Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,614 --> 00:01:57,357
Enough!
2
00:01:59,870 --> 00:02:03,658
Hey, boss!
3
00:02:04,833 --> 00:02:07,700
- Today is the day of visit?
- Why?
4
00:02:07,711 --> 00:02:11,078
- Look! A cockroach.
- I see nothing.
5
00:02:11,798 --> 00:02:14,881
- Are you crazy?
- Sorry!
6
00:02:14,968 --> 00:02:18,927
- I'll transfer you to labor camp!
- The labor camp? Why?
7
00:02:19,473 --> 00:02:23,842
I'll send you to cap roux.
Transport is leaving tomorrow.
8
00:02:25,479 --> 00:02:28,937
- Are you sure?
- Yes, and you go there!
9
00:02:29,066 --> 00:02:32,058
- My money!
- Guards, take him!
10
00:02:32,152 --> 00:02:35,394
- Put him in solitary confinement!
- Coming! Don't push!
11
00:02:35,447 --> 00:02:39,156
- I'm going!
- I made the bet that I'll go tomorrow.
12
00:02:39,201 --> 00:02:42,864
- When do I leave boss?
- Tomorrow!
13
00:03:07,813 --> 00:03:11,431
Inside the carriage, faster!
14
00:03:31,420 --> 00:03:35,629
Here's seven and this is Ace.
What is this?
15
00:03:36,341 --> 00:03:39,879
- Seven!
- It's Ace!
16
00:03:40,762 --> 00:03:44,254
- Again!
- No, I want to go to the toilet!
17
00:03:44,766 --> 00:03:48,054
Well, let's play again. If you lose,
I go to the bathroom, ok?
18
00:03:48,145 --> 00:03:49,806
Deal!
19
00:03:49,896 --> 00:03:53,434
Again! Watchl!
Three, two and the Ace. Choose a card.
20
00:03:53,567 --> 00:03:54,773
- The Ace!
- This time he will win.
21
00:03:54,776 --> 00:03:58,940
Open your mouth.
I put the Ace here!
22
00:03:59,406 --> 00:04:05,493
Watch! I put two above,
and three underneath.
23
00:04:05,579 --> 00:04:08,696
- I forgot where I put the Ace.
- Here!
24
00:04:08,707 --> 00:04:13,497
You can not focus, buddy.
25
00:04:22,763 --> 00:04:24,970
- I'll be back!
- Go!
26
00:04:27,684 --> 00:04:32,394
Hey, buddy!
You should knock when you come in.
27
00:04:33,815 --> 00:04:37,854
- Who are you? What are you doing here?
- What you were going to do...
28
00:04:37,861 --> 00:04:41,399
But I coudn'l managed by myself.
Thank you! Now I can get out!
29
00:04:41,782 --> 00:04:46,526
Where are you going?
Come back, you son of a...!
30
00:04:46,870 --> 00:04:51,034
It hurts!
31
00:04:51,166 --> 00:04:55,330
You bastard! You tricked me!
32
00:04:55,796 --> 00:05:01,132
- What is this?
- Knock on the door when come in!
33
00:06:04,281 --> 00:06:08,524
- Everything all right?
- I can't complain!
34
00:06:10,328 --> 00:06:13,912
- Come on, shake it up.
- I already shook it up.
35
00:06:13,999 --> 00:06:18,368
Come quickly,
we do not have time.
36
00:06:18,503 --> 00:06:23,088
- Jump!
- I said, climb.
37
00:06:24,759 --> 00:06:29,753
Where you put me?
38
00:06:36,980 --> 00:06:40,393
Too bad he's dead.
We could play a game of cards of four.
39
00:06:41,234 --> 00:06:46,445
Change! Put this on!
You will find some money in your pocket.
40
00:06:47,616 --> 00:06:52,781
- Thanks. I enjoyed meeting you!
- And me, opposite.
41
00:07:07,594 --> 00:07:11,507
Get out! Where are you going?
There!
42
00:07:14,059 --> 00:07:19,304
I'm seasick. Thank you
for your kindness! All the best!
43
00:07:19,564 --> 00:07:24,354
Hey, asshole! We didn't help you to
escape to hear that crap.
44
00:07:24,819 --> 00:07:28,858
Start moving or we'll carry you by force!
45
00:07:30,575 --> 00:07:35,114
Persuasive ways are always
the most convincing.
46
00:08:54,617 --> 00:08:58,530
Have you seen an angel here
in evening dress?
47
00:08:59,372 --> 00:09:04,457
- Looking for a girl with an angel face.
- Angels in here...
48
00:09:04,502 --> 00:09:07,369
- Well, and you?
- Everything is on the house, sir!
49
00:09:10,425 --> 00:09:14,589
There's a free seat at the Blackjack table.
50
00:09:15,430 --> 00:09:19,719
Thank you! I prefer roulette!
51
00:09:32,947 --> 00:09:36,235
100 francs on all the numbers,
including zero!
52
00:09:37,368 --> 00:09:41,611
24 red. Lucky me ...!
I put on the winning number.
53
00:09:41,831 --> 00:09:46,165
I knew that I will win.
I put 24 red, and I won.
54
00:09:46,503 --> 00:09:51,338
Now give me money, client is always right.
55
00:09:51,841 --> 00:09:56,676
What a luck!
Now I will play a game of poker...
56
00:09:57,806 --> 00:10:01,014
Do you have an open seat?
Thank you!
57
00:10:02,393 --> 00:10:05,635
What do you think?
With or without the Ace?
58
00:10:05,772 --> 00:10:09,264
Must know from the beginning.
59
00:10:12,612 --> 00:10:17,276
Excuse me, I am a little clumsy!
I only know how to play bocce.
60
00:10:20,787 --> 00:10:24,496
- Where is he?
- The one who deals the cards!
61
00:10:26,501 --> 00:10:31,461
- Idiot! Who you brought to me?
- It's the one who jumped from the train.
62
00:10:31,506 --> 00:10:36,796
- Not him!
- He even took the jacket and money.
63
00:10:37,011 --> 00:10:41,050
- What do we do? Throw him over the board?
- No.
64
00:10:41,141 --> 00:10:45,225
I do not want scandal on the ship!
65
00:10:46,146 --> 00:10:51,516
When will be fewer customers,
we will listen to what he has to say.
66
00:10:52,068 --> 00:10:55,777
- Call!
- Straight! I won! Right?
67
00:10:56,906 --> 00:11:01,070
- All the money is yours!
- I have a good luck tonight...
68
00:11:01,327 --> 00:11:05,821
First the roulette, then here.
69
00:11:13,006 --> 00:11:20,048
48,822 francs!
I give you two francs!
70
00:11:25,977 --> 00:11:30,562
I am count valadieu! You cash it in the
hotel de Paris. I am well known there.
71
00:11:30,899 --> 00:11:34,858
- It was a pleasure...
- I would not say the same...
72
00:11:36,738 --> 00:11:43,029
How about one last hand?
A decisive hand!
73
00:11:50,877 --> 00:11:55,120
It is hard to refuse for this
kind of an invitation! Please!
74
00:11:57,258 --> 00:12:00,716
- I deal?
- No, him!
75
00:12:01,387 --> 00:12:04,879
You had to much initiative already.
76
00:12:22,909 --> 00:12:25,491
- Cut!
- I trust you!
77
00:12:52,689 --> 00:12:58,855
- I open it. 50,000ff.
- Raise!
78
00:13:02,156 --> 00:13:05,990
- Me to!
- Pass!
79
00:13:09,539 --> 00:13:13,202
- Cards?
- One.
80
00:13:13,376 --> 00:13:17,119
Two.
81
00:13:17,380 --> 00:13:21,999
Four cards!
82
00:13:22,343 --> 00:13:27,337
- I can not change four cards?
- Of course! Give him four cards!
83
00:13:31,144 --> 00:13:36,264
- Thank you!
- With pleasure!
84
00:13:45,616 --> 00:13:48,983
- What we are betting?
- All you have won!
85
00:13:49,746 --> 00:13:53,614
I fold!
86
00:13:55,543 --> 00:13:59,707
I call?
87
00:13:59,881 --> 00:14:04,545
And four aces!
88
00:14:12,060 --> 00:14:16,099
And I have four, as well...
89
00:14:18,649 --> 00:14:22,141
1,2... 7, 8! What we do?
Dividing in half?
90
00:14:22,278 --> 00:14:26,863
- No! The game for you ends here!
- Why?
91
00:14:33,414 --> 00:14:37,828
Now I will make you to stop joking!
92
00:14:44,842 --> 00:14:48,881
Easy, easy! I'll give it back!
93
00:14:52,433 --> 00:14:56,802
Listen, moron!
You escaped instead of somebody else!
94
00:14:57,021 --> 00:15:01,731
Who are you and...
Why were you on that train?
95
00:15:02,068 --> 00:15:06,482
I was the guest of the French government.
An incident at work.
96
00:15:06,864 --> 00:15:10,823
A supply of imported beer.
800 cases.
97
00:15:14,956 --> 00:15:18,414
I suffer from claustrophobia. When I'm
closed somewhere I have to run right away
98
00:15:18,418 --> 00:15:22,457
and that train was taking me where
I had been before, going to caen.
99
00:15:22,713 --> 00:15:27,173
/e the saying: "Do not ever go
back to the place where you were
100
00:15:27,260 --> 00:15:30,548
happy means felice. And my name
is felice brianzza! I say Felix!
101
00:15:30,638 --> 00:15:36,133
Italian! 177 cm, brown eyes.
Serious face!
102
00:15:36,144 --> 00:15:41,730
Distinguishing marks: None! Before I
met those two son of the bitches...
103
00:15:44,610 --> 00:15:49,104
For now, I moved due to incompatibility
with my country authorities.
104
00:15:49,449 --> 00:15:53,692
- What the fuck you want from me?
- To go back to camp caen.
105
00:15:56,205 --> 00:16:00,414
- It's a proposal or a threat?
- Let's say a job offer.
106
00:16:01,043 --> 00:16:04,581
Not interested in job offers.
107
00:16:05,590 --> 00:16:09,378
- What is it?
- I ask the questions.
108
00:16:09,385 --> 00:16:12,673
You said that you have been
in that prison.
109
00:16:13,306 --> 00:16:16,890
I want to know how did
you manage to escape?
110
00:16:16,976 --> 00:16:20,594
It was fantastic!
I was surrounded by iron bars.
111
00:16:20,771 --> 00:16:24,434
All around me was a wall and above
was a passage.
112
00:16:24,484 --> 00:16:28,022
Which means a way to get out of there.
I was not sure that I will succeed
113
00:16:28,029 --> 00:16:31,396
at one point I said:
"I... 1 will succeed"!
114
00:16:31,824 --> 00:16:35,817
Catch him!
115
00:16:37,830 --> 00:16:42,199
Once he shows his head, I'll shot him!
116
00:17:16,577 --> 00:17:20,320
Wake up! It's lunch time!
117
00:17:20,873 --> 00:17:25,207
You're the one who finds cockroaches
in the soup. Isn't it?
118
00:17:25,586 --> 00:17:30,706
Now you find some soup among cockroaches.
119
00:17:31,259 --> 00:17:34,968
- Cive him a double ratio.
- I do not eat today.
120
00:17:35,012 --> 00:17:39,301
- Why?
- I decided to loose some weight.
121
00:17:39,850 --> 00:17:43,342
It's a good calf fillet!
122
00:17:44,897 --> 00:17:48,389
- What's this?
- Calf fillet.
123
00:17:48,901 --> 00:17:52,143
- You mean, the real calf.
- Yes, sir! Real calf.
124
00:17:52,154 --> 00:17:54,770
You can go!
125
00:19:18,032 --> 00:19:21,490
- Charlotte!
- For dessert, there is just a fruit pie.
