Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,799 --> 00:03:03,799
Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick
2
00:03:05,000 --> 00:03:05,958
Raftaar!
3
00:03:06,458 --> 00:03:08,916
Balwinder. - Coming, brother.
4
00:03:09,416 --> 00:03:10,750
Louder..
5
00:03:11,250 --> 00:03:14,166
Father, louder. - Balwinder - Yes, brother.
6
00:03:14,666 --> 00:03:15,458
Why do I ever pass through this lane?
7
00:03:15,958 --> 00:03:18,791
Shitara! Babli! Karan!
8
00:03:19,291 --> 00:03:21,708
That Ranjit yells so loudly.
9
00:03:22,208 --> 00:03:26,458
What do you care? Eat your food. - Okay.
10
00:03:26,958 --> 00:03:29,375
50,000 rupees is missing from my cupboard.
11
00:03:29,875 --> 00:03:31,541
Sukhi, have you seen it?
12
00:03:32,041 --> 00:03:33,041
Ballu?
13
00:03:33,541 --> 00:03:34,416
Where's Raftaar?
14
00:03:34,916 --> 00:03:35,541
He's been out all morning.
15
00:03:36,041 --> 00:03:37,166
The money was here till morning.
16
00:03:37,666 --> 00:03:38,458
That's the limit.
17
00:03:38,958 --> 00:03:40,041
Don't you trust your son?
18
00:03:40,541 --> 00:03:42,416
No, no... my son can never do such a thing.
19
00:03:42,916 --> 00:03:45,583
He's my son and your daughter.
20
00:03:46,083 --> 00:03:46,291
Glutton.
21
00:03:46,791 --> 00:03:48,541
Raftaar was always useless
and good-for-nothing...
22
00:03:49,041 --> 00:03:50,291
and now he's also become a thief.
23
00:03:50,791 --> 00:03:53,708
No, uncle, Raftaar can never steal.
24
00:03:54,208 --> 00:03:57,625
Sister, I saw brother in front
of the cupboard in the morning.
25
00:03:58,125 --> 00:03:59,416
Come here, dear.
26
00:03:59,916 --> 00:04:02,916
Children never lie.
27
00:04:03,416 --> 00:04:05,333
Now repeat what you said.
28
00:04:05,833 --> 00:04:08,291
I saw father in the morning.
29
00:04:08,791 --> 00:04:10,083
What?
30
00:04:10,583 --> 00:04:11,250
You heard it wrong.
31
00:04:11,750 --> 00:04:15,291
I said father, not brother.
32
00:04:15,791 --> 00:04:17,500
Don't try to protect him.
33
00:04:18,000 --> 00:04:19,500
I know my son too well.
34
00:04:20,000 --> 00:04:21,250
And there goes the gun...
35
00:04:21,750 --> 00:04:22,458
The race has begun!
36
00:04:22,958 --> 00:04:24,041
Look at how they are racing.
37
00:04:24,541 --> 00:04:25,416
Towards the end line.
38
00:04:25,916 --> 00:04:29,416
And they have reached the end-line..
39
00:04:39,083 --> 00:04:40,583
"Boys, the winning team gets."
40
00:04:41,083 --> 00:04:42,500
"A cash reward and a Bullet."
41
00:04:43,000 --> 00:04:46,500
"And the losing team gets Lots of love."
42
00:05:04,166 --> 00:05:08,416
"It goes tung-tung."
43
00:05:08,916 --> 00:05:13,041
"It goes tung-tung."
44
00:05:13,541 --> 00:05:17,791
"It sounds like tung-tung."
45
00:05:18,291 --> 00:05:20,208
"It sounds like tung-tung."
46
00:05:20,708 --> 00:05:22,458
"The stringed instrument."
47
00:05:22,958 --> 00:05:24,916
"In your and my heart, it plays loud."
48
00:05:25,416 --> 00:05:27,208
"This stringed instrument today."
49
00:05:27,708 --> 00:05:29,541
"In your and my heart, it plays loud."
50
00:05:30,041 --> 00:05:31,916
"This stringed instrument today."
