All language subtitles for Tarzan Triumphs 1943-DVDRip H264 AAC-DQ.cro
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,284 --> 00:01:11,285
Hajde, �ita.
hajde, �ita, ukrcaj se.
2
00:01:15,261 --> 00:01:16,756
Buli, kreni.
3
00:01:24,480 --> 00:01:26,040
U�uti �ita.
4
00:01:26,112 --> 00:01:28,382
Znam da je Tarzan rekao da ne napu�tam ku�u.
5
00:01:28,448 --> 00:01:29,910
Ali ja ho�u da se sastanem s njim.
6
00:01:35,361 --> 00:01:37,882
Znam da je to ovaj put. Ho�u da vidim to.
7
00:01:45,987 --> 00:01:47,416
Sa�ekaj malo , Buli.
8
00:01:50,500 --> 00:01:51,711
Pogledaj, �ita.
9
00:01:52,677 --> 00:01:55,973
To je Palandria,
skriveni grad o kom je Tarzan pri�ao.
10
00:01:56,037 --> 00:01:58,656
Dokle god smo ovdje,
ho�u da ga dobro pogledam.
11
00:02:00,838 --> 00:02:04,188
O, imamo dosta vremena
da se sretnemo sa Tarzanom. Hajde.
12
00:03:00,081 --> 00:03:02,602
-Jesi li dobro?
- Dobro sam.
13
00:03:06,738 --> 00:03:09,586
- Tko si ti?
- Ja sam De�ko, Tarzanov sin.
14
00:03:09,651 --> 00:03:12,619
Tarzanov? Trebalo bi da vodi vi�e ra�una o tebi.
15
00:03:12,692 --> 00:03:16,238
O, Tarzan je oti�ao u Randini na
morskoj obali da uzme pismo od moje majke.
16
00:03:16,308 --> 00:03:19,178
Ona je oti�la preko oceana
u veliki grad, London.
17
00:03:19,253 --> 00:03:23,215
- Ja sam tebi rekao svoje ime. Koje je tvoje?
- Zandra.
18
00:03:23,286 --> 00:03:26,898
- Hvala ti, Zandra, �to si mi spasila �ivot.
-Jo� uvijek ga nisam spasila, De�ko.
19
00:03:27,510 --> 00:03:29,518
Ne mo�emo se vratiti putem kojim smo do�li.
20
00:03:29,815 --> 00:03:32,631
Zandra, doveo sam te u u�asnu poziciju.
21
00:04:02,045 --> 00:04:03,474
Tarzan. On dolazi!
22
00:04:14,559 --> 00:04:15,672
Tarzan!
23
00:04:19,008 --> 00:04:20,983
Dr�i se, De�ko. Tarzan sti�e!
24
00:04:26,210 --> 00:04:27,290
Buli!
25
00:04:35,364 --> 00:04:36,608
U redu je, De�ko.
26
00:04:36,739 --> 00:04:38,911
Ti si dama,
zbog toga ti mora� i�i prva.
27
00:04:38,980 --> 00:04:41,347
A ti si mali gospodin. Kreni.
28
00:05:39,279 --> 00:05:41,451
Za�to De�ko nije �ekao kod ku�e kako je Tarzan rekao?
29
00:05:41,520 --> 00:05:43,976
- Htio sam da te presretnem.
- U Palandriji?
30
00:05:45,072 --> 00:05:46,382
Ovo je Zandra, Tarzane.
31
00:05:46,449 --> 00:05:49,319
Ona �ivi u Palandriji,
i spasila mi je �ivot.
32
00:05:49,393 --> 00:05:52,394
Zandra? Tarzan zahvaljuje.
33
00:05:53,010 --> 00:05:54,766
Nadam se da �u te ponovno vidjeti.
34
00:05:54,834 --> 00:05:58,632
Pa, vidi�,
Tarzan ne voli da nas ljudi uznemiravaju,
35
00:05:58,707 --> 00:06:00,911
jer on misli da i
mi ne bi trebalo da uznemiravamo druge.
36
00:06:00,979 --> 00:06:03,052
Jane i De�ko su dovoljno ljudi za Tarzana.
37
00:06:03,124 --> 00:06:04,847
Drugi uvijek donose nevolje.
38
00:06:04,917 --> 00:06:08,659
- Ali Tarzan zahvaljuje. Zbogom.
- Zbogom.
39
00:06:08,725 --> 00:06:09,772
Hajde, De�ko.
40
00:06:10,965 --> 00:06:13,038
- Hajde, Buli.
- Zbogom.
41
00:06:14,998 --> 00:06:17,137
- Zbogom.
- Zbogom, zbogom.
42
00:06:41,595 --> 00:06:44,498
"Moram da ti ka�em,
svijet je ponovno u ratu."
43
00:06:44,572 --> 00:06:46,776
Za�to ljudi moraju da ubijaju jedni druge?
44
00:06:46,844 --> 00:06:50,620
"Nijemci,
koje sada nazivaju nacisti ,
45
00:06:50,685 --> 00:06:51,994
ponovno vrebaju".
46
00:06:52,061 --> 00:06:55,128
"Okrutniji su od ve�ine
divljih �ivotinja iz d�ungle."
47
00:06:55,678 --> 00:07:00,086
Kladim se da ti mo�e� pobiti te naciste.
Ba� kao �to si ubio gorilu Bolgata.
48
00:07:00,158 --> 00:07:01,435
Ne.
49
00:07:01,503 --> 00:07:04,471
Tarzan je ubio Bolgata da spase Jane i De�ka.
50
00:07:04,544 --> 00:07:06,300
Za�to da Tarzan ubija naciste?
51
00:07:07,104 --> 00:07:09,526
Nema vi�e pri�a o ratu. Kada �e Jane do�i ku�i?
52
00:07:09,984 --> 00:07:13,531
Ona ka�e da ne mo�e do�i ku�i
dok se njena majka potpuno ne oporavi.
53
00:07:13,601 --> 00:07:15,194
To mo�e trajati tjednima.
54
00:07:15,906 --> 00:07:19,835
- To je njena du�nost, Tarzane.
- Tarzan zna. �itaj jo�.
55
00:07:20,386 --> 00:07:24,991
"Dovi�enja, dragi moji.
�eznem za vama, vrlo, vrlo mnogo,
56
00:07:26,276 --> 00:07:29,953
"vi�e nego �to rije�ima mogu da iska�em.
Zauvijek vas volim, Jane."
57
00:07:30,821 --> 00:07:32,163
To je sve, Tarzane.
58
00:07:34,629 --> 00:07:37,215
Usamljen sam bez nje.
59
00:07:37,286 --> 00:07:39,970
Usamljen? Dje�ak spava sad.
60
00:07:43,335 --> 00:07:45,637
Misli na Jane. Bit �e u snovima.
61
00:07:51,528 --> 00:07:55,107
"Zauvijek vas volim, Jane."
62
00:09:24,282 --> 00:09:26,454
- Ej, hvala, �ita.
- Ne!
63
00:09:30,811 --> 00:09:33,266
�ita los. Krade od malih prijatelja.
64
00:09:34,043 --> 00:09:35,898
Ukrao si ovo vo�e, �ita?
65
00:09:48,510 --> 00:09:51,358
�ita na�e svoje dobre stvari.
Vrati vo�e.
66
00:09:52,191 --> 00:09:54,133
Tarzan je u pravu. Hajde sada.