126
00:19:21,494 --> 00:19:24,702
- It's my name.
- A beautiful name.
127
00:19:24,705 --> 00:19:27,913
- No "pie" is also not bad!
- You are always joking?
128
00:19:28,042 --> 00:19:31,034
- Yes.
- You're a strange guy.
129
00:19:31,087 --> 00:19:35,706
- I agree. Let's talk a little about me!
- You are a nice guy. Where were you born?
130
00:19:35,800 --> 00:19:40,043
My destiny began at a bright
lucky star, that's why we met.
131
00:19:41,013 --> 00:19:45,723
Tell me I'm right!
Angels shouldn't visit top institution
132
00:19:46,018 --> 00:19:49,852
they begin to believe that something will
succeed and start doing silly things.
133
00:19:50,940 --> 00:19:55,650
I saw you last night at the casino,
and then you disappeared.
134
00:19:59,365 --> 00:20:03,108
I hope you do not have intention
to disappear again. Waiter!
135
00:20:05,162 --> 00:20:10,122
- Are there any messages for count valadieu?
- Are you count valadieu? Yes.
136
00:20:10,209 --> 00:20:12,951
They phoned from hotel de Paris,
Russian ambassador is waiting.
137
00:20:13,045 --> 00:20:17,163
- The ambassador is waiting and you not telling me?
- Sorry, did not know that you are...
138
00:20:17,174 --> 00:20:22,669
You can not see who I am? Darling, we'll drink
coffee later. We can't keep the ambassador waiting.
139
00:20:23,764 --> 00:20:26,801
- Such a things...
- I'm sorry! You sorry!
140
00:20:26,892 --> 00:20:29,304
- Send bill to my account at the hotel!
- Earl?
141
00:20:29,895 --> 00:20:33,353
Account, with "I" at the end!
Who said Earl?
142
00:20:34,275 --> 00:20:37,438
This doesn't end here, we do
accounts, you can count on it!
143
00:21:08,017 --> 00:21:10,679
What are you doing?
144
00:21:10,728 --> 00:21:15,438
I want to look at your legs.
I'm checking if you dance well!
145
00:21:39,548 --> 00:21:43,587
- You sing well!
- I know how to do everything at its best.
146
00:21:43,677 --> 00:21:47,090
And you too!
147
00:21:57,775 --> 00:22:00,437
- What's the style?
- A very personal.
148
00:22:01,028 --> 00:22:05,067
Refrain. I do not want to give more.
Otherwise all will stop and will look at me.
149
00:22:06,700 --> 00:22:11,034
- You are a braggart but I like you!
- I knew from the beginning.
150
00:22:11,539 --> 00:22:17,034
- Who are you, what you do in your life?
- Bedrooms in hotel rooms.
151
00:22:17,169 --> 00:22:21,287
And we take one?
152
00:22:28,180 --> 00:22:31,923
I do not want you to feel offended,
for me at home is ok.
153
00:22:32,017 --> 00:22:34,429
Leave me alone!
154
00:22:39,233 --> 00:22:40,848
I may return...
155
00:22:47,908 --> 00:22:51,366
Listen!
You don't have to do anything.
156
00:22:51,453 --> 00:22:55,867
We've met, we had a good time,
don't make a long face!
157
00:22:57,376 --> 00:23:01,619
If you do not want to make love to me,
nobody forces you.
158
00:23:02,131 --> 00:23:06,545
- How do you know I do not want to?
- It has appeared...
159
00:23:16,645 --> 00:23:20,479
How it appears now? Good?
160
00:23:20,566 --> 00:23:25,105
Not bad!
If you allow, I can do more.
161
00:23:25,321 --> 00:23:29,781
Come on, work with me!
We can do more!
162
00:23:31,911 --> 00:23:37,076
You're crazy! First you kiss me, then
slap me. I don't understand anything!
163
00:23:41,879 --> 00:23:45,497
What is happening?
I don't understand! Why are you crying?
164
00:23:47,968 --> 00:23:52,507
Get out, Felix! Please!
Do not ask me why!
165
00:23:52,640 --> 00:23:55,973
Go back!
166
00:23:56,518 --> 00:24:00,511
I can not leave you like that! You tremble!
Are you cold?
167
00:24:04,193 --> 00:24:09,062
- Where are we?
- At the hotel. Isn't what you wanted?
168
00:24:17,873 --> 00:24:21,832
- Don't wait for us. You can go!
- Who's gonna pay?
169
00:24:21,877 --> 00:24:25,085
Count valadieu, hotel de Paris!
170
00:24:25,714 --> 00:24:32,381
Room with the passport costs 100 francs,
without the passport 300 francs.
171
00:24:33,555 --> 00:24:36,672
- And without the francs, how much?
- Write down only my name.
172
00:24:37,643 --> 00:24:42,933
Add the bottle, too!
To celebrate an event, champagne is a must.
173
00:24:50,406 --> 00:24:55,776
I bet, you celebrate with the soup!
174
00:25:00,666 --> 00:25:03,499
Central!
175
00:25:03,544 --> 00:25:07,662
I never met an Italian.
Is it true that the Italians are different.
176
00:25:07,756 --> 00:25:13,126
It's true, we are known for our composure.
177
00:25:18,100 --> 00:25:22,309
- Not like that! You'll rip my dress.
- Rip your dress?
178
00:25:22,438 --> 00:25:26,727
Then we undress.
It's a good idea.
179
00:25:31,321 --> 00:25:34,688
- Keee the tie!
- Please do not look!
180
00:25:34,783 --> 00:25:38,571
I will not watch now.
I see all after...
181
00:26:05,481 --> 00:26:09,144
What are you doing?
You promised not to look.
182
00:26:09,234 --> 00:26:12,317
- Who?
- You! Give me a drink!
183
00:26:12,446 --> 00:26:15,483
Immediately!
184
00:26:20,829 --> 00:26:24,242
- View from here is fantastic!
- I'll drink from the bottle.
185
00:26:24,291 --> 00:26:27,829
You want to take it easy,
champagne can go to your head!
186
00:26:27,836 --> 00:26:30,953
I know!
187
00:27:00,494 --> 00:27:04,863
A drunk...
188
00:27:05,749 --> 00:27:09,913
- Champagne sometimes hurts.
- Yes.
189
00:27:10,045 --> 00:27:14,038
You owe me an answer!
190
00:27:14,383 --> 00:27:20,094
I already said no!
I do not work with people like you.
191
00:27:20,222 --> 00:27:24,090
- In your place I wouldn't talk like that.
- Now I said it!
192
00:27:24,143 --> 00:27:29,604
After what you did, I could put you
in jail for another ten years.
193
00:27:30,190 --> 00:27:34,354
Fugitive prisoner tried to rape a girl.
194
00:27:34,486 --> 00:27:38,900
She, along with others clients
is prepared to testify.
195
00:27:39,658 --> 00:27:43,867
This time we have organized
things little better.
196
00:27:44,288 --> 00:27:49,874
In your place I would not do stupid things.
And you know my proposal!
197
00:27:51,712 --> 00:27:57,958
Accepting? How do you think you
get out from this situation?
198
00:27:59,928 --> 00:28:04,922
As things stand, I think,
this time I do not have many options.
199
00:28:04,975 --> 00:28:08,467
But you organized everything. Why you
didn't think how I would get out of this?
200
00:28:08,562 --> 00:28:10,678
- There is a solution.
- Tell me!
201
00:28:10,731 --> 00:28:15,976
You must go back to the prison at caen.
Either by yourself or I will help you.
202
00:28:16,486 --> 00:28:19,228
Once in, what I do?
203
00:28:19,364 --> 00:28:24,950
You organize an escape. But this time,
he has to come with you.
204
00:28:25,412 --> 00:28:28,575
- Who is he?
- Philip bang!
205
00:28:29,458 --> 00:28:32,370
- This name doesn't mean anything to you.
- Bang...
206
00:28:32,502 --> 00:28:36,040
- Master bang!
- It's him!
207
00:28:36,131 --> 00:28:40,670
Now understand! A master in his field.
He will be glad to know me!
208
00:28:40,844 --> 00:28:44,553
- Good!
- A moment! Only one condition!
209
00:28:47,726 --> 00:28:51,685
This one has the bullets
which explode in the head?
210
00:28:51,939 --> 00:28:55,523
- You guessed it right!
- I like this job. When do we start?
211
00:28:55,525 --> 00:29:00,269
- Immediately! Immediately.
- We can't start any sooner?
212
00:29:01,782 --> 00:29:05,195
Get him out and try not
to make any mistakes.
213
00:29:05,244 --> 00:29:08,452
- It's in your interest.
- Why we do so much?
214
00:29:08,538 --> 00:29:12,656
- It doesn't concern you!
- Concern, doesn't concern!
215
00:29:13,293 --> 00:29:16,501
It's easy to say.
Who pays the costs?
216
00:29:16,588 --> 00:29:20,001
Do you know how much it costs nowadays to
escape? Especially for someone like bang!
217
00:29:20,926 --> 00:29:24,965
You'll get 40,000 francs!
After delivery!
218
00:29:25,180 --> 00:29:27,671
Let's go!
219
00:29:35,732 --> 00:29:41,523
- Gimpo. That girl is working for you?
- Somehow yes...
220
00:29:41,697 --> 00:29:45,235
- Would you pass her a message?
- I'm listening!
221
00:30:19,484 --> 00:30:23,352
- Do you like it, father?
- Yes.
222
00:30:23,905 --> 00:30:27,614
If you would listen to my confession,
is yours. A gift for orphans.
223
00:30:27,951 --> 00:30:35,119
I am the prison chaplain.
I should hear prisoner's confessions.
224
00:30:35,125 --> 00:30:39,368
Now is not the right time.
Come to the parish, my son!
225
00:30:44,176 --> 00:30:48,670
Please listen to my confession,
I am the lost sheep...
226
00:30:48,764 --> 00:30:51,676
Need to go back on the right path!
Well, my son!
227
00:30:52,768 --> 00:30:57,808
- Come, confess your sins!
- Father, one day I stopped a chaplain...
228
00:30:57,939 --> 00:31:04,481
I robbed him of his clothes
and and I took the vehicle.
229
00:31:04,488 --> 00:31:09,403
The important thing is that you confessed.
But please, do not ever do that again!
230
00:31:09,451 --> 00:31:12,864
- I promise...
- Listen to my words, my son!
231
00:31:12,913 --> 00:31:16,121
Say three times holy Mary, three timas
glory... amen! Go with god ...!
232
00:31:16,208 --> 00:31:20,201
I prefer to go by truck.
I'll get sooner!
233
00:31:52,702 --> 00:31:56,615
- Good morning!
- I came to confess the prisoners.
234
00:31:57,290 --> 00:32:02,250
- But where is the old chaplain?
- In hospital...
235
00:32:02,254 --> 00:32:05,212
He is still sick...
But I think that he will get better!
236
00:32:08,218 --> 00:32:12,507
- What's in these boxes?
- Gifts for orphans.
237
00:32:12,639 --> 00:32:19,010
I want you to watch this old clock.
Keep it safe until I return.
238
00:32:21,523 --> 00:32:25,311
And it is cuckoo clock!
239
00:32:25,777 --> 00:32:30,020
- Will I hear it out...
- All will hear it out!
240
00:32:32,451 --> 00:32:34,442
Go!
241
00:33:20,123 --> 00:33:24,537
- I want to speak urgently with the warden!
- Come in, father!
242
00:33:27,130 --> 00:33:30,247
- Come in!
- Thank you!
243
00:33:33,887 --> 00:33:37,755
- Enter!
- Who are you?
244
00:33:38,934 --> 00:33:42,017
- New warden.
- Who am 1?
245
00:33:42,062 --> 00:33:45,805
- I do not know!
- I substitute chaplain!