51
00:05:32,416 --> 00:05:36,583
"It goes tung-tung."
52
00:05:37,083 --> 00:05:41,333
"It goes tung-tung."
53
00:05:41,833 --> 00:05:45,958
"It sounds like tung-tung."
54
00:05:46,458 --> 00:05:48,375
"It sounds like tung-tung."
55
00:05:48,875 --> 00:05:50,750
"The stringed instrument."
56
00:05:51,250 --> 00:05:53,125
"In your and my heart, it plays loud."
57
00:05:53,625 --> 00:05:55,333
"This stringed instrument today."
58
00:05:55,833 --> 00:05:57,791
"In your and my heart, it plays loud."
59
00:05:58,291 --> 00:06:00,708
"This stringed instrument today."
60
00:06:01,208 --> 00:06:04,625
"A beautiful atmosphere is set."
61
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
"Damsels are dancing."
62
00:06:07,708 --> 00:06:11,208
"Now I will... Pull the tractor
with my teeth and show you."
63
00:06:27,958 --> 00:06:28,541
"Bravo.."
64
00:06:29,041 --> 00:06:31,875
"Gungh-gungh, it goes."
65
00:06:32,375 --> 00:06:33,208
"The drum speaks."
66
00:06:33,708 --> 00:06:36,583
"Gungh-gungh, it goes."
67
00:06:37,083 --> 00:06:37,958
"And the heart skips a beat."
68
00:06:38,458 --> 00:06:41,333
"Gungh-gungh, it goes."
69
00:06:41,833 --> 00:06:42,541
"The drum speaks."
70
00:06:43,041 --> 00:06:46,125
"Gungh-gungh, it goes."
71
00:06:46,625 --> 00:06:47,500
"And the heart skips a beat."
72
00:06:48,000 --> 00:06:52,083
"Then the drum revealed..."
73
00:06:52,583 --> 00:06:54,333
"Then the drum revealed..."
74
00:06:54,833 --> 00:06:56,791
"Look how well they dance!"
75
00:06:57,291 --> 00:06:59,041
"Then the drum revealed..."
76
00:06:59,541 --> 00:07:01,458
"All the secrets of stringed instrument."
77
00:07:01,958 --> 00:07:03,750
"Amidst the drum and the
stringed instrument."
78
00:07:04,250 --> 00:07:05,666
"Without me, alone"
79
00:07:06,166 --> 00:07:09,666
"how will you."
80
00:07:13,625 --> 00:07:17,750
"It sounds like tung-tung."
81
00:07:18,250 --> 00:07:20,333
"It sounds like tung-tung."
82
00:07:20,833 --> 00:07:22,541
"Along with the Gungh-gungh."
83
00:07:23,041 --> 00:07:24,916
"In your and my heart, it plays loud."
84
00:07:25,416 --> 00:07:27,250
"This stringed instrument today."
85
00:07:27,750 --> 00:07:29,541
"In your and my heart, it plays loud."
86
00:07:30,041 --> 00:07:31,916
"This stringed instrument today."
87
00:07:32,416 --> 00:07:34,291
"In your and my heart.."
88
00:07:34,791 --> 00:07:36,583
"In your and my heart.."
89
00:07:37,083 --> 00:07:40,583
"In your and my heart, it plays loud."
90
00:07:44,166 --> 00:07:47,875
"Oh ring, the trees are bearing fruits."
91
00:07:48,375 --> 00:07:50,041
"My beloved stays far away."
92
00:07:50,541 --> 00:07:51,625
"Oh ring, listen to me, I pray."
93
00:07:52,125 --> 00:07:55,625
"I tried hard to make him stay."
94
00:08:36,041 --> 00:08:40,083
Why aren't you dancing now?
95
00:08:40,583 --> 00:08:42,541
This is what you're good for.
96
00:08:43,041 --> 00:08:43,875
You're good for nothing.
97
00:08:44,375 --> 00:08:45,500
It didn't matter that he humiliated me.
98
00:08:46,000 --> 00:08:47,416
But why did he have to humiliate himself?
99
00:08:47,916 --> 00:08:48,458
What?
