Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,440 --> 00:00:41,081
Ljetna noć u gradu
2
00:01:38,680 --> 00:01:40,045
Odmor.
3
00:01:46,120 --> 00:01:49,215
Je li uvijek tako
po prvi put?
4
00:02:06,120 --> 00:02:07,440
Emilie.
5
00:02:08,440 --> 00:02:10,169
To je prekrasna zemlja
6
00:02:10,240 --> 00:02:13,278
- Imaš lijepo ime.
- Ja se ne zovem Emilie.
7
00:02:13,320 --> 00:02:16,119
Zovem se Odile.
Ne sviđa mi se ovo ime.
8
00:02:16,160 --> 00:02:18,276
Kupio sam ove plahte
na buvljaku.
9
00:02:18,320 --> 00:02:19,742
U Alzasu?
10
00:02:19,840 --> 00:02:23,536
Šarmantna je Odile. Okruglo je,
jasno, jednostavno, to si ti.
11
00:02:23,560 --> 00:02:25,005
Zar se ne volis?
12
00:02:25,080 --> 00:02:28,493
Volite li pitanja jer
ne možete pogoditi odgovore?
13
00:02:28,520 --> 00:02:31,694
Zapravo se zovem Emilie i ja
mislim da je ovo glomazno ime.
14
00:02:31,720 --> 00:02:35,776
Ime koje ste dobili nije važno,
a ovi listovi odgovaraju vašoj koži.
15
00:02:35,800 --> 00:02:40,124
Da vam kažem laž, ali istinu,
sramotna, želiš li?
16
00:02:45,240 --> 00:02:49,176
Živjela sam u stanu koji mi se nije svidio i
Volio sam djevojku koja joj se nije svidjela.
17
00:02:49,200 --> 00:02:52,936
U tum smo tražili
za onu koju bismo podijelili.
18
00:02:52,960 --> 00:02:56,373
Jednog dana, čudo.
Posjećujem najsavršeniji stan.
19
00:02:56,400 --> 00:02:58,414
Ona o kojoj je sanjala.
20
00:02:58,480 --> 00:03:01,017
Kreditno sam sposoban,
prva na listi, -
21
00:03:01,080 --> 00:03:02,991
- sviđa mi se devojka iz agencije.
22
00:03:03,040 --> 00:03:07,416
Dobar u poslu, lukavo, samo malo.
U to vrijeme se ne bih zakleo.
23
00:03:07,440 --> 00:03:10,102
Pravim neke bilješke, citate.
Ja sam zadnji koji je otišao, -
24
00:03:10,160 --> 00:03:12,231
- strpljivo čeka i ...
25
00:03:12,280 --> 00:03:13,805
- mi ne odlazimo.
26
00:03:14,520 --> 00:03:17,103
Ostajemo i vodimo ljubav,
pravo zadovoljstvo.
27
00:03:18,760 --> 00:03:20,774
Noću moja prijateljica
me čeka, -
28
00:03:20,840 --> 00:03:23,354
- Stan opisujem s nostalgijom:
29
00:03:23,400 --> 00:03:26,609
- "Beznadno je,
Ja sam zadnji na listi ".
30
00:03:26,640 --> 00:03:28,449
Najniža od najniže.
31
00:03:28,520 --> 00:03:30,659
- Kaje se i ja.
- Lažov
32
00:03:30,720 --> 00:03:32,620
Ona me tješi, čuva samopouzdanje:
33
00:03:32,680 --> 00:03:36,456
- Važno je da može postojati.
- I ja sam isto mislio.
34
00:03:36,480 --> 00:03:40,936
Ostao sam sve više kod sebe,
sve manje kod nje, a onda nikako.
35
00:03:40,960 --> 00:03:44,032
Ovo je užasna priča,
Puno vam zahvaljujem.
36
00:03:44,960 --> 00:03:46,837
Jesu li čaršafi vaše bake?
37
00:03:46,920 --> 00:03:48,900
Mala moje prabake
38
00:03:48,960 --> 00:03:52,896
Već moja baka
nekad se spavalo u poliestru.
39
00:03:52,920 --> 00:03:54,752
Je li ti hladno, mala?
40
00:03:56,360 --> 00:03:57,930
Nikad mi nije hladno.
41
00:03:59,920 --> 00:04:02,958
Kako ćemo sada?
Pomozi mi.
42
00:04:03,000 --> 00:04:05,514
Ovo je prvi put
Doveo sam nekoga kući.
43
00:04:05,560 --> 00:04:09,007
Uvijek odlučim ići kod drugih
i izmičem kad se to ne očekuje.
44
00:04:09,040 --> 00:04:11,554
- Brzo se obučem.
- Čak i čarape?
45
00:04:11,600 --> 00:04:13,762
Perem kosu,
mali poljubac, gotovo je.
46
00:04:13,800 --> 00:04:16,417
Kao da se ništa nije dogodilo.
47
00:04:16,480 --> 00:04:18,494
A kako se osjećate na stubištu?
48
00:04:18,560 --> 00:04:20,426
Pomozi mi da te izvučem.
49
00:04:21,520 --> 00:04:24,353
Možete se pretvarati da zaspite,
na dječiji način.
50
00:04:24,400 --> 00:04:28,052
Ili da moram ustati vrlo rano,
to zvuči odgovorno.
51
00:04:28,080 --> 00:04:30,503
Ili odete u kupatilo,
52
00:04:30,560 --> 00:04:33,370
Puno vode teče,
na američki način,
53
00:04:33,400 --> 00:04:35,073
ili ste obukli stari ogrtač, -
54
00:04:35,160 --> 00:04:39,496
- "Bez kofeina, biljni čaj?",
osjećam se kao dobri prijatelji.
55
00:04:39,520 --> 00:04:43,343
Preporučujem drugima,
jer ja ne odlazim.
56
00:04:44,480 --> 00:04:47,279
Ja, Louis, živim
s tobom od večeras.
57
00:04:50,480 --> 00:04:52,471
- Neću te napustiti.
- Zašto?
58
00:04:52,520 --> 00:04:54,488
Pretpostavljam.
Odgovaram samo sa da ili ne.
59
00:04:54,560 --> 00:04:56,164
- Je li to opklada?
- Da.
60
00:04:56,240 --> 00:04:59,471
- Sa kim?
- Pitanje odbijeno, ne mogu odgovoriti.
61
00:05:00,680 --> 00:05:03,024
- Sa mnom?
- Da.
62
00:05:03,080 --> 00:05:06,256
Ne kladim se, ne podnosim gubitak.
Ako sam siguran da ću pobijediti, neću uživati.
63
00:05:06,280 --> 00:05:09,341
- Ne možeš biti siguran da ćeš pobijediti.
- Odgovor je odbijen. Koji je ulog?
64
00:05:09,400 --> 00:05:11,789
Da ili ne.
65
00:05:12,640 --> 00:05:13,801
U redu.
66
00:05:13,880 --> 00:05:16,087
Onda se udobno smjestimo.
67
00:05:20,000 --> 00:05:21,843
Je li navika podmiriti se zauvijek
68
00:05:21,920 --> 00:05:24,810
- kod žene sa kojom
ste imali seks prvi put?
69
00:05:24,840 --> 00:05:26,092
- Ne.
- Ne.
70
00:05:26,960 --> 00:05:30,456
Imam nekoliko prijatelja koji su me sklonili
zauzvrat. Znaju da ne mogu spavati sam.
71
00:05:30,480 --> 00:05:32,460
- Da li se plašiš?
- Hladno.
72
00:05:35,200 --> 00:05:37,555
Vau!
Kako grozno, stopala su ti smrznuta.
73
00:05:37,600 --> 00:05:40,718
- Trči brzo nazad do njih.
- Lažov.
74
00:05:40,760 --> 00:05:44,536
Oni su fini, imaju i druge muškarce,
one preferirane, one pravilnije.
75
00:05:44,560 --> 00:05:46,983
Oni se snalaze,
Kompliciram im život malo.
76
00:05:47,040 --> 00:05:48,405
Samo malo.
77
00:05:48,480 --> 00:05:50,596
- Da li se poznaju?
- Ne mislim tako.
78
00:05:50,640 --> 00:05:52,608
Ali pomažu mi da napravim
nova poznanstva.
79
00:05:52,680 --> 00:05:55,547
Ono što više volim je da me pozovu
na početku ili na kraju odmora, -
80
00:05:55,600 --> 00:05:57,386
- da pomognete pri otvaranju kuće, zatvorite je.
81
00:05:57,440 --> 00:06:01,092
Kad se okupe,
sestre, rođaci, djevojke, -
82
00:06:01,120 --> 00:06:03,828
- Slušam ih, zaboravljaju me.
83
00:06:03,880 --> 00:06:06,633
Tada se približim, polako, polako,
i utihnu.
84
00:06:06,680 --> 00:06:08,865
Da se osjećate
da ste važni?
85
00:06:08,920 --> 00:06:09,955
Da
86
00:06:11,040 --> 00:06:12,132
Zlonamjeran!
87
00:06:13,120 --> 00:06:15,214
Vi postavljate pitanja
i odaberite one gadne.
88
00:06:15,280 --> 00:06:17,055
To je istina, onda ...
89
00:06:19,560 --> 00:06:21,460
Jedno popodne
Čitao sam u sobi ...
90
00:06:21,560 --> 00:06:23,654
Nisam čitao,
udaljeni su nekoliko metara,
91
00:06:23,680 --> 00:06:26,627
Zamišljam ih ispod drveća.
Ako se nagnem, mogu ih vidjeti.
92
00:06:26,680 --> 00:06:29,604
- Ali nemaš?
- Naravno da ne.
93
00:06:29,640 --> 00:06:31,756
Odjednom čujem
ogrebotina na mojim vratima.
94
00:06:31,840 --> 00:06:34,650
Izuzetno atraktivno ogrebotine.
95
00:06:34,680 --> 00:06:36,170
Vrata se otvore, -
96
00:06:36,240 --> 00:06:38,299
- uđe kao princeza, -
97
00:06:38,360 --> 00:06:40,158
- gol od glave do pete, -
98
00:06:42,080 --> 00:06:45,243
- drži se za moje bedro,
nehajno pretura po mojim stvarima.
99
00:06:45,280 --> 00:06:47,521
Gledam u venu
tukući u njenom hramu, -
100
00:06:47,560 --> 00:06:50,461
- šupljina vrata,
ispupčeni trbuh, -
101
00:06:50,520 --> 00:06:54,662
- prašnjave noge na hladnim pločicama,
vruća je poput vrta.
102
00:06:57,800 --> 00:06:59,165
Je li ti bila prijateljica?
103
00:07:00,080 --> 00:07:02,845
Ni moj prijatelj
ni prijatelj mog prijatelja,
104
00:07:03,680 --> 00:07:06,320
ali ćerka prijatelja mog prijatelja.
105
00:07:07,720 --> 00:07:11,256
Stavio sam joj ruku na rame
i ovaj put smo čavrljali.
106
00:07:11,280 --> 00:07:13,772
Jesam li ti rekao?
Imala je 5 godina.
107
00:07:13,840 --> 00:07:16,093
Dve godine kasnije ponovo sam je sreo,
već prekasno, -
108
00:07:16,120 --> 00:07:18,122
- okrenula je nos prema meni.
109
00:07:20,680 --> 00:07:23,900
Mogla bih ih voljeti sve zajedno
kraj vremena, jedno za drugim, -
110
00:07:23,960 --> 00:07:27,096
- jedan kroz drugi, zahvaljujući drugom.
Nisam ni pljačkaš ni voajer, -
111
00:07:27,120 --> 00:07:29,896
- Samo bih voleo da me odvedu
s njima, razumiješ li
112
00:07:29,920 --> 00:07:31,024
Da.
113
00:07:31,320 --> 00:07:34,403
Sasvim sam sama
ne znam kako podijeliti.
114
00:07:34,440 --> 00:07:36,750
- Da li razumiješ?
- Da
115
00:07:36,800 --> 00:07:39,019
Znam to odavno.
116
00:07:40,520 --> 00:07:42,852
Za početak bismo mogli
pričati priče o neuspjesima?
117
00:07:42,920 --> 00:07:44,740
Da se umirimo?
118
00:07:44,800 --> 00:07:45,915
Ti prvi.
119
00:07:49,120 --> 00:07:51,589
Jednog jutra,
hotel na moru.
120
00:07:51,640 --> 00:07:54,974
Sve je plavo,
nebo, raspoloženje, krevet.
121
00:07:55,000 --> 00:07:58,322
Osjećaj da možete staviti nogu
u pjenu bez ustajanja.
122
00:07:58,360 --> 00:08:01,523
Moj prvi prelijepi hotel, prelijep
ljubavnice ... probudim se u romanu.
123
00:08:01,560 --> 00:08:02,630
Koja vrsta?
124
00:08:02,720 --> 00:08:05,536
Roman za čitanje na plaži,
licemjerno se smijući.
125
00:08:05,560 --> 00:08:07,938
Kakvo olakšanje
heroina lošeg romana.
126
00:08:08,000 --> 00:08:12,016
Prekratio si me, ako ti dosadi,
prekinite me, ali nakon tačke.
127
00:08:12,040 --> 00:08:14,418
Bilo je to poput romana
i htio sam da potraje.
128
00:08:14,480 --> 00:08:17,359
Molim da ostanete još jedan dan.
Neplanirano, nemoguće.
129
00:08:17,400 --> 00:08:20,734
Treba se vratiti u Pariz
kao i svi. Pa smo se vratili.
130
00:08:20,760 --> 00:08:25,176
Shvatio sam da nisam takav za koga
radile bi se sitno lude stvari
131
00:08:25,200 --> 00:08:28,727
Nisam više mogao prihvatiti šta
predložio je, čak i kad sam to želio.
132
00:08:28,760 --> 00:08:32,816
Vrijeđalo me poput dobročinstva,
ili poklon primljen greškom.
133
00:08:32,840 --> 00:08:35,446
Neispričane želje
na kraju me ubio.
134
00:08:37,640 --> 00:08:39,210
Je li i on mrtav?
135
00:08:39,280 --> 00:08:40,600
Nije mi rekao.
136
00:08:40,680 --> 00:08:43,513
Jadnik, iscrpljuje se
pogađajući kako da vam udovoljim,
137
00:08:43,560 --> 00:08:47,336
a ti, tvrdoglava, zatvorena poput ostrige
na njenom raku, jesi li napravio svoj biser?
138
00:08:47,360 --> 00:08:50,239
Da li zrači cijelim krugom
od vaše i njegove nesreće?
139
00:08:50,280 --> 00:08:52,419
Jesi li bogat tim?
Pokaži mi!
140
00:09:04,000 --> 00:09:06,150
Djeluje mi prilično diskretno.
141
00:09:07,600 --> 00:09:08,715
(To je pt)!
142
00:09:08,800 --> 00:09:10,996
Kad sam bio mali,
Obećao sam sebi da ću staviti
143
00:09:11,040 --> 00:09:13,862
ništa u njemu što ne bi
znači da sam se vezao.
144
00:09:13,920 --> 00:09:15,297
Stoga je prazan
145
00:09:32,480 --> 00:09:34,380
Imaš gustu kosu.
146
00:09:34,440 --> 00:09:36,386
Uzimaš svu sobu.
147
00:09:37,360 --> 00:09:39,340
Grub si, to je bila prava tajna.
148
00:09:39,400 --> 00:09:41,664
Takođe sam obećao
ja to nikada neću reći.
149
00:09:41,720 --> 00:09:43,654
Daješ li često zavjete na šutnju?
150
00:09:43,720 --> 00:09:46,314
Nije čednost?
Ne, oprosti mi.
151
00:09:47,920 --> 00:09:50,321
Prvi put sam živio
dugo vremena s muškarcem, -
152
00:09:50,360 --> 00:09:52,499
- Zakleo sam se da ću se obesiti
na moj 20. rođendan, -
153
00:09:52,560 --> 00:09:55,655
- ako nisam uspio biti sretan,
iz snopa kuhinje.
154
00:09:55,680 --> 00:09:57,523
Plafon sam prefarbao u plavo.
155
00:09:57,600 --> 00:10:00,656
- Zajebi to ili mlađi nego što izgledaš?
- Napustio me prije rođendana.
156
00:10:00,680 --> 00:10:04,216
- Hvala mu što vam je olakšao život.