246
00:33:45,899 --> 00:33:49,062
And because of this I want to tell you
what is the new rumor...
247
00:33:51,363 --> 00:33:54,355
I understand nothing!
248
00:33:54,449 --> 00:33:57,691
New escape is organized,
be careful!
249
00:33:57,744 --> 00:34:01,077
Impossible!
No one has ever escaped from this prison.
250
00:34:01,164 --> 00:34:03,280
- Do not scream!
- Who screams?
251
00:34:03,375 --> 00:34:06,583
- You scream! What's this?
- You do not hear!
252
00:34:06,628 --> 00:34:08,539
- What is this?
- My breakfast. How much sugar?
253
00:34:08,630 --> 00:34:10,962
Two teaspoons.
254
00:34:14,219 --> 00:34:18,132
Tell me what it is!
255
00:34:20,433 --> 00:34:26,019
Two years ago, one Italian managed
to escape through the sewer.
256
00:34:27,065 --> 00:34:31,104
- That's the wall, Mr. warden.
- That?
257
00:34:31,152 --> 00:34:34,815
- Let's see! It sounds hollow!
- Break it! Break it!
258
00:34:34,864 --> 00:34:37,901
You help him, too!
259
00:34:38,868 --> 00:34:43,111
Faster! Break this damn wall!
260
00:34:43,582 --> 00:34:45,243
Faster, please!
It's getting late.
261
00:34:45,458 --> 00:34:48,950
I was right!
262
00:34:49,045 --> 00:34:52,378
Unbelievable! I want to see better.
Continue!
263
00:34:52,382 --> 00:34:55,920
Continue! We want to see clearly.
What's the time?
264
00:34:56,052 --> 00:34:58,168
I don't have watch with me.
265
00:34:58,263 --> 00:35:02,051
If I were you, what time would be?
Faster, please!
266
00:35:05,520 --> 00:35:10,890
Let us hurry!
There are, nine, eight...
267
00:35:12,360 --> 00:35:15,318
- There are seven...
- There are six
268
00:35:15,363 --> 00:35:17,695
- there are five...
- There are four...
269
00:35:17,699 --> 00:35:19,485
- There are three...
- There are two...
270
00:35:19,576 --> 00:35:22,363
One...
271
00:35:24,080 --> 00:35:27,743
- Tell boom!
- Boom!
272
00:35:30,420 --> 00:35:34,754
Alarm!
273
00:35:35,008 --> 00:35:37,715
Warden!
An explosion at the guard post.
274
00:35:37,719 --> 00:35:40,176
Faster.
I think that's where they are escaping!
275
00:35:40,263 --> 00:35:44,131
Stay here on guard,
and sound the alarm!
276
00:35:44,142 --> 00:35:46,474
- And you!
- A moment!
277
00:35:46,561 --> 00:35:53,433
I recognize you, you're the Italian who
ran away through tunnel two years ago.
278
00:35:53,485 --> 00:35:57,694
God, I was discovered!
How to do I save myself ...?
279
00:36:05,997 --> 00:36:10,991
I'll take you out of here!
I am that guy from the train.
280
00:36:11,044 --> 00:36:14,878
You do not recognize me?
Damn, doesn't open.
281
00:36:14,964 --> 00:36:21,255
- You have the wrong key, you imbecile.
- Isn't that right? Wait!
282
00:36:23,640 --> 00:36:26,803
- These ones? Yes!
- Faster.
283
00:36:27,477 --> 00:36:30,560
- Hurry!
- Calm down!
284
00:36:30,647 --> 00:36:33,434
How to be calm?
285
00:36:33,441 --> 00:36:37,855
- I don't trust you.
- You think it's the right time for trust and confidence?
286
00:36:37,987 --> 00:36:42,276
- First tell me who sent you!
- If you do not move, I push you with my legs.
287
00:36:43,118 --> 00:36:46,952
- And I can be very violent.
- Hey, father!
288
00:36:48,289 --> 00:36:52,157
You could be more polite?
289
00:36:56,589 --> 00:37:00,878
With your courtesy you
would still remain here.
290
00:37:08,101 --> 00:37:12,310
Can you believe it that someone was willing
to pay 40,000 francs for one...
291
00:37:12,397 --> 00:37:16,640
- Awhat ...?
- How to tell you?
292
00:37:16,693 --> 00:37:20,026
Move...
293
00:37:21,489 --> 00:37:25,027
I do not care,
I will not talk to you.
294
00:37:25,618 --> 00:37:29,110
Stop pushing. We arrived.
295
00:37:32,208 --> 00:37:36,247
In here!
296
00:37:40,550 --> 00:37:44,418
Run!
297
00:37:47,599 --> 00:37:51,808
Start the engine. Faster!
Do not be nervous.
298
00:37:54,189 --> 00:37:57,397
Want to run or not?
Don't you see that we late?
299
00:37:58,151 --> 00:38:01,439
- Don't worry! Be calm!
- Who worries?
300
00:38:04,949 --> 00:38:06,564
Come on, move!
301
00:38:06,659 --> 00:38:09,696
Let me in. You're the
one who is moving...
302
00:38:16,252 --> 00:38:19,585
- Got a cigarette?
- Yes. Immediately!
303
00:38:19,714 --> 00:38:24,333
What cigarette? Better change! Nobody would
believe that we were going to masquerade.
304
00:38:37,106 --> 00:38:42,442
- They are looking for us.
- Can I know for whom you work?
305
00:38:44,030 --> 00:38:48,023
A group of idiots led by a women
with cassino on the ship.
306
00:38:48,076 --> 00:38:52,536
She has a friend who is so ..
Why are you asking this?
307
00:38:52,956 --> 00:38:57,290
Because I'm a very curious guy.
308
00:38:57,377 --> 00:38:59,914
They said.
Go and get out Philip bang!
309
00:38:59,963 --> 00:39:02,295
- Philip bang?
- Yes.
310
00:39:02,298 --> 00:39:05,961
You have the wrong person.
I'm not Philip bang.
311
00:39:06,052 --> 00:39:08,168
Not? No!
312
00:39:08,763 --> 00:39:13,382
Look at me!
Do I look like Philip bang?
313
00:39:13,434 --> 00:39:17,643
No!
314
00:39:24,779 --> 00:39:28,897
- You are not Philip bang!
- I'm sorry, my friend!
315
00:39:31,286 --> 00:39:36,622
I'l be damned with all this...
316
00:39:40,295 --> 00:39:44,504
What the...
What I'm going to tell them?
317
00:39:44,549 --> 00:39:50,089
- It's your problem!
- 40,000 francs down the drain.
318
00:39:55,101 --> 00:39:59,014
- Are you sure?
- Philip bang was in the cell with me.
319
00:39:59,105 --> 00:40:03,519
He was sent to caen,
I was in the train in his place.
320
00:40:16,039 --> 00:40:20,999
Listen. Tell me what you know
about this guy, Philip bang!
321
00:40:21,002 --> 00:40:24,711
Looks like me.
Looks almost like me.
322
00:40:25,798 --> 00:40:30,007
- How old is he?
- He's almost my age.
323
00:40:30,803 --> 00:40:34,921
Wonderful. They will get not him but
will get someone almost like him.
324
00:40:35,016 --> 00:40:38,179
Let's go.
We need to get to the meeting.
325
00:40:38,186 --> 00:40:41,599
- What would you do?
- Organize the change.
326
00:40:41,606 --> 00:40:44,188
- Are you good at it?
- The best on the market.
327
00:40:44,233 --> 00:40:46,599
- What's your name?
- Felix.
328
00:40:46,611 --> 00:40:49,478
- There is a famous name.
- You will find out!
329
00:40:49,530 --> 00:40:52,693
I hate beginners!
330
00:40:52,700 --> 00:40:56,659
Listen!
You say it again I hit you in the face.
331
00:40:56,704 --> 00:40:59,616
You're stronger than me
and I understand more.
332
00:40:59,624 --> 00:41:03,037
Let's go! Try to collaborate,
333
00:41:03,127 --> 00:41:06,244
a moment!
First tell me what's your plan!
334
00:41:07,423 --> 00:41:11,166
You will be in the car, they did not
see Philip bang for many years.
335
00:41:11,177 --> 00:41:16,547
I get the money, give you the sign,
you come and then we run away.
336
00:41:16,599 --> 00:41:20,888
- What do you think?
- This is stupid, but it can work.
337
00:41:20,979 --> 00:41:24,767
- What is my cut?
- 50%. Fair enough.
338
00:41:25,775 --> 00:41:29,893
Maybe you prefer 40%?
339
00:41:48,464 --> 00:41:54,380
- When I give you the sign your start.
- What are you waiting for?
340
00:41:57,098 --> 00:42:01,762
I'm going...
341
00:42:16,701 --> 00:42:21,491
- And...
- Your friend is here.
342
00:42:22,373 --> 00:42:26,616
- He's a little sorrow...
- In what sense?
343
00:42:26,753 --> 00:42:31,588
He's a little bit broken, aged.
Unrecognizable.
344
00:42:31,674 --> 00:42:35,792
It is true that prison changes a man.
345
00:42:35,845 --> 00:42:42,182
- It's like another man.
- Who cares?
346
00:42:46,189 --> 00:42:50,558
And money ...7
did you bring money?
347
00:42:50,985 --> 00:42:55,445
We had an agreement.
Money when I bring the man.
348
00:43:01,120 --> 00:43:06,535
- Be calm, do not worry!
- I am calm.
349
00:43:16,594 --> 00:43:22,965
- Yes, that's him!
- Ok.
350
00:43:53,297 --> 00:43:56,585
What the hell ...? Adolfo ...!
351
00:43:56,676 --> 00:44:00,043
Stop!
352
00:44:01,222 --> 00:44:05,841
Quick! He's there!
353
00:44:14,735 --> 00:44:18,569
Here he is!
354
00:44:21,742 --> 00:44:26,736
Go after him.
355
00:44:31,210 --> 00:44:34,293
- Do not come in here!
- What to do, boss?
356
00:44:34,338 --> 00:44:37,045
- Go in after him!
- I go!
357
00:44:37,091 --> 00:44:39,628
Do not come in...
358
00:44:42,597 --> 00:44:44,758
What happened?
359
00:44:44,765 --> 00:44:48,132
You are alright, boys?
I told you not to come in!
360
00:44:48,227 --> 00:44:52,391
- Damn...
- How did you drive?
361
00:45:40,529 --> 00:45:45,148
There is no gasoline, moron!
If you want a ride jump on the boat!
362
00:45:46,202 --> 00:45:48,193
Here he is!
363
00:45:54,043 --> 00:45:58,002
- Are you ok?
- Scoundrel, pork and traitor!
364
00:45:58,047 --> 00:46:03,383
I saved your life. You have a
bad character, you're too nervous.
365
00:46:03,469 --> 00:46:07,132
Too nervous...
I almost got killed.
366
00:46:07,139 --> 00:46:11,678
Nonsense! I wanted to see if you manage
to get out. Now I know you know better.
367
00:46:12,645 --> 00:46:17,230
Yes? Not really, my friend!
368
00:46:17,275 --> 00:46:21,439
- That's my right!
- Nice to meet you!
369
00:46:23,197 --> 00:46:28,817
That's my left!
Now we are prepared to discuss.
370
00:46:31,747 --> 00:46:36,332
You think that we have
something to talk about?
371
00:46:36,627 --> 00:46:42,372
- We can be associates.
- I... associated with you!
372
00:46:42,466 --> 00:46:47,130
Why not?
I put you on probation and I liked you.
373
00:46:49,348 --> 00:46:55,435
- But I do not like you at all.
- What's that you don't agree with me?
374
00:46:55,521 --> 00:47:00,857
- For example, how you divide money.
- Taking about that...
375
00:47:07,158 --> 00:47:10,901
- You can keep my cut as well.
