36:29,720 --> 00:36:33,150
She's mentioned regarding
a cousin's wedding
600
00:36:33,200 --> 00:36:35,910
and her brother-in-law's funeral.
601
00:36:35,960 --> 00:36:37,600
And then...
602
00:36:42,080 --> 00:36:44,040
Edmund, I'm so sorry.
603
00:36:45,560 --> 00:36:47,720
It says here she passed five years ago.
604
00:36:48,720 --> 00:36:50,670
Are you sure?
605
00:36:50,720 --> 00:36:53,120
There can be no doubt?
606
00:36:54,440 --> 00:36:56,120
You have my sympathy.
607
00:37:00,000 --> 00:37:01,880
It's OK.
608
00:37:06,320 --> 00:37:08,390
Keep still. Keep still.
609
00:37:12,720 --> 00:37:15,080
THAT is looking very good.
610
00:37:18,360 --> 00:37:21,510
No sign of bleeding or infection.
611
00:37:21,560 --> 00:37:25,030
We'll need to check every few
hours and re-dress the wound.
612
00:37:25,080 --> 00:37:27,880
I'd like to do that, if I can.
613
00:37:32,120 --> 00:37:34,040
I'll need a mirror, yes?
614
00:37:35,080 --> 00:37:37,550
And you're worried how I'll
react when I see myself?
615
00:37:37,600 --> 00:37:40,110
It's still really early days, Jyoti.
616
00:37:40,160 --> 00:37:45,310
There's a lot more swelling to go
down, and a lot more operations.
617
00:37:45,360 --> 00:37:49,190
Thing is, Jyoti, there's no right
or wrong way to go from here.
618
00:37:49,240 --> 00:37:52,590
You must do whatever you
want, when you're ready.
619
00:37:52,640 --> 00:37:54,870
But in the meantime, if you like,
620
00:37:54,920 --> 00:37:57,230
we can organise a counsellor
to come and talk to you...
621
00:37:57,280 --> 00:38:00,230
I don't need anyone else telling
me what I can and cannot do.
622
00:38:00,280 --> 00:38:02,030
They won't tell you, they'll advise you.
623
00:38:02,080 --> 00:38:04,040
I don't need anyone.
624
00:39:26,520 --> 00:39:27,910
Sitesh...
625
00:39:27,960 --> 00:39:29,390
Please.
626
00:39:29,440 --> 00:39:30,960
No.
627
00:39:38,440 --> 00:39:40,000
My friend...
628
00:39:42,960 --> 00:39:47,710
.. as a father, I can see
you have known sadness
629
00:39:47,760 --> 00:39:51,550
like none of us can possibly imagine.
630
00:39:51,600 --> 00:39:56,950
You lost the most precious gift
that is given to all of us,
631
00:39:57,000 --> 00:39:59,400
the gift of a child.
632
00:40:00,360 --> 00:40:04,040
Why cause death, when
we can celebrate life?
633
00:40:05,960 --> 00:40:07,360
This woman...
634
00:40:08,760 --> 00:40:10,640
.. this young doctor...
635
00:40:13,360 --> 00:40:17,430
.. she cared for you, cooked for you,
636
00:40:17,480 --> 00:40:19,280
dressed your wounds.
637
00:40:21,840 --> 00:40:25,040
Is this the way you are
going to repay her kindness?
638
00:40:26,680 --> 00:40:29,960
Her love?
639
00:40:37,000 --> 00:40:38,920
Please, Sitesh...
640
00:40:42,160 --> 00:40:44,080
.. give me the gun.
641
00:41:47,000 --> 00:41:49,270
Take this energy, little one.
642
00:41:49,320 --> 00:41:51,040
Be at peace.
643
00:41:52,520 --> 00:41:54,790
Cross into the light
644
00:41:54,840 --> 00:41:56,400
and remember me.
645
00:42:25,240 --> 00:42:28,550
Huh? Please tell me you're impressed.
646
00:42:28,600 --> 00:42:30,550
I'm really not in the mood.
647
00:42:30,600 --> 00:42:32,430
Would it help if I told
you that I love you?
648
00:42:32,480 --> 00:42:33,910
Not remotely.
649
00:42:33,960 --> 00:42:37,310
And anyway, if you did love me,
you'd have got in some pink gin.
650
00:42:37,360 --> 00:42:39,830
Pink gin? I didn't know you liked that.
651
00:42:39,880 --> 00:42:42,750
That's cause you never listen!
652
00:42:42,800 --> 00:42:45,910
Tommy, could you pass
me the you-know-what?
653
00:42:45,960 --> 00:42:47,550
- Tommy?
- What?
654
00:42:47,600 --> 00:42:48,760
Oh, never mind.
655
00:42:52,560 --> 00:42:56,110
Ready mixed. Just add ice.
656
00:42:56,160 --> 00:43:01,040
Tommy, you know, your father
can be surprisingly sensitive.
657
00:43:03,200 --> 00:43:05,070
- Thank you.
- It's my pleasure.
658
00:43:05,120 --> 00:43:07,880
- Go on then, get some ice.
- Oh, obviously, yeah.
659
00:43:18,720 --> 00:43:23,600
I've had worse coffee in my life,
but this is definitely top three.
660
00:43:25,760 --> 00:43:28,040
You used to laugh more.
661
00:43:30,160 --> 00:43:32,950
You used to be funnier.
662
00:43:37,480 --> 00:43:39,710
Why did you get divorced?
663
00:43:39,760 --> 00:43:42,640
I mean, why now?
664
00:43:44,320 --> 00:43:46,600
Why not five years ago?
665
00:43:49,360 --> 00:43:51,990
You mean, why I never left him for you?
666
00:43:52,040 --> 00:43:53,960
I never asked you to leave him.
667
00:43:56,880 --> 00:43:59,590
It wasn't anything dramatic.
668
00:43:59,640 --> 00:44:01,990
We never shouted at each other.
669
00:44:02,040 --> 00:44:04,880
I never found him in bed with anyone else.
670
00:44:06,760 --> 00:44:10,880
If it was anything, it was the joke.
671
00:44:12,920 --> 00:44:15,670
The joke?
672
00:44:15,720 --> 00:44:23,680
You know, when we first met, he told
me this long-winded, stupid joke.
673
00:44:25,800 --> 00:44:27,430
It wasn't that funny,
674
00:44:27,480 --> 00:44:31,320
but I loved it that he
made this effort, you know.
675
00:44:32,960 --> 00:44:34,390
But then I soon realised,
676
00:44:34,440 --> 00:44:37,360
he would tell that joke
to absolutely everybody.
677
00:44:38,560 --> 00:44:41,280
It's the thing he did
when he met new people.
678
00:44:42,760 --> 00:44:47,080
I must have heard that
joke about 200 times.
679
00:44:48,560 --> 00:44:52,230
One day I just woke up and I was like,
680
00:44:52,280 --> 00:44:56,510
I... I... I can't listen
to that joke ever again.
681
00:44:56,560 --> 00:45:00,440
Just being stuck in a rut.
682
00:45:07,720 --> 00:45:11,160
I'm with Ruby... now.
683
00:45:12,920 --> 00:45:14,800
I know.
684
00:45:17,240 --> 00:45:21,870
But I promised to stay and help out.
685
00:45:21,920 --> 00:45:24,000
If that's alright?
686
00:45:33,320 --> 00:45:35,040
What was the joke?
51161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.