- Nisam mislila da bih ga mogla jednostavno napustiti.
157
00:10:04,240 --> 00:10:07,175
- A sada biste li to znali?
- Ne znam.
158
00:10:07,240 --> 00:10:10,358
Ne znate kako završiti priče,
pa više volite da ih ne pokrećete, zar ne?
159
00:10:10,400 --> 00:10:12,164
- Malo.
- Naučiću te.
160
00:10:12,200 --> 00:10:15,465
Ne počinjem priče,
jer se uvijek završavaju.
161
00:10:15,520 --> 00:10:18,603
Želim samo priče koje se nikad ne završavaju.
162
00:10:18,640 --> 00:10:20,574
- Hoćeš li me naučiti?
- Neću se usuditi.
163
00:10:20,640 --> 00:10:23,154
Uvijek ista priča,
žene mi nikad ne daju napredak.
164
00:10:23,200 --> 00:10:25,419
- Šta je sa mnom ranije?
- Nisam shvatila.
165
00:10:25,480 --> 00:10:28,757
Svlačiš se kao podmazana munja,
zaustavite se i recite: "Pa šta ćemo sada?"
166
00:10:28,800 --> 00:10:33,465
Ne napreduješ mi,
ti si ispred mene, to je drugačije.
167
00:10:44,800 --> 00:10:47,246
Dušo, hoćemo li nešto pojesti?
168
00:10:48,160 --> 00:10:50,015
Da li više volite ovo?
169
00:10:51,560 --> 00:10:54,404
Imam prijatelja koji je proveo 8 dana
onako kad je uzela ljubavnika:
170
00:10:54,440 --> 00:10:57,387
Kako volite svoju kafu,
jedna gruda šećera, dve, tri, nema šećera?
171
00:10:57,440 --> 00:11:00,496
Imala je teške grudi,
smetalo joj je što bi to mogao primijetiti.
172
00:11:00,520 --> 00:11:03,103
Ne smiješ varati čari,
Imam pravo da vidim
173
00:11:03,160 --> 00:11:05,572
- pre nego što udarim. Tačno?
- Da.
174
00:11:16,000 --> 00:11:18,059
Ponašao si se vrlo dobro, dijete moje.
175
00:11:18,120 --> 00:11:19,224
Moj stomak.
176
00:11:21,440 --> 00:11:23,477
Na put sam poveo mladu ženu,
177
00:11:23,560 --> 00:11:25,904
nije bila moj ljubavnik,
Nadala sam se da će biti.
178
00:11:25,960 --> 00:11:28,520
- Bila je zima ...
- puste ceste, blistavi snijeg ...
179
00:11:28,560 --> 00:11:31,279
- hoteli slabo grijani,
odvojene sobe, a ne poljubac noću.
180
00:11:31,320 --> 00:11:32,367
U danu?
181
00:11:32,440 --> 00:11:35,228
Našao sam je u pokretu, svu bijelu
sa hladnoćom u baletnim cipelama.
182
00:11:35,280 --> 00:11:36,475
Smrznuta stopala?
183
00:11:36,560 --> 00:11:38,972
Ne, nikad žalbu,
znala je kako se ponašati.
184
00:11:39,040 --> 00:11:41,543
- Izgleda, šta je s tobom?
- Imao sam cipele obložene krznom.
185
00:11:41,600 --> 00:11:43,989
- Jedne večeri, kucanje na moja vrata ...
- Hladno joj je.
186
00:11:44,040 --> 00:11:46,656
Unutra je čudan momak
susjedna soba, zabrinuta je.
187
00:11:46,680 --> 00:11:48,364
Nudite joj svoj drugi krevet, -
188
00:11:48,440 --> 00:11:51,034
- razumijevanje, promišljenost,
pravi čovjek za posao, -
189
00:11:51,080 --> 00:11:53,333
- ali ne koristi to ...
još.
190
00:11:53,400 --> 00:11:55,664
- Svlačiš se u kupatilu.
- Nema kupatila
191
00:11:55,720 --> 00:11:57,916
- Svlačiš li se?
- Nisam mogao ...
192
00:11:58,640 --> 00:12:01,553
Svući se? Spavao sam sa starim džemperom
i smiješne bokserske hlače.
193
00:12:01,600 --> 00:12:03,876
Zašto ih stavljati,
kad bi htjela da ih skineš?
194
00:12:03,920 --> 00:12:06,423
Kako znaš? Stisnuta
u krevetiću, čedan pogled.
195
00:12:06,480 --> 00:12:08,778
Spakovao sam stvari
i spavao u hodniku.
196
00:12:08,840 --> 00:12:11,309
Je li vas gnjavio komšija?
197
00:12:11,360 --> 00:12:12,862
Ni traga od njega.
198
00:12:12,920 --> 00:12:14,695
Sramim se zbog tebe.
199
00:12:14,760 --> 00:12:17,821
Jadnica, u svojoj najboljoj spavaćici,
parfimirani, udubljeni,
200
00:12:17,880 --> 00:12:20,611
ona dođe k tebi, a ti odeš?
Patetično je.
201
00:12:20,640 --> 00:12:23,723
Pokazala je svoju želju,
ali je zadržala svoje dostojanstvo.
202
00:12:23,760 --> 00:12:25,865
Ovo je bila moja priča i, sada,
rekao si.
203
00:12:25,920 --> 00:12:27,263
To je neuspjeh.
204
00:12:28,520 --> 00:12:33,296
Volim neuspjele priče,
prelijepo je, svaki put.
205
00:12:33,320 --> 00:12:36,073
Prvi put često ne uspije.
206
00:12:36,120 --> 00:12:37,690
Ne samo prvi put.
207
00:12:37,760 --> 00:12:39,899
Ne uspijeva jer se to ne dogodi.
208
00:12:39,960 --> 00:12:43,749
- Ili zbog načina na koji se to dešava.
- Patetična si.
209
00:12:45,760 --> 00:12:46,795
Reci mi.
210
00:12:46,880 --> 00:12:50,032
- Kako se to dogodilo prvi put?
- U prolazu.
211
00:12:50,960 --> 00:12:53,964
Nekoliko dana u ovakvom gradu
gdje svi svakoga poznaju,
212
00:12:54,000 --> 00:12:56,935
Ja sam bila nova devojka.
Brzo sam naslijedio otmenog dječaka,
213
00:12:57,000 --> 00:12:59,976
lijep, zgodan, glup,
prave krivine na pravim mjestima.
214
00:13:00,000 --> 00:13:03,163
Ludo zaljubljen u svoj automobil,
mali crveni, kratkih nogu, -
215
00:13:03,200 --> 00:13:04,838
- farovi poput bilijarskih lopti.
216
00:13:04,920 --> 00:13:07,252
Volim zdrave djevojke,
volite li atraktivne automobile?
217
00:13:07,280 --> 00:13:08,987
Ne, ni one ružne, prepreka.
218
00:13:09,080 --> 00:13:10,980
Što se tiče senzacija,
Više volim bicikle.
219
00:13:11,040 --> 00:13:12,701
Emilie, ti si besramna.
220
00:13:12,760 --> 00:13:14,740
Vožnja bicikla je ukusna,
221
00:13:14,800 --> 00:13:18,336
vaše tijelo se razvija,
bedra ti se stvrdnu,
222
00:13:18,360 --> 00:13:22,136
i tvoj seks, neosvojiv,
grli sedlastu protezu,
223
00:13:22,160 --> 00:13:24,959
koja reaguje na svaku
iznenađenje tla.
224
00:13:25,000 --> 00:13:28,038
Zar nema bicikala
mjesto prijatelja vaših prijatelja?
225
00:13:28,080 --> 00:13:31,289
Muškarci vole gledati žene u biciklizmu.
226
00:13:31,320 --> 00:13:34,278
Hajde, volim kad me dodirneš po kosi.
227
00:13:34,320 --> 00:13:37,255
- A nakon vožnje biciklom?
- Bila je glava tuša.
228
00:13:37,280 --> 00:13:39,237
Druženje u
kupka poput odrasle osobe, -
229
00:13:39,320 --> 00:13:41,846
- želite biti svugdje čisti,
temeljito pročišćen.
230
00:13:41,880 --> 00:13:44,042
Tuš je vruć, škaklja.
231
00:13:44,120 --> 00:13:46,487
Tražite nešto,
nešto drugo, -
232
00:13:46,520 --> 00:13:48,807
- i ti ostaješ tamo
sa pičkicom vaše djevojčice-
233
00:13:48,880 --> 00:13:51,235
- otečena, bolna, nezadovoljna.
234
00:13:59,280 --> 00:14:01,339
Da li se tako bolje osjeća?
235
00:14:02,920 --> 00:14:04,888
Ipak, dogodilo se s dječakom,
zar ne?
236
00:14:04,960 --> 00:14:06,223
Bio je s prijateljem.
237
00:14:06,280 --> 00:14:09,500
Poziva nas da popijemo kafu
njegovih roditelja ... roditelja nema.
238
00:14:09,560 --> 00:14:12,086
Stan?
Pamtit ću to cijeli život.
239
00:14:12,120 --> 00:14:14,669
Grozno ... konvencionalno.
240
00:14:14,720 --> 00:14:18,216
Tek što je ušao, njegov prijatelj: "Mora se
nešto, vratite se za 5 "i odlazi.
241
00:14:18,240 --> 00:14:20,117
Drugi mi se mora dodvoriti.
242
00:14:20,200 --> 00:14:21,429
Noćna mora.
243
00:14:23,200 --> 00:14:26,096
Bila sam lijena da sašijem treger,
držao se sigurnosnom iglom.
244
00:14:26,120 --> 00:14:27,793
Htio sam zaštititi svoju reputaciju.
245
00:14:27,880 --> 00:14:30,497
Nikad nisam pomislila da jesam
mnogo talenta za simulaciju.
246
00:14:30,560 --> 00:14:32,187
Suptilno, senzualno, strastveno.
247
00:14:32,240 --> 00:14:33,924
Jednom rukom stezao se za moj treger, -
248
00:14:34,000 --> 00:14:36,833
- jedno oko na satu,
drugi prema nebu ... strop, -
249
00:14:36,880 --> 00:14:40,536
- moleći bogove da se to završi
prije nego što se prijatelj vrati.
250
00:14:40,560 --> 00:14:42,779
Pa, očito nije.
Svijetli!
251
00:14:42,840 --> 00:14:46,731
Zaustavili su me dječaci koji čuvaju
paze na vođenje ljubavi.
252
00:14:48,680 --> 00:14:49,943
Neko vrijeme.
253
00:14:53,000 --> 00:14:55,105
U školi kad su djevojke
razgovarali o seksu, -
254
00:14:55,160 --> 00:14:58,687
- Mislila sam da će za mene biti drugačije.
Bila sam u pravu, bilo je i gore.
255
00:14:58,720 --> 00:15:00,245
Čekao sam godinama.
256
00:15:00,320 --> 00:15:02,869
Šta mi preostaje?
Opsesija sigurnosnom iglom.
257
00:15:02,920 --> 00:15:05,275
MOJ BAZEN jadna draga!
258
00:15:05,320 --> 00:15:07,584
Kad je, uzvišeno je
kad dođe iznenađenje, -
259
00:15:07,640 --> 00:15:10,826
- glava i tijelo se raznose,
prelaziti iz neznanja u nezamislivo.
260
00:15:10,880 --> 00:15:13,713
Prilično ste lirični.
Kako joj je bilo
261
00:15:13,760 --> 00:15:15,740
Tako snažna, povukla je
ja iz sna, -
262
00:15:15,800 --> 00:15:19,043
- Probudio sam se kako bih osjetio svoj orgazam,
ispunjena čudom.
263
00:15:20,560 --> 00:15:22,346
- Jesi li ljubomoran?
- Da.
264
00:15:26,240 --> 00:15:28,709
Sledeće večeri,
Nadala sam se da će se san vratiti.
265
00:15:28,760 --> 00:15:31,468
Fokusirao sam se na
sećanje na čudo.
266
00:15:31,520 --> 00:15:33,466
Tada sam morao doći
nazad na zemlju, -
267
00:15:33,520 --> 00:15:36,785
- Bio sam kao i svi drugi,
Morao sam pružiti ruku.
268
00:15:50,080 --> 00:15:53,573
- Da li ti se sviđa stan?
- Ne znam, nisam zaobišao to.
269
00:15:53,600 --> 00:15:55,637
Jeste li vidjeli djevojku
opet iz agencije?
270
00:15:55,720 --> 00:15:56,778
Da.
271
00:15:57,560 --> 00:16:00,564
- Da li ti se stvarno svidjela?
- Da.
272
00:16:00,600 --> 00:16:03,763
Gledala me s leđa
prozor. Imao sam ulicu, broj,
273
00:16:03,800 --> 00:16:05,939
Pogledao sam gore, eto je.
274
00:16:06,000 --> 00:16:09,447
Svaki put je bilo na drugom mjestu.
Imala je ključeve praznih stanova.
275
00:16:09,480 --> 00:16:10,652
Kampirali smo.
276
00:16:12,040 --> 00:16:14,225
Tražili smo tragove.
277
00:16:14,280 --> 00:16:16,260
Ko je volio u tim sobama?
278
00:16:18,200 --> 00:16:21,534
Nisam znao ništa o njoj
osim što je bila vesela.
279
00:16:22,600 --> 00:16:25,638
Nisam imao vremena da je uzmem
navikao na boju, frizuru.
280
00:16:25,680 --> 00:16:28,968
Bilo je ljeto,
djevojke su ljeti nestalne.
281
00:16:29,000 --> 00:16:31,958
Zaista sam je prepoznao samo
kad je bila gola u mraku, -
282
00:16:32,000 --> 00:16:34,549
- njen miris,
toplinu njezine kože.
283
00:16:34,600 --> 00:16:35,840
Ne diraj me.
284
00:16:37,640 --> 00:16:39,711
Kasno u noć,
otvorila je rolete,
285
00:16:39,760 --> 00:16:42,912
hladan vjetar ispunio joj je košulju,
sise su joj se ukrutile.
286
00:16:42,960 --> 00:16:44,530
Naslonila se na ogradu, -
287
00:16:44,600 --> 00:16:48,136
- vodili smo ljubav
na ulici, u tajnosti.
288
00:16:48,160 --> 00:16:50,242
- Onda ste se rastali?
- Da.
289
00:16:50,280 --> 00:16:52,908
Jednom kad sam došao motorom,
zamolila me da je vratim kući.
290
00:16:52,960 --> 00:16:55,327
Čvrsto se stisnula uz
ja što bliže.
291
00:16:55,400 --> 00:16:57,334
Prešla ju je
ruke ispod moje jakne, -
292
00:16:57,400 --> 00:16:59,869
- neka joj suknja leti visoko
na njezinoj goloj koži.
293
00:16:59,920 --> 00:17:01,354
Mogla sam se osjećati kao ona, -
294
00:17:01,440 --> 00:17:04,284
- vrućina koja dolazi iz
tlo između njezinih otvorenih bedara.
295
00:17:04,320 --> 00:17:06,209
Jeste li se podijelili?
296
00:17:06,280 --> 00:17:09,454
Ni to.
Jednog dana me nije nazvala.
297
00:17:11,600 --> 00:17:15,013
Jednog dana sam pogledao preko kuće
čovjek koji je trebao živjeti sa mnom u njemu.
298
00:17:15,040 --> 00:17:18,158
Zaista smo dobro razmislili,
čak smo i zavjese kupili.
299
00:17:18,200 --> 00:17:20,635
Osam dana kasnije,
preselio se kod supruge.
300
00:17:20,680 --> 00:17:22,159
Zavjese na rukama?
301
00:17:22,240 --> 00:17:24,971
Nema šanse, ostavio sam ih,
bilo je najmanje 30 km porublja.
302
00:17:25,040 --> 00:17:27,361
I jedan prozor sa slikom.
303
00:17:27,400 --> 00:17:29,619
Mrzim panorame.
304
00:17:29,680 --> 00:17:30,909
Vulgarno je.
305
00:17:36,320 --> 00:17:39,936
- Nikad nije imao ljubavnika na motoru?
- Ne
306
00:17:39,960 --> 00:17:43,169
Nikad nisam vodio ljubav noću
prozor na ljude koje ne poznajete?
307
00:17:43,200 --> 00:17:44,247
Ne.