- What do you mean?
376
00:47:12,038 --> 00:47:20,038
I want to say that all that...
Has no value.
377
00:47:21,088 --> 00:47:26,173
They pull your leg!
All are false!
378
00:47:26,260 --> 00:47:28,376
- What are you doing?
- Are you crazy?
379
00:47:30,598 --> 00:47:34,386
Belle Duke is an expert in such a matters.
How do you think she became so rich?
380
00:47:34,518 --> 00:47:38,181
She cheated on everybody.
381
00:47:47,740 --> 00:47:54,202
They say that only Philip bang
could swindle belle Duke.
382
00:47:55,623 --> 00:48:00,037
Maybe that's why they wanted to get
him out of prison, to take revenge.
383
00:48:00,419 --> 00:48:04,879
Or maybe to get something what he
stolen from her before he went to jail.
384
00:48:06,050 --> 00:48:10,134
It's very possible.
385
00:48:10,221 --> 00:48:13,429
Too bad you're in his place,
with him I'd have fun.
386
00:48:13,474 --> 00:48:16,557
I understand!
387
00:48:16,602 --> 00:48:20,891
- Actually, I could even help him.
- Help him?
388
00:48:22,274 --> 00:48:26,483
You mean, to cheat him out.
389
00:48:26,737 --> 00:48:30,901
To become number one!
390
00:48:32,284 --> 00:48:36,618
It would be a real challenge.
391
00:48:40,042 --> 00:48:45,412
- So. Accepting partnership?
- We must complete what we started.
392
00:48:45,840 --> 00:48:51,051
You're right, we need
some money to get started.
393
00:48:52,054 --> 00:48:56,013
- We need...
- We don't need a lot.
394
00:48:58,144 --> 00:49:05,107
Just for the initial expenses.
Let's say...
395
00:49:05,151 --> 00:49:07,608
100,000 francs.
396
00:49:08,112 --> 00:49:12,947
How do you want them. In one package
over another or may be in saco sheet?
397
00:49:14,285 --> 00:49:19,871
Did not you say that you handle anything?
Now you can prove it!
398
00:49:21,208 --> 00:49:25,326
For the start we need
to arrange new clothes.
399
00:49:25,337 --> 00:49:28,670
I know, but I can not
think about small things.
400
00:49:28,757 --> 00:49:32,170
A big man, big ideas.
401
00:49:33,596 --> 00:49:38,556
Well, I'll think about it.
Do you know mecheria trick?
402
00:49:41,770 --> 00:49:46,309
Of course, it's my specialty!
403
00:49:47,776 --> 00:49:51,143
A classy cut for classy person.
404
00:49:51,989 --> 00:49:55,402
- Sleeve puls, here on the left.
- Excuse me!
405
00:49:55,576 --> 00:49:57,942
Yes!
406
00:49:57,995 --> 00:50:03,615
Hello! I was told that this is
the best tailor in town.
407
00:50:05,169 --> 00:50:09,503
I need a suit.
408
00:50:09,924 --> 00:50:13,712
I afraid we don't have your size.
409
00:50:13,761 --> 00:50:17,174
Do not worry, I fit into many sizes.
410
00:50:17,264 --> 00:50:20,506
Let's see...
411
00:50:22,645 --> 00:50:27,105
That's not bad.
It has a classic cut.
412
00:50:27,525 --> 00:50:32,189
- Is it a pure wool?
- It is the most expensive.
413
00:50:33,948 --> 00:50:38,408
Price has no importance.
Where can I try it on?
414
00:50:39,078 --> 00:50:41,364
There! Please!
415
00:50:41,914 --> 00:50:45,532
Shirt, tie, shoes,
socks and shaving brush.
416
00:50:45,584 --> 00:50:48,576
- Shaving brush?
- Yes, I want to be beautiful.
417
00:50:48,671 --> 00:50:50,582
Immediately!
418
00:50:50,631 --> 00:50:53,998
- You do not know what it means to be free!
- Free?
419
00:50:54,051 --> 00:50:56,167
Yes!
420
00:50:57,179 --> 00:51:00,467
Jean-Claude, take care of the mister! Find
and a shaving brush, he wants to shave.
421
00:51:01,308 --> 00:51:05,392
- Countess!
- Tomorrow I will send my driver.
422
00:51:05,437 --> 00:51:08,600
Sincerely, Mr. president!
423
00:51:08,899 --> 00:51:14,144
- Yes?
- I want to buy some fabric!
424
00:51:14,280 --> 00:51:17,989
What kind of fabric do you want?
425
00:51:18,242 --> 00:51:22,531
- A serious gray!
- For coat or suit ...?
426
00:51:22,746 --> 00:51:26,614
It's for my grandmother.
I'd like to order a pair of pants for her.
427
00:51:27,001 --> 00:51:32,086
I'm sorry, sir! We do tailoring for
the men. And it's rather expensive.
428
00:51:32,089 --> 00:51:35,206
I understand, but you don't
know my grandmother.
429
00:51:35,301 --> 00:51:37,542
No. I have to confess, I don't know.
430
00:51:37,595 --> 00:51:42,089
She has so much past, and so much future...
431
00:51:43,809 --> 00:51:46,050
- Please, sir!
- Thank you!
432
00:51:46,145 --> 00:51:48,181
Hey, quarantino!
433
00:51:48,188 --> 00:51:51,931
- What's a nice surprise!
- Look who's here!
434
00:51:52,443 --> 00:51:56,857
- They released you from leprosy clinic?
- Yes, finally...
435
00:51:58,282 --> 00:52:02,150
- Are you cured?
- Incurable!
436
00:52:02,244 --> 00:52:04,405
- How did you get here?
- I ran away.
437
00:52:04,496 --> 00:52:08,409
He run away? Tell him to leave. If your
clients find out about a leper here...
438
00:52:08,500 --> 00:52:10,411
You will close the store forever.
439
00:52:10,502 --> 00:52:14,836
That's good.
I must say that I'm very happy.
440
00:52:15,257 --> 00:52:19,751
- How much for everything?
- Nothing. It is a gift from the company.
441
00:52:19,928 --> 00:52:23,261
I don't know how to thank you.
Let me shake your hand!
442
00:52:23,432 --> 00:52:26,424
- No, no! You can go!
- Stop pushing me!
443
00:52:26,602 --> 00:52:28,913
- I do not shake hands with you.
- It was a pleasure for us...
444
00:52:28,937 --> 00:52:31,394
Goodbye! If you allow me,
I will take a hat.
445
00:52:31,482 --> 00:52:34,565
- And I'll take that, it's full of leprosy.
- By the law, my clothes must be burnt.
446
00:52:34,568 --> 00:52:37,981
- We take care of it.
- You have been kind. Goodbye!
447
00:53:04,932 --> 00:53:10,723
Looking for something important...
448
00:53:10,813 --> 00:53:16,308
For my wife.
"Happy birthday to you..."
449
00:53:18,028 --> 00:53:21,361
- A birthday of your wife ...!
- Of course, I see...
450
00:53:22,157 --> 00:53:27,197
Understand!
I want to show something unique.
451
00:53:27,579 --> 00:53:33,119
It's unique. One of its kind.
A diamond's brooch with onyx and coral.
452
00:53:33,502 --> 00:53:38,041
- I like, I like!
- Excuse me! It's a real gem.
453
00:53:38,048 --> 00:53:40,710
- Diamonds?
- Yes.
454
00:53:40,759 --> 00:53:45,219
- Unfortunately the price...
- Price is not important.
455
00:53:45,973 --> 00:53:50,091
- You guarantee?
- Absolutely!
456
00:53:50,894 --> 00:53:54,557
- Are you a jeweler?
- What can I do for you?
457
00:53:54,606 --> 00:53:59,646
I just stepped off the ship
carrying english fabrics.
458
00:53:59,695 --> 00:54:03,483
This is real prince of wales...
Are you interested?
459
00:54:03,532 --> 00:54:08,401
- No, I deal with Mr. here.
- I buy 4 meters?
460
00:54:08,412 --> 00:54:12,997
I can not sell less than four rolls,
and I promised it to this gentleman.
461
00:54:13,000 --> 00:54:16,242
- You promised nothing.
- Promised nothing? You here to sell, right?
462
00:54:16,253 --> 00:54:19,040
Why I can not sell?
For example, what is this?
463
00:54:19,047 --> 00:54:22,039
- This is a brooch.
- How much?
464
00:54:22,134 --> 00:54:25,126
- 100,000 francs!
- 100,000 francs for a brooch?
465
00:54:25,179 --> 00:54:29,343
And you don't want me to sell you a piece of
english fabric brought straight from London.
466
00:54:29,433 --> 00:54:33,597
It would look good with your green face.
467
00:54:33,645 --> 00:54:37,809
You want me to get duped!
You do not understood, this is a robbery!
468
00:54:38,025 --> 00:54:42,109
- Stop the thief...
- Stop him!
469
00:54:43,322 --> 00:54:47,611
- Let me go!
- Where are you going? Catch him!
470
00:54:48,952 --> 00:54:53,491
I saved a brooch.
Here's your brooch!
471
00:54:53,540 --> 00:54:56,623
Thank you!
You have been a real hero.
472
00:54:56,710 --> 00:54:59,247
What can I do to show my gratitude?
473
00:54:59,296 --> 00:55:04,336
Call the taxi, please!
I think I broke my arm.
474
00:55:06,136 --> 00:55:10,175
The next day
475
00:55:12,226 --> 00:55:17,812
what pleasure to see you again, sir!
Come in, please!
476
00:55:18,398 --> 00:55:23,188
- How's your arm. Hurts a lot?
- It's nothing...
477
00:55:23,237 --> 00:55:27,276
- Go get a Brandy! Have a seat, please.
- Thanks a lot!
478
00:55:28,700 --> 00:55:32,818
I came to buy that brooch
which attracted me so much.
479
00:55:34,665 --> 00:55:40,911
Here it is! The brooch that you
defended with such a courage.
480
00:55:42,673 --> 00:55:46,791
It's beautiful! What was the price?
481
00:55:47,553 --> 00:55:52,968
As this is for your account and consided
what happened... 80,000 francs.
482
00:55:53,767 --> 00:55:58,101
It's like free...
You'd accept my cheque, of course...
483
00:55:58,230 --> 00:56:03,224
Honestly, in present time, we do not...
But in your case ..
484
00:56:03,694 --> 00:56:08,404
No problem... you do not trust.
So many thiefs around... no problem...
485
00:56:08,740 --> 00:56:12,949
I will send the driver to bring my money.
I write a note to my wife.
486
00:56:13,287 --> 00:56:16,825
Right away, sir!
487
00:56:17,082 --> 00:56:20,245
Please...
488
00:56:23,463 --> 00:56:27,672
- Maybe I should write.
- It would be very kind of your
489
00:56:28,176 --> 00:56:32,010
- tell!
- Mon cherie! My wife is French!
490
00:56:34,057 --> 00:56:38,596
Please, give the new
drives, 80,000 francs...
491
00:56:38,854 --> 00:56:43,598
To make a big surprise to you.
492
00:56:45,402 --> 00:56:49,645
I'm done. Kisses... no, no!
493
00:56:51,325 --> 00:56:54,692
How do you end the letter
when you write to your wife?
494
00:56:55,913 --> 00:57:01,283
- "Your kitty"!
- No...! "Your kitty"! I like!
495
00:57:01,418 --> 00:57:05,411
Very nice!
496
00:57:05,464 --> 00:57:10,959
- Your kitty...
- Parmenio!
497
00:57:13,972 --> 00:57:20,184
- And I'm called parmenio.
- No... ' What's a coincidence!
498
00:57:20,354 --> 00:57:23,562
Parmenio...
499
00:57:24,358 --> 00:57:27,600
- Abdullah!