100
00:08:48,958 --> 00:08:49,291
Yes.
101
00:08:49,791 --> 00:08:51,708
And he even kicked me.
102
00:08:52,208 --> 00:08:54,666
It's true you're useless, good-for-nothing.
103
00:08:55,166 --> 00:08:57,208
These villagers know how to have fun..
104
00:08:57,708 --> 00:08:59,291
..but they also work hard.
105
00:08:59,791 --> 00:09:02,583
But all you do is party hard.
106
00:09:03,083 --> 00:09:05,916
When will you realize
your responsibilities?
107
00:09:06,416 --> 00:09:07,791
Get lost.
108
00:09:08,291 --> 00:09:12,000
All you do is hog food
all day, squander money.
109
00:09:12,500 --> 00:09:14,750
Let me see you earn a single penny.
110
00:09:15,250 --> 00:09:17,000
Go find a job.
111
00:09:17,500 --> 00:09:19,583
Are you listening or not?
112
00:09:20,083 --> 00:09:21,583
Curse you... I'll teach you a lesson.
113
00:09:22,083 --> 00:09:24,666
If you can even clean the
cow-shed properly everyday..
114
00:09:25,166 --> 00:09:26,958
..I wouldn't have to worry.
115
00:09:27,458 --> 00:09:28,250
Mom.. - Yeah!
116
00:09:28,750 --> 00:09:31,250
Father was saying that I hog all day.
117
00:09:31,750 --> 00:09:35,166
Do I really hog all day?
118
00:09:35,666 --> 00:09:38,416
No, son... you don't hog all day.
119
00:09:38,916 --> 00:09:41,458
Your eyelids are flickering, you're lying.
120
00:09:41,958 --> 00:09:43,333
Yours are too.
121
00:09:43,833 --> 00:09:46,458
I did everything only for the
betterment of the village.
122
00:09:46,958 --> 00:09:48,541
Tell her. - He's right.
123
00:09:49,041 --> 00:09:50,333
This is the first time
when father taunted me..
124
00:09:50,833 --> 00:09:52,125
..for my unemployment.
125
00:09:52,625 --> 00:09:53,875
He must have said it in a fit of rage.
126
00:09:54,375 --> 00:09:56,375
No...
127
00:09:56,875 --> 00:09:57,875
Mom.
128
00:09:58,375 --> 00:09:59,666
I swear...
129
00:10:00,166 --> 00:10:05,250
- Look here.
- Yes. I swear... that I will find a job.
130
00:10:05,750 --> 00:10:09,250
Just wait a watch.
131
00:10:24,541 --> 00:10:25,458
Raftaar! Raftaar!
132
00:10:25,958 --> 00:10:26,916
I completely forgot.
133
00:10:27,416 --> 00:10:29,125
Today's the last day of
admission in my son's school.
134
00:10:29,625 --> 00:10:30,750
And the Mayor's coming today.
135
00:10:31,250 --> 00:10:32,791
For the inauguration ceremony
of the African Lion.
136
00:10:33,291 --> 00:10:35,875
- Please help me out. Please.
- Of course, anything for friends.
137
00:10:36,375 --> 00:10:36,750
What do I have to do?
138
00:10:37,250 --> 00:10:40,625
You have to guard the African Lion.
139
00:10:41,125 --> 00:10:44,250
Mr. Lion, can you spare two minutes.
Someone wants to meet you.
140
00:10:44,750 --> 00:10:45,541
Here. Here.
141
00:10:46,041 --> 00:10:48,166
Singh... Lion!
142
00:10:48,666 --> 00:10:51,041
Lion... Singh!
143
00:10:51,541 --> 00:10:52,250
Who is it now?
144
00:10:52,750 --> 00:10:53,166
Oh God!
145
00:10:53,666 --> 00:10:54,291
I'm on my way, 15 minutes.
146
00:10:54,791 --> 00:10:55,625
15 minutes..
147
00:10:56,125 --> 00:10:57,750
The Mayor and other bureaucrats
will be attending.
148
00:10:58,250 --> 00:10:59,375
Just handle everything. I am coming.