67
00:09:58,176 --> 00:09:59,289
Vrati natrag.
68
00:10:05,154 --> 00:10:06,168
�ita!
69
00:10:14,595 --> 00:10:16,570
Pokazi malim ljudima da ti je �ao.
70
00:10:49,162 --> 00:10:50,569
�to je to?
71
00:10:51,466 --> 00:10:55,722
- Ja ne �ujem ni�ta.
- Tarzan �uje. �ita �uje. De�ko slu�a.
72
00:10:56,619 --> 00:10:58,474
Sada �ujem.
73
00:10:58,539 --> 00:11:01,354
- �eli�na ptica dolazi.
- Jo� jedan avion?
74
00:11:05,293 --> 00:11:08,905
�eli�na ptica odlazi. Dobro je.
Hajde, De�ko, u�i lekciju sada.
75
00:11:08,973 --> 00:11:11,723
O, Tarzane, radije bih i�ao na plivanje.
76
00:11:11,790 --> 00:11:14,605
Kasnije. Jane je rekla da de�ko mora da u�i svako jutro.
77
00:11:14,670 --> 00:11:16,776
Mogu da se kladim da bi mnogo
bolje u�io uve�er.
78
00:11:16,847 --> 00:11:21,223
Tarzan zna �to je najbolje za de�ka.
Tarzan majka sad! Idi!
79
00:11:39,091 --> 00:11:40,847
- Polako kru�i.
- Da , gospodine.
80
00:11:40,915 --> 00:11:43,567
-Jo� samo nekoliko trenutaka.
-Dobro.
81
00:11:43,636 --> 00:11:47,597
Ako imaju samo polovinu sirovog materijala
koji ste obe�ali, kapetane Baus,
82
00:11:47,668 --> 00:11:49,578
to �e biti veliki dan za domovinu.
83
00:11:49,653 --> 00:11:51,857
Ne�ete biti razo�arani,
pukovni�e Rajhart.
84
00:11:51,925 --> 00:11:54,511
Mada sam imao groznicu
skoro sve vrijeme,
85
00:11:54,582 --> 00:11:56,469
o�i me nisu prevarile
86
00:11:56,534 --> 00:11:59,950
o bogatstvu u nafti,
kalaju i drugim sredstvima.
87
00:12:00,023 --> 00:12:01,365
To je mjesto za slijetanje.
88
00:12:01,431 --> 00:12:04,596
Upravo iza sume kau�ukovog drve�a
je Palandrija.
89
00:12:05,496 --> 00:12:06,608
Dobro.
90
00:12:11,353 --> 00:12:12,466
Pa�nja!
91
00:12:13,081 --> 00:12:16,016
Stigli smo do na�eg odredi�ta.
Spremite se za slijetanje.
92
00:12:16,090 --> 00:12:19,407
Pa�nja! Postrojite se.
Otvori vrata!
93
00:12:22,972 --> 00:12:24,532
- Poru�ni�e Smit?
- Da, gospodine.
94
00:12:24,603 --> 00:12:27,353
Re�i �ete pilotu da
mora da se vrati u bazu
95
00:12:27,420 --> 00:12:28,697
�im se mi spustimo
96
00:12:28,764 --> 00:12:31,318
i da �eka dok ne napravimo
pistu za prinudno slijetanje.
97
00:12:31,389 --> 00:12:34,171
- Uputit �u mu dalje zapovijedi radijem.
- Da, gospodine.
98
00:13:01,475 --> 00:13:05,087
- Sve je u redu, gospodine.
- Dobro, vra�amo se u bazu.
99
00:13:15,045 --> 00:13:16,322
Vra�a se natrag.
100
00:13:23,399 --> 00:13:24,708
�ovjek se spusta.
101
00:13:55,981 --> 00:13:57,574
�to stranac �eli ovdje?
102
00:14:03,630 --> 00:14:06,730
LZX zove LVW.
103
00:14:07,247 --> 00:14:10,728
Halo, LZX. Ovo je LVW. Kraj.
104
00:14:11,152 --> 00:14:14,949
Ovdje poru�nik Smit.
Morate se vratiti. Ja sam...
105
00:14:15,792 --> 00:14:18,313
Ja sam povrije�en. Razdvojen sam od ostalih.
106
00:14:18,385 --> 00:14:22,696
- To je poru�nik Smit. Povrije�en je.
- Vratimo se i poku�ajmo da ga lociramo.
107
00:14:23,730 --> 00:14:26,032
Dr�ite se, poru�ni�e. Vra�amo se.
108
00:14:40,149 --> 00:14:41,229
Pazi!
109
00:14:42,613 --> 00:14:43,693
Pazi!
110
00:14:44,885 --> 00:14:46,293
Propeleri!
111
00:15:04,826 --> 00:15:06,288
Brzo, Tarzane. Brzo!
112
00:16:01,541 --> 00:16:03,003
Brzo, Tarzane. Brzo!
113
00:16:18,247 --> 00:16:22,209
- Ho�e li pre�ivjeti?
- �ovjek �ivjeti. Ku�i sada.
114
00:16:25,673 --> 00:16:26,753
�ita!
115
00:16:29,866 --> 00:16:31,142
Hajde.
116
00:17:01,904 --> 00:17:05,166
- �ovjek govori smije�ne rije�i.
- To nije engleski.
117
00:17:06,673 --> 00:17:07,883
Jo� lijeka.
118
00:17:16,083 --> 00:17:19,051
- Ho�e li mu dugo trebati da ozdravi?
- Ne dugo.
119
00:17:33,814 --> 00:17:37,426
- Osje�a� se bolje?
- Da. Hvala ti.
120
00:17:38,455 --> 00:17:42,067
- Vi ste Englezi?
- Naravno.
121
00:17:42,135 --> 00:17:45,649
- A vi?
- Da. Svakako.
122
00:17:45,720 --> 00:17:48,622
Ime Seldon.
123
00:17:48,696 --> 00:17:52,309
Istra�iva�. Imao nezgodu.
124
00:17:52,377 --> 00:17:56,120
- Gdje je Seldon krenuo?
- Na sjever.
125
00:17:56,186 --> 00:17:59,503
Ali ja... Ja...
126
00:18:02,011 --> 00:18:03,255
�ovjek dobro.
127
00:18:19,326 --> 00:18:20,853
�ita poku�ava igra.
128
00:18:46,371 --> 00:18:50,202
Pukovni�e. Pretra�ili smo nekoliko milja
d�ungle, gospodine.
129
00:18:50,276 --> 00:18:51,870
Ni traga od poru�nika Smita.
130
00:18:51,941 --> 00:18:54,178
- �to je s radijem?
- Nismo mogli ni njega da prona�emo, gospodine.
131
00:18:54,245 --> 00:18:57,890
- �teta. Koliko je udaljena Palandrija?
- Ne vi�e od sat vremena.
132
00:18:57,958 --> 00:19:00,129
Vi kapetane Baus i narednik
pratit �ete me donde.
133
00:19:00,198 --> 00:19:03,776
Ljudi �e ostati ovdje.
I oni �e prona�i radio, naredni�e.
134
00:19:03,846 --> 00:19:06,335
- Da, gospodine.
- Pukovni�e. Sa�ekajte. Pogledajte.
135
00:19:40,685 --> 00:19:43,337
- Zadivljuju�e, izvoli.
- Hvala vam.