308
00:17:45,720 --> 00:17:48,360
- Nikad se nije zabavljalo ispod plahte?
- Ne
309
00:17:50,440 --> 00:17:52,909
Gledala sam svoje rođake u velikom krevetu.
310
00:17:52,960 --> 00:17:55,998
Još uvijek sam spavao u malom krevetu,
stopala su mi virila.
311
00:17:56,040 --> 00:17:59,533
To nije bio premali krevet,
bila su to moja stopala, prevelika za moje godine.
312
00:17:59,560 --> 00:18:01,415
Nije se promijenilo.
313
00:18:01,480 --> 00:18:04,723
- Zašto ih nisi dao vezati?
- Ali ja sam htio.
314
00:18:04,760 --> 00:18:09,056
Ali rođaci su zaplijenili
sigurnosne igle da se maze.
315
00:18:09,080 --> 00:18:10,320
Evo ...
316
00:18:10,400 --> 00:18:11,936
Otvoreno?
317
00:18:12,720 --> 00:18:14,939
- Otvoreno?
- Zatvoreno.
318
00:18:18,640 --> 00:18:21,189
A ti im nisi htio pridružiti,
ovi rođaci?
319
00:18:21,240 --> 00:18:23,584
- Da glumim medicinsku sestru?
- Ne
320
00:18:23,640 --> 00:18:26,439
Nisu mi bili zanimljivi.
Oni su rekli:
321
00:18:26,480 --> 00:18:29,882
"da smo dječaci,
Emilie nam se uopće ne bi svidjela. "
322
00:18:30,880 --> 00:18:32,985
- I vjerovali ste im?
- Da.
323
00:18:33,040 --> 00:18:35,122
Sljedeće ljeto,
Igrao sam na poštarki.
324
00:18:35,200 --> 00:18:36,952
- Ne kod krojačice?
- Ne.
325
00:18:37,000 --> 00:18:39,924
- Čini li vam se čudnim, poštarko?
- Ne ne, u redu je.
326
00:18:39,960 --> 00:18:41,280
Izgledalo je dobro.
327
00:18:43,880 --> 00:18:45,985
Zar niste imali rođake?
328
00:18:46,040 --> 00:18:49,976
Da, jesam, ja sam ih stavio na čelo
gledati s balkona.
329
00:18:50,000 --> 00:18:51,320
"Evo ih!"
330
00:18:51,400 --> 00:18:52,731
Idioti!
331
00:18:54,120 --> 00:18:55,645
Blesave kučke!
332
00:18:55,720 --> 00:18:57,848
Oni su došli.
333
00:18:58,720 --> 00:19:02,336
Ne kajem se,
Mrzim kad me dodiruju.
334
00:19:02,360 --> 00:19:04,874
- Da li još uvijek vidite svoje rođake?
- Ne
335
00:19:04,920 --> 00:19:07,969
Oni su preuzeli ujakovu kompaniju.
Svako od njih, troje djece.
336
00:19:08,000 --> 00:19:10,503
Zajedno, 30 radnika
i 300 modela ekspozicije.
337
00:19:10,560 --> 00:19:14,736
I oni se ne zabavljaju,
čak i kad rade kas.
338
00:19:14,760 --> 00:19:17,070
Natjeraju li vas rođaci da maštate?
339
00:19:17,120 --> 00:19:19,953
Zamislite, na Badnjak, -
340
00:19:20,000 --> 00:19:22,310
- muževi donekle
pust, ali zadovoljan.
341
00:19:22,360 --> 00:19:24,704
Hromi haljine,
cipele koje stisnu stopala.
342
00:19:24,760 --> 00:19:27,138
Djeca dobro
polirana srebrnina -
343
00:19:27,200 --> 00:19:29,055
- Ja, nostalgičan:
344
00:19:29,120 --> 00:19:30,770
- "Hej, rođaci," -
345
00:19:30,840 --> 00:19:33,719
- "Igraš li još uvijek
sa sigurnosnim iglama? "
346
00:19:33,760 --> 00:19:37,173
Šta ako odem i vidim ih ponovo?
Želite li ih vidjeti?
347
00:19:37,200 --> 00:19:38,406
Nećeš!
348
00:19:43,000 --> 00:19:44,138
Vidio sam te.
349
00:19:46,640 --> 00:19:49,314
A ti
šta si sanjao
350
00:19:49,360 --> 00:19:50,532
Od ovoga.
351
00:19:52,640 --> 00:19:55,484
Ali prestanite gledati!
U tvojim godinama!
352
00:20:01,080 --> 00:20:02,343
Možete pitati mene.
353
00:20:03,760 --> 00:20:06,889
- Emilie, mogu li te dodirnuti?
- Da.
354
00:20:06,920 --> 00:20:08,001
Dobro.
355
00:20:08,080 --> 00:20:09,809
Mogu li razgovarati s tobom?
356
00:20:09,880 --> 00:20:12,224
Da li volite riječi tokom vođenja ljubavi?
357
00:20:12,280 --> 00:20:15,648
Volite li razgovarati?
Da li volite da čujete?
358
00:20:15,680 --> 00:20:19,896
Ne odgovarate više.
Zar više ne možete pronaći riječi?
359
00:20:19,920 --> 00:20:23,336
Mogao bih reći da vas vodim,
ovo je jednostavna riječ, trezvena.
360
00:20:23,360 --> 00:20:24,646
Je li to u redu?
361
00:20:25,840 --> 00:20:27,092
Pusti mene.
362
00:20:29,880 --> 00:20:31,700
Volio sam sisati tvoj seks.
363
00:20:32,960 --> 00:20:35,759
Mogao bih ti reći, sisaj me.
364
00:20:35,800 --> 00:20:37,359
Sisaj usne za mene.
365
00:20:45,400 --> 00:20:47,539
Evo, sad mi reci.
366
00:20:47,600 --> 00:20:50,274
Volite li milovati moju propalicu?
367
00:20:50,320 --> 00:20:52,049
Ne samo.
368
00:20:52,120 --> 00:20:53,519
Sviđa li ti se moje dupe?
369
00:20:55,080 --> 00:20:56,468
Hoćeš moje dupe?
370
00:20:57,560 --> 00:20:58,664
Imat ćeš ga.
371
00:21:47,280 --> 00:21:49,294
Odlaziš?
372
00:21:49,360 --> 00:21:51,374
Ne, kupam se.
373
00:21:56,440 --> 00:21:59,933
Ne gledaj me tako,
to je tvoja kada, a ne četkica za zube.
374
00:21:59,960 --> 00:22:01,098
Dođi.
375
00:22:02,640 --> 00:22:03,789
Upravu si.
376
00:22:11,120 --> 00:22:12,929
Zašto je sve u sredini?
377
00:22:13,000 --> 00:22:15,816
Uklonio sam zidove,
nije pomjerao cijevi i čepove.
378
00:22:15,840 --> 00:22:18,628
Ipak, instalirao sam ovo.
379
00:22:18,680 --> 00:22:21,684
Ovako, danima
Mrzim sebe, -
380
00:22:21,720 --> 00:22:24,314
- tako kad ja
sažali se na sebe.
381
00:22:24,360 --> 00:22:26,783
A danima između?
382
00:22:26,840 --> 00:22:29,229
Ne znam, naletim na svjetlo.
383
00:22:29,280 --> 00:22:30,395
A noću?
384
00:22:35,200 --> 00:22:36,349
Dođi.
385
00:22:40,680 --> 00:22:41,806
Obavještavam vas:
386
00:22:41,880 --> 00:22:46,376
Već sam se kupao nakon vođenja ljubavi,
Već sam imao seks u kadi ...
387
00:22:46,400 --> 00:22:49,438
- Iak i tako.
- I umoran sam, i ...
388
00:22:49,480 --> 00:22:52,233
Šta želite da uradim s ovim?
389
00:22:52,280 --> 00:22:54,669
Budite slatki u ovom času,
više ne vidi.
390
00:22:54,720 --> 00:22:58,964
Nema veze, ne treba mu
dođi da me vidiš kako te perem.
391
00:23:04,240 --> 00:23:07,369
Nisu li mi ruke pregrube?
Bezosjećajan, nema potrebe za rukavicom za masažu.
392
00:23:07,400 --> 00:23:10,404
- Zašto to ne kažeš?
- Stvari koje ne kažeš prvi put.
393
00:23:10,440 --> 00:23:12,898
Kažem, večeras ti je koža poput ...
394
00:23:14,360 --> 00:23:16,260
- Vrlo meka koža.
- Kakva žena?
395
00:23:16,320 --> 00:23:17,788
- Moguće.
- Kako je?
396
00:23:17,880 --> 00:23:19,348
Samo te malo znam.
397
00:23:19,400 --> 00:23:22,563
Ali znate da li izgledam tako
žene koje ste voljeli?
398
00:23:22,600 --> 00:23:23,783
Ne sve.
399
00:23:25,680 --> 00:23:26,966
Pa da.
400
00:23:27,040 --> 00:23:29,316
- Pa, jesi li me čekao?
- Uvijek jesmo.
401
00:23:29,360 --> 00:23:31,044
Ali nisi čekao!
402
00:23:31,120 --> 00:23:34,124
U međuvremenu si me promiješao
sa drugima koji su ličili na mene.
403
00:23:34,160 --> 00:23:38,056
Pa ja sam tvoj tip ...
to je obeshrabrujuća banalnost.
404
00:23:38,080 --> 00:23:41,118
Volim djevojke koje me ne privlače,
Volim djevojke previše seksi
405
00:23:41,160 --> 00:23:45,656
koji nemaju šarma, ali vjeruju da imaju,
premještaju me jer ih nemaju.
406
00:23:45,680 --> 00:23:48,559
I oni koji su bolesni,
igranje prijatelja u očaju.
407
00:23:48,600 --> 00:23:51,843
U njima nalazim neki šarm jer
nemaju, a to znaju.
408
00:23:51,880 --> 00:23:55,656
Mislim da nemam puno šarma.
Imam ih, zar ne?
409
00:23:55,680 --> 00:23:57,899
Da.
Pazite, hoće li završiti?
410
00:23:57,960 --> 00:24:00,566
- Ja sam među onima koje ne volite.
- Upravo sam ti rekao.
411
00:24:00,600 --> 00:24:03,206
Rekavši suprotno.
Nema discipline u vašoj logici.
412
00:24:03,280 --> 00:24:06,336
Zato vam vjerujem, ne vjerujem.
A koja je tvoja vrsta?
413
00:24:06,360 --> 00:24:10,576
Nemam pojma, još ga nisam pronašao.
Znači to nisi ti.
414
00:24:10,600 --> 00:24:13,558
Posljednji koji vam se nije svidio prije mene,
šta mu se dogodilo?
415
00:24:13,600 --> 00:24:14,795
Ostavio sam ga.
416
00:24:18,160 --> 00:24:21,369
- Imate sreće da pomnožite podjele.
- Zašto kažeš tako?
417
00:24:21,400 --> 00:24:24,199
Ja sam kod vaše četvrte priče.
Ljubitelji koji vole,
418
00:24:24,240 --> 00:24:28,696
podijeliti, požaliti, potražiti, naći se ponovo
kad je prekasno, volite to, rasplače me.
419
00:24:28,720 --> 00:24:31,644
Ova bi vam se priča trebala dogoditi,
to je matematički.
420
00:24:31,680 --> 00:24:34,615
Prvo, oni zapravo nisu bili podijeljeni,
jer nismo bili stvarno vezani.
421
00:24:34,680 --> 00:24:36,762
- Gdje ideš?
- Vratiću se.
422
00:24:36,800 --> 00:24:39,144
Drugo, ako se osjećam vezan,
423
00:24:39,200 --> 00:24:41,749
Ja sam jedini umešan
jer o tome ne pričam.
424
00:24:41,800 --> 00:24:45,009
- Hoćeš li razgovarati o tome?
- Svakako ne, osim vama, možda.
425
00:24:45,040 --> 00:24:47,964
- Neću više reći, ismijavajući me.
- Sigurno ne.
426
00:24:48,000 --> 00:24:51,696
Hajde, pričaj mi o svom
bivši ljubavnici, to mi se sviđa.
427
00:24:51,720 --> 00:24:55,576
Da se ne bi podijelili,
samo nemoj reći da je zadnji put.
428
00:24:55,600 --> 00:25:00,310
Ovaj put je prerano za žaljenje,
a onda je prekasno za nadoknađivanje.
429
00:25:05,040 --> 00:25:06,371
Da li razumiješ?
430
00:25:06,440 --> 00:25:09,649
- Zar se ne popiškiš ponekad u kadu?
- Da, kad nisi ovde.
431
00:25:09,680 --> 00:25:14,376
- U svakom slučaju, dajte mi primer.
- Nećete biti nepošteni?
432
00:25:14,400 --> 00:25:16,789
Posljednji put sa posljednjim,
Nisam došao,
433
00:25:16,840 --> 00:25:19,730
od tuge,
vođenja ljubavi bez želje,
434
00:25:19,760 --> 00:25:23,856
i da ga mora umiriti
za njegovo razočaranje. Moguće.
435
00:25:23,880 --> 00:25:25,018
Nije pogodio.
436
00:25:25,120 --> 00:25:28,016
Za mene je to bilo finale
oproštajni koncert, tako komplicirano.
437
00:25:28,040 --> 00:25:30,668
Konačno i komplikovano,
sigurno ste se zabavili.
438
00:25:30,720 --> 00:25:34,133
U principu ne možete,
tako da barem ode sretan.
439
00:25:34,160 --> 00:25:36,549
A vi, zadovoljni sobom?
440
00:25:36,600 --> 00:25:38,648
Svaki put sam razočaran.
441
00:25:41,040 --> 00:25:43,099
Sol se prepustite sebi
u poklonu za rastanak.
442
00:25:43,160 --> 00:25:46,516
Varaš, nema razdvajanja, nema poklona,
možda mala utješna nagrada.
443
00:25:46,560 --> 00:25:48,983
- Ti, na primer?
- Na primjer.
444
00:25:55,360 --> 00:25:57,067
Učini kao da nisam ovdje.
445
00:25:58,200 --> 00:26:00,976
U koju kolonu me stavljaš
u ravnoteži vaših raspoloženja?
446
00:26:01,040 --> 00:26:04,044
Debit ili kredit?
Gdje je vaša knjiga računa?
447
00:26:08,000 --> 00:26:11,616
U ladici stola, s lijeve strane.
448
00:26:11,640 --> 00:26:14,189
Drago mi je što sam pogodio.
449
00:26:14,240 --> 00:26:18,536
Vi to sredite, odlučite, označite, zatvorite.
450
00:26:18,560 --> 00:26:20,062
Pomaže mi da shvatim.
451
00:26:20,120 --> 00:26:22,282
Zašto želiš
razumijete sve?
452
00:26:22,360 --> 00:26:24,795
Zar ne možeš da prihvatiš da ne razumeš?
453
00:26:24,840 --> 00:26:28,616
Prihvatam da ne razumijem
zašto si još uvijek u mojoj kadi.
454
00:26:28,640 --> 00:26:30,665
Da sam gadan,
455
00:26:30,720 --> 00:26:33,462
Rekao bih da ste odgovorili
pošteno, neiskreno.
456
00:26:33,520 --> 00:26:35,750
Radije bih da mislim
ne razumijem te.
457
00:26:35,800 --> 00:26:39,416
Ja sam takav
ne razumije te.
458
00:26:39,440 --> 00:26:41,044
Ovo je prvi put.
459
00:26:44,560 --> 00:26:46,085
Ovo je zadnji put.
460
00:26:46,160 --> 00:26:48,219
Uvijek je to
zadnji put nečega.
461
00:26:48,280 --> 00:26:51,113
Sad je posljednji
vrijeme našeg prvog puta.
462
00:26:53,000 --> 00:26:58,086
- Ne brini, nemam naočare.
- Ni ja, ionako te vidim.
463
00:27:16,240 --> 00:27:18,379
Čak i da je to
prvi i zadnji put, -
464
00:27:18,440 --> 00:27:21,496
- ne bi bilo prvi put
imamo aferu jedne noći.
465
00:27:21,520 --> 00:27:23,852
Da li nas želite
igrati prekid?
466
00:27:23,920 --> 00:27:27,413
Ili ćemo se pomiriti?