- What do you want, boss?
500
00:57:30,489 --> 00:57:34,778
When wife of a jeweler saw negro
she wanted to call her husband.
501
00:57:35,035 --> 00:57:39,278
But she couldn't because the phone
was not working. I cut the wires.
502
00:57:39,289 --> 00:57:42,907
We paid for the brooch
with jeweler's money!
503
00:57:42,918 --> 00:57:46,786
Now it's all over the papers.
How we gonna sell it, wise guy?
504
00:57:47,965 --> 00:57:52,174
Felix has thought of everything.
We must find an idiot with money.
505
00:57:52,302 --> 00:57:55,794
There are many of them.
I will use mecheria trick.
506
00:57:56,264 --> 00:57:58,384
- What is that mecheria?
- Master always looks stupid.
507
00:58:07,150 --> 00:58:11,610
I put it on number 13!
508
00:58:12,030 --> 00:58:15,397
Again on 13.
509
00:58:16,159 --> 00:58:19,617
- Now...
- I won!
510
00:58:19,621 --> 00:58:23,534
I won! Today is my lucky day!
511
00:58:24,960 --> 00:58:28,327
All the money is ours.
512
00:58:29,673 --> 00:58:33,586
Thank you! I'm sorry,
I'm so excited...
513
00:58:36,763 --> 00:58:38,344
Let's go home, quickly.
514
00:58:38,390 --> 00:58:41,553
- You were formidable.
- I like when you so excited.
515
00:58:41,601 --> 00:58:43,717
- Change our chips, please!
- Right away, sir!
516
00:58:43,812 --> 00:58:45,973
So beautiful. I'm happy ...!
517
00:58:46,690 --> 00:58:49,853
My wife had such a luck...
518
00:58:49,901 --> 00:58:54,361
- 13 always brings me luck.
- Look at all this money...
519
00:58:54,906 --> 00:58:57,864
- I buy rings.
- Of course!
520
00:58:58,910 --> 00:59:02,323
Excuse me, ma'am!
521
00:59:03,707 --> 00:59:05,618
It must be yours.
522
00:59:07,127 --> 00:59:10,119
- That?
- Yes, the brooch!
523
00:59:11,506 --> 00:59:14,919
Madame must have dropped it,
when you cashed the chips.
524
00:59:17,971 --> 00:59:21,463
- Suits you.
- I do not understand anything.
525
00:59:21,558 --> 00:59:25,301
Do not be silly! I lost it at the
exchange, haven't you heard?
526
00:59:25,896 --> 00:59:28,683
Give the man a tip! Faster!
527
00:59:29,191 --> 00:59:30,852
Thank you!
But I didn't do it for money.
528
00:59:31,359 --> 00:59:35,068
I said no!
It was a gesture of fairness.
529
00:59:35,906 --> 00:59:38,568
Go! Thank you!
530
00:59:43,622 --> 00:59:47,740
How happy I am! Want to ruin everything.
When did you become honest?
531
00:59:47,751 --> 00:59:51,539
A moment! Inspector valadieu!
Anti-fraud squad!
532
00:59:51,588 --> 00:59:55,376
- I don't understand!
- We arrested a counterfeiter.
533
00:59:55,425 --> 00:59:59,464
We need a witness.
It takes only one minute. Come with me!
534
00:59:59,471 --> 01:00:01,883
- We have nothing to do...
- Come with me!
535
01:00:02,015 --> 01:00:04,882
- I think that is a misunderstanding.
- I need to ask some questions.
536
01:00:04,935 --> 01:00:08,177
- I swear, inspector! I was not...
- Shut up!
537
01:00:08,271 --> 01:00:11,058
Did you give him any money?
538
01:00:11,066 --> 01:00:12,897
- I never seen him before.
- I never gave him anything.
539
01:00:12,901 --> 01:00:17,144
What are you saying: Never? - I never seen
him before. - You are a thief and a felon.
540
01:00:17,239 --> 01:00:18,979
- Calm down!
- Calm down?
541
01:00:18,990 --> 01:00:24,360
- Why did you slap him? - She's my wife.
- If she wasn't a women I'd beat her up.
542
01:00:24,454 --> 01:00:27,287
- Quiet!
- Inspector! You have no right. I was insulted!
543
01:00:27,415 --> 01:00:29,906
What are you doing? Now I got slapped.
544
01:00:30,001 --> 01:00:33,243
They gave me money
when I gave them a brooch.
545
01:00:33,338 --> 01:00:36,455
- What brooch?
- That one! Look!
546
01:00:36,508 --> 01:00:40,000
I want you to see it!
547
01:00:40,053 --> 01:00:44,513
A brooch was stolen yesterday.
They write about in the newspaper.
548
01:00:45,016 --> 01:00:47,974
You are all arrested for
theft and fraud.
549
01:00:48,019 --> 01:00:53,389
- Face the wall!
- Do not move. He is very violent inspector.
550
01:00:56,069 --> 01:00:59,277
Inspector! What are you doing?
551
01:00:59,781 --> 01:01:03,774
Let's see! You have something underneath...
Little bit...
552
01:01:05,787 --> 01:01:11,828
And you buddy ...? What's this?
553
01:01:12,002 --> 01:01:15,836
Not enough. Turn around!
554
01:01:15,964 --> 01:01:21,675
Where is the weapon?
And where these false notes came from?
555
01:01:21,720 --> 01:01:24,382
We won in roulette.
556
01:01:24,472 --> 01:01:27,930
He won in roulette!
557
01:01:27,934 --> 01:01:32,849
- On what number?
- 13. Three times!
558
01:01:32,898 --> 01:01:35,230
- 39!
- Shut up!
559
01:01:35,650 --> 01:01:39,984
And brooch. I bet you she had
won it in a beauty contest!
560
01:01:40,071 --> 01:01:42,983
Give me the brooch!
561
01:01:43,033 --> 01:01:47,572
Our experts will determine if money are false
or not. All three of you are arrested.
562
01:01:48,705 --> 01:01:55,167
Sergeant, announce to all the sections!
No need to surround the building anymore.
563
01:01:55,462 --> 01:01:58,920
And wait for me.
You'll take me back to the police station.
564
01:01:59,007 --> 01:02:03,467
- Nobody moves!
- What do we do?
565
01:02:12,354 --> 01:02:15,517
Go! Go!
566
01:02:17,317 --> 01:02:21,310
Get out!
567
01:02:25,951 --> 01:02:29,068
What happened?
568
01:02:29,746 --> 01:02:32,783
Charlotte! - Do not tell me that
you were robbed. - Where am I?
569
01:02:32,874 --> 01:02:37,208
- Go, get the money! Thieve!
- Come back!
570
01:02:37,629 --> 01:02:41,668
Wait for me!
571
01:03:38,023 --> 01:03:43,893
No one ever cheated on me twice.
Give the money or I kick you in the...
572
01:03:43,945 --> 01:03:46,857
- You have no guts!
- There is always the first time.
573
01:03:46,990 --> 01:03:50,699
- Let me go! You do not understand?
- I want to know where is my money.
574
01:03:50,702 --> 01:03:54,035
Where did you put them?
575
01:03:54,164 --> 01:03:58,282
You put your hands on them!
576
01:04:01,379 --> 01:04:05,622
Look slightly to the right!
577
01:04:06,384 --> 01:04:09,592
- Wait!
- Stop! You're in my target.
578
01:04:09,679 --> 01:04:13,171
Are not you ashamed?
Rob defenseless girl.
579
01:04:13,600 --> 01:04:17,263
What defenseless little girl?
What statue spoke?
580
01:04:17,312 --> 01:04:21,976
Statue of truth and justice.
Give her the money back.
581
01:04:24,235 --> 01:04:28,478
Excuse me!
I think I fall in love with you.
582
01:04:30,450 --> 01:04:33,908
I love youl! It is the first
time I do not lie.
583
01:04:33,953 --> 01:04:37,866
I hope you do not mind, daddy?
584
01:04:38,249 --> 01:04:41,537
What is this? Dad?
585
01:04:41,628 --> 01:04:45,541
Yes! Why not? Dad?
586
01:04:45,548 --> 01:04:47,834
Dad!
587
01:04:48,343 --> 01:04:52,712
You mean that bimbo...
She's your daughter?
588
01:04:52,847 --> 01:04:58,592
- Exactly! Daughter of Philip bang!
- I understood that you are Philip bang...
589
01:04:58,686 --> 01:05:01,473
But behind that look, hides a killer...
590
01:05:01,523 --> 01:05:04,765
Be careful how you talk!
It's not true.
591
01:05:04,818 --> 01:05:08,527
Charlotte is not a criminal.
At the moment, she helps this operation.
592
01:05:08,613 --> 01:05:11,320
- What's wrong with that?
- She works for belle Duke!
593
01:05:12,617 --> 01:05:17,828
She played that game only to
help me escape. Clear?
594
01:05:18,206 --> 01:05:22,119
You want to persuade someone to
see white which is actually black.
595
01:05:22,627 --> 01:05:27,963
It's simple.
That money is for preliminary work.
596
01:05:28,425 --> 01:05:32,338
Wait, I'll explain.
I propose to work together.
597
01:05:32,429 --> 01:05:35,671
Really, an honest deal!
598
01:05:35,974 --> 01:05:41,219
You have a talent, but you
do not have enough style.
599
01:05:41,271 --> 01:05:44,763
I'll take you as an apprentice.
How do you like the idea?
600
01:05:44,816 --> 01:05:50,527
I will find a way to get rich without you.
601
01:06:04,544 --> 01:06:10,380
You dance lovely! Do not forget,
you owe me other seven charlestons.
602
01:06:14,345 --> 01:06:18,054
Seven charlestons!
603
01:06:20,226 --> 01:06:25,095
- Felix. Come, dance with me?
- I'm sorry, I'm tired!
604
01:06:35,783 --> 01:06:39,696
Listen to me, fool!
I worry about your future.
605
01:06:39,787 --> 01:06:43,655
You do not want to be a gigolo for whole
life! What kind of player are you?
606
01:06:43,791 --> 01:06:48,125
Play a hand, lose and leave!
Now it's time to rise the bet.
607
01:06:48,922 --> 01:06:54,963
It's easy to play when you have all the aces.
Only the great players know how to bluff!
608
01:06:55,303 --> 01:06:59,797
Make your opponent to believe that you have
a good hand, but you only have two eights.
609
01:07:01,559 --> 01:07:06,553
It's something else to play cards without
good hand and to defeat them all.
610
01:07:06,940 --> 01:07:11,183
To win the game with two eights!
611
01:07:13,154 --> 01:07:16,942
- So, bluff is bluff!
- What about divide?
612
01:07:19,035 --> 01:07:23,199
Theoretically, half and half!
613
01:07:23,206 --> 01:07:26,698
What means, theoretically?
614
01:07:26,793 --> 01:07:32,789
At the end of the game, one of the two
can steal from the other.
615
01:07:32,882 --> 01:07:34,338
Who's the other? You will see.
616
01:07:54,654 --> 01:07:59,865
If you want to do tour de France, we should
officially entere the race. Where are we going?
617
01:07:59,951 --> 01:08:02,818
My grandfather always said:
618
01:08:02,870 --> 01:08:07,409
"Never criticize the music,
until the concert is over."
619
01:08:07,584 --> 01:08:11,497
What do I care about your grandfather?
620
01:08:25,977 --> 01:08:29,936
Here! See? It's all mine.
621
01:08:30,148 --> 01:08:34,858
I bought this place.
From here we start our game.
622
01:08:35,111 --> 01:08:38,399
From this place.
623
01:08:41,367 --> 01:08:45,701
- Don't joke. Where is this place really?
- That's it!
624
01:08:46,748 --> 01:08:50,536
You mean you bought this swamp?