136
00:19:52,944 --> 00:19:54,254
Vrlo zanimljivo.
137
00:19:56,081 --> 00:19:57,707
Jaci uvijek pobje�uju.
138
00:20:02,930 --> 00:20:04,392
Pa�nja!
139
00:20:04,466 --> 00:20:07,566
Vi �ete ostati ovdje dok ne dobijete zapovijed.
Sulc, preuzmi.
140
00:20:10,419 --> 00:20:12,492
Stranci dolaze! Stranci!
141
00:20:35,703 --> 00:20:38,125
Stranci, dobrodo�li u Palandriju.
142
00:20:38,200 --> 00:20:40,918
Djeda,to je gospodin Baus.
143
00:20:40,985 --> 00:20:43,888
Pozvali ste me da se jednom vratim.
Uzeo sam vas za rije�.
144
00:20:43,961 --> 00:20:45,488
Mi smo sretni �to te vidimo, moj prijatelju.
145
00:20:45,561 --> 00:20:49,206
Ovo je pukovnik von Rajhart.
Oman, vo�a Palandrije.
146
00:20:49,947 --> 00:20:51,769
Zandra, njegova unuka.
147
00:20:54,236 --> 00:20:56,091
Ja sam zaista o�aran.
148
00:20:58,204 --> 00:21:00,506
O, i Akmet, njen brat.
149
00:21:01,725 --> 00:21:02,805
Akmet?
150
00:21:04,317 --> 00:21:07,317
- Kako si ti Akmete?
- Vrlo dobro, hvala vam.
151
00:21:07,389 --> 00:21:09,495
Ovo su dobri ljudi
koji su me prona�li u d�ungli.
152
00:21:09,566 --> 00:21:12,501
A Zendru mogu da preporu�im kao
kao medicinsku sestru.
153
00:21:13,119 --> 00:21:15,061
Uvijek ste bili sretnik, Baus.
154
00:21:15,135 --> 00:21:16,346
Rije�i mogu da sa�ekaju.
155
00:21:16,416 --> 00:21:20,606
D�ungla vam nije bila blagonaklona.
Trebalo bi da se odmorite i jedete.
156
00:21:20,673 --> 00:21:22,102
Mnogo vam hvala.
157
00:21:27,778 --> 00:21:31,553
Vi ste vrlo gostoljubivi, gospodine,
i, ako tako mogu re�i,
158
00:21:31,618 --> 00:21:34,815
s obzirom da ste pustinjaci,
vi izvanredno dobro govorite engleski.
159
00:21:35,203 --> 00:21:38,051
U mladosti sam
tragao za znanjima vanjskog svijeta.
160
00:21:38,115 --> 00:21:40,734
Pla�im se dodu�e da sam u�asno neuk.
161
00:21:40,804 --> 00:21:42,976
Sve �to sam nau�io bio je jezik.
162
00:21:43,268 --> 00:21:45,887
Ho�ete da ka�ete da ste
izolirani ovdje
163
00:21:45,957 --> 00:21:47,997
i odsje�eni od ostatka svijeta
jo� od onda?
164
00:21:48,069 --> 00:21:50,972
Da, i zadovoljni �to je to tako.
165
00:21:51,046 --> 00:21:54,014
Gospodo, moj dom vam je na raspolaganju.
166
00:21:57,095 --> 00:22:00,576
Da, u davna vremena, na�i preci
�ivjeli su u jednoj dalekoj zemlji,
167
00:22:00,648 --> 00:22:03,366
u takozvanoj civilizaciji.
168
00:22:03,432 --> 00:22:06,051
Onda su do�li barbari
koji su zavidjeli njihovoj sre�i,
169
00:22:06,121 --> 00:22:09,667
odveli su ih iz njihovih domova,
plja�kaju�i njihova umjetni�ka i znanstvena blaga,
170
00:22:09,738 --> 00:22:11,560
uzimaju�i im sve.
171
00:22:11,626 --> 00:22:13,284
Sve osim vjere.
172
00:22:13,354 --> 00:22:16,802
Na�i preci molili su se za pomo�
gospodaru sunca.
173
00:22:16,874 --> 00:22:18,249
On im je ponudio nadu.
174
00:22:18,315 --> 00:22:22,375
Tako inspirirani, i�li su naprijed preko
planina, d�ungli i pustinja
175
00:22:22,444 --> 00:22:24,811
dok nisu do�li u ovu dolinu
i osnovali Palandriju.
176
00:22:24,876 --> 00:22:26,403
Raj na zemlji.
177
00:22:27,149 --> 00:22:30,378
Va�a zemlja je imala vrlo zanimljivu
povijest.
178
00:22:32,014 --> 00:22:34,567
A vi, draga damo, da sam ja bio vladar,
179
00:22:35,342 --> 00:22:37,644
bili biste moj izbor za budu�u kraljicu.
180
00:22:38,511 --> 00:22:40,518
To je vrlo galantno od vas, pukovni�e.
181
00:22:41,616 --> 00:22:43,405
Vi ste vrlo o�aravaju�i, draga moja.
182
00:22:52,209 --> 00:22:53,933
Oprostite me, molim.
183
00:23:03,252 --> 00:23:04,462
Da, naredni�e?
184
00:23:04,531 --> 00:23:07,794
Va�e zapovijedi su izvr�ene, gospodine.
Sve je spremno.
185
00:23:07,893 --> 00:23:11,242
Odli�no. Sa�ekaj dok grad ne zaspi
i onda zauzmite polo�aje.
186
00:23:11,317 --> 00:23:12,397
Da, gospodine.
187
00:23:17,494 --> 00:23:19,055
Ali, naredni�e,
188
00:23:19,127 --> 00:23:22,510
ne mo�emo ometati ovu �armantnu
malu komediju ovdje, zar ne?
189
00:23:24,568 --> 00:23:25,746
Ne, gospodine.
190
00:23:25,816 --> 00:23:28,271
Onda, naredni�e, dolazak
novog poretka u Palandriji
191
00:23:28,344 --> 00:23:30,930
- dogodit �e se ujutro.
- Da, pukovni�e.
192
00:23:39,002 --> 00:23:42,199
�ivlje malo i na posao!
193
00:23:44,411 --> 00:23:46,800
Pokreni ih i to brzo!
194
00:23:46,876 --> 00:23:48,819
-Kre�i se!
- Kre�i se!
195
00:24:41,222 --> 00:24:44,386
Palandrinjani su mo�da lo�i borci,
ali su odli�ni radnici.
196
00:24:44,454 --> 00:24:46,342
- Poslu�it �e. Naredni�e?
- Pukovni�e.
197
00:24:46,407 --> 00:24:47,455
Ima li novosti o radiju?
198
00:24:47,527 --> 00:24:49,185
Jo� ne, pukovni�e,
ali ga jo� uvijek tra�e.
199
00:24:49,255 --> 00:24:52,355
Nadajmo se da �e avion po�eti da nas tra�i
kad vide da se ne javljamo.
200
00:24:52,424 --> 00:24:54,813
Bar imamo pistu
spremnu za njih.
201
00:24:54,889 --> 00:24:55,969
Br�e!
202
00:24:59,625 --> 00:25:01,666
Kakvo je to tamo usporavanje, naredni�e?
Pokreni ih.
203
00:25:01,738 --> 00:25:03,942
Da, pukovni�e. �to su usporili tamo?