467
00:27:27,440 --> 00:27:29,340
Ne upadajući u razvrat.
468
00:27:29,400 --> 00:27:31,459
Pokušajte biti malo manje nespretni.
469
00:27:31,520 --> 00:27:33,636
Hoćeš li me osušiti?
Svidjelo mi se kad sam bila mala.
470
00:27:33,680 --> 00:27:34,795
Kako je bilo?
471
00:27:34,880 --> 00:27:37,793
Ozbiljno.
Trudio sam se biti koristan djevojkama, -
472
00:27:37,840 --> 00:27:39,979
- Varao sam na testovima
da bi me mogli kopirati.
473
00:27:40,040 --> 00:27:42,577
Vidio sam ih kući kad je
bilo mračno nositi torbe.
474
00:27:42,640 --> 00:27:45,359
- Volio sam da idem kući sam.
- Kako se menjamo!
475
00:27:45,400 --> 00:27:47,744
Znate da se mijenjamo.
U školi,
476
00:27:47,800 --> 00:27:50,110
devojke se igraju sa devojkama,
dječaci sa dječacima.
477
00:27:50,160 --> 00:27:53,164
To ti kažeš.
Rekli ste mi da nemate prijateljice.
478
00:27:53,200 --> 00:27:54,929
Ne baš.
479
00:27:55,000 --> 00:27:56,252
Ne sada.
480
00:27:58,440 --> 00:28:00,056
Malo, pretvarao sam se.
481
00:28:00,120 --> 00:28:02,373
Uvijek moraš
pretvaraj se kad si mala.
482
00:28:02,440 --> 00:28:05,816
Slušao sam ostale, ali jesam
samo sam htio ostati blizu radijatora.
483
00:28:05,840 --> 00:28:07,638
Sve su rekli jedno drugome.
484
00:28:07,720 --> 00:28:10,735
Uvijek ću se sjećati jednog koji je imao
upravo otkrio njezino malo dugme.
485
00:28:10,760 --> 00:28:12,603
To je bila Amerika.
Ne.
486
00:28:12,680 --> 00:28:14,148
Nazovite me izumiteljem.
487
00:28:15,120 --> 00:28:17,851
- Kristofer Kolumbo.
- Otkrio je, nije izmislio.
488
00:28:17,880 --> 00:28:20,281
- I ona mala.
- Ali mislila je da jeste.
489
00:28:20,320 --> 00:28:22,652
Pogriješila je.
Jeste li ga već istražili?
490
00:28:22,720 --> 00:28:25,189
- Ne, ali čitao bih knjige.
- Čitanje lukavo?
491
00:28:25,240 --> 00:28:27,527
Nema potrebe za skrivanjem kad je malo,
ne možeš biti viđen.
492
00:28:27,560 --> 00:28:30,029
Iza sofe,
na kolodvoru, -
493
00:28:30,080 --> 00:28:32,174
- na šalteru knjižara.
494
00:28:32,240 --> 00:28:34,823
"Nježno su joj bile ruke
talasasto ispod platna, -
495
00:28:34,880 --> 00:28:38,453
- bila je njena isključiva radost
kidajući joj srce. "
496
00:28:38,480 --> 00:28:41,233
Shvatio sam zašto moj prijatelj
Celine je bila stvarno prijateljica ...
497
00:28:41,280 --> 00:28:42,588
- Ne više?
- Ne.
498
00:28:42,680 --> 00:28:44,421
Voleo sam uže.
499
00:28:44,480 --> 00:28:46,926
Gore punom brzinom,
uže čvrsto među bedrima, -
500
00:28:46,960 --> 00:28:49,031
- i tamo gore
je visio, u ekstazi.
501
00:28:49,120 --> 00:28:53,671
Bijesna učiteljica se tresla
konopac: "Celine, hoćeš li sići?"
502
00:28:54,520 --> 00:28:57,444
Sjećam se još jedne Celine,
bili smo stvarno zaljubljeni
503
00:28:57,480 --> 00:28:59,494
Previše zaljubljen da bih razgovarao.
504
00:28:59,560 --> 00:29:03,212
Jednog dana je došla i naslonila se
pored mene na školskoj kapiji.
505
00:29:03,240 --> 00:29:06,369
Mi gledamo
pločnik u sumrak.
506
00:29:06,400 --> 00:29:08,255
Jedino što sam našao da kažem je:
507
00:29:08,320 --> 00:29:11,199
"U koje vrijeme se
prolaz za kamion za smeće? "
508
00:29:11,240 --> 00:29:13,174
Da li vas još uvijek zanima smeće?
509
00:29:13,240 --> 00:29:16,856
Jer ovdje ima mjesta
za dvoje, ali bez odvoda za smeće.
510
00:29:16,880 --> 00:29:18,689
Ovaj je suv.
511
00:29:21,400 --> 00:29:23,721
Kad tako sjedite,
mogu se vidjeti vaše gaćice.
512
00:29:23,760 --> 00:29:27,128
Pa, vidjeli bismo vaše gaćice.
Večeras kod Bertranda mogli bismo.
513
00:29:27,160 --> 00:29:29,857
Mogu sasvim tačno opisati
gaće koje si imao na sebi.
514
00:29:29,920 --> 00:29:33,456
Slonovača, male tačkaste cvjetove,
prilično uvučeno,
515
00:29:33,480 --> 00:29:35,084
i prilično visoka.
516
00:29:35,160 --> 00:29:37,379
Nema elastičnosti sa strane.
517
00:29:37,440 --> 00:29:39,340
Isecite pristranost.
Da li sam u pravu?
518
00:29:39,400 --> 00:29:40,470
Manijak.
519
00:29:40,840 --> 00:29:42,581
Ali stavio si nam to pod nos.
520
00:29:42,640 --> 00:29:46,336
Bitno je da to prija,
vi sami znate da to ne mislite ozbiljno.
521
00:29:46,360 --> 00:29:48,010
Mogu li pogledati?
522
00:29:48,080 --> 00:29:51,152
Mislim da to radi danju
više volite visoke bijele gaćice.
523
00:29:51,200 --> 00:29:52,770
Trebali biste se osjećati sigurno.
524
00:29:53,480 --> 00:29:56,029
Nosim ono što volim kad god volim
525
00:29:56,080 --> 00:29:58,060
Da sam na tvom mjestu,
Ne bih tamo tražio.
526
00:29:58,120 --> 00:30:00,817
Pa, volim ormare. Ja bih mogao
imati dok si spavao.
527
00:30:00,880 --> 00:30:02,109
Ne biste to uradili?
528
00:30:02,160 --> 00:30:04,219
Zar to ne treba učiniti?
Obećavam vam da jeste.
529
00:30:04,280 --> 00:30:07,102
- Reći ću ti. Onda?
- Nije.
530
00:30:07,160 --> 00:30:11,456
Privatni život, nema povreda? Nezadovoljstvom
jer ste uznemireni ili u principu?
531
00:30:11,480 --> 00:30:14,723
Da li me želite izliječiti od mojih opsesija?
Daj mi jedan dobar razlog.
532
00:30:14,760 --> 00:30:17,639
I da je to vrlo važno
meni da otvorim taj ormar?
533
00:30:17,680 --> 00:30:19,717
Ako ga otvorim, hoćete li me izbaciti?
534
00:30:19,760 --> 00:30:23,481
Ne. I ako odgovorim da,
da li bi to bila lijenost ili strast?
535
00:30:23,520 --> 00:30:25,227
Moj rizik, vaš je vrlo mali,
536
00:30:25,280 --> 00:30:30,047
više ne krpite,
vaš kaiš za naramenice je zaista profinjen.
537
00:30:49,120 --> 00:30:51,259
Čisti pamuk, ružičasti.
538
00:30:51,320 --> 00:30:54,733
Niti stvarno veliko, niti stvarno malo.
539
00:30:54,760 --> 00:30:56,740
Skromno, ne baš.
540
00:30:56,800 --> 00:30:57,847
Ćao.
541
00:31:08,160 --> 00:31:12,836
Molim vas, stavite naočale,
šta će ostati djeci?
542
00:31:59,560 --> 00:32:01,574
Odgovara vam biti učitelj.
543
00:32:08,440 --> 00:32:12,496
- I oni tako misle.
- Pogotovo kad napuste školu.
544
00:32:12,520 --> 00:32:14,716
Nisam voljela školu
i ostao sam tamo.
545
00:32:14,760 --> 00:32:17,866
Pišem kredom, nosim kombinezon,
kao što to niko više ne radi.
546
00:32:17,920 --> 00:32:20,423
Čudno je biti vjeran
onome što vam se nije svidjelo.
547
00:32:20,480 --> 00:32:22,994
- Ali ti si prešao na drugu stranu.
- Izgleda tako.
548
00:32:23,040 --> 00:32:25,839
Još uvijek idem tamo gledati i učiti.
549
00:32:25,880 --> 00:32:27,598
Imate uštirkane zavjese!
550
00:32:27,680 --> 00:32:30,736
- Volim kad je glatko.
- A ti ne voliš peglanje.
551
00:32:30,760 --> 00:32:33,878
- Ne.
- Vidiš da nema logike u zadovoljstvu.
552
00:32:42,000 --> 00:32:43,570
Ja također, -
553
00:32:43,640 --> 00:32:46,109
- Mogu ti staviti ruke u pantalone.
554
00:32:46,160 --> 00:32:47,480
Može se.
555
00:32:51,360 --> 00:32:54,976
Ne stavljam ruku u tvoje gaćice,
Radije bih pogodio kroz njih.
556
00:32:55,000 --> 00:32:57,128
Moj prst prati elastičnost-
557
00:32:58,040 --> 00:32:59,929
- gdje grize kožu.
558
00:33:01,320 --> 00:33:02,719
Silazim.
559
00:33:04,200 --> 00:33:05,793
Rođenje butina, -
560
00:33:06,200 --> 00:33:09,044
- gdje je koža
već postaje mekša.
561
00:33:11,160 --> 00:33:12,742
Dodirnem ti pičku, -
562
00:33:13,960 --> 00:33:15,325
- zaokruženo-
563
00:33:15,400 --> 00:33:16,902
- zarobljeno krpom.
564
00:33:19,720 --> 00:33:20,937
Možete li to osjetiti?
565
00:33:22,520 --> 00:33:24,500
Moji prsti mi miluju usne.
566
00:33:26,080 --> 00:33:27,206
Jedan ...
567
00:33:29,120 --> 00:33:30,588
- a zatim i drugi.
568
00:33:32,800 --> 00:33:34,063
Rastaju se.
569
00:33:36,520 --> 00:33:37,749
Ne diraj me.
570
00:33:39,840 --> 00:33:41,228
Šta se dešava?
571
00:33:42,000 --> 00:33:43,627
Zar se ne osećate sigurno?
572
00:33:44,640 --> 00:33:47,189
Sviđaju mi se tvoje gaćice
jer je to kapija.
573
00:33:47,240 --> 00:33:49,868
Pa šta mi daješ
je još vrednije.
574
00:33:49,920 --> 00:33:51,775
Daješ li mi ili dozvoljavaš da ga uzmem?
575
00:33:51,840 --> 00:33:54,736
Sviđa li ti se što želim ići
još dalje u vaše tajne?
576
00:33:54,760 --> 00:33:57,218
Ili još niste razmišljali o tome?
577
00:33:58,600 --> 00:34:01,638
Imate knedlu u grlu.
Da, znam...
578
00:34:01,680 --> 00:34:05,536
- kopile, sadistično.
- Iskoristi to.
579
00:34:05,560 --> 00:34:07,289
Da odgovori za mene.
580
00:34:07,360 --> 00:34:10,478
Teško je sakriti želju ...
za muškarca
581
00:34:14,720 --> 00:34:16,973
- Htio sam upisati Politehniku.
- Lažov.
582
00:34:17,040 --> 00:34:19,793
Za godišnji bal,
unajmio školski list.
583
00:34:19,840 --> 00:34:22,736
Prvo iz matematike, prosjek iz francuskog.
Valcer? Nije označeno, ali ...
584
00:34:22,760 --> 00:34:26,003
Pretplatim se na kurs, razmišljajući,
Mogu sanjati da se na neko može uložiti žalba.
585
00:34:26,040 --> 00:34:27,553
Kalkulator!
586
00:34:27,640 --> 00:34:29,859
Rezimiram, ritam, -
587
00:34:30,760 --> 00:34:32,478
- klizanje stopala ...
588
00:34:34,280 --> 00:34:36,715
Mogu li jednom
volim te ovako, -
589
00:34:36,760 --> 00:34:39,138
- jednostavno odgurnuti gaće u stranu?
590
00:34:41,400 --> 00:34:46,336
Učitelj se kreće u položaj,
nije bila moj tip, ali ipak žena.
591
00:34:46,360 --> 00:34:48,510
Užasno, počinjem
imati hard-on.
592
00:34:48,560 --> 00:34:50,369
Izmičem, valovito se, -
593
00:34:50,440 --> 00:34:53,887
- nesposoban uživati, lagati, kalkulirati.
- I prije svega da pristanete.
594
00:34:53,920 --> 00:34:56,036
Insistira na davanju
ja glavni potisak:
595
00:34:56,080 --> 00:34:59,766
"Moraš da guraš karlicom, dečko.
Karlica! "
596
00:35:03,040 --> 00:35:06,647
Da se vratimo u krevet draga?
Spavam na nogama.
597
00:35:27,360 --> 00:35:28,850
Šta je sa djecom?
598
00:35:28,920 --> 00:35:32,106
- Koja deca?
- Nismo spominjali djecu.
599
00:35:50,760 --> 00:35:54,321
- Gledala sam da li mirišeš na bebu.
- Njušio si.
600
00:35:55,680 --> 00:35:58,923
Nema nepristojnosti
kod žene koja doji.
601
00:35:58,960 --> 00:36:02,248
Prirodno je, nevino,
nimalo erotski.
602
00:36:02,280 --> 00:36:04,089
Opšte mišljenje.
603
00:36:04,160 --> 00:36:06,561
Mislim da je to uzbudljivo,
smeta li ti
604
00:36:06,600 --> 00:36:07,715
Ne.
605
00:36:08,640 --> 00:36:11,776
Ikad viđena u bolnici, trudna
žene, u dobro uređenom redu, -
606
00:36:11,800 --> 00:36:15,691
- sa svojim malim trbuhom, gdje su svi
zabiti nos? Izgleda kao stado.
607
00:36:15,720 --> 00:36:18,610
- Ja ću montirati stražu.
- Jedan pokuca na vrata sobe, -
608
00:36:18,640 --> 00:36:21,029
- ulazi ne dozvoljavajući vam
recite: "Uđi", govori gaga:
609
00:36:21,080 --> 00:36:23,208
- "Kako je jutros,
je li dobro spavala? "
610
00:36:23,280 --> 00:36:25,783
Kao da si ti u kolijevci.
To je uvredljivo.
611
00:36:25,840 --> 00:36:29,094
- Imat ćete privatnu štalu.
- Biće to raj.
612
00:36:29,120 --> 00:36:30,315
Šta si rekao?
613
00:36:30,400 --> 00:36:32,914
Ništa. Smislio sam nešto,
ali nije rekao.
614
00:36:32,960 --> 00:36:34,689
Reci.
615
00:36:34,760 --> 00:36:37,764
Rođenje, štala, kolijevka, raj.
616
00:36:37,800 --> 00:36:40,804
- Da li mislim da sam Blažena Djevica?
- Ne bih to tako rekao.
617
00:36:40,840 --> 00:36:43,673
- Mislim da nisam poput ostalih?
- Da.
618
00:36:43,720 --> 00:36:47,918
- Tačno, nisi poput ostalih.
- Da, znam, hvala.
619
00:36:55,280 --> 00:36:57,806
- Hoću li vam napraviti izvanredne bebe?
- Očigledno.
620
00:36:57,840 --> 00:37:02,277
Ti si poput ostalih
stvarno stvoren da bude otac. Napokon.
621
00:37:03,120 --> 00:37:05,134
Za večeras će biti u redu.
622
00:37:08,400 --> 00:37:10,050
Hoće li ličiti na tebe?
623
00:37:10,120 --> 00:37:12,714
Ti si ličila na nju
kad ste bili beba.
624
00:37:12,760 --> 00:37:14,945
Prepoznat ću te,
iako te nisam poznavao.