149
00:10:59,875 --> 00:11:00,666
15 minutes. - Listen.
150
00:11:01,166 --> 00:11:04,666
Come soon.
151
00:11:07,291 --> 00:11:10,250
The door is open.
152
00:11:10,750 --> 00:11:13,708
Mufasa!
153
00:11:14,208 --> 00:11:15,166
Where did he go?
154
00:11:15,666 --> 00:11:20,625
Mufasa! Mufasa!
155
00:11:21,125 --> 00:11:23,333
Hello, sir... Welcome.
156
00:11:23,833 --> 00:11:24,583
Oh no...
157
00:11:25,083 --> 00:11:28,583
Mufasa!
158
00:11:49,416 --> 00:11:50,958
Wonderful! Wonderful!
159
00:11:51,458 --> 00:11:52,541
Calm down! Calm down!
160
00:11:53,041 --> 00:11:56,083
Punjab, the land of Lions!
161
00:11:56,583 --> 00:11:58,750
And especially from Africa..
162
00:11:59,250 --> 00:12:03,041
..we've brought a lion
for you, which will..
163
00:12:03,541 --> 00:12:06,916
..make you hold your breaths.
164
00:12:07,416 --> 00:12:09,416
Mr. Mayor, hold this.
165
00:12:09,916 --> 00:12:13,416
Sorry.
166
00:12:15,583 --> 00:12:19,083
Applause. - Clap!
167
00:12:33,833 --> 00:12:35,458
Did the lion walk all the way from Africa?
168
00:12:35,958 --> 00:12:37,000
Looks humiliating.
169
00:12:37,500 --> 00:12:39,875
When this lion roars...
170
00:12:40,375 --> 00:12:47,541
it makes people shiver.
171
00:12:48,041 --> 00:12:52,791
They shudder... shudder with fear.
172
00:12:53,291 --> 00:13:00,416
Security... make him roar for the people.
173
00:13:00,916 --> 00:13:04,250
Security... tell him to roar!
174
00:13:04,750 --> 00:13:08,250
Him? - Yes, him.
175
00:13:15,041 --> 00:13:16,208
It's a dog!
176
00:13:16,708 --> 00:13:20,541
Yes...
177
00:13:21,041 --> 00:13:24,541
That's not a lion!
178
00:13:29,583 --> 00:13:31,708
You... That's a dog.
179
00:13:32,208 --> 00:13:34,541
I will put you in a cage.
180
00:13:35,041 --> 00:13:37,166
Move the cameras, what are you doing?
Who called the press here?
181
00:13:37,666 --> 00:13:39,125
I won't spare you.
182
00:13:39,625 --> 00:13:42,208
- No, photographs.
- I will have this dog bite you.
183
00:13:42,708 --> 00:13:43,625
You'll be injected..
184
00:13:44,125 --> 00:13:45,291
What if the lion doesn't return?
185
00:13:45,791 --> 00:13:47,958
I want the lion back.
186
00:13:48,458 --> 00:13:51,958
Hey... stop. Stop.
187
00:13:57,666 --> 00:14:00,541
You and your plans.
188
00:14:01,041 --> 00:14:04,458
The person you're trying to
call is driving at the moment.
189
00:14:04,958 --> 00:14:06,625
Please call next month..
190
00:14:07,125 --> 00:14:08,333
Raftaar. - Yes.
191
00:14:08,833 --> 00:14:09,958
I gave you such a small job to do..
192
00:14:10,458 --> 00:14:10,958
..but you messed that up too.
193
00:14:11,458 --> 00:14:14,333
It wasn't my fault, you
left the cage door open.
194
00:14:14,833 --> 00:14:16,125
You could've closed the door.
195
00:14:16,625 --> 00:14:18,583
Wasn't much to do. - What is this?
196
00:14:19,083 --> 00:14:20,625
Do something... find the lion..
197
00:14:21,125 --> 00:14:21,958
..and bring him before the Mayor.
198
00:14:22,458 --> 00:14:24,041
- Where will I find him?
- Just find him from anywhere..
199
00:14:24,541 --> 00:14:25,416
Or else I will lose my job.