204
00:25:04,010 --> 00:25:07,109
�to je ovo? Ustaj! Ustaj.
Ustaj, natrag na posao.
205
00:25:08,907 --> 00:25:12,770
Jedan, dva! Jedan, dva!
206
00:25:12,844 --> 00:25:16,619
Jedan, dva! Jedan, dva!
207
00:25:16,684 --> 00:25:20,427
Jedan, dva! Jedan, dva!
208
00:25:21,389 --> 00:25:25,252
- Zna�i ovako nam uzvra�ate na�u ljubaznost.
- Draga moja djevojko, ovo je rat.
209
00:25:25,326 --> 00:25:26,887
00:25:29,381
Prona�li smo vas bespomo�nog,
na samrti u d�ungli.
211
00:25:29,455 --> 00:25:30,601
Mi smo brinuli o vama,
212
00:25:30,672 --> 00:25:33,542
i sada pokazujete svoju zahvalnost
tako �to ste doveli ove �akale
213
00:25:33,616 --> 00:25:34,957
da oplja�kaju na�u zemlju i ljude.
214
00:25:35,025 --> 00:25:37,164
- Pazi na jezik, �eno!
- Nemoj.
215
00:25:39,601 --> 00:25:44,271
Moja draga gospo�ice, mi smo vojnici
Reicha. Mi prosto vr�imo na�u du�nost.
216
00:25:44,338 --> 00:25:47,088
Vi imate naftu, mnogo minerala
presudnih za na�u pobjedu.
217
00:25:47,154 --> 00:25:49,194
Morate li ih krasti od nas?
218
00:25:52,179 --> 00:25:54,897
Previ�e ste lijepi da bi se pona�ali kao dijete.
219
00:25:55,956 --> 00:25:59,153
Novi dan je svanuo, moja draga.
Nova era.
220
00:25:59,221 --> 00:26:02,385
Prihvati to i dijelit �e� njenu slavu.
Odbij i...
221
00:26:03,062 --> 00:26:06,128
Pa, prili�no sam siguran da si
inteligentna koliko si ljupka.
222
00:26:07,446 --> 00:26:09,934
Nismo nikom naudili,
pukovni�e von Rajnhart.
223
00:26:10,806 --> 00:26:13,392
Molim te idi. Ostavi nas na miru.
224
00:26:13,943 --> 00:26:17,205
U bijesu i u preklinjanju
jednako ste �armantni.
225
00:26:18,552 --> 00:26:19,730
Kako se usu�uje�!
226
00:26:31,099 --> 00:26:32,921
Akmet! Akmet!
227
00:26:34,811 --> 00:26:36,120
Akmet.
228
00:26:51,871 --> 00:26:53,878
Do�i, Zandra. Po�uri. Do�i.
229
00:27:01,281 --> 00:27:04,543
Sa�ekaj dok ne stignu do grebena.
Onda ne mo�e� proma�iti.
230
00:27:04,609 --> 00:27:07,130
Pa�ljivo.
Djevojku moramo vratiti nepovrije�enu.
231
00:27:07,202 --> 00:27:09,177
Zapovijed pukovnika von Rajharta.
232
00:27:18,052 --> 00:27:20,191
Omar. Omar.
233
00:27:36,743 --> 00:27:38,849
�ita, daj mi taj namotaj.
234
00:27:46,024 --> 00:27:49,059
Do�i, �ita. Dobra �ita.
235
00:27:51,338 --> 00:27:52,799
Ova zvijer...
236
00:27:55,307 --> 00:27:58,090
Evo, uzmi vo�e.
237
00:28:03,436 --> 00:28:06,601
Ukusno je. Izvoli. Mijenjat �emo se.
238
00:28:21,936 --> 00:28:25,930
LZX zove Berlin. LZX zove Berlin.
239
00:28:26,192 --> 00:28:29,226
Halo, LZX. Ovdje Berlin. Kraj.
240
00:28:29,809 --> 00:28:30,857
Ovdje Rajnart Smit,
241
00:28:30,929 --> 00:28:33,799
radio operator
ekspedicije pukovnika von Rajharta.
242
00:28:33,873 --> 00:28:36,689
Stigli smo na odredi�te.
Na� avion se u povratku sru�io.
243
00:28:37,362 --> 00:28:40,974
Ja sam razdvojen od drugih
ali �u im se pridru�iti �to je prije mogu�e.
244
00:28:41,427 --> 00:28:44,592
Pukovnik Rajhart gradi
pistu za prinudno slijetanje.
245
00:28:44,660 --> 00:28:47,148
O�ekuje cijeli bataljun
i transportne avione.
246
00:28:47,220 --> 00:28:48,846
Spremi te ih za slanje.
247
00:28:49,557 --> 00:28:53,649
Navodit �emo vas putem radija,
jer je u protivnom Palandriju nemogu�e na�i.
248
00:28:53,718 --> 00:28:55,060
Nalazi se...
249
00:28:56,214 --> 00:28:59,345
�ita! Vrati se ovamo, ti ru�na zvijeri!
250
00:29:02,551 --> 00:29:04,340
Rekao sam da se vrati�!
251
00:29:04,888 --> 00:29:06,165
Gospodine. Seldon.
252
00:29:10,201 --> 00:29:12,373
Ubrali smo jo� ne�to vo�a za vas.
253
00:29:16,025 --> 00:29:17,040
Pa, �to nije u redu?
254
00:29:17,114 --> 00:29:19,733
Va� ku�ni ljubimac mi je ponovno
ukrao dio od radija.
255
00:29:19,803 --> 00:29:22,072
�ita. Ovamo, �ita, daj mi to.
256
00:29:22,843 --> 00:29:25,177
Izvolite, gospodine Seldon.
Ho�ete li pustiti neku glazbu?
257
00:29:25,243 --> 00:29:28,059
Da, da, ali prvo moram da pozovem moju bazu
da po�alje avion po mene.
258
00:29:28,124 --> 00:29:31,027
Ne! Tarzan ne �eli da do�e jo� ljudi.
259
00:29:31,100 --> 00:29:33,043
Ali ja moram da odem odavde.
260
00:29:34,205 --> 00:29:36,661
Uskoro biti dovoljno dobro .
Tarzan te odvesti u Randini.
261
00:29:40,767 --> 00:29:43,866
Pridaje� veliki zna�aj svojoj privatnosti,
zar ne, Tarzane?
262
00:29:44,927 --> 00:29:47,131
Ljudi su nam uvijek donosili nevolje.
263
00:29:47,392 --> 00:29:49,781
Potpuno si sretan �ive�i ovdje usamljen?
264
00:29:50,336 --> 00:29:53,402
Tarzan sretan kad Jane do�e ku�i.
Tarzan voli d�unglu.
265
00:29:54,113 --> 00:29:58,042
Ljudi iz d�ungle bore se jedino da bi pre�ivjeli.
Civilizirani ljudi �ive da bi se borili.
266
00:29:58,114 --> 00:29:59,576
Savr�eni usamljenik.
267
00:30:01,154 --> 00:30:02,332
�to ti je to?
268
00:30:03,170 --> 00:30:05,920
Usamljenici su ljudi koji
su sami sebi dovoljni.
269
00:30:05,987 --> 00:30:08,443
Oni misle da im nije
potreban ostatak svijeta.
270
00:30:08,516 --> 00:30:09,596
Tarzan.
271
00:30:11,557 --> 00:30:12,986
Netko puca!