625
00:37:15,000 --> 00:37:17,571
- Imate li svoje fotografije za upoređivanje?
- Prekasno.
626
00:37:17,640 --> 00:37:20,856
Sljedeći put ćeš nam dati dječaka.
627
00:37:20,880 --> 00:37:23,269
Jedva čekam da je gledam kako odrasta.
628
00:37:23,320 --> 00:37:25,379
Mislim da ću te pomiješati.
629
00:37:25,440 --> 00:37:30,176
Kad mi se neko od vas približi,
Neću znati koji ako ne podignem pogled.
630
00:37:30,200 --> 00:37:32,225
Bojeći se uzbuđenja,
kao od strane stranca.
631
00:37:32,280 --> 00:37:34,294
Classic.
Namirićete se sa njenim prijateljima.
632
00:37:34,360 --> 00:37:36,613
Ipak ću se osjećati nostalgično
za jaslice.
633
00:37:36,680 --> 00:37:39,650
Kapije se otvaraju,
i ona koja se bacila na mene.
634
00:37:39,680 --> 00:37:43,456
Ako je pokupim u srednjoj školi,
hoće li i dalje trčati do mene?
635
00:37:43,480 --> 00:37:46,029
Znate kako pričati priče.
636
00:37:46,080 --> 00:37:47,263
Neće.
637
00:37:51,320 --> 00:37:54,813
Poljubac ujutro,
osmijeh povremeno.
638
00:37:54,840 --> 00:37:57,923
Ostaje dugo
na prozoru, ona čeka.
639
00:37:57,960 --> 00:37:59,769
A šta ona gleda?
640
00:37:59,840 --> 00:38:01,205
Zavisi.
641
00:38:01,280 --> 00:38:02,645
Odavde ulica.
642
00:38:02,720 --> 00:38:05,234
Život iza
mali kvadrat svjetlosti.
643
00:38:05,280 --> 00:38:07,886
Misli da i ona živi
na malom kvadratu svjetlosti, -
644
00:38:07,920 --> 00:38:10,093
- i ona ne zna svoj život.
645
00:38:10,160 --> 00:38:11,901
Zatim pogleda vrt, -
646
00:38:11,960 --> 00:38:14,918
- što je postalo vrlo
mali otkad je odrasla.
647
00:38:14,960 --> 00:38:18,169
- A dečaci preko puta?
- Neprestano.
648
00:38:18,200 --> 00:38:21,079
Pita se da li jedan
može izgledati intenzivnije.
649
00:38:21,120 --> 00:38:23,464
Ipak ona ne pogađa
želi im se pridružiti.
650
00:38:23,520 --> 00:38:25,431
Zašto ona ne pita,
mali arogantni?
651
00:38:25,480 --> 00:38:27,847
Ako ne pogode,
ne žele je dovoljno jako, -
652
00:38:27,920 --> 00:38:29,479
- onda ih ona ne želi.
653
00:38:29,560 --> 00:38:31,936
Kad pređe ulicu,
ni osmijeh.
654
00:38:31,960 --> 00:38:34,554
"Oni žive u susjedstvu?
Nisam primijetio. "
655
00:38:34,600 --> 00:38:37,058
Ona i dalje visi o ulicama,
uveravaš me.
656
00:38:37,120 --> 00:38:40,203
Odlazi kod galantera
da kupim par čarapa.
657
00:38:40,240 --> 00:38:43,892
Njena baka kupila joj je naramenicu,
jer mrzi hulahopke.
658
00:38:43,920 --> 00:38:48,096
Grubo je, preusko,
reže usne.
659
00:38:48,120 --> 00:38:50,794
Ona želi zadržati
gornji dio bedara, -
660
00:38:50,840 --> 00:38:52,638
- da osjetim hladnoću na svojoj koži.
661
00:38:54,320 --> 00:38:58,723
- Zbog toga često nosite čarape?
- Ne postoji 50 rješenja.
662
00:39:01,360 --> 00:39:02,646
Ali onda, -
663
00:39:03,240 --> 00:39:05,572
- kod bake, mirni praznik, -
664
00:39:05,640 --> 00:39:09,827
- u tihoj kući, u tihoj
selo, u mirno ljeto, -
665
00:39:10,920 --> 00:39:12,979
- kreće se.
666
00:39:13,040 --> 00:39:16,931
Ona odlazi do ogledala
da joj stavi čarape.
667
00:39:19,400 --> 00:39:20,652
Pokaži mi.
668
00:39:42,760 --> 00:39:44,012
Tum na svjetlo!
669
00:40:12,000 --> 00:40:15,493
Mislite li da je ganuta,
da će se maziti?
670
00:40:15,520 --> 00:40:16,828
Sigurno ne.
671
00:40:18,920 --> 00:40:21,343
Ne sjećam se jesam li bila lijepa.
672
00:40:21,400 --> 00:40:23,380
Trebala sam imati lijepe grudi.
673
00:40:23,440 --> 00:40:26,273
Sve 13-godišnje djevojke
imaju lijepe grudi.
674
00:40:26,320 --> 00:40:28,630
Nisam ih gledao.
675
00:40:28,680 --> 00:40:30,182
Niko ih nije pogledao.
676
00:40:32,040 --> 00:40:33,439
Jedne večeri, -
677
00:40:33,520 --> 00:40:35,784
- u kupatilu,
Pogledao sam penis, -
678
00:40:35,840 --> 00:40:37,854
- i počeo sam da postajem težak.
679
00:40:37,920 --> 00:40:39,354
Imao sam devet godina.
680
00:40:40,240 --> 00:40:43,813
Svake noći, samo da ga pogledam,
Bila sam naporna, ni za koga.
681
00:40:43,840 --> 00:40:46,025
Jadna beba.
682
00:40:46,080 --> 00:40:49,209
Šta ako otvorim vrata
kupatilo i uhvatim ga na djelu?
683
00:40:49,240 --> 00:40:52,073
Svi ukočeni, ponosni i izgubljeni,
Šta mogu uraditi?
684
00:40:52,120 --> 00:40:54,134
Odlazi na prstima.
685
00:40:54,200 --> 00:40:56,259
Nećeš se zavaliti
užasna majka?
686
00:40:56,320 --> 00:40:58,402
Prošli ste dani
mazio penis,
687
00:40:58,440 --> 00:41:02,934
gnječio bedra i zadnjicu, s
potpuna nekažnjivost jer je vaše dijete.
688
00:41:02,960 --> 00:41:06,856
Nećete znati da se pita
satima ispred ogledala.
689
00:41:06,880 --> 00:41:09,190
Ponekad se rasplače.
690
00:41:09,240 --> 00:41:11,220
I ona se gleda.
691
00:41:11,280 --> 00:41:14,238
Ona pokušava razumjeti.
692
00:41:14,280 --> 00:41:17,363
Žalosno je što nije
pravo na smirenje.
693
00:41:17,400 --> 00:41:18,970
To je zato što ćemo biti stari.
694
00:41:19,040 --> 00:41:22,576
Bit će oni sami,
ni ti ni ja više.
695
00:41:22,600 --> 00:41:26,376
- Onda svako za sebe.
- Svako za sebe.
696
00:41:26,400 --> 00:41:27,504
Dobro.
697
00:41:28,040 --> 00:41:29,622
Mogu li posuditi tvoj džemper?
698
00:41:29,680 --> 00:41:33,059
Hvala na četkici za zube, zar ne?
imate nešto što pokriva malo više?
699
00:41:33,120 --> 00:41:36,256
U ormaru kupatila ...
Možete li vidjeti koji?
700
00:41:36,280 --> 00:41:40,148
Postoje stare trenerke,
Uvijek ih kupujem prevelike.
701
00:42:01,680 --> 00:42:03,318
Ostario si.
702
00:42:05,960 --> 00:42:09,136
- Sluh vam je gori nego ranije.
- Trenutno niko u zgradi.
703
00:42:09,160 --> 00:42:10,309
I ja?
704
00:42:12,640 --> 00:42:17,760
- 1: Zabrana preglasnog slušanja.
- 2: Ili isti komad 10 puta.
705
00:42:17,920 --> 00:42:20,514
Da slušam muziku noću
kad drugi spava.
706
00:42:20,560 --> 00:42:23,154
- Da čitam u krevetu.
- jesti u krevetu, šireći mrvice.
707
00:42:23,200 --> 00:42:25,669
Da večeramo.
Previše tužno.
708
00:42:25,720 --> 00:42:28,280
Parovi koji samo komentiraju
na posuđu. Prerizično.
709
00:42:28,320 --> 00:42:32,816
- Iznad menija koji se svađaju?
- Prepirka, prepirka, svađa.
710
00:42:32,840 --> 00:42:36,856
To je kasnije.
"Zaboravio sam kapi."
711
00:42:36,880 --> 00:42:39,133
"Nikada to nisam trebao odabrati,
pretežak. "
712
00:42:39,200 --> 00:42:41,225
"Kod kuće je mekše."
713
00:42:41,280 --> 00:42:45,056
- "Peršun imate među zubima."
- Nećemo tako ostariti.
714
00:42:45,080 --> 00:42:48,696
Onda, ne ostajem. Ja ću ostati sa
ti da budeš poput svih ostalih.
715
00:42:48,720 --> 00:42:52,167
Noću gledam zaključane parove
sviđa mi se njihova mala kutija na točkovima.
716
00:42:52,200 --> 00:42:55,079
Zabrana bojanja u automobilima.
Automobilska bolest?
717
00:42:55,120 --> 00:42:57,157
Ne, ovlašteno.
Loše raspoloženje, zabranjeno.
718
00:42:57,240 --> 00:43:00,096
Raspoloženja, bilije, crne bilije,
sluz, krv ...
719
00:43:00,120 --> 00:43:02,589
Morate se naviknuti na moje mirise.
720
00:43:02,640 --> 00:43:03,960
Osećam li miris?
721
00:43:04,040 --> 00:43:06,634
Oprosti mi,
Sveta Emilie, ali imaš.
722
00:43:06,680 --> 00:43:10,651
Čak i kad vodite ljubav,
usta su vam neobičnog mirisa.
723
00:43:12,920 --> 00:43:14,069
Dobro.
724
00:43:16,640 --> 00:43:18,779
Ako je bilo neprijatno,
Ne bih to rekao.
725
00:43:18,840 --> 00:43:20,228
Ne mogu ti vjerovati.
726
00:43:23,160 --> 00:43:24,969
Mazohist.
727
00:43:25,040 --> 00:43:28,453
Šta više, ne mogu biti smrdljiva
više, biti uš.
728
00:43:28,480 --> 00:43:30,903
Budite namjerno uš.
729
00:43:30,960 --> 00:43:33,497
Nemam pravo da me krivim za to
izgleda i smrdi kao jedan.
730
00:43:33,560 --> 00:43:35,471
Nema šanse, nisam mazohista.
731
00:43:35,520 --> 00:43:38,126
Razmislio sam o tome.
Ni ja.
732
00:43:42,400 --> 00:43:43,811
Ne, neću stići.
733
00:43:45,120 --> 00:43:46,451
Preteško je.
734
00:43:56,840 --> 00:43:58,342
Da li želite ostati sami.
735
00:43:58,400 --> 00:44:01,131
Ostaješ ovdje jer nemaš
hrabrosti da se vratim kući.
736
00:44:01,200 --> 00:44:03,828
Zar nemaš hrabrosti
da me više vrate?
737
00:44:03,880 --> 00:44:05,473
Želite li da vam pomognem?
738
00:44:05,520 --> 00:44:06,794
Da me natjeraš da ostanem?
739
00:44:08,000 --> 00:44:09,855
Koji je program?
740
00:44:09,920 --> 00:44:13,367
O: Vrati Luisa koji
nije bilo neugodno cijelo vrijeme.
741
00:44:13,400 --> 00:44:16,688
B: Zadrži Louisa, ali
bit će neprijatnosti.
742
00:44:16,720 --> 00:44:21,656
C: Ne želim birati,
još bolje, ne moći birati.
743
00:44:21,680 --> 00:44:23,535
Vezaću te.
744
00:44:23,600 --> 00:44:26,319
- Pa, založite se.
- Šta?
745
00:44:26,360 --> 00:44:27,600
Ulog.
746
00:44:27,680 --> 00:44:29,899
Hortikulturno značenje, naravno.
747
00:44:29,960 --> 00:44:32,224
Staviti kolac, profesionalan posao.
748
00:44:32,280 --> 00:44:33,725
Ja sam rasadnik.
749
00:44:37,920 --> 00:44:42,039
Spokojan očaj starih parova,
preteći, preteći.
750
00:44:51,280 --> 00:44:54,159
Opiši mi pogled
spolja na dnevnom svetlu.
751
00:44:54,200 --> 00:44:57,261
- Smejaćete se.
- Nisam baš siguran.
752
00:44:57,320 --> 00:45:00,376
Hodam gola po livadi,
na rubu šume,
753
00:45:00,400 --> 00:45:03,643
Držim golu žensku ruku,
i jedno dijete, -
754
00:45:03,680 --> 00:45:05,535
- dva, tri.
755
00:45:05,600 --> 00:45:06,704
Goli?
756
00:45:07,440 --> 00:45:10,193
- Nisam se nasmijao.
- Trebao si.
757
00:45:13,040 --> 00:45:15,509
Hodajući u visokoj travi,
do bedara.
758
00:45:15,560 --> 00:45:19,133
Trava je suha,
drobljenja, ogrebotine.
759
00:45:19,160 --> 00:45:20,912
Ne, duboko je zelena.
760
00:45:20,960 --> 00:45:24,612
Četka se, otvara ispod stepenica,
ako dobro razmislim, vrlo je uzbudljivo.
761
00:45:24,640 --> 00:45:27,143
- Šta još?
- Lapping.
762
00:45:27,200 --> 00:45:29,134
Voda, vrlo mala.
763
00:45:29,200 --> 00:45:33,416
Lokva usisana pijeskom,
nasip koji je lizao oteklina.
764
00:45:33,440 --> 00:45:36,319
Čak i blatnjav ribnjak,
crna rupa s vodom zimi, -
765
00:45:36,360 --> 00:45:39,364
- ogoljeno drveće u njemu.
766
00:45:39,400 --> 00:45:41,095
Postoji ribnjak u kojem radim.
767
00:45:41,160 --> 00:45:44,164
Hoće li se djeca tamo igrati sigurno?
768
00:45:44,200 --> 00:45:45,315
Ne.
769
00:45:45,400 --> 00:45:47,380
Uvijek postoji neka opasnost.
770
00:45:47,440 --> 00:45:48,510
Da.
771
00:45:50,600 --> 00:45:52,204
Osećam se bolje.
772
00:45:56,400 --> 00:45:58,949
Da li vas zavođenje uverava?
773
00:45:59,000 --> 00:46:01,185
Prije, da, jeste, sada, nikako.
774
00:46:01,240 --> 00:46:02,366
Šta je s tobom?
775
00:46:02,440 --> 00:46:04,545
Zaljubljeni muškarac pravi
osjećaš se dražesnije.
776
00:46:04,600 --> 00:46:06,238
Nije li lijepo biti voljen, -
777
00:46:06,320 --> 00:46:09,278
- Ne zadržavaš ovo zadovoljstvo
za sebe. Bilo bi zlobno.
778
00:46:09,320 --> 00:46:11,049
Zabavnije je igrati u parovima.
779
00:46:11,120 --> 00:46:12,690
Zašto ne tri?
780
00:46:12,760 --> 00:46:15,309
Ne znam kako
podesiti 3 bočna retrovizora.
781
00:46:15,360 --> 00:46:17,704
A ja nisam zaljubljeni muškarac.
782
00:46:17,760 --> 00:46:21,003
I nisam siguran u to
Volim da me vole.
783
00:46:21,040 --> 00:46:23,168
Ali volim kad
gladiš me po kosi.
784
00:46:25,680 --> 00:46:27,785
Moj susjed je crvenokosa.
785
00:46:27,840 --> 00:46:32,056
Ponekad je vidim na ulici.
Nije dovoljno često.
786
00:46:32,080 --> 00:46:35,118
U susret očima žene
ko dolazi kod vas.
787
00:46:35,160 --> 00:46:36,787
Tačno, ne vidite ih.
788
00:46:36,840 --> 00:46:39,537
Ni ti.
Pa, šta prvo pogledate?