200
00:14:25,916 --> 00:14:27,250
But I am losing mine too.
201
00:14:27,750 --> 00:14:29,250
I am going...
202
00:14:29,750 --> 00:14:30,583
Everyone's troubling me.
203
00:14:31,083 --> 00:14:34,208
Listen... He hung up.
204
00:14:34,708 --> 00:14:38,041
This must be the first
lion that cost me my job.
205
00:14:38,541 --> 00:14:42,041
What kind of remix is this?
206
00:15:12,166 --> 00:15:13,875
You dressed up a dog to look like a lion.
207
00:15:14,375 --> 00:15:16,416
Isn't this misguiding the innocent people?
208
00:15:16,916 --> 00:15:17,708
The country wants to know.
209
00:15:18,208 --> 00:15:21,208
I.. - Mr. Mayor, will you appoint
a committee to find the lion?
210
00:15:21,708 --> 00:15:24,666
One minute...
211
00:15:25,166 --> 00:15:28,666
Hello.. - Mayor sir.
212
00:15:30,875 --> 00:15:32,250
How dare you come here?
213
00:15:32,750 --> 00:15:33,458
I warned you..
214
00:15:33,958 --> 00:15:36,583
Don't show me your ugly
face without the lion.
215
00:15:37,083 --> 00:15:39,083
Sir, I've brought him along. - What?
216
00:15:39,583 --> 00:15:42,000
Donkey?
217
00:15:42,500 --> 00:15:46,000
Lion, sir.
218
00:15:48,875 --> 00:15:49,250
Are you crazy?
219
00:15:49,750 --> 00:15:54,166
Come, Mufasa. Come.
220
00:15:54,666 --> 00:15:56,041
You climbed on the table out of fear.
221
00:15:56,541 --> 00:15:57,250
Don't be scared, sir.
222
00:15:57,750 --> 00:15:59,833
He's a very tame lion, even
I was scared of him first.
223
00:16:00,333 --> 00:16:01,750
Why did you bring him here?
224
00:16:02,250 --> 00:16:05,750
Listen to me. Look at him,
he already likes you a lot.
225
00:16:06,250 --> 00:16:07,791
Look, he's even apologizing.
226
00:16:08,291 --> 00:16:09,125
He's staring at me.
227
00:16:09,625 --> 00:16:12,833
Mommy! - Sir, please don't fire my friend.
228
00:16:13,333 --> 00:16:14,375
I won't fire your friend.
I will give him my job.
229
00:16:14,875 --> 00:16:15,333
I'll make him the Mayor.
230
00:16:15,833 --> 00:16:17,166
Don't joke with me, sir.
231
00:16:17,666 --> 00:16:18,708
Mommy! - You can keep your lion, sir.
232
00:16:19,208 --> 00:16:22,041
- Listen to me, take him away.
- All of you, please explain my sir.
233
00:16:22,541 --> 00:16:24,833
Someone give a bone to the lion.
234
00:16:25,333 --> 00:16:26,541
Mayor sir, you keep him.
235
00:16:27,041 --> 00:16:28,833
Mayor sir. - I beg you...
236
00:16:29,333 --> 00:16:32,458
Listen to me, even I was scared at first.
237
00:16:32,958 --> 00:16:34,625
He's fainted. See you.
238
00:16:35,125 --> 00:16:37,583
I am tying him here, keep him.
239
00:16:38,083 --> 00:16:39,125
Okay...
240
00:16:39,625 --> 00:16:40,208
Hello.
241
00:16:40,708 --> 00:16:42,125
See you all.
242
00:16:42,625 --> 00:16:44,041
Brother, listen to me.
243
00:16:44,541 --> 00:16:46,708
Mommy!
244
00:16:47,208 --> 00:16:48,500
He's made my life hell.
245
00:16:49,000 --> 00:16:51,083
I cannot tolerate him anymore.
246
00:16:51,583 --> 00:16:53,458
I cannot stay here any longer.
247
00:16:53,958 --> 00:16:55,458
Eat your food quietly.
248
00:16:55,958 --> 00:16:58,041
That's all I'm good for these days.