625
01:08:50,543 --> 01:08:53,785
I'll make a fortune out of this swamp!
626
01:08:56,466 --> 01:09:00,334
What would you do? A factory of
canned frogs and toads?
627
01:09:00,345 --> 01:09:03,929
- There is oill?
- There's no oil.
628
01:09:05,058 --> 01:09:08,516
- Gold?
- What gold?
629
01:09:08,519 --> 01:09:12,011
My understanding was that in this
we are going to make a fortune.
630
01:09:12,106 --> 01:09:15,143
Can you tell me,
what we are you getting in here?
631
01:09:20,907 --> 01:09:24,115
Yes.
632
01:09:25,453 --> 01:09:29,662
Have you ever heard
about the nibelungs?
633
01:09:29,707 --> 01:09:33,791
The great tribe of warriors,
travelers, artists,
634
01:09:33,878 --> 01:09:38,121
they had huge treasure
which always carried with them.
635
01:09:38,675 --> 01:09:43,920
Hundreds years ago they fled and
while crossing those hills...
636
01:09:44,430 --> 01:09:50,471
They saw this magnificent valley.
They decided to settle down here...
637
01:09:51,396 --> 01:09:54,980
And built a fantastic
necropolis at this site.
638
01:09:55,066 --> 01:10:03,066
And in this swamp, they
hid their treasure.
639
01:10:06,869 --> 01:10:11,533
Do you mean...
Beneath our feet lies nibelungs treasure?
640
01:10:13,209 --> 01:10:17,543
Below is a fortune.
641
01:10:17,630 --> 01:10:19,837
We have the treasure.
642
01:10:20,883 --> 01:10:25,343
No, it's just a scam,
but you believed it.
643
01:10:31,644 --> 01:10:35,557
To create a bluff,
you have to believe in it.
644
01:10:35,606 --> 01:10:39,019
- Let me go!
- Wait!
645
01:10:39,068 --> 01:10:43,607
Look who's coming!
646
01:10:45,783 --> 01:10:50,152
They will help us in this game.
Hello, boys!
647
01:10:52,039 --> 01:10:55,406
- Hello, Michele!
- On your orders, boss!
648
01:10:55,460 --> 01:10:58,873
Hello, boys!
It's a pleasure to see you again.
649
01:10:58,963 --> 01:11:02,922
What is it, boss?
650
01:11:03,009 --> 01:11:07,753
This time we take care of history, the
greatest discovery of all time.
651
01:11:07,805 --> 01:11:12,174
The grave of siegfried!
652
01:11:15,354 --> 01:11:20,098
- It's crazy, we never succeed.
- What is impossible the easier it is to believe.
653
01:11:20,151 --> 01:11:23,314
- Isn't it?
- Tis!
654
01:11:23,362 --> 01:11:26,274
- Why are you digging a hole so close to the water?
- There is always a reason.
655
01:11:26,282 --> 01:11:29,069
When bang does something
there is always a reason.
656
01:11:29,118 --> 01:11:31,575
- Isn't it? - It is!
- Who's that, a Greek?
657
01:11:31,704 --> 01:11:38,200
- Who will fall in this trap?
- What would you say about belle Duke?
658
01:11:39,462 --> 01:11:43,046
Belle Duke?
You put in your head to swindle this bitch?
659
01:11:43,049 --> 01:11:46,291
- 1 did it once, isn't it? It is!
- He did it once, isn;T it?
660
01:11:46,302 --> 01:11:50,386
And he went to prison. Isn't it?
661
01:11:50,473 --> 01:11:54,341
It is!
662
01:11:54,644 --> 01:11:58,853
- You want to try again.
- I have personal motives.
663
01:11:58,898 --> 01:12:02,061
- Not quite. Now we are partners.
- It seems real.
664
01:12:02,109 --> 01:12:06,352
Look who's coming!
665
01:12:11,160 --> 01:12:14,243
- Hello, doll!
- Hello!
666
01:12:14,247 --> 01:12:17,580
- How did you do?
- Ok. It's in the trunk.
667
01:12:17,583 --> 01:12:21,167
All must be returned to the museum
before opening of the exhibition.
668
01:12:22,129 --> 01:12:26,543
- It's beautiful...
- Here's where the money got invested.
669
01:12:27,385 --> 01:12:30,718
- And the brooch?
- I paid the workers.
670
01:12:30,805 --> 01:12:34,969
- Great!
- With this we make a fortune.
671
01:12:35,059 --> 01:12:38,017
- At least a hundred million.
- One hundred million years in prison...
672
01:12:38,062 --> 01:12:42,021
If we continue with this madness.
673
01:12:42,108 --> 01:12:46,852
Because of your dad's personal vendetta
we all go to caen.
674
01:12:46,946 --> 01:12:50,905
See, Michele? Young people are
not able to understand genius.
675
01:12:50,992 --> 01:12:53,574
- Do you have a mustache?
- Sure!
676
01:12:55,413 --> 01:13:00,373
The most important subject in today's
auction. An archaeological rarity.
677
01:13:00,918 --> 01:13:05,503
Bronze nibelung's statuette,
dated ill a.D.
678
01:13:05,923 --> 01:13:10,508
One of the few art works for
this mysterious period.
679
01:13:10,761 --> 01:13:13,844
According to the great
German archeologist kuntz...
680
01:13:13,931 --> 01:13:17,890
Really very interesting!
681
01:13:18,394 --> 01:13:22,603
Starting price is 35,000 francs.
Who makes the first offer?
682
01:13:24,066 --> 01:13:27,183
She gives 40,000. Other ofers?
683
01:13:27,236 --> 01:13:30,353
- 50,000.
- 60,000.
684
01:13:30,448 --> 01:13:34,191
- 60,000. Once, twice...
- 100,000 francs!
685
01:13:34,285 --> 01:13:38,779
Gentleman offers 100,000.
This is a good offer.
686
01:13:38,789 --> 01:13:41,246
Anybody offers more?
687
01:13:41,334 --> 01:13:44,701
We'll not bid.
We can find better price on black market
688
01:13:44,712 --> 01:13:48,546
sold! 100,000. Francs!
689
01:13:48,633 --> 01:13:51,841
Ladies and gentlemen, the
auction is completed.
690
01:13:51,928 --> 01:13:54,260
Thank you for your participation.
Goodbye!
691
01:13:54,347 --> 01:13:57,965
- Send the object at the hotel de Paris!
- A check will be waiting there. Of course!
692
01:13:58,476 --> 01:14:02,264
Let me introduce myself.
Count nikker botter!
693
01:14:02,355 --> 01:14:08,316
I'm sorry, ma'am... I know that
you are a passionate collector,
694
01:14:08,402 --> 01:14:13,647
but I have a passion for relics too,
willing to spend my fortune.
695
01:14:14,158 --> 01:14:19,073
If you are interested in archeology
of that period, come to my ship.
696
01:14:19,205 --> 01:14:23,244
- With pleasure.
- You're expected!
697
01:14:33,594 --> 01:14:37,837
- You were great, Michele!
- I think it was my best performance.
698
01:14:37,932 --> 01:14:40,765
Don't take it to your head,
that's because of the fur...
699
01:14:41,060 --> 01:14:45,895
A sensational archaeological discovery.
Latest news. Special edition.
700
01:14:46,357 --> 01:14:49,849
A sensational archaeological discovery.
Latest news.
701
01:14:53,447 --> 01:14:58,111
- Give me one, boy!
- Thank you, sir!
702
01:15:03,040 --> 01:15:06,077
Bravo! Tell your father that
he has done a great job.
703
01:15:06,168 --> 01:15:11,083
Not many can print such a newspaper.
The title is perfect.
704
01:15:12,466 --> 01:15:18,553
Unbelievable! They wrote about it in the newspaper.
There is a conference on the radio at 3:00pm.
705
01:15:18,639 --> 01:15:23,053
Professor kuntz will speak.
706
01:15:43,748 --> 01:15:46,034
They aboard the ship.
707
01:15:46,125 --> 01:15:49,117
We will begin transmission
the moment they turn on the radio.
708
01:15:52,965 --> 01:15:56,128
Start!
709
01:15:56,302 --> 01:16:00,341
We interrupt the program to transmit
professor kuntz conference.
710
01:16:01,432 --> 01:16:05,050
I want to comment on the news
appeared in newspapers, which concern...
711
01:16:05,478 --> 01:16:09,517
Oiegfried's tomb discovery,
mythical king of the nibelungs.
712
01:16:10,399 --> 01:16:16,565
This doesn't correspond to reality,
and that is just a lie.
713
01:16:18,908 --> 01:16:26,405
We are in possession of items proving
siegfried's tomb existence.
714
01:16:26,916 --> 01:16:34,084
We are carefuly research the artifacts
on the black market, to find their origin.
715
01:16:34,799 --> 01:16:40,169
We hope to shed some light on this
last archaeological discoveries.
716
01:16:40,846 --> 01:16:44,964
It's well known that nibelungs gave a great
importance to ritual burial...
717
01:16:45,392 --> 01:16:51,683
And buried the dead together
with all their personal wealth.
718
01:16:52,358 --> 01:16:56,977
At this point we are not able to tell...
719
01:16:57,488 --> 01:17:01,822
What is the value of
this important discovery.
720
01:17:02,118 --> 01:17:05,736
- What is it?
- Pause.
721
01:17:06,080 --> 01:17:10,494
Ladies and gentlemen. We continue
the program with ambient music!
722
01:17:11,085 --> 01:17:14,418
You wanted to ruin everything?
723
01:17:14,505 --> 01:17:18,839
I'm the one who risks everything. You just
keep talking and put the others in front.
724
01:17:18,843 --> 01:17:23,212
Just do what I say and don't worry.
Give me a cigarette!
725
01:17:23,222 --> 01:17:25,804
- You should not smoke.
- Why?
726
01:17:25,808 --> 01:17:27,093
You're sick!
727
01:17:29,603 --> 01:17:34,063
Listen angel... leave this operation! I
offer you a better future. Do you want it?
728
01:17:34,608 --> 01:17:38,601
I do, but not now! I can not abandon now,
it is very importan to him.
729
01:17:40,573 --> 01:17:45,067
What are you doing? Have
you decided, or not?
730
01:17:49,999 --> 01:17:54,868
Okay, but remember that
I can bluff as well.
731
01:17:55,546 --> 01:17:59,664
In my style!
732
01:19:11,413 --> 01:19:16,624
Look behind you. Don't hit me!
I have an important message for belle Duke.
733
01:19:16,835 --> 01:19:20,953
A moment!
734
01:19:20,965 --> 01:19:27,382
Let himcome. It must be true,
otherwise he would be suicidal.
735
01:19:29,473 --> 01:19:32,931
The game continues!
736
01:19:32,935 --> 01:19:36,473
He's an expert who is working for me.
You can talk.
737
01:19:36,563 --> 01:19:40,272
What is it?
738
01:19:40,609 --> 01:19:44,147
- I know where bang is hiding.
- Soon I will know too.
739
01:19:45,531 --> 01:19:50,651
- Yes, but you don't know what he prepares!
- What is it?
740
01:19:51,412 --> 01:19:55,621
He's planning something great or insane.
741
01:19:55,916 --> 01:19:59,579
He says that he has a whole
cemetery of tombs...
742
01:19:59,878 --> 01:20:03,245
With bunch of statues of pure of gold.
Be more explicit!
743
01:20:03,549 --> 01:20:09,761
It's weird, I tried to understand it,
but I couldn't.
744
01:20:10,222 --> 01:20:13,885
I know he has invested
all he had in that land.
745
01:20:13,976 --> 01:20:18,094
All he had?
You mean and my money.
746
01:20:18,564 --> 01:20:26,564
He bought a pond full of frogs and toads,
with no commercial value.
747
01:20:28,115 --> 01:20:31,858
He says that underneath is...