789
00:46:39,600 --> 00:46:43,336
- Samo me zanima.
- Gola istina.
790
00:46:43,360 --> 00:46:45,374
Svuda vidite zlo.
791
00:46:45,440 --> 00:46:48,444
Prekasno je da se izmaknete,
čim sam joj uhvatio pogled.
792
00:46:48,480 --> 00:46:50,414
To je način da se to kaže, zar ne?
793
00:46:50,480 --> 00:46:53,848
Na aerodromu, čekajući ukrcaj, -
794
00:46:53,880 --> 00:46:56,463
- ni reči.
Ne znam ništa o njoj.
795
00:46:56,520 --> 00:46:58,261
Sama je.
796
00:46:58,320 --> 00:47:01,073
U avionu su rolete spuštene,
ljudi spavaju.
797
00:47:01,120 --> 00:47:03,134
Želim razgovarati s njom.
798
00:47:03,200 --> 00:47:05,305
Sjedim pored nje.
799
00:47:05,360 --> 00:47:07,135
Još uvijek ne razgovaramo.
800
00:47:08,440 --> 00:47:10,022
Poljubiti ću je.
801
00:47:11,280 --> 00:47:12,463
Kako?
802
00:47:16,320 --> 00:47:17,424
Više.
803
00:47:22,560 --> 00:47:23,698
Dosta.
804
00:47:26,680 --> 00:47:28,102
A po dolasku?
805
00:47:29,520 --> 00:47:32,603
Tu su moja supruga i moja kći,
rekli smo da je najstarija bila djevojčica.
806
00:47:32,640 --> 00:47:34,950
Čekaju me.
807
00:47:35,000 --> 00:47:37,241
Tako sam sretna što ih opet vidim.
808
00:47:37,320 --> 00:47:38,651
Sjećaš li se?
809
00:47:40,320 --> 00:47:42,220
Šta je sa putnikom?
810
00:47:42,280 --> 00:47:43,805
Ona prolazi.
811
00:47:43,880 --> 00:47:46,508
To je sićušna suza, izuzetna bol.
812
00:47:48,200 --> 00:47:50,623
Sve je u redu. Tako si mi nedostajala.
813
00:47:52,800 --> 00:47:55,883
Što bi bilo da pričekate
za mene sa bebom?
814
00:47:55,920 --> 00:47:57,877
Čovjek koji me poljubio u avionu, -
815
00:47:57,920 --> 00:48:00,935
- Ne mogu ga ni razabrati
od ostalih putnika.
816
00:48:01,000 --> 00:48:02,604
Emilie, molim te, -
817
00:48:02,680 --> 00:48:06,696
- Bilo je tako slatko imati
varao te samo malo.
818
00:48:26,960 --> 00:48:30,112
Gledano odavde,
ormar izgleda ogromno.
819
00:48:45,800 --> 00:48:48,724
- Odmah ste otvorili.
- Nisam trebao?
820
00:48:48,760 --> 00:48:51,479
To je tajna brava,
Nikad ne mogu otvoriti kako bi trebalo.
821
00:48:51,520 --> 00:48:53,568
Ja bih isti u svojoj sobi.
822
00:48:54,920 --> 00:48:59,736
Malo veliko za niskobudžetne stanove.
Kad smo došli u grad, morali smo ga prodati.
823
00:48:59,760 --> 00:49:01,239
Dakle, kupili ste ga.
824
00:49:09,960 --> 00:49:13,351
Ali zadržao si svoje
porodica dobro skrivena od mene.
825
00:49:18,200 --> 00:49:19,804
Deda?
826
00:49:19,880 --> 00:49:21,120
Deda?
827
00:49:21,200 --> 00:49:22,304
Deda?
828
00:49:23,520 --> 00:49:24,840
Pradeda.
829
00:49:24,920 --> 00:49:26,274
Renoir, Auguste.
830
00:49:31,560 --> 00:49:34,211
Nije zamašio svoj lilijum kandidum!
831
00:49:40,520 --> 00:49:42,124
Šta je sa vašom bakom?
832
00:49:42,200 --> 00:49:45,816
Nisam ih mogao prikvačiti, bilo je tako
odavno sam ostario uz nju.
833
00:49:45,840 --> 00:49:48,662
U vrtiću sam pomogla svom
baka da siječe dalije za tržnice.
834
00:49:48,720 --> 00:49:50,552
Narasla je Dahlia viša od mene-
835
00:49:50,600 --> 00:49:52,853
- kako ih ne mogu učiniti tako visokima,
Pokušavam veće.
836
00:49:52,920 --> 00:49:55,378
Ovog leta, imam ih
velik kao kupus.
837
00:49:55,440 --> 00:49:57,078
Da li je rasadnik sada vaš?
838
00:49:57,120 --> 00:50:00,351
- Pola moje, pola Credit Agricole.
- Voleo bih da je posjetim.
839
00:50:00,400 --> 00:50:02,437
Nisam to očekivao ...
840
00:50:04,440 --> 00:50:08,980
Odmah, dušo, čim
Završio sam s istraživanjem svog ormarića.
841
00:50:13,840 --> 00:50:15,444
Stvarno važne stvari,
842
00:50:15,520 --> 00:50:19,616
Nekad sam ih pisao na
vrlo tanak komadić papira.
843
00:50:21,680 --> 00:50:23,182
Uklonio sam tiplu.
844
00:50:24,440 --> 00:50:25,908
Smotao sam papir.
845
00:50:26,760 --> 00:50:28,410
Vratio sam tiplu nazad.
846
00:50:28,480 --> 00:50:30,517
Reci mi nešto važno.
847
00:50:35,160 --> 00:50:36,446
Volim Dominique.
848
00:50:38,240 --> 00:50:40,834
Gledao sam je noću,
posmatrala me.
849
00:50:40,880 --> 00:50:43,884
Živjela je u sivoj kući
sa staklenim vratima.
850
00:50:43,920 --> 00:50:47,515
Stajala je na
kraj hodnika, smrznut, upaljena svjetla.
851
00:50:49,400 --> 00:50:51,300
I jedne noći je to učinila.
852
00:50:55,920 --> 00:50:58,639
Podigla je spavaćicu
i pokazala mi svoje grudi.
853
00:50:58,680 --> 00:51:00,216
I ostalo ste vidjeli.
854
00:51:02,600 --> 00:51:04,136
Nema više ništa.
855
00:51:05,160 --> 00:51:08,976
Vrata su bila samo zastakljena,
podigao je samo polovinu misterije.
856
00:51:09,000 --> 00:51:11,822
Un sein - dojka. mislio sam
pisalo se poput sela,
857
00:51:11,880 --> 00:51:16,010
Saint-Martin, Saint-Jacques ...
Bilo je sveto kao i katekizam.
858
00:51:19,320 --> 00:51:22,449
Misterija je ostala
neriješeno oko rupe.
859
00:51:23,360 --> 00:51:26,455
Mesarski sin rekao nam je:
"Postoje dva načina vođenja ljubavi, -
860
00:51:26,480 --> 00:51:29,222
- sprijeda, straga ".
861
00:51:29,280 --> 00:51:31,135
I dalje je bilo vrlo nejasno.
862
00:51:32,480 --> 00:51:34,005
Prvo složite drugi.
863
00:51:48,800 --> 00:51:51,519
Ovde sam držao
moja omiljena glumica.
864
00:51:51,560 --> 00:51:53,983
Američki u leopard bikiniju.
865
00:51:55,080 --> 00:51:56,935
Ali moja majka je to spalila.
866
00:51:57,000 --> 00:52:00,936
Bilo je dovoljno sugestivno,
ali nije sugerirao dovoljno.
867
00:52:00,960 --> 00:52:02,906
Prvi put sam volio na filmovima.
868
00:52:02,960 --> 00:52:06,407
Usne slijepljene,
Tijela se trljaju.
869
00:52:06,440 --> 00:52:09,182
Znala je više od mene
teorija, ali ne i o praksi.
870
00:52:09,240 --> 00:52:11,402
Nije bila zadovoljna sa mnom.
871
00:52:15,720 --> 00:52:19,456
- Na kraju sam naučio na poslu.
- Jedan za drugim.
872
00:52:19,480 --> 00:52:20,720
Evo.
873
00:52:20,800 --> 00:52:24,373
Misliti da se sada rušiš
ispod slika. I bez polumjere.
874
00:52:24,400 --> 00:52:26,823
Misliš li tvrdo pom?
875
00:52:26,880 --> 00:52:27,938
Da.
876
00:52:28,680 --> 00:52:31,479
I ne mogu pomoći
smatrajući ih lijepima.
877
00:52:38,840 --> 00:52:40,740
Čujem kako ti trbuh kuca.
878
00:52:47,760 --> 00:52:51,276
Dođi i prespavaj sa mnom.
Obećavam da te neću gledati.
879
00:53:35,520 --> 00:53:37,238
Jeste li me tražili?
880
00:53:44,240 --> 00:53:47,039
Sanjao sam da si ti
gledali su me kako spavam.
881
00:53:47,080 --> 00:53:48,400
Šta radiš?
882
00:53:49,280 --> 00:53:51,191
Vježbam prelazak stana
883
00:53:51,240 --> 00:53:53,891
ulazak i izlazak iz vaše sobe
a da vas ne probudi.
884
00:53:53,960 --> 00:53:55,371
Poželite mi laku noć.
885
00:53:58,520 --> 00:54:00,943
Pri ulasku ili izlasku?
886
00:54:01,000 --> 00:54:02,604
Rekao si da nećeš otići.
887
00:54:02,680 --> 00:54:06,002
To što ću zauvijek biti ovdje nije
znači da s vremena na vrijeme neću otići.
888
00:54:06,040 --> 00:54:07,144
Sad?
889
00:54:07,400 --> 00:54:12,372
Sačuvam dio noći za sebe i
kad spavaš ne nedostajem ti.
890
00:54:14,520 --> 00:54:17,603
Zašto me uživaš uzrujavati?
891
00:54:17,640 --> 00:54:22,976
Nije vrijeme za zabavu, niti
da još cvili. Jesam li te ogrebao?
892
00:54:23,000 --> 00:54:25,765
Koljena vas bole jer
nije ti ugodno.
893
00:54:25,800 --> 00:54:28,838
Nema potrebe za dodavanjem
nelagoda do okrutnosti.
894
00:54:28,880 --> 00:54:30,200
Šta se dešava?
895
00:54:33,280 --> 00:54:35,851
Šta ćeš reći
ih kad se vratite?
896
00:54:35,920 --> 00:54:40,816
Oni iz vašeg prethodnog života,
ko nikad nije znao da ste ih ostavili?
897
00:54:40,840 --> 00:54:42,535
Sjednite, kao i svi ostali.
898
00:54:42,600 --> 00:54:45,206
Da večeras nisi slobodan,
trebali bi nazvati kasnije.
899
00:54:45,280 --> 00:54:49,816
Da li ćete kupiti odgovor
mašina, govoreći da ste poslati u inostranstvo?
900
00:54:49,840 --> 00:54:52,025
Vjerovatno jesi
vježbao oproštajna pisma.
901
00:54:52,080 --> 00:54:56,096
Dosta humora i diskretno
ostavi lijepu uspomenu.
902
00:54:56,120 --> 00:54:57,815
Nešto slično tome.
903
00:54:57,880 --> 00:54:59,097
Hoćete li to učiniti?
904
00:55:01,280 --> 00:55:02,805
- Da.
- Zašto?
905
00:55:02,880 --> 00:55:04,041
Za mene.
906
00:55:05,040 --> 00:55:07,930
Veliki oštri nož
umočen u tintarnicu.
907
00:55:07,960 --> 00:55:09,564
Znate li kako rezati piletinu?
908
00:55:09,640 --> 00:55:13,696
I ugristi za breskvu bez
prskajući moje susjede, i oguliti krušku.
909
00:55:13,720 --> 00:55:17,133
Ali mogli bismo jesti na platnu i koristiti
papirnati ubrus za uklanjanje oštećenja ...
910
00:55:17,160 --> 00:55:21,496
Kakva šteta? Mrzim nepažnju i
otpad, pri čemu se mogu pozvati.
911
00:55:21,520 --> 00:55:25,013
Ne bih to želio
mučiš se, ali ako je za tebe ...
912
00:55:25,040 --> 00:55:28,249
- Nećeš mi pomoći
- Hoću, da ne žurim sa stvarima.
913
00:55:28,280 --> 00:55:31,079
- Da si ostavim izlaz.
- Zašto žuriti?
914
00:55:31,120 --> 00:55:35,336
- Uništite ono što će se samo istrošiti.
- Da zašto?
915
00:55:35,360 --> 00:55:36,885
Strpljenje.
916
00:55:36,960 --> 00:55:40,760
Ti voliš plamene kad ja ne
čak i želite ostaviti trag.
917
00:55:45,520 --> 00:55:47,784
Oči ti sjaje.
918
00:55:47,840 --> 00:55:50,411
Tebi odgovara
zašto to kriješ?
919
00:55:56,480 --> 00:55:59,313
Znam kako
izliječiti ogrebana koljena, -
920
00:55:59,360 --> 00:56:03,012
- kako duvati kad
propalice ili da isuše suze.
921
00:56:03,040 --> 00:56:05,919
Postoje opasne osnove,
moja mala.
922
00:56:05,960 --> 00:56:08,406
Pazi gdje stavljaš noge.
923
00:56:13,440 --> 00:56:17,256
Da plačeš, uzeo bih sve tvoje suze,
čak i one lažne, -
924
00:56:17,280 --> 00:56:19,669
- jer ne plačeš za mnom, -
925
00:56:19,720 --> 00:56:24,056
- plačeš nad svim
druge koje gubite.
926
00:56:24,080 --> 00:56:25,423
Strpljenje.
927
00:56:26,600 --> 00:56:30,753
Plakat ćeš jedan dan s drugim
žena dok me se sjećala.
928
00:56:36,720 --> 00:56:39,776
Slatka si, Emilie,
pojest ćeš me kao i ostali.
929
00:56:39,800 --> 00:56:41,837
- Oni prije mene?
- Oni pre mene,
930
00:56:41,920 --> 00:56:44,366
kao što ćete proždirati
one koje ćete upoznati nakon mene.
931
00:56:44,400 --> 00:56:47,233
- Ne poznaješ me.
- Ne znate sebe.
932
00:56:47,280 --> 00:56:50,113
Ali ti si poput ostalih. Pohlepan.
933
00:56:50,160 --> 00:56:53,896
- Sjetit ćete se koliko je bilo sretno.
- Nije bilo sretno.
934
00:56:53,920 --> 00:56:55,649
Bili ste sumnjičavi.
935
00:56:55,720 --> 00:56:58,234
Nisi se htio pustiti.
936
00:56:58,280 --> 00:57:00,044
Uvjereni ste sa mnom.
937
00:57:01,480 --> 00:57:03,414
Vratit ćete se na to.
938
00:57:03,480 --> 00:57:06,404
Da impresionira, iznenadi, demaskira.
939
00:57:07,280 --> 00:57:09,465
Svi se vratite na to.
940
00:57:09,520 --> 00:57:12,626
- Pa rekla ti je?
- Rekla mi je onu pre,
941
00:57:12,680 --> 00:57:15,896
ona će mi reći o sljedećem,
ako je blizu. I ti ćeš to učiniti.
942
00:57:15,920 --> 00:57:18,252
- Nikad.
- Rekli ste mi za one ranije,
943
00:57:18,320 --> 00:57:20,277
reći ćete mi za one poslije.
944
00:57:24,600 --> 00:57:26,659
Niste naučili?
945
00:57:26,720 --> 00:57:28,996
Nikad ne reci nikad.
946
00:57:32,040 --> 00:57:33,906
Doći ćete podijeliti.
947
00:57:35,040 --> 00:57:39,216
Kako biste postupili sa svojim
malo slomljeno srce, prisiljeno na laž, -
948
00:57:39,240 --> 00:57:43,016
- ničice nepravde jer
imaš li pravo voljeti sve?
949
00:57:43,040 --> 00:57:46,089
Ukradeni poljupci, nedostatak vremena, -
950
00:57:46,120 --> 00:57:48,179
- rizična okupljanja, -
951
00:57:48,240 --> 00:57:50,220
- nepoznate sobe, -
952
00:57:50,280 --> 00:57:51,873
- i moj poznati gazni sloj,
953
00:57:53,720 --> 00:57:54,994
moj miris
954
00:57:55,880 --> 00:57:59,576
miris kruha koji nazdravljam za vas,
dok sam zauzimao moje mjesto na jastuku.