249
00:16:58,541 --> 00:17:00,250
If you can't make us proud..
250
00:17:00,750 --> 00:17:02,000
..then at least don't humiliate us.
251
00:17:02,500 --> 00:17:03,750
You shouldn't be even let out of your room.
252
00:17:04,250 --> 00:17:06,750
Harpeet... - Please don't advocate him.
253
00:17:07,250 --> 00:17:08,458
Come. Go to your room.
254
00:17:08,958 --> 00:17:12,833
And you won't get food all day today.
255
00:17:13,333 --> 00:17:16,833
Save this pretence for someone
who doesn't know you two.
256
00:17:21,041 --> 00:17:22,708
You've never completed anything.
257
00:17:23,208 --> 00:17:24,166
You left your studies in between.
258
00:17:24,666 --> 00:17:25,916
Stopped working in the fields in mid-way.
259
00:17:26,416 --> 00:17:27,375
Quit your job in the middle.
260
00:17:27,875 --> 00:17:30,041
But now you must completely leave home.
261
00:17:30,541 --> 00:17:31,541
Understand. - You're right...
262
00:17:32,041 --> 00:17:33,083
If you ever make such a mistake again..
263
00:17:33,583 --> 00:17:34,333
..you will have to leave home.
264
00:17:34,833 --> 00:17:38,375
No... he has to go now.
265
00:17:38,875 --> 00:17:39,750
What are you saying?
266
00:17:40,250 --> 00:17:42,416
You have only two options.
267
00:17:42,916 --> 00:17:45,291
Either you take up a decent job
at my friend's place in Goa.
268
00:17:45,791 --> 00:17:48,208
Or marry Navjot's daughter Sweety.
269
00:17:48,708 --> 00:17:49,750
Understand?
270
00:17:50,250 --> 00:17:53,750
Yes.
271
00:18:04,541 --> 00:18:07,000
Raftaar.
272
00:18:07,500 --> 00:18:12,166
He wants me to marry a girl...
that's only good for wrestling.
273
00:18:12,666 --> 00:18:16,166
There are no options.
274
00:18:18,375 --> 00:18:20,833
Mom. Why are you crying?
275
00:18:21,333 --> 00:18:23,375
Don't you know your father?
276
00:18:23,875 --> 00:18:26,250
Once he's decided something...
277
00:18:26,750 --> 00:18:27,458
What does he want?
278
00:18:27,958 --> 00:18:29,250
That I should go to Goa?
279
00:18:29,750 --> 00:18:33,791
I'll go happily.
280
00:18:34,291 --> 00:18:37,791
Come on..
281
00:18:40,125 --> 00:18:42,458
God bless you.
282
00:18:42,958 --> 00:18:45,750
I hope you won't quit
this job in the middle?
283
00:18:46,250 --> 00:18:48,250
You don't lack anything..
284
00:18:48,750 --> 00:18:50,708
..except for concentration.
285
00:18:51,208 --> 00:18:53,083
I am not sending you
away because I've lost.
286
00:18:53,583 --> 00:18:54,708
I am sending you away because I know..
287
00:18:55,208 --> 00:18:56,958
..you're capable of doing much more.
288
00:18:57,458 --> 00:18:59,666
And I want you to recognize yourself.
289
00:19:00,166 --> 00:19:03,458
If you delay, you have a lot to lose.
290
00:19:03,958 --> 00:19:05,208
Understand.
291
00:19:05,708 --> 00:19:09,208
Now go.
292
00:19:11,791 --> 00:19:12,916
Welcome... son, welcome.
293
00:19:13,416 --> 00:19:16,916
Father, he's leaving.
294
00:19:51,500 --> 00:19:52,833
Hello, Mr. Rana?
295
00:19:53,333 --> 00:19:56,833
I am arriving at your
stud farm for a meeting.
296
00:20:50,791 --> 00:20:51,625
I'm too good.
297
00:20:52,125 --> 00:20:53,541
Welcome, Gentlemen.
298
00:20:54,041 --> 00:20:55,666
Just because we're in
the weapon's business..