How do you say...
748
01:20:31,869 --> 01:20:36,579
- A negropol!
- The necropolis.
749
01:20:36,623 --> 01:20:40,832
- Yes! That's what he said!
- Were you there?
750
01:20:40,919 --> 01:20:43,205
Yes, but it's dangerous!
751
01:20:43,297 --> 01:20:47,381
He started digging,
but workers are not specialists.
752
01:20:47,718 --> 01:20:52,303
There are only four starving peasents, who risk
that everything would fall on their heads.
753
01:20:53,390 --> 01:20:59,226
I said that I don't want to be part
of that. Here's what gave me the go!
754
01:20:59,521 --> 01:21:03,139
Look!
755
01:21:04,735 --> 01:21:09,855
Currency of nibelungs. It is authentic.
Beautiful!
756
01:21:11,825 --> 01:21:17,195
A true rarity, worth 20,000 francs.
757
01:21:19,124 --> 01:21:22,582
Where's bang?
758
01:21:26,632 --> 01:21:31,217
Authentic...
What I'll get, if I'll tell you?
759
01:21:31,470 --> 01:21:35,383
You may keep your head intact.
760
01:21:35,474 --> 01:21:39,433
On the other hand, you can
get your piece of the pie.
761
01:21:39,728 --> 01:21:43,596
I want to get 100,000 francs
and we know each other. Do you agree?
762
01:21:43,649 --> 01:21:47,267
Agree!
You remind me beng many years ago.
763
01:21:49,613 --> 01:21:53,606
Ok! You will receive what you asked.
764
01:21:54,535 --> 01:21:59,074
I want to warn you that
this time the game is dangerous.
765
01:22:01,667 --> 01:22:05,330
Hello! Prepare the men and "rolls"!
766
01:22:05,671 --> 01:22:07,457
Professor. You come with me!
767
01:22:10,592 --> 01:22:17,134
This is for the time when we met,
this is for the time we separated.
768
01:22:17,683 --> 01:22:21,801
This is for the time I've lost, looking for you
and in the end I found you... and this one...
769
01:22:21,854 --> 01:22:23,515
Enough!
770
01:22:24,273 --> 01:22:27,982
Let her continue!
How much did you get to sell me?
771
01:22:28,735 --> 01:22:33,525
And you. You are not a friend?
772
01:22:33,615 --> 01:22:36,982
What are you here for? After the diamonds?
Want to know where they are?
773
01:22:39,121 --> 01:22:43,330
I sold them, to buy this land.
774
01:22:44,042 --> 01:22:52,042
You know why? Because there are
treasures you've always wanted.
775
01:22:52,759 --> 01:22:56,672
If this is what you say,
I'll decide what to do with this land..
776
01:22:56,680 --> 01:22:59,592
Take a look, professor!
777
01:22:59,641 --> 01:23:03,133
Wait, professor!
I want to show you something.
778
01:23:03,687 --> 01:23:07,771
This is the map that I made myself.
Look!
779
01:23:07,816 --> 01:23:11,604
Do not waste time!
I want personal control.
780
01:23:11,653 --> 01:23:14,895
Sorry, but you can't be trusted.
781
01:23:14,948 --> 01:23:17,030
Come!
782
01:23:19,870 --> 01:23:24,614
- Did you see? I think they bough it.
- Do not laugh, it can all end up bad.
783
01:23:31,548 --> 01:23:35,541
Slowly! Be careful!
784
01:23:39,473 --> 01:23:43,637
All can collapse...
785
01:23:43,852 --> 01:23:47,891
What a discovery! Fantastic!
786
01:23:49,733 --> 01:23:52,520
- Extraordinary!
- I found it...
787
01:23:52,611 --> 01:23:57,071
- I never saw anything like...
- It is my discovery.
788
01:23:57,115 --> 01:24:01,028
Bring another lamp to get more light.
789
01:24:01,078 --> 01:24:05,196
I found, Charlotte... Charlotte!
790
01:24:05,791 --> 01:24:09,283
- Finally, we succeeded.
- I'm so happy.
791
01:24:09,419 --> 01:24:11,410
I was right.
792
01:24:11,463 --> 01:24:15,081
Do you see belle Duke,
there is justice in this world.
793
01:24:15,509 --> 01:24:19,593
I worked hard.
These are the results.
794
01:24:19,638 --> 01:24:22,846
Please help me! I want to see.
795
01:24:22,891 --> 01:24:25,098
- Open, and I want to see.
- Attention, please!
796
01:24:29,565 --> 01:24:33,308
Slowly...
797
01:24:38,198 --> 01:24:43,363
Conservation status of these coin
is perfect. They are precious.
798
01:24:43,412 --> 01:24:48,702
- Priceles!
- Look!
799
01:24:49,042 --> 01:24:52,500
Siegfried's helmet.
800
01:24:54,131 --> 01:24:56,668
- Are you sure?
- Yes.
801
01:24:56,717 --> 01:25:01,802
No. This is the tomb of an official.
A person who was close to the king.
802
01:25:02,306 --> 01:25:07,926
- Of course! I feel it!
- Professor. Are you sure that these things are real?
803
01:25:10,647 --> 01:25:12,308
Yes!
804
01:25:13,525 --> 01:25:20,146
Professor is right. Beyond this
wall must be nibelung's treasure.
805
01:25:20,198 --> 01:25:25,363
- I am sure!
- We'll see immediately!
806
01:25:25,829 --> 01:25:29,071
Tell your men to break down that wall.
807
01:25:29,082 --> 01:25:32,290
- My heart... Charlotte...
- Dad! We need to do something...
808
01:25:32,336 --> 01:25:35,954
Bring some water. Fast!
809
01:25:36,048 --> 01:25:40,257
Bring the water, send down the water...
810
01:25:40,802 --> 01:25:44,841
Now!
811
01:25:45,766 --> 01:25:49,054
- Attention!
- It's going to collapse...
812
01:25:49,186 --> 01:25:52,849
- Get out of here, quickly.
- Exit out!
813
01:25:52,981 --> 01:25:56,849
- Dad!
- You get out of here.
814
01:25:57,653 --> 01:26:01,066
Get out, I'll handle it.
815
01:26:01,365 --> 01:26:03,526
- Stand up!
- Come on, dad!
816
01:26:03,533 --> 01:26:06,991
Get out quickly...
817
01:26:07,037 --> 01:26:10,905
Let's get... everything will collapse...
818
01:26:14,086 --> 01:26:17,453
- How did I do?
- I had fun like crazy.
819
01:26:17,589 --> 01:26:22,049
Let's go!
820
01:26:35,357 --> 01:26:39,942
Listen bang. I understand that
there is a treasure in this pit.
821
01:26:40,112 --> 01:26:43,775
But you need the capital, to get it out.
822
01:26:44,908 --> 01:26:50,778
I'll find someone to help me. - You bought the land
with my diamonds. Consequently, it belongs to me.
823
01:26:53,208 --> 01:26:58,919
The contract is in my name.
Nobody can take it!
824
01:26:59,005 --> 01:27:02,998
I wouldn't be so sure in your place.
825
01:27:03,135 --> 01:27:06,468
If you want my land you
have only one solution...
826
01:27:06,471 --> 01:27:10,134
To buy it from me.
827
01:27:10,308 --> 01:27:14,551
- Well, in short. How much do you want?
- I know it costs more but I have no strength to argue.
828
01:27:15,605 --> 01:27:20,850
Let's say 100 million and it's yours.
829
01:27:22,154 --> 01:27:25,772
You don't ask to much...
Price a bit high but...
830
01:27:25,866 --> 01:27:30,951
It's nothing compared
to what you gonna get.
831
01:27:31,288 --> 01:27:34,780
Imagine the prestige
your name will receive.
832
01:27:34,833 --> 01:27:39,327
Belle Duke, the only owner
of nibelungs treasure.
833
01:27:39,379 --> 01:27:42,371
Museums, collectors...
834
01:27:42,466 --> 01:27:45,799
All will be at your feet.
This is your big chance!
835
01:27:46,094 --> 01:27:52,511
Think about it! Isn't that what you wanted?
To become a respectful woman.
836
01:27:58,315 --> 01:28:02,433
- Come! Wait outside!
- Are you sure?
837
01:28:02,444 --> 01:28:05,607
You heard what she said.
Get out!
838
01:28:16,917 --> 01:28:20,000
Do you still keep it?
839
01:28:20,003 --> 01:28:23,495
I must admit belle,
it were the best years of your life.
840
01:28:23,507 --> 01:28:27,045
Yes, but you managed to
screw everything up, you bastard.
841
01:28:27,135 --> 01:28:30,172
I can not forget. You lied to me.
842
01:28:30,555 --> 01:28:34,844
I understand!
Tell me that there is still a hope.
843
01:28:34,935 --> 01:28:38,393
I'm ready to start all over again.
844
01:28:38,396 --> 01:28:45,063
Belle please, forget all that was. I'm willing
to do anything so you would forgive me.
845
01:28:49,199 --> 01:28:53,488
Prove to me that the land is really yours.
Where are the documents?
846
01:28:53,954 --> 01:28:57,993
In a deposit box in a bank
controlled by you for many years.
847
01:28:58,667 --> 01:29:03,707
You know where the key was.
It was here the whole time.
848
01:29:04,923 --> 01:29:09,087
There it is! Did you know?
849
01:29:35,412 --> 01:29:39,496
A notary is waiting outside.
850
01:29:40,083 --> 01:29:44,326
Open!
851
01:29:49,509 --> 01:29:54,048
Belle... everything is okay this time.
852
01:29:54,347 --> 01:29:58,386
Let's go to sign.
853
01:30:04,691 --> 01:30:09,185
Come, professor!
854
01:30:45,231 --> 01:30:48,849
- Where are you running?
- I need to go!
855
01:30:49,945 --> 01:30:53,654
- Always leave when it's finished?
- This time, I'm till the end.
856
01:30:53,949 --> 01:30:57,737
My father did all this
only to recover the jewels.
857
01:30:57,744 --> 01:31:01,407
He hid them in the box before
he went to prison.
858
01:31:01,456 --> 01:31:05,449
- Now you understand?
- All this mess...
859
01:31:05,502 --> 01:31:09,666
Nave another purpose.
Nibelung's story, siegfried's grave...
860
01:31:09,714 --> 01:31:13,923
Invented only to recover the jewels?
861
01:31:19,265 --> 01:31:24,851
No. It doesn't end here. What kind of forger il
would be if I couldn't transform a lie into truth?
862
01:31:24,938 --> 01:31:28,101
That's impossible.
My father would not succeed, either.
863
01:31:28,149 --> 01:31:31,983
He did not, but I can.
My specialty is impossible.
864
01:31:32,070 --> 01:31:37,815
This boat has 100 million francs. For that
ammount I'm ready to give what's the best in me.
865
01:31:37,826 --> 01:31:41,944
Do not do that Felix.
You will not escape alive!
866
01:31:42,497 --> 01:31:48,538
- I love you! Jewelry should satisfy you.
- Dad said that you will get a half.
867
01:31:48,628 --> 01:31:53,918
Angel. I'm crazy about you, but I can not
leave things half finished.
868
01:31:54,426 --> 01:31:57,338
A bluff is a bluff.
You have to play till the end.
869
01:32:02,058 --> 01:32:05,767
Sign! Now business is completed.
870
01:32:11,026 --> 01:32:15,144
The last operating business we were
playing at the green table.
871
01:32:15,363 --> 01:32:19,106
This was once...
872
01:32:19,451 --> 01:32:23,319
Old roulette is here.
873
01:32:25,081 --> 01:32:29,791
What about that, belle. I bet everything!?
874
01:32:34,924 --> 01:32:40,885
- I agree! The land for the money!
- I agree!