955
00:57:59,600 --> 00:58:01,079
Hoćete li pristati na to?
956
00:58:01,160 --> 00:58:04,903
Šta će biti potrebno?
Samo malo ljubomore, da budem tačan?
957
00:58:05,960 --> 00:58:08,691
Da si pokazao svoje gaćice
bilo kome malo ranije, -
958
00:58:08,760 --> 00:58:11,457
- Ne znam ni sam
kako se osjećam.
959
00:58:17,080 --> 00:58:20,641
Mrzim sebe...
960
00:58:23,600 --> 00:58:25,557
Imat ćete ih toliko
razlozi da me mrzite.
961
00:58:25,640 --> 00:58:29,056
Već ih imam, znam da ćeš varati
na meni će biti zabavno s novim,
962
00:58:29,080 --> 00:58:32,576
zabavno izlaziti noću u tajnosti
i ispljuni mi sve dobre stvari.
963
00:58:32,600 --> 00:58:36,571
To je zgodno, ne volim muškarce koji
plači, volim neodgovorne, idiote, -
964
00:58:36,600 --> 00:58:39,683
- nedostižne,
samci s više partnera,
965
00:58:39,720 --> 00:58:41,859
Mrzim napadače.
966
00:58:48,680 --> 00:58:50,978
Sutra ustajem vrlo rano.
Kafa ili čaj?
967
00:58:51,040 --> 00:58:54,999
Vruće mlijeko sa šećerom i malo ruma.
Ja ću to pripremiti.
968
00:58:57,680 --> 00:59:01,833
Idem u krevet. Ne budi se
cijelu kuću kad odete.
969
00:59:30,120 --> 00:59:31,383
Jesi li otišao?
970
00:59:34,240 --> 00:59:35,571
Prestani drhtati.
971
00:59:37,480 --> 00:59:38,970
Mogao bi vrlo dobro.
972
00:59:42,000 --> 00:59:46,119
Volim drhtati. Trebalo mi je
godinama da stignem, nastavit ću.
973
01:00:11,120 --> 01:00:12,201
Ugrizi me.
974
01:00:13,200 --> 01:00:14,588
Pomozi mi.
975
01:00:22,720 --> 01:00:24,415
Moj divlji.
976
01:00:24,480 --> 01:00:25,720
Moja krhka.
977
01:00:26,800 --> 01:00:29,701
Želim da ne želiš
odbijte sebi bilo šta.
978
01:00:32,400 --> 01:00:35,936
Je li to zato što nisu
želiš da mi se više sviđaš?
979
01:00:35,960 --> 01:00:37,018
Da.
980
01:00:37,600 --> 01:00:39,728
Radije bih da je ovako.
981
01:00:45,280 --> 01:00:46,543
Gladan sam...
982
01:00:47,960 --> 01:00:51,146
Ja ću se pobrinuti za međuobrok,
biće sjajno.
983
01:00:54,160 --> 01:00:57,494
Zagrijte malo mleka,
Volim vruće i mrzim kožu.
984
01:01:01,640 --> 01:01:03,381
Hoćeš li mi ga donijeti?
985
01:01:07,320 --> 01:01:08,742
Da ustanem?
986
01:01:27,960 --> 01:01:31,123
Ne čujem.
Možete li to malo pojačati?
987
01:01:32,320 --> 01:01:33,583
Spremni!
988
01:02:13,680 --> 01:02:15,148
Zar nije dovoljno vruće?
989
01:02:22,400 --> 01:02:25,847
Ponekad me obuzima.
Posljednji put na ulici.
990
01:02:25,880 --> 01:02:28,303
Imao sam sreće, padala je kiša,
bilo je zaista kasno.
991
01:02:28,360 --> 01:02:30,795
- Prije mnogo vremena?
- Zaboravio sam.
992
01:02:30,840 --> 01:02:34,616
Ostavio bih smiješno,
glupa, mrska zabava.
993
01:02:34,640 --> 01:02:37,769
- Pomalo razočaravajući, rekao bih.
- Da.
994
01:02:37,800 --> 01:02:40,724
Ponekad, još uvijek vjerujem,
Trudim se da sve radim kako treba,
995
01:02:40,760 --> 01:02:44,576
Sve podudarno, dotjerano, moj prst do
zvono na vratima ... i to je već neuspjeh.
996
01:02:44,600 --> 01:02:47,149
- Jesi li zazvonio?
- Ne.
997
01:02:47,200 --> 01:02:51,816
Došli su gosti, odvažio sam se
sljedeći? oor, malo slušao, pa ...
998
01:02:51,840 --> 01:02:52,955
Pobegao si.
999
01:02:53,040 --> 01:02:54,895
Nisam društven.
1000
01:02:54,960 --> 01:02:58,032
To je razlog da se to ne nameće
na društvo.
1001
01:03:02,240 --> 01:03:04,299
Podsjetnik. Izvini. Nastavi.
1002
01:03:06,240 --> 01:03:08,049
Vratio sam se ulicom,
1003
01:03:08,120 --> 01:03:10,259
Šetao sam, udarao kaldrmu,
1004
01:03:10,320 --> 01:03:15,224
Razmišljao sam, "Bravo,
urađeno za vaše cipele. Namočen. "
1005
01:03:16,760 --> 01:03:20,896
Dvije sjajne noge su me zaustavile,
i glas je rekao:
1006
01:03:20,920 --> 01:03:23,810
"Gdje ideš sam,
u ovoj državi? "
1007
01:03:24,520 --> 01:03:27,967
Bio sam sav zamazan, rekao sam,
glava u petama:
1008
01:03:28,000 --> 01:03:29,343
"Idem kući."
1009
01:03:30,440 --> 01:03:32,659
Zagrli me, -
1010
01:03:32,720 --> 01:03:34,939
- uzima moju torbu i kaže:
1011
01:03:35,000 --> 01:03:36,479
"Odvest ću te kući."
1012
01:03:38,160 --> 01:03:40,674
Odmah je pronašao ključeve.
1013
01:03:40,720 --> 01:03:42,825
Stavio je muziku.
1014
01:03:42,880 --> 01:03:46,816
Oprao me,
osušila me i stavila u krevet.
1015
01:03:46,840 --> 01:03:48,695
Dao mi je čaj od limete.
1016
01:03:48,760 --> 01:03:50,569
Ušuškao me je.
1017
01:03:50,640 --> 01:03:52,130
On je rekao:
1018
01:03:52,200 --> 01:03:56,376
"Malo ću pospremiti kuhinju.
Zalupit ću vrata za sobom. "
1019
01:03:56,400 --> 01:03:58,209
Rekao sam da.
1020
01:03:58,280 --> 01:03:59,452
Zaspao sam.
1021
01:04:02,200 --> 01:04:03,565
Ali to sam ja!
1022
01:04:04,560 --> 01:04:06,255
Jesi li siguran da to nisam bio ja?
1023
01:04:06,320 --> 01:04:09,403
Šta je imao, a ja nemam,
osim što je otišao?
1024
01:04:09,440 --> 01:04:14,116
Bio je odjeven u crno.
Bio je sav crn od glave do pete.
1025
01:04:18,720 --> 01:04:19,983
Može se popraviti.
1026
01:04:24,440 --> 01:04:26,909
A zašto ste me pozvali?
1027
01:04:26,960 --> 01:04:29,395
- A zašto ste se vratili kući sa mnom?
- Ti prvi.
1028
01:04:29,440 --> 01:04:31,374
- Uvijek ja.
- Znam.
1029
01:04:32,640 --> 01:04:36,816
Gledao sam te kako ispituješ,
malo govoreći, puno slušajući.
1030
01:04:36,840 --> 01:04:40,456
Svi vam odgovaraju, rado toče,
tako je zanimljivo zanimati.
1031
01:04:40,480 --> 01:04:42,141
I kako me zanima ...
1032
01:04:43,080 --> 01:04:45,674
Nisi me ništa pitao.
1033
01:04:45,720 --> 01:04:46,869
Tvoj stomak
1034
01:04:49,360 --> 01:04:51,408
Puno sam te gledao kako razgovaraš.
1035
01:04:52,480 --> 01:04:54,790
Govorite tiho i
nasmijavate ljude.
1036
01:04:54,840 --> 01:04:58,413
Dakle, izlijevate podle stvari,
oštar jezik, meke usne, -
1037
01:04:58,440 --> 01:05:00,158
- znaš da izgledaš sjajno.
1038
01:05:04,280 --> 01:05:06,339
- Zar nisam?
- Jesi.
1039
01:05:06,400 --> 01:05:09,813
Ali nisi mi ništa rekao,
Htio sam pogledati izbliza.
1040
01:05:09,840 --> 01:05:11,262
Je li to bila želja?
1041
01:05:11,320 --> 01:05:14,381
Znatiželja.
Da znamo hoćemo li ih dobiti.
1042
01:05:14,440 --> 01:05:15,896
- Želja?
- Da.
1043
01:05:16,920 --> 01:05:19,696
Imam malu ideju,
malog početka odgovora, -
1044
01:05:19,760 --> 01:05:22,491
- hoću li ti reći sada
ili da ga zadržite za sljedeći put?
1045
01:05:22,520 --> 01:05:23,635
Dvojka.
1046
01:05:23,720 --> 01:05:26,678
Dajmo se
minut šutnje.
1047
01:05:33,200 --> 01:05:34,895
Šta je želja za vama?
1048
01:05:38,720 --> 01:05:41,940
To je kad mi se tijelo sklupča
jer sam sam.
1049
01:05:42,800 --> 01:05:46,336
Kad moja materica
se steže zbog nedostatka.
1050
01:05:46,360 --> 01:05:49,159
Ovaj nedostatak mi ispunjava glavu.
1051
01:05:49,200 --> 01:05:51,919
Upija svu moju snagu.
1052
01:05:51,960 --> 01:05:53,735
Treba biti pun nedostatka.
1053
01:05:53,800 --> 01:05:57,496
- Ali pošto sam ovde ...
- Pošto ćete otići ...
1054
01:05:57,520 --> 01:06:00,763
Drži te zatvorenika u meni.
1055
01:06:00,800 --> 01:06:03,428
Zadržavajući svoj miris na mojim usnama,
1056
01:06:03,480 --> 01:06:04,550
na mojim prstima.
1057
01:06:06,080 --> 01:06:08,310
Da ostanete otvoreni,
1058
01:06:08,360 --> 01:06:10,169
sklisko,
1059
01:06:10,240 --> 01:06:11,332
toplo.
1060
01:06:13,240 --> 01:06:14,730
Od mene?
1061
01:06:14,800 --> 01:06:16,666
Da ja mislim.
1062
01:06:19,160 --> 01:06:20,525
Šta je to za tebe?
1063
01:06:24,120 --> 01:06:25,645
Razmišljam o tome.
1064
01:06:27,880 --> 01:06:29,951
Razgovaram sa akademikom ...
1065
01:06:34,960 --> 01:06:38,112
Imate tipično
profil akademika.
1066
01:06:39,160 --> 01:06:40,559
Želja.
1067
01:06:41,640 --> 01:06:43,335
Je li to požuda?
1068
01:06:43,400 --> 01:06:46,233
Ali želja je ljepša,
bogatiji, suptilniji.
1069
01:06:46,280 --> 01:06:49,284
"Želim cigaretu".
Ne pušim, radim metaforu.
1070
01:06:49,320 --> 01:06:51,379
Riječ želja je dovoljna.
1071
01:06:51,440 --> 01:06:53,010
Žena.
1072
01:06:53,080 --> 01:06:54,673
Želim je znati.
1073
01:06:55,720 --> 01:06:56,790
Da se približim.
1074
01:06:57,800 --> 01:06:59,393
Da je dodirnem.
1075
01:06:59,480 --> 01:07:01,619
Da je miluje.
1076
01:07:01,680 --> 01:07:03,330
Da je poljubim.
1077
01:07:03,400 --> 01:07:04,549
Stani.
1078
01:07:05,720 --> 01:07:08,610
Željeti je je želja
voditi ljubav s njom. Čisto fizički.
1079
01:07:08,640 --> 01:07:11,974
Kad je to čisto fizički, to je vrlo
čisto, inače je već manje jasno
1080
01:07:12,040 --> 01:07:13,178
Stani.
1081
01:07:18,520 --> 01:07:20,614
- Nastavi.
- Hoću.
1082
01:07:21,840 --> 01:07:24,081
Želja je potreba
vrlo teško ne upoznati se, -
1083
01:07:24,120 --> 01:07:26,509
- nema veze ako nije
s onim koga želite.
1084
01:07:26,560 --> 01:07:28,449
Pitaju me:
"Šta mogu učiniti za vas?"
1085
01:07:28,520 --> 01:07:31,842
Odgovorim: "Ja ću ..."
Soto želja je željeti.
1086
01:07:31,880 --> 01:07:34,884
Takođe bih mogao odgovoriti:
"Rado..."
1087
01:07:34,920 --> 01:07:36,934
Dakle, željeti znači voljeti.
1088
01:07:37,000 --> 01:07:41,656
"Volim te", na španskom,
je "Želim te", štedi vrijeme.
1089
01:07:41,680 --> 01:07:45,765
Kad želiš, želiš i kada
želite, volite, iz vremena želje.
1090
01:07:45,800 --> 01:07:48,776
Osim ako želja dođe tako iznenada
nisi imao vremena za ljubav.
1091
01:07:48,800 --> 01:07:50,928
Osim ako ono što volite nije želja.
1092
01:07:51,000 --> 01:07:54,536
Zamislite, ovdje, blizu,
žena, stranac.
1093
01:07:54,560 --> 01:07:56,608
Hoću li je željeti poželjeti?
1094
01:08:00,040 --> 01:08:01,872
Bez sumnje?
Bez sumnje.
1095
01:08:03,080 --> 01:08:07,056
Treba navesti neke tačke, ali a
odličan način da se ne bavite temom.
1096
01:08:07,080 --> 01:08:10,368
Ne baviti se time kako ste očekivali.
Jesam li propao?
1097
01:08:11,400 --> 01:08:14,563
Srce koje kuca,
očekivanje stranca ...
1098
01:08:14,600 --> 01:08:18,332
Ali ti imaš djevojačko srce,
dragi gospodine, čestitam.
1099
01:08:24,400 --> 01:08:27,142
Jesi li navikao
onaj stari koji hrče?
1100
01:08:29,600 --> 01:08:32,444
Ostanite znatiželjni,
to je neophodno u vašim godinama.
1101
01:08:35,840 --> 01:08:38,070
Možda ostavljaš nekoga?
1102
01:08:39,200 --> 01:08:43,176
- Ne mogu se suzdržati da ne sanjam.
- Pa priznaješ.
1103
01:08:43,200 --> 01:08:47,176
Ako kažem, izdajem sebe,
ako ćutim, izdajem te.
1104
01:08:47,200 --> 01:08:49,714
Vi takođe sanjate
nečeg drugog.
1105
01:08:49,760 --> 01:08:51,524
Sanjali ste ledeno mleko.
1106
01:08:53,400 --> 01:08:55,471
Vrlo objektivno,
naš slučaj je bezizlazan.
1107
01:08:55,520 --> 01:09:00,056
Doktore, nemojte da budem slomljen čovjek,
osuđen da živi groznu stvarnost.
1108
01:09:00,080 --> 01:09:04,256
Kad se osjećam prazno, žena u prolazu,
prisnost za nagađanje me održava na životu.
1109
01:09:04,280 --> 01:09:07,853
- Osjećaš li se ikad mrtvim?
- O tome ćemo kasnije. Ti?
1110
01:09:07,880 --> 01:09:08,995
Da.
1111
01:09:09,080 --> 01:09:11,572
Prerano je o tome sada govoriti.
1112
01:09:23,080 --> 01:09:24,252
Tišina.
1113
01:09:25,120 --> 01:09:27,157
Nevoljko? Dao ostavku?
1114
01:09:28,080 --> 01:09:29,263
Postiđen?
1115
01:09:30,720 --> 01:09:32,028
Kukavice?
1116
01:09:32,120 --> 01:09:33,246
Kako želiš.