299
00:20:56,166 --> 00:20:59,041
..does not mean we've to
be at war with each other.
300
00:20:59,541 --> 00:21:01,333
Let's divide our territories.
301
00:21:01,833 --> 00:21:04,416
Mr. Nelson, you take eastern Europe.
302
00:21:04,916 --> 00:21:06,750
Mr. Wong, you take Asia.
303
00:21:07,250 --> 00:21:08,041
And you sir, Russia.
304
00:21:08,541 --> 00:21:09,541
Anthony, my friend.
305
00:21:10,041 --> 00:21:10,958
Africa's yours.
306
00:21:11,458 --> 00:21:13,000
This is the only way to stop bloodshed.
307
00:21:13,500 --> 00:21:17,000
No loss of profit, no loss of life.
308
00:21:22,916 --> 00:21:23,625
Deal.
309
00:21:24,125 --> 00:21:25,833
That's the spirit.
310
00:21:26,333 --> 00:21:26,625
Cheers.
311
00:21:27,125 --> 00:21:28,583
Cheers to our unity.
312
00:21:29,083 --> 00:21:31,041
Cheers.
313
00:21:31,541 --> 00:21:35,958
I like the way you ride...
314
00:21:36,458 --> 00:21:38,083
the horse.
315
00:21:38,583 --> 00:21:41,250
Hi!
316
00:21:41,750 --> 00:21:44,291
I love the way you smell.
317
00:21:44,791 --> 00:21:48,291
And your calves are just..
318
00:22:00,500 --> 00:22:02,833
Don't ever try to act smart with me.
319
00:22:03,333 --> 00:22:06,833
Sorry, Mr. Rana.
320
00:22:18,791 --> 00:22:22,291
Sorry.
321
00:22:25,416 --> 00:22:28,916
I can't tolerate anyone
misbehaving with my daughter.
322
00:24:33,833 --> 00:24:37,333
Mark!
323
00:24:38,708 --> 00:24:42,208
Mark!
324
00:24:50,291 --> 00:24:53,083
Dad. Dad.
325
00:24:53,583 --> 00:24:55,125
You... - No, no, no, dad.
326
00:24:55,625 --> 00:24:57,041
How can I kill you?
327
00:24:57,541 --> 00:24:59,958
That's why I told him to kill you.
328
00:25:00,458 --> 00:25:02,916
But this really pains me.
329
00:25:03,416 --> 00:25:04,625
But it was more painful..
330
00:25:05,125 --> 00:25:08,416
..when you asked me to apologies
in front of everyone.
331
00:25:08,916 --> 00:25:11,416
You've grown old, dad.
332
00:25:11,916 --> 00:25:15,458
That's why you're happy
with the little you have.
333
00:25:15,958 --> 00:25:18,833
But I want to make it big, dad.
334
00:25:19,333 --> 00:25:21,541
I want total control, dad.
335
00:25:22,041 --> 00:25:26,083
Dad! Hey dad! Dad! Dad!
336
00:25:26,583 --> 00:25:28,083
It's best you die, dad.
337
00:25:28,583 --> 00:25:30,291
Good for you.
338
00:25:30,791 --> 00:25:34,958
Better for me.
339
00:25:35,458 --> 00:25:40,458
Dad... - Sir, he's dead.
340
00:25:40,958 --> 00:25:44,458
I'm too good.
341
00:25:51,541 --> 00:25:55,041
It's my time, dad.
342
00:25:57,166 --> 00:25:58,791
Sara, Mark has gone mad.
343
00:25:59,291 --> 00:26:00,875
You must leave for the US.
344
00:26:01,375 --> 00:26:02,291
I won't go to the US.
345
00:26:02,791 --> 00:26:04,625
Darling, it's only until
all this gets sorted out.
346
00:26:05,125 --> 00:26:05,791
You'll be safe there.
347
00:26:06,291 --> 00:26:08,333
Even now you want to get
rid of your problem..
348
00:26:08,833 --> 00:26:12,333
..and not face it.
349
00:26:14,791 --> 00:26:19,583
I'll go wherever I want to.