272
00:30:43,658 --> 00:30:46,211
- Zandra.
- Tarzane.
273
00:30:49,708 --> 00:30:53,353
Morala sam da do�em kod tebe, Tarzane.
Mora� mi pomo�i. Mora�.
274
00:30:53,580 --> 00:30:54,922
Oni �e me ubiti!
275
00:30:55,884 --> 00:30:57,313
Daj mi to, Hans.
276
00:31:02,286 --> 00:31:03,563
Tarzan zaustaviti njih.
277
00:31:10,480 --> 00:31:11,527
Svinjo.
278
00:31:11,888 --> 00:31:14,310
Disao si mi za vrat
i omeo me u ciljanju.
279
00:31:33,172 --> 00:31:34,382
Riba ljudo�der.
280
00:31:35,924 --> 00:31:37,168
Idemo preko.
281
00:32:27,838 --> 00:32:29,300
Zandra sigurna sada.
282
00:32:30,206 --> 00:32:32,312
- Tko su ti ljudi?
- Nijemci.
283
00:32:32,383 --> 00:32:34,106
Oni prave robove od mojih ljudi.
284
00:32:34,175 --> 00:32:36,509
Nijemci? Nacisti!
285
00:32:37,055 --> 00:32:39,838
Ljudi kao onaj s De�kom! Do�i, brzo.
286
00:33:18,984 --> 00:33:20,610
A sada, da li mo�e� ovo da uradi�?
287
00:33:24,489 --> 00:33:26,628
�ita, daj mi taj namotaj.
288
00:33:26,697 --> 00:33:30,243
�ita! �ita. Daj mi to.
289
00:33:38,315 --> 00:33:39,428
�ita!
290
00:33:45,804 --> 00:33:46,885
�ita.
291
00:33:54,734 --> 00:33:56,261
Vra�aj se ovamo.
292
00:34:14,994 --> 00:34:16,401
Silazi odatle!
293
00:34:36,854 --> 00:34:37,902
De�ko!
294
00:34:56,058 --> 00:34:58,425
Gospodine. Seldon, ne! Pustite �itu na miru!
295
00:34:58,490 --> 00:35:00,880
- Trci, �ita, trci!
- Skloni se od mene!
296
00:35:17,726 --> 00:35:18,741
De�ko!
297
00:35:23,422 --> 00:35:24,470
De�ko!
298
00:35:30,176 --> 00:35:31,256
De�ko!
299
00:35:36,098 --> 00:35:37,505
Tarzane!
300
00:35:42,978 --> 00:35:45,761
De�ko!De�ko je dobro?
301
00:35:46,595 --> 00:35:50,076
- Gospodin Seldon poku�ava da ubije �itu.
302
00:36:46,158 --> 00:36:47,565
�ita je dobro?
303
00:36:48,335 --> 00:36:49,644
Buli je dobro?
304
00:36:55,312 --> 00:36:56,741
Na�i hijena mrtva sada.
305
00:37:00,081 --> 00:37:01,129
Tarzan!
306
00:37:07,507 --> 00:37:09,394
Zandra? �to ona radi ovdje?
307
00:37:10,227 --> 00:37:11,372
Pri�ati kasnije.
308
00:37:19,508 --> 00:37:21,451
- De�ko, donesi lijek.
- Da, Tarzane.
309
00:37:31,831 --> 00:37:32,911
Tarzane...
310
00:37:33,784 --> 00:37:37,494
- Zandra odmaraj se sada.
- Ali ne mogu se sada odmarati.
311
00:37:37,560 --> 00:37:40,692
- Ima toliko toga da ti ispri�am.
- Ne pri�aj. Pij!
312
00:37:40,761 --> 00:37:43,925
- Ali moram ti re�i. Nacisti...
- Pij.
313
00:37:48,506 --> 00:37:52,435
Dobro. U pi�u je lijek iz d�ungle.
Spavaj.
314
00:37:52,795 --> 00:37:54,770
Ali ne �elim sada da spavam.
315
00:37:54,843 --> 00:37:57,211
Pri�aj sutra. Sada spavaj.
316
00:38:06,717 --> 00:38:08,954
Ona jo� uvijek spava. Dobro.
317
00:38:09,021 --> 00:38:10,615
Zar nije lijepa?
318
00:38:11,743 --> 00:38:13,150
De�ko spava sad.
319
00:38:13,983 --> 00:38:17,660
Ali, Tarzane... Gdje �e� ti spavati?
320
00:38:18,848 --> 00:38:20,092
Do�i.
321
00:38:26,305 --> 00:38:31,008
- Ali to je moj krevet.
- De�kov krevet, �itin krevet, Tarzanov krevet.
322
00:38:32,034 --> 00:38:34,402
Dobro je da slon spava u koralu.
323
00:38:42,084 --> 00:38:44,124
O, kroz �to sam sve pro�ao.
324
00:38:44,804 --> 00:38:48,547
Jadni poru�nik Smit, Gruber
i Hans. Svi su mrtvi.
325
00:38:48,613 --> 00:38:49,988
- Mrtvi?
- Da.
326
00:38:50,054 --> 00:38:53,600
Prona�ao sam dnevnik poru�nika Smita,
i kada vidi�...
327
00:38:53,670 --> 00:38:55,645
Za�to ja pri�am sa tobom?
328
00:38:57,063 --> 00:39:00,064
Za�to si mi donio Smitov dnevnik
a ne radio?
329
00:39:00,968 --> 00:39:03,303
Na�ao sam njegovo tijelo
u podno�ju jedne strmine, gospodine.
330
00:39:03,368 --> 00:39:05,922
I kada sam pro�itao u dnevniku
o padu aviona, gospodine,
331
00:39:05,993 --> 00:39:07,749
Mislio sam da bi trebalo da saznate za to
�to je prije mogu�e.
332
00:39:07,817 --> 00:39:11,363
Idiote. Sve �to �elim da znam je gdje je radio.
Bez njega, istrulit �emo ovdje!
333
00:39:11,433 --> 00:39:14,019
Ali u dnevniku pi�e
da je radio kod �ovjeka iz d�ungle
334
00:39:14,090 --> 00:39:15,716
i da je on gori od divlje zvijeri.
335
00:39:15,786 --> 00:39:17,859
Vidim da �u morati sam da se ovim pozabavim.
336
00:39:17,931 --> 00:39:20,746
Ti �e� nas pratiti,
naredni�e, odmah!
337
00:39:20,812 --> 00:39:22,951
Ali ja sam iscrpljen gospodine. Moram se odmoriti.
338
00:39:23,020 --> 00:39:27,210
- Vojnici Reicha nikad ne odmaraju.
- Heil Hitler.
339
00:39:30,317 --> 00:39:34,312
Ali ti ne razumije� Tarzane.
Nacisti su i tvoji neprijatelji, tako�er.
340
00:39:34,382 --> 00:39:37,448
- Jedan povrijedio De�ka, poku�ao da ubije �itu.
- On mrtav sada.
341
00:39:37,518 --> 00:39:38,860
Ali ostali...
342
00:39:38,926 --> 00:39:41,894
Ostali ostaviti De�ka i Tarzana na miru,
Tarzan ostaviti njih na miru.
343
00:39:41,967 --> 00:39:43,145
Ali oni to ne�e u�initi,
344
00:39:43,216 --> 00:39:45,934
i dokle god su ovdje,
De�ko nikada ne�e biti siguran.