1117
01:09:35,880 --> 01:09:38,110
Bojim se da te ne poznajem.
1118
01:09:38,160 --> 01:09:40,447
Kažu da sam ponekad zastrašujuća.
Smiješno, zar ne?
1119
01:09:40,520 --> 01:09:41,635
Ne.
1120
01:09:42,120 --> 01:09:44,600
- Plašim li te?
- Naravno.
1121
01:09:47,840 --> 01:09:51,736
- Zašto želimo sastanke.
- Jer je zastrašujuće.
1122
01:09:51,760 --> 01:09:54,331
I tako je ukusno biti zaljubljen.
1123
01:09:59,480 --> 01:10:02,199
Smeta mi što sam zaljubljena.
1124
01:10:02,240 --> 01:10:03,378
Ja također.
1125
01:10:03,480 --> 01:10:05,835
Ja ostajem pored kreveta
djevojke koju sam upravo poljubio,
1126
01:10:05,880 --> 01:10:08,110
Ne mogu se osloboditi,
Dođe mi da plačem.
1127
01:10:08,160 --> 01:10:10,583
Jaučem, kontradiktorno sebi ...
1128
01:10:10,640 --> 01:10:12,745
- Ja ...
- kontradiktorna ti.
1129
01:10:12,800 --> 01:10:14,450
Na kraju ću biti ljubomoran.
1130
01:10:14,520 --> 01:10:16,420
Zamišljaš stvari.
1131
01:10:16,480 --> 01:10:17,800
Neće trajati.
1132
01:10:17,880 --> 01:10:19,917
- Ako ne potraje, bolje prestani.
- Ne.
1133
01:10:20,000 --> 01:10:22,116
Ako ne traje,
ne vrijedi to zaustavljati.
1134
01:10:22,160 --> 01:10:25,164
- Dok traje, nešto je.
- Mislim da se slažemo.
1135
01:10:25,200 --> 01:10:28,044
Da promijenimo temu?
Šta sad uzgajate?
1136
01:10:28,080 --> 01:10:31,527
Neveni, maćuhice. Raznobojan.
Doneću vam malo.
1137
01:10:34,360 --> 01:10:35,771
Skoro je pao.
1138
01:10:40,800 --> 01:10:42,939
Ne trudi se,
Sutra ću počistiti.
1139
01:10:43,000 --> 01:10:45,423
Zounds, naporan rad nikad
je li iko naštetio.
1140
01:10:45,480 --> 01:10:50,176
Noge u blatu, ljeto kao zima.
Ipak, hladne ruke, toplo srce.
1141
01:10:50,200 --> 01:10:51,895
- Raste?
- Raste, niče.
1142
01:10:51,960 --> 01:10:53,837
Sve dobre stvari
doći onome ko čeka.
1143
01:10:53,920 --> 01:10:56,105
Donose aprilski pljuskovi
četvrtak maja cveće.
1144
01:10:56,160 --> 01:10:58,504
Sve u svemu,
Uopće te ne smatram smiješnom.
1145
01:10:58,560 --> 01:11:02,096
Ni ja, ne nalazim se smiješnom.
I nisi smiješan svaki dan.
1146
01:11:02,120 --> 01:11:04,555
Prilično ste tragični,
ali to bi bilo smiješno.
1147
01:11:04,600 --> 01:11:06,455
Ne volim šale.
1148
01:11:06,520 --> 01:11:09,558
- Zar ih ne razumeš?
- Upravo to kažem.
1149
01:11:09,600 --> 01:11:12,331
Ali jeste li razumjeli
to nije bila šala?
1150
01:11:16,040 --> 01:11:17,530
Ostavljam vam izbor:
1151
01:11:17,600 --> 01:11:19,796
Ljubavnik, prijatelj, muž.
1152
01:11:21,560 --> 01:11:24,336
Bar tri
za početak.
1153
01:11:28,000 --> 01:11:29,547
Nisam ništa pitao.
1154
01:11:45,720 --> 01:11:47,711
Možda bismo trebali raditi stvari po redu.
1155
01:11:47,760 --> 01:11:52,056
Prvo smo ljubavnici, kasnije dobijemo
vjenčani, onda ostajemo prijatelji.
1156
01:11:52,080 --> 01:11:53,400
Igrali bismo karte.
1157
01:11:58,920 --> 01:12:01,469
- Šta radiš?
- Igram sam.
1158
01:12:03,280 --> 01:12:06,762
- Obično postoji model.
- Pa, nema ih.
1159
01:12:54,360 --> 01:12:56,829
Ostanimo ljubavnici,
ako vas to uveri.
1160
01:12:56,880 --> 01:12:58,985
Vašim prijateljima
na sajmu hortikulture:
1161
01:12:59,040 --> 01:13:02,146
"Dakle, stari Louis, još uvijek ista ptica?"
Koji je tvoj odgovor?
1162
01:13:02,200 --> 01:13:04,589
Zamijenio bih, ali oni to ne bi dobili.
1163
01:13:07,480 --> 01:13:10,563
Nova metla čisti.
Neću te čekati, momče.
1164
01:13:10,600 --> 01:13:12,932
Neće! Ptica u ruci
vrijedi dva u grmu.
1165
01:13:13,000 --> 01:13:15,616
- Ko se koleba, izgubljen je. Otišla je.
- Sa kim?
1166
01:13:15,640 --> 01:13:20,896
Nisam rekao. Htio sam razgovarati s Louisom,
'jer je bio i njen tip, otišao je.
1167
01:13:20,920 --> 01:13:25,266
- Ali bili su vereni.
- Izgleda da su se predomislili.
1168
01:13:36,560 --> 01:13:39,234
Pa, potrudit ću se.
1169
01:13:39,280 --> 01:13:41,999
Nakon nekog vremena,
Postaću zaslužnog muža.
1170
01:13:42,040 --> 01:13:43,769
U ljubavi nema zasluga.
1171
01:13:43,840 --> 01:13:46,628
Nema pravde,
sve je potrebno od istog.
1172
01:13:46,680 --> 01:13:49,229
- Ovo je zloupotreba moći.
- To je lanac.
1173
01:13:49,280 --> 01:13:51,772
Videćete,
vezaćeš se.
1174
01:13:55,440 --> 01:13:58,933
Iz znatiželje recimo da smo vjenčani,
Odlazim, dolazite li da me vratite nazad?
1175
01:13:58,960 --> 01:14:01,509
Svakako.
Samo objasnite!
1176
01:14:02,480 --> 01:14:05,541
Louie uzdahne.
Misli da je nepopravljiva.
1177
01:14:06,920 --> 01:14:09,139
Emilie je uzdahnula.
Ona zna da jeste.
1178
01:14:14,200 --> 01:14:15,850
Šta to predstavlja?
1179
01:14:15,920 --> 01:14:17,206
Ovo je staro.
1180
01:14:17,280 --> 01:14:19,260
Pejzaž.
1181
01:14:19,320 --> 01:14:21,630
- Prazno?
- Nadam se.
1182
01:14:21,680 --> 01:14:23,648
Svuda je tako nemirno.
1183
01:14:25,440 --> 01:14:29,820
Ako biste otišli, pričekao bih vas u
kući, u slučaju da krene po zlu.
1184
01:14:31,240 --> 01:14:33,663
Kad imaš nekoga
za varanje je jače.
1185
01:14:33,720 --> 01:14:35,324
Bit ćete više uzbuđeni.
1186
01:14:35,400 --> 01:14:39,296
Idem kući da te i ja pronađem
Ostavio sam ti: "Vidi, to je Emilie".
1187
01:14:39,320 --> 01:14:42,688
Bit će sretna, zalila sam njezinu sliku
svako jutro je sasvim u redu-
1188
01:14:42,720 --> 01:14:46,509
Dobro za tebe, jer
kad odem, ne vraćam se.
1189
01:14:58,640 --> 01:14:59,846
Nema modela.
1190
01:15:00,400 --> 01:15:01,674
Nema zasluga.
1191
01:15:02,480 --> 01:15:05,279
Nema lažnog starta, nema nade u povratak,
1192
01:15:05,320 --> 01:15:08,358
i to mora trajati zauvijek.
Pa, neće nam biti dosadno!
1193
01:15:08,400 --> 01:15:10,459
Znaš, nikad mi nije dosadno.
1194
01:15:10,520 --> 01:15:13,478
Možete putovati,
već smo razgovarali o tome.
1195
01:15:13,520 --> 01:15:16,899
Nedaleko, Emilie.
Bez gubljenja iz vida.
1196
01:15:23,320 --> 01:15:25,322
Poklon prijatelja.
1197
01:15:26,520 --> 01:15:27,919
Slikar?
1198
01:15:28,000 --> 01:15:29,206
Gone?
1199
01:15:32,960 --> 01:15:35,281
Treba nešto probati, -
1200
01:15:36,760 --> 01:15:39,161
- to je za improvizaciju malo ljutnje,
skroman, -
1201
01:15:39,200 --> 01:15:40,964
- ništa tragično ni nepopravljivo.
1202
01:15:41,040 --> 01:15:42,974
Da me utješiš?
1203
01:15:43,040 --> 01:15:45,020
Nisi mi mogao to odbiti.
1204
01:15:45,080 --> 01:15:49,376
Pomirili bismo se u krevetu.
Jadniče, nisi ništa izmislio.
1205
01:15:49,400 --> 01:15:52,244
Već si me rasplakao,
sad sam zauzet.
1206
01:15:55,960 --> 01:15:58,509
Idem predaleko,
eksplodiraj, pretuci me!
1207
01:15:58,560 --> 01:16:02,456
Vrištaću. Učiniću da ti bude žao,
nećete me moći poslati kući.
1208
01:16:02,480 --> 01:16:03,732
Varaš.
1209
01:16:06,600 --> 01:16:09,513
U redu, varao sam, molim te, -
1210
01:16:10,840 --> 01:16:12,251
- pomozi mi da ostanem.
1211
01:16:17,640 --> 01:16:22,096
Tiho skidam svoj
naočare i idem u krevet.
1212
01:16:22,120 --> 01:16:25,408
- Sve ću probati.
- Ipak si imao priliku jer sam umoran,
1213
01:16:25,440 --> 01:16:29,536
ali kako je sve pokvareno,
Mogu to priznati, jako sam ljuta.
1214
01:16:29,560 --> 01:16:33,656
Volio bih da te vidim kako veneš na lozi,
Nadam se da ćeš umrijeti na svojoj balegi.
1215
01:16:33,680 --> 01:16:35,944
Sanjam da te povrijedim.
1216
01:16:36,000 --> 01:16:38,594
To više ne sanjam,
gotovo je.
1217
01:16:38,640 --> 01:16:42,611
Znam čak i da te povrijedim
ako to možeš sakriti, volim te povrijediti.
1218
01:16:42,640 --> 01:16:46,936
- Sad se osjećaš osvećeno?
- Zašto to kažem, nikad to ne radim, čak ni umoran.
1219
01:16:46,960 --> 01:16:48,371
Zašto kažeš "povrijeđeno"?
1220
01:16:48,480 --> 01:16:53,336
Nije lijep san, odlazio sam,
ali ne mogu vam dopustiti da sanjate loše snove.
1221
01:16:53,360 --> 01:16:55,112
Ne muči se, zora je.
1222
01:16:56,560 --> 01:16:58,460
Ipak izgledaš mračno.
1223
01:17:05,920 --> 01:17:07,263
Bilo kakvo gostoprimstvo?
1224
01:17:08,720 --> 01:17:10,040
Želim biti sam.
1225
01:17:15,760 --> 01:17:17,068
Želim hodati.
1226
01:17:18,120 --> 01:17:22,576
Želio bih čistinu sa
ravno drvo crvenog debla.
1227
01:17:22,600 --> 01:17:25,490
Posjekotine u kori,
duboko kao pukotine.
1228
01:17:27,200 --> 01:17:31,976
I mahovina visoka kao
šuma jer sam tako blizu.
1229
01:17:32,000 --> 01:17:34,833
Lice mi se naslonilo na drvo.
1230
01:17:34,880 --> 01:17:37,599
Htio bih čvor
moje tijelo oko njega.
1231
01:17:40,240 --> 01:17:44,096
Pustila sam da mi tijelo klizi
do iglenog tla.
1232
01:17:44,120 --> 01:17:46,543
Smeđa, vlažna, mekana.
1233
01:17:47,640 --> 01:17:50,109
Samo slomljena grana, -
1234
01:17:50,160 --> 01:17:52,413
- kamen koji se odupire mojoj maternici.
1235
01:17:55,760 --> 01:17:57,751
Svjetlost je topla,
1236
01:17:57,800 --> 01:17:59,404
oprati.
1237
01:17:59,480 --> 01:18:02,643
Zatvorenih očiju,
okus zemlje u mojim ustima.
1238
01:18:03,880 --> 01:18:05,678
Mazim se.
1239
01:18:05,720 --> 01:18:07,085
Dolazim.
1240
01:18:08,480 --> 01:18:10,528
Kad mi ruka napusti usne, -
1241
01:18:11,520 --> 01:18:12,806
- to je vruće, -
1242
01:18:13,560 --> 01:18:17,497
- posuto maglom,
kao kad razgovarate na hladnom.
1243
01:18:18,960 --> 01:18:23,818
Daleki krajolik je zamagljen
gotovo sa sve većom vrućinom zore.
1244
01:18:25,840 --> 01:18:28,719
- Ja sam sav svoj i ja ...
- Ne.
1245
01:18:28,760 --> 01:18:29,943
Ne.
1246
01:18:31,440 --> 01:18:33,010
Želiš susret.
1247
01:18:35,240 --> 01:18:36,480
Reci mi.
1248
01:18:38,240 --> 01:18:42,816
Hodam pored vas u šumi,
dolazimo do čistine, -
1249
01:18:42,840 --> 01:18:45,263
- Ja ne znam ko si ti.
1250
01:18:45,320 --> 01:18:46,549
Pogledaj me.
1251
01:18:48,240 --> 01:18:50,709
Pretpostavljam da ste me pogodili.
1252
01:18:50,760 --> 01:18:51,966
Čekaj.
1253
01:18:53,600 --> 01:18:56,069
Nasloniš se na drvo,
Oslanjam se na tebe.
1254
01:18:57,600 --> 01:18:59,534
Nosiš punu suknju.
1255
01:19:00,320 --> 01:19:02,641
Podignem ga do pojasa.
1256
01:19:02,680 --> 01:19:04,808
Držim tvoj struk u rukama.
1257
01:19:06,600 --> 01:19:09,012
Držite noge uspravne, -
1258
01:19:09,080 --> 01:19:13,165
- a ti ih širiš samo a
malo da dopustim da te moja ruka miluje.
1259
01:19:16,200 --> 01:19:17,725
Oči su ti zatvorene.
1260
01:19:19,400 --> 01:19:21,175
Bespomoćan si.
1261
01:19:22,640 --> 01:19:25,154
Dopustio si mi da te poljubim u usne,
ima ukus zemlje.
1262
01:19:25,200 --> 01:19:26,884
Mokar si kao izvor.
1263
01:19:28,240 --> 01:19:31,016
Ako želite, odvest ću vas, -
1264
01:19:31,040 --> 01:19:33,168
- potpuno se izgubim u tebi.
1265
01:19:33,240 --> 01:19:34,366
Da.
1266
01:19:35,840 --> 01:19:37,035
Reci.
1267
01:19:37,400 --> 01:19:39,869
Želim da ostaneš sa mnom.
1268
01:19:39,920 --> 01:19:41,888
- Da li me voliš?
- Da.
1269
01:19:42,880 --> 01:19:44,052
Reci.
1270
01:19:44,560 --> 01:19:45,789
Volim te.
1271
01:19:47,840 --> 01:19:49,080
To je početak.
1272
01:19:49,960 --> 01:19:52,315
Šta će nam se dogoditi?
1273
01:19:52,920 --> 01:19:54,172
Mi spavamo.
1274
01:19:55,640 --> 01:19:57,278
To se nama dogodilo.
1275
01:19:58,240 --> 01:20:00,561
- Da kažemo jedno drugome da?
- Da.
1276
01:20:01,560 --> 01:20:02,755
Da.
1277
01:20:03,440 --> 01:20:05,534
Hajde, zaspimo.
1278
01:20:07,680 --> 01:20:08,920
Zajedno.
98882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.