875
01:32:41,347 --> 01:32:45,636
Wait! Not you!
876
01:32:47,020 --> 01:32:51,354
Neither you! Choose a color!
877
01:32:51,357 --> 01:32:55,020
- Black.
- I like red.
878
01:32:55,070 --> 01:32:59,689
- Amoment! The game is suspended!
- Get out, it's not your business!
879
01:32:59,783 --> 01:33:02,946
You play with my money.
880
01:33:03,119 --> 01:33:06,577
Take away this Judas! What are you doing,
you want yours 30 silver?
881
01:33:07,040 --> 01:33:11,409
No, I want all. Because from this
point, I'm you partner 100%.
882
01:33:11,503 --> 01:33:14,836
- It seem you the right to know.
- What do you mean by that?
883
01:33:14,923 --> 01:33:18,461
That your money will become my money.
884
01:33:18,510 --> 01:33:22,344
It's crazy. Let's play.
I feel that today is my lucky day.
885
01:33:22,430 --> 01:33:26,924
Maybe for you, but not for your daughter.
886
01:33:27,852 --> 01:33:31,811
How?
887
01:33:31,815 --> 01:33:35,979
- What happened to Charlotte?
- Calm down!
888
01:33:36,528 --> 01:33:40,817
You risk that you would never ever
see her again. She's in my hands.
889
01:33:40,865 --> 01:33:44,278
You will hold her again only if you
accept my conditions.
890
01:33:44,869 --> 01:33:47,531
Was I explicit enough?
891
01:33:48,164 --> 01:33:52,658
Charlotte! My daughter...
892
01:33:52,836 --> 01:33:56,875
Charlotte...
893
01:34:03,096 --> 01:34:09,763
I have found my weakness, but be careful.
If only touch a single strand of hair...
894
01:34:10,436 --> 01:34:14,600
I swear, I'll break your
neck with my own hands.
895
01:34:16,025 --> 01:34:20,359
Take those damned money!
896
01:34:20,697 --> 01:34:23,530
Belle! The land is yours! I sign!
897
01:34:24,450 --> 01:34:32,450
Stop it! I want to get out of here alive. You'll
sign only when I'm in safe place with the money.
898
01:34:36,337 --> 01:34:39,921
I need speed boat with a full
so I can leave the country.
899
01:34:39,924 --> 01:34:44,668
When I have it, you will
receive phone call.
900
01:34:44,721 --> 01:34:48,634
- Only then can you sign.
- Do not believe him, bang! He is bluffing!
901
01:34:48,933 --> 01:34:53,267
- Get him it out of here!
- Leave him alone!
902
01:34:53,313 --> 01:34:57,306
My daughter's life is at stake.
903
01:34:57,817 --> 01:35:02,982
- Belle, please. Give him what he wants!
- No!
904
01:35:04,407 --> 01:35:10,368
Bell. I beg you on my knees!
The land is yours, what's the big deal.
905
01:35:10,663 --> 01:35:14,531
I want my child back.
906
01:35:15,084 --> 01:35:18,668
I beg you, help me to retrieve my daughter!
907
01:35:25,303 --> 01:35:28,841
Well, give him a boat.
908
01:35:30,600 --> 01:35:35,685
I'll get you on the edge of the world.
I promise!
909
01:35:37,148 --> 01:35:42,233
Will be hard to keep this promise.
910
01:35:42,320 --> 01:35:46,814
Between red and black
always wins zero.
911
01:35:57,126 --> 01:36:01,460
Nobody knows like me to throw the ball!
912
01:36:08,846 --> 01:36:13,135
Please! This time I will be kind to you.
913
01:36:14,852 --> 01:36:18,595
Make yourself at home... son of a bitch...
914
01:36:18,648 --> 01:36:22,391
You know something? I always thought
that you have a split personality...
915
01:36:22,443 --> 01:36:26,106
But I understand why you always use
your bad side.
916
01:36:29,575 --> 01:36:33,363
How do you feel?
917
01:36:33,413 --> 01:36:37,747
Give him some whiskey!
918
01:36:45,049 --> 01:36:48,337
Thank you!
919
01:37:00,273 --> 01:37:03,982
This is your speed boat!
920
01:37:22,337 --> 01:37:27,502
Hello! Hey, bang! It's for you!
921
01:37:28,676 --> 01:37:32,009
Hello! Dad! It's me, Charlotte!
922
01:37:32,638 --> 01:37:36,847
- How are you, my child?
- Everything is okay.
923
01:37:37,060 --> 01:37:40,518
- You can sign.
- Sign what?
924
01:37:40,563 --> 01:37:44,772
Contract, bang!
925
01:37:45,318 --> 01:37:50,028
Hello, police?
Escaped crook Philip bang is hiding...
926
01:37:50,031 --> 01:37:54,195
On the flating casino of belle Duke.
927
01:37:54,285 --> 01:37:58,949
I repeat. He is hiddig on
belle Duke floating casino.
928
01:38:05,588 --> 01:38:09,331
Now!
929
01:38:18,476 --> 01:38:22,219
We'll catch him at the speed boat!
Come quickly with me!
930
01:38:25,441 --> 01:38:29,025
Stop!
931
01:38:29,404 --> 01:38:33,022
Be careful! Rope!
932
01:38:33,324 --> 01:38:38,193
Stop!
933
01:38:45,086 --> 01:38:49,375
Cut him off!
934
01:38:51,801 --> 01:38:55,714
Start!
935
01:39:28,129 --> 01:39:32,793
Let's see how your friend is doing!
936
01:39:49,066 --> 01:39:53,230
Do not worry, my people
will not let him to escape.
937
01:40:00,036 --> 01:40:04,370
Felix!
938
01:40:14,258 --> 01:40:18,752
Which way should I go?
939
01:40:18,804 --> 01:40:22,547
- To the other side.
- In that part?
940
01:40:22,600 --> 01:40:27,310
- Yes!
- Do not worry about me!
941
01:40:27,355 --> 01:40:31,724
Felix will succeed!
942
01:40:41,536 --> 01:40:44,824
What an awful end...
943
01:40:48,459 --> 01:40:52,998
Belle! Police is coming.
944
01:41:00,805 --> 01:41:05,765
Commissioner trevoux fom homicide.
Thank you for retaining the fugitive!
945
01:41:05,810 --> 01:41:09,223
Take him!
946
01:41:09,313 --> 01:41:12,805
Please, inspector!
Only a minute!
947
01:41:12,900 --> 01:41:16,188
Bang, please believe me.
I did not denounce you.
948
01:41:16,195 --> 01:41:19,483
I want to be together again.
I know that high-ranking person.
949
01:41:19,740 --> 01:41:23,403
- You know!?
- What?
950
01:41:23,452 --> 01:41:26,910
- I prefer to go with them!
- Go!
951
01:41:26,998 --> 01:41:30,206
Damned fool you are.
It's all over for you.
952
01:41:30,251 --> 01:41:32,958
You will remain in the
prison for the rest of life.
953
01:41:33,004 --> 01:41:35,711
- I wanted to help you, remember...
- Bye!
954
01:41:35,798 --> 01:41:39,211
- You move faster!
- What?
955
01:41:39,260 --> 01:41:44,254
Wait, inspector! Commissioner valle.
We were ordered to take the prisoner.
956
01:41:44,307 --> 01:41:47,549
And you should clarify the role of
belle Duke in the whole affair.
957
01:41:47,602 --> 01:41:50,469
I expect the office to get full report.
Just go! You come with me!
958
01:41:50,479 --> 01:41:55,519
- How many of you?
- Do not joke, I have a black belt in karate.
959
01:42:07,371 --> 01:42:11,956
Bang. How did I play??
They believed in everything, idiots!
960
01:42:11,959 --> 01:42:16,373
Who called the police?
I think that was your crazy friend.
961
01:42:16,589 --> 01:42:21,424
He didn't figure when big bang
organizes plan he forsees everthing.
962
01:42:22,011 --> 01:42:28,302
- Unfortunately, not this time.
- What are you talking like that?
963
01:42:28,434 --> 01:42:32,427
Look who's coming!
964
01:42:35,775 --> 01:42:39,313
Shit! Now what?
965
01:42:40,655 --> 01:42:45,274
We have to play to the end, Michele!
966
01:42:54,502 --> 01:42:58,370
Stop! Get out!
967
01:43:20,403 --> 01:43:25,147
Moron!
At your age still playing with the dolls?
968
01:43:27,368 --> 01:43:30,781
Why the face?!
I told you that I know how to bluff, too.
969
01:43:33,374 --> 01:43:37,287
And you're alive?
How did you manage to do that?
970
01:43:37,336 --> 01:43:40,874
I took six motorcycles and put
five manequines on them.
971
01:43:40,881 --> 01:43:44,874
I jump on my bike and said "go"!
972
01:43:44,885 --> 01:43:47,877
Then I came out here. It's easy!
973
01:43:47,972 --> 01:43:51,556
Rascal! I'll kill you!
974
01:43:51,559 --> 01:43:55,723
Will you stop it?
Run after me like after a bull.
975
01:43:55,771 --> 01:43:59,263
Come here, you!
Explain everything!
976
01:43:59,358 --> 01:44:03,567
Let me recall the memory!
When I entered that boat shed...
977
01:44:03,612 --> 01:44:07,400
I didn't stay in but
exit on the other side.
978
01:44:07,450 --> 01:44:10,863
And the explosion?
979
01:44:11,036 --> 01:44:14,870
- I triggered it myself.
- And the money?
980
01:44:14,915 --> 01:44:18,203
Where's the money?
981
01:44:18,252 --> 01:44:22,086
I want to know where the money is.
982
01:44:26,177 --> 01:44:30,420
Where are the money?
983
01:44:35,352 --> 01:44:38,515
- I don't have it with me!
- I'll rip you apart!
984
01:44:38,606 --> 01:44:42,190
I'll break your skull. - I gave them
to Charlotte! - Eee, Charlotte...
985
01:44:42,234 --> 01:44:47,695
- I have given money to Charlotte?
- I trust my future wife.
986
01:44:57,625 --> 01:45:02,369
What are you doing there? We have no time.
Look who's coming!
987
01:45:02,463 --> 01:45:03,463
Who's coming?
988
01:45:06,884 --> 01:45:11,048
Run, quickly!
989
01:45:11,889 --> 01:45:18,260
Let me be in the front!
You cover my back!
990
01:45:32,326 --> 01:45:37,411
Faster!
991
01:45:47,591 --> 01:45:51,083
- Did you see good organization?
- And you saw the scenery?
992
01:45:52,054 --> 01:45:55,888
You've been cheated on, belle Duke!
993
01:45:56,100 --> 01:45:59,592
Imbeciles! They have escaped again.
994
01:46:00,229 --> 01:46:03,596
I'll kill you all.
995
01:46:03,983 --> 01:46:09,523
I'll find you, bang!
You son of a ...!
996
01:46:12,741 --> 01:46:16,734
- Did you expected such a finale?
- No, you were great...
997
01:46:16,787 --> 01:46:20,405
- Where's the money?
- In the back, dad.
998
01:46:20,457 --> 01:46:23,790
- Show him the money!
- Show me!
999
01:46:23,836 --> 01:46:27,954
Damn, money...
1000
01:46:28,007 --> 01:46:31,750
All money...
1001
01:46:34,054 --> 01:46:38,297
It was going to well!
1002
01:46:52,323 --> 01:46:56,612
Pull!
1003
01:47:15,387 --> 01:47:19,881
- They are all...
- All here...
1004
01:47:19,934 --> 01:47:24,928
Pull.
1005
01:47:26,023 --> 01:47:30,187
Faster. I knew you will not disappoint me.
1006
01:47:32,112 --> 01:47:36,902
It was not easy to tie them one by one.
I had to make a hundred million knots.
79850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.