345
00:39:46,449 --> 00:39:49,264
Tarzan ostaje, za�titi De�ka kako je Jane rekla.
346
00:39:49,329 --> 00:39:52,177
O, Tarzane.
Ne mora� da brine� o meni.
347
00:39:52,241 --> 00:39:54,446
Ja ho�u da ide� sa Zendrom
i boris se protiv ovih nacista.
348
00:39:54,514 --> 00:39:55,692
Ne!
349
00:39:55,762 --> 00:39:57,485
Ali Zandra mi je spasila �ivot.
350
00:39:57,554 --> 00:40:00,337
Tarzan je spasio Zendrin �ivot. Dug vra�en.
351
00:40:01,267 --> 00:40:02,576
Tarzan plivati sada.
352
00:40:06,036 --> 00:40:09,266
Ne brini, Zandra.
Promijenit �e on mi�ljenje.
353
00:40:09,812 --> 00:40:12,977
Naravno da ho�e.
Ponekad se tako pona�a i sa Jane.
354
00:40:13,045 --> 00:40:15,053
Ali ona zna kako da bude po njenom.
355
00:40:16,246 --> 00:40:18,134
Tako je. Do�i.
356
00:40:45,628 --> 00:40:46,576
Jane.
357
00:40:47,548 --> 00:40:49,207
Smije�i se. Masi mu.
358
00:40:50,332 --> 00:40:51,739
Zandra.
359
00:40:55,357 --> 00:40:57,113
Zandra plivati?
360
00:40:57,534 --> 00:40:59,160
Hajde, plivaj sa njim.
361
00:41:11,104 --> 00:41:12,282
Zandra!
362
00:42:42,706 --> 00:42:44,975
O, ovo je kao raj.
363
00:42:46,482 --> 00:42:49,003
Tarzan zadovoljan Zendri svi�ati.
364
00:42:49,075 --> 00:42:51,464
Palandrija je bila tako�er raj,
365
00:42:52,243 --> 00:42:53,934
prije nego �to su oni do�li.
366
00:43:03,413 --> 00:43:05,072
Djeluje.
367
00:43:06,454 --> 00:43:08,178
Samo je potrebno vrijeme.
368
00:43:11,767 --> 00:43:13,196
Zna� li da kuha�?
369
00:43:13,655 --> 00:43:14,603
Da.
370
00:43:14,871 --> 00:43:15,820
Do�i.
371
00:43:34,875 --> 00:43:36,980
Zandra je skuhala ve�eru za tebe.
372
00:43:43,709 --> 00:43:44,920
Izgleda dobro.
373
00:43:53,823 --> 00:43:55,962
- Kakvo je?
- Ukus dobar.
374
00:43:59,487 --> 00:44:01,462
Drago mi je da ti se svi�a kako kuham.
375
00:44:05,409 --> 00:44:07,198
�eli� li jo�?
376
00:44:07,585 --> 00:44:08,665
Jo�.
377
00:44:10,914 --> 00:44:14,143
Kladim se da �e Zandra svra�ati ovamo
i kuhati nam �e��e
378
00:44:14,915 --> 00:44:17,435
kad otjera� one naciste.
379
00:44:21,412 --> 00:44:22,361
Tako zna�i!
380
00:44:23,172 --> 00:44:24,995
�to nije u redu?
381
00:44:25,060 --> 00:44:27,199
Zandra poku�ala podmiti Tarzana.
382
00:44:27,269 --> 00:44:28,218
Ne!
383
00:44:56,939 --> 00:44:58,117
Zandra?
384
00:45:32,562 --> 00:45:35,726
- Dobro jutro, Zandra.
- De�ko �to ti radi� ovdje?
385
00:45:35,794 --> 00:45:38,129
Samo sam krenuo u jutarnju �etnju.
386
00:45:38,194 --> 00:45:40,366
�to ti radi� ovako rano?
387
00:45:40,499 --> 00:45:43,816
Idem ku�i, De�ko,
vra�am se mom narodu.
388
00:45:43,892 --> 00:45:46,064
Ali ne mo�e� i�i sama kroz d�unglu.
389
00:45:46,132 --> 00:45:50,191
Zna�, kad je ve� Tarzan toliko tvrdoglav,
ja �u ti pomo�i.
390
00:45:50,260 --> 00:45:52,049
Tarzan �e biti ljut, De�ko.
391
00:45:52,117 --> 00:45:53,841
Molim te, pusti me da idem sa tobom.
392
00:45:53,909 --> 00:45:56,298
Dobro ga�am s pra�kom.
Imam i no�.
393
00:45:56,374 --> 00:45:57,968
Mogu da se borim protiv nacista.
394
00:45:58,326 --> 00:45:59,821
Znam.
395
00:46:00,951 --> 00:46:02,740
Ti si moj mali prijatelj.
396
00:46:03,448 --> 00:46:06,165
Ako te zamolim da uradi� ne�to za mene,
397
00:46:06,231 --> 00:46:08,206
- da li �e� to uraditi?
- Naravno.
398
00:46:08,280 --> 00:46:09,458
Onda se vrati.
399
00:46:10,265 --> 00:46:12,207
Zandra nikad ne�e zaboraviti.
400
00:46:16,505 --> 00:46:17,935
Zbogom, De�ko.
401
00:46:34,685 --> 00:46:36,725
Tarzane, Tarzane!
402
00:46:37,117 --> 00:46:38,361
Zandra je oti�la!
403
00:46:38,846 --> 00:46:39,794
Zandra?
404
00:46:40,382 --> 00:46:41,331
Oti�la?
405
00:46:42,174 --> 00:46:45,339
- Gdje?
- Ona je na putu ku�i, sama.
406
00:46:45,407 --> 00:46:46,749
De�ko ostaje. Tarzan ide.
407
00:47:04,995 --> 00:47:07,384
Ispred nas je
u�asna uzbrdica, pukovni�e.
408
00:47:07,459 --> 00:47:11,355
- Mo�emo li se odmoriti bar minut-dva?
- Naravno da ne mo�ete. Odmah nastavljamo.
409
00:47:11,492 --> 00:47:12,866
Heil Hitler.
410
00:47:25,222 --> 00:47:26,367
Zandra!
411
00:47:32,199 --> 00:47:35,135
- Za�to Zandra odlazi sada?
- Moje mjesto je u Palandriji.
412
00:47:35,240 --> 00:47:37,183
- Zandra ostati ovdje.
- Ne, Tarzane.
413
00:47:37,257 --> 00:47:38,631
Tarzan ka�e da.
414
00:47:38,697 --> 00:47:41,796
- Moram se vratiti da pomognem mojim ljudima.
- Vrati se kad nacisti odu.
415
00:47:41,866 --> 00:47:43,491
Oni nikad ne�e oti�i.
416
00:47:43,561 --> 00:47:44,871
Moram da idem.
417
00:47:45,675 --> 00:47:47,682
Zandra vrlo tvrdoglava.
418
00:47:52,748 --> 00:47:54,275
Tarzan zna najbolje.
419
00:47:54,540 --> 00:47:55,947
Do�i, molim te.
420
00:48:06,606 --> 00:48:08,516
Ka�em vam da ne znam!
421
00:48:08,590 --> 00:48:10,478
Ti mali vra�e.
422
00:48:10,543 --> 00:48:13,773
- Gdje je namotaj od radija?
- Ka�em vam da ne znam.
423
00:48:13,839 --> 00:48:15,498
Reci mi!
424
00:48:15,568 --> 00:48:18,917
- Naredni�e, dovedite ga ovamo.
- Da, gospodine.
425
00:48:18,992 --> 00:48:20,203
Polazi!
426
00:48:21,105 --> 00:48:22,961
Ne tako grubo, naredni�e,
427
00:48:23,570 --> 00:48:24,944
povrijedit �ete dje�aka.
428
00:48:25,009 --> 00:48:27,563
Vidim da si ti prili�no
�ivahan mali�an.
429
00:48:27,634 --> 00:48:28,911
Ne �elimo da ti naudimo.
430
00:48:28,979 --> 00:48:31,881
Mi jedino �elimo dio od radija,
tako da mo�emo da pri�amo sa na�im ljudima.
431
00:48:31,955 --> 00:48:34,061
Ja ne znam ni�ta o tome.
432
00:48:34,132 --> 00:48:36,554
- Pukovni�e, nije ovdje.
- Sve ste pretra�ili?
433
00:48:36,628 --> 00:48:38,286
Okrenuli smo mjesto naopa�ke, gospodine.
434
00:48:38,356 --> 00:48:40,528
Tjera� me da budem neprijatan.
435
00:48:53,815 --> 00:48:54,928
De�ko!
436
00:48:59,513 --> 00:49:01,236
Po�uri, Tarzane, po�uri.
437
00:49:08,378 --> 00:49:09,425
Vrlo dobro.
438
00:49:09,658 --> 00:49:12,528
- Gdje je Zandra i �ovjek iz d�ungle?
- Ne znam.
439
00:49:19,580 --> 00:49:20,627
Govori.
440
00:49:31,455 --> 00:49:33,211
- Naredni�e!
- Da, gospodine.
441
00:49:33,278 --> 00:49:35,668
On dolazi. Priredimo mu dobrodo�licu.
442
00:49:35,743 --> 00:49:36,692
Da, gospodine.
443
00:49:54,723 --> 00:49:57,538
Tarzane, vrati se! Vrati se, vrati se!
444
00:49:57,603 --> 00:49:58,552
De�ko!
445
00:49:59,011 --> 00:50:00,059
Otvorite vatru.
446
00:50:00,260 --> 00:50:01,308
Otvorite vatru.
447
00:50:13,414 --> 00:50:14,363
Tarzane!
448
00:50:47,437 --> 00:50:50,055
- Siguran sam da je pao ovdje.
- O, ne, gospodine. To nije mogu�e.
449
00:50:50,125 --> 00:50:53,704
Vidite li one majmune kako se igraju?
Oni bi bili prepla�eni.
450
00:50:53,774 --> 00:50:57,484
Mora da je pao u klanac,
i to je njegov kraj.
451
00:50:57,551 --> 00:50:59,176
Vi bi trebali da budete
u Gestapu, naredni�e.
452
00:50:59,246 --> 00:51:01,767
- Hvala vam, gospodine.
- Vi ste uvijek tako sigurni.
453
00:51:02,351 --> 00:51:04,654
Povedite dje�aka.
Smjesta se vra�amo u Palandriju.
454
00:51:04,720 --> 00:51:05,800
- Pri�at �e on.
- U stroj.
455
00:51:31,861 --> 00:51:33,039
�ita!
456
00:51:47,447 --> 00:51:48,396
Tarzane.
457
00:51:48,760 --> 00:51:49,743
Tarzane.
458
00:51:51,993 --> 00:51:54,066
On je �iv, �ita. �iv.
459
00:52:27,103 --> 00:52:28,762
Ovdje sam,De�ko.
460
00:52:29,184 --> 00:52:31,192
- De�ko.
- Tarzane.
461
00:52:33,473 --> 00:52:34,455
Zandra.
462
00:52:39,969 --> 00:52:41,857
Tarzan sanja.
463
00:52:41,922 --> 00:52:43,581
Imao si strahovit pad,
464
00:52:43,650 --> 00:52:46,650
pa sam ti dala lijekove iz d�ungle
da bi mogao da spava�,
465
00:52:46,723 --> 00:52:48,960
ba� kao �to si ih ti davao meni.
466
00:52:49,059 --> 00:52:50,848
Sada Tarzan sje�a.
467
00:52:51,556 --> 00:52:52,505
Nacisti.
468
00:52:53,124 --> 00:52:54,466
Gdje je De�ko?
469
00:52:55,236 --> 00:52:56,960
Oni su ga odveli, Tarzane.
470
00:52:57,381 --> 00:52:59,771
Odveli? De�ka?
471
00:53:14,344 --> 00:53:16,800
Sada Tarzan napraviti rat.
472
00:53:47,919 --> 00:53:50,537
- Tarzan ide na�i de�ka odmah.
- Ja idem sa tobom.
473
00:53:50,671 --> 00:53:53,454
Ne, Zandra je sigurna ovdje. Tarzan dovede De�ka.
474
00:53:58,769 --> 00:53:59,717
�ita!
475
00:56:25,612 --> 00:56:26,561
Tarzane.
476
00:56:27,532 --> 00:56:29,158
De�ko je dobro?
477
00:56:47,473 --> 00:56:50,768
Dakle �ovjek iz d�ungle je pre�ivio?
Baci taj no�.
478
00:56:51,120 --> 00:56:52,877
Rekao sam baci ga!
479
00:56:53,873 --> 00:56:56,078
Naredni�e, ubijte dje�aka
ako napravi jo� jedan pokret.
480
00:56:56,146 --> 00:56:57,193
Da, gospodine.
481
00:57:06,260 --> 00:57:08,464
- Ve�ite ih obojicu, naredni�e.
- Da, gospodine.
482
00:57:09,909 --> 00:57:11,283
Polazi.
483
00:57:14,165 --> 00:57:15,409
Ovamo.
484
00:57:18,134 --> 00:57:20,142
Stani ili �u pucati.
485
00:57:24,119 --> 00:57:26,770
Pa, bravo, Karsten.
486
00:57:27,544 --> 00:57:30,163
- Dovedi je u moj sto�er.
- Da, gospodine!
487
00:57:43,482 --> 00:57:45,206
Da li si ponio dio od radija?
488
00:57:52,669 --> 00:57:55,004
Gdje je dio od radija?
489
00:57:57,758 --> 00:57:59,132
- Naredni�e.
- Gospodine?
490
00:57:59,197 --> 00:58:02,460
Postaraj se da se stra�a udvostru�i
a ukoliko i dalje budu tvrdoglavi,
491
00:58:02,526 --> 00:58:04,381
pripremi strelja�ki vod
za �est sati ujutro.
492
00:58:04,446 --> 00:58:05,395
Da, gospodine.
493
00:58:11,232 --> 00:58:15,095
Zapamti, divlja�e,
jaki uvijek pobje�uju!
494
00:58:21,538 --> 00:58:23,840
Tarzane �to je strelja�ki vod?
495
00:58:30,660 --> 00:58:33,181
Ja sam ta koju treba da okrivite,
pukovni�e von Rajhart.
496
00:58:34,053 --> 00:58:37,795
Oni su podcijenili mo�
i dostojanstvo Reicha, draga moja.
497
00:58:38,725 --> 00:58:42,042
Moraju im biti pokazane
neizbje�ne posljedice toga.
498
00:58:42,118 --> 00:58:45,763
Ako morate nekoga uzeti za primjer,
uzmite mene.
499
00:58:46,375 --> 00:58:48,197
Uzmite moj umjesto njihovih �ivota.
500
00:58:50,599 --> 00:58:52,487
Draga moja Zandra,
501
00:58:52,967 --> 00:58:54,756
vrlo si hrabra.
502
00:58:55,400 --> 00:58:57,539
Ali vrlo,vrlo budalasta.
503
00:58:57,961 --> 00:58:59,871
Ne �elim tvoj �ivot, Zandra.
504
00:59:00,617 --> 00:59:03,335
Sve �to �elim je tvoje prijateljstvo
i dru�tvo,
505
00:59:04,298 --> 00:59:05,411
i ukoliko mi ih pru�i�
506
00:59:05,482 --> 00:59:07,719
dijelit �emo slavu
novog doba zajedno.
507
00:59:12,556 --> 00:59:13,800
Naredni�e!
508
00:59:16,205 --> 00:59:17,153
Naredni�e!
509
00:59:17,740 --> 00:59:18,951
Da, pukovni�e.
510
00:59:20,141 --> 00:59:22,924
Mlada dama �eli da se pridru�i
svojim prijateljima, naredni�e.
511
00:59:23,214 --> 00:59:24,162
Da, gospodine.
512
00:59:25,710 --> 00:59:26,757
Polazi.
513
00:59:33,232 --> 00:59:34,661
Konopac je jak.
514
00:59:34,959 --> 00:59:36,389
Ulazi!
515
00:59:37,072 --> 00:59:38,250
Zandra.
516
00:59:41,681 --> 00:59:44,103
Za�to Zandra nije �ekala kako je Tarzan rekao?
517
00:59:44,177 --> 00:59:46,283
Morala sam poku�ati da ti pomognem.
518
00:59:46,354 --> 00:59:49,999
Oprosti mi �to sam De�ka i tebe
uvukla u nevolju.
519
00:59:50,066 --> 00:59:52,784
Nacisti donijeli nevolje, ne Zandra.
520
01:00:24,537 --> 01:00:26,293
Pustite Zendru!
521
01:00:39,516 --> 01:00:41,305
Ova pobuna �e biti ka�njena.
522
01:00:41,372 --> 01:00:43,096
Izdvoji svakog desetog �ovjeka.
523
01:00:43,165 --> 01:00:45,882
Oni �e biti streljani
ujutro.
524
01:01:31,205 --> 01:01:32,929
- Nemojte ga odvesti.
- O�e.
525
01:01:32,998 --> 01:01:34,657
- Otvarajte!
- Izlazi van.
526
01:01:34,726 --> 01:01:37,093
Molim vas pustite ga. Molim vas!
527
01:01:41,224 --> 01:01:44,323
Gospodaru sunca,
na�e o�i su uprte u tebe.
528
01:01:44,392 --> 01:01:49,095
U ovom mra�nom �a�u
li�eni smo svake ljudske pomo�i.
529
01:01:49,257 --> 01:01:51,559
Zato te ponizno molimo
530
01:01:51,625 --> 01:01:55,336
za spasenje onih koji
�e uskoro umrijeti.
531
01:02:20,495 --> 01:02:23,627
Jo� deset minuta,
i strelja�ki vod �e nas zamijeniti.
532
01:02:39,795 --> 01:02:41,682
Nema svrhe. Ona ne mo�e to da uradi.
533
01:02:48,180 --> 01:02:50,799
Tarzan je poslao da poku�a da uzme
njegov no� od narednika.
534
01:02:50,869 --> 01:02:51,916
Ali on �e je ubiti.
535
01:02:53,813 --> 01:02:56,017
Da, pukovni�e von Rajnhart. Da, do�i �u...
536
01:02:56,086 --> 01:02:57,035
�to...
537
01:03:01,110 --> 01:03:04,144
Uhvatit �u ja tebe. Uhvati �u te.
538
01:03:10,968 --> 01:03:12,146
Dobra �ita.
539
01:04:02,274 --> 01:04:04,097
- Hajde.
- �ekaj.
540
01:06:13,627 --> 01:06:15,383
Uzmi pu�ku. Ubij naciste.
541
01:06:47,585 --> 01:06:50,586
LZX zove Berlin. LZX zove Berlin.
542
01:06:51,810 --> 01:06:52,922
Bori nacisti!
543
01:07:03,780 --> 01:07:05,602
Gospodine pukovni�e, �ovjek iz d�ungle.
544
01:07:09,765 --> 01:07:12,319
Pobrini se za ovo.
To nam je jedina �ansa da dobijemo pomo�.
545
01:08:06,544 --> 01:08:07,492
Baus.
546
01:08:14,098 --> 01:08:15,046
Baus.
547
01:08:55,513 --> 01:08:56,462
Pogledaj!
548
01:09:45,730 --> 01:09:46,679
Na�i!
549
01:09:48,547 --> 01:09:49,496
Na�i!
550
01:10:17,769 --> 01:10:18,849
Na�i!
551
01:10:52,783 --> 01:10:54,475
LZX zove Berlin.
552
01:10:54,544 --> 01:10:56,104
LZX zove Berlin.
553
01:10:56,304 --> 01:10:58,857
LZX zove Berlin. Govori, Berlin.
554
01:10:59,120 --> 01:11:00,069
Na�i.
555
01:11:00,849 --> 01:11:01,797
Na�i.
556
01:11:02,065 --> 01:11:03,014
Na�i.
557
01:11:11,954 --> 01:11:13,482
Tarzan ovdje.
558
01:11:19,252 --> 01:11:20,365
Pu�ke nisu vi�e dobre.
559
01:11:30,998 --> 01:11:32,460
Uzmi no�, Na�i.
560
01:11:37,304 --> 01:11:38,766
Do�i, Na�i.
561
01:11:40,728 --> 01:11:42,485
Ovdje, Na�i.
562
01:11:50,907 --> 01:11:52,849
U d�ungli, jaci uvijek pobje�uju.
563
01:11:54,106 --> 01:11:55,219
Tarzane!
564
01:11:58,364 --> 01:11:59,673
Tarzane!
565
01:12:00,284 --> 01:12:01,233
Zandra!
566
01:12:01,660 --> 01:12:02,609
De�ko!
567
01:12:05,468 --> 01:12:08,022
Javi se LZX, Berlin zove.
568
01:12:08,382 --> 01:12:09,789
Javi se.
569
01:12:09,854 --> 01:12:11,796
Berlin zove LZX.
570
01:12:11,870 --> 01:12:13,943
Javi se LZX.
571
01:12:19,679 --> 01:12:21,589
- Imam ih sada.
- Dobro.
572
01:12:25,120 --> 01:12:27,422
Generale Hofman,
imamo vezu sa njima.
573
01:12:29,217 --> 01:12:31,519
Ja �u govoriti s njima.
574
01:12:35,682 --> 01:12:38,465
Javite se, pukovni�e von Rajhart.
Ovdje je general Hofman.
575
01:12:49,861 --> 01:12:50,974
Idiote!
576
01:12:51,173 --> 01:12:52,734
To nije von Rajnhart.
577
01:12:52,838 --> 01:12:54,147
Pa to je F�rer.
578
01:12:55,206 --> 01:12:56,483
Heill Hitler.
42859