350
00:26:20,083 --> 00:26:21,583
I know where Sara will go.
351
00:26:22,083 --> 00:26:25,583
Call Kirpal.
352
00:26:54,125 --> 00:26:59,250
I know who sent the money and why.
353
00:26:59,750 --> 00:27:02,083
You just rejected 500 million in 5 seconds.
354
00:27:02,583 --> 00:27:03,625
Such an expensive mistake.
355
00:27:04,125 --> 00:27:04,500
Out!
356
00:27:05,000 --> 00:27:07,708
Piku, that old man refused
an offer of 500 million.
357
00:27:08,208 --> 00:27:11,708
I wonder what the boss
is going to do with him?
358
00:27:16,333 --> 00:27:19,750
Hello. Wrong number. - It's just a phone.
359
00:27:20,250 --> 00:27:21,708
Come on.
360
00:27:22,208 --> 00:27:22,833
Stop.
361
00:27:23,333 --> 00:27:24,458
We're guest of Mr. Kirpal.
362
00:27:24,958 --> 00:27:25,375
Okay, hold.
363
00:27:25,875 --> 00:27:26,750
Sir, two men are here to see you.
364
00:27:27,250 --> 00:27:28,416
And one Sardar.
365
00:27:28,916 --> 00:27:30,500
You mean three people. - Yes.
366
00:27:31,000 --> 00:27:31,833
Send them upstairs.
367
00:27:32,333 --> 00:27:33,666
Send them upstairs.
368
00:27:34,166 --> 00:27:34,625
On the deck.
369
00:27:35,125 --> 00:27:37,375
I am not your father's friend.
370
00:27:37,875 --> 00:27:40,125
This is the address father gave me.
371
00:27:40,625 --> 00:27:43,000
Hey... First listen to me.
372
00:27:43,500 --> 00:27:46,291
I mean I am your father's friend..
373
00:27:46,791 --> 00:27:48,125
..but out here I am your boss.
374
00:27:48,625 --> 00:27:49,041
Ha... Ha...
375
00:27:49,541 --> 00:27:50,833
Who are these two? - Friends.
376
00:27:51,333 --> 00:27:52,000
You two stand at the back.
377
00:27:52,500 --> 00:27:54,000
Go and stand at the back.
378
00:27:54,500 --> 00:27:56,125
And you... stand at the end of this line.
379
00:27:56,625 --> 00:28:00,125
Yes.
380
00:28:01,041 --> 00:28:07,083
Do you know how much time
it takes to get her?
381
00:28:07,583 --> 00:28:11,125
5 seconds if I walk.
382
00:28:11,625 --> 00:28:15,125
And 2 seconds if I run.
383
00:28:17,500 --> 00:28:18,458
You must do as I say.
384
00:28:18,958 --> 00:28:20,083
That's what father said too.
385
00:28:20,583 --> 00:28:22,416
- There's a rule to get recruited here.
- What?
386
00:28:22,916 --> 00:28:26,416
Go to that railing and jump.
387
00:28:31,916 --> 00:28:32,458
What did you do?
388
00:28:32,958 --> 00:28:34,708
Boss said "Go to that railing and jump".
389
00:28:35,208 --> 00:28:38,000
And I did.
390
00:28:38,500 --> 00:28:42,000
'Go to that railing and jump.'
391
00:28:46,666 --> 00:28:50,166
He's smart!
392
00:28:54,375 --> 00:28:57,708
Raftaar, I'm giving you
a very important job.
393
00:28:58,208 --> 00:28:59,083
You need to go to Goa airport.
394
00:28:59,583 --> 00:29:02,250
Yes.
395
00:29:02,750 --> 00:29:03,000
Take this.
396
00:29:03,500 --> 00:29:04,583
A girl called Sara...
397
00:29:05,083 --> 00:29:07,375
Singh. Where? - Goa airport.
398
00:29:07,875 --> 00:29:11,458
Come back.
399
00:29:11,958 --> 00:29:14,250
First hear me out.
400
00:29:14,750 --> 00:29:15,833
You've to be at the airport tomorrow 11am.
401
00:29:16,333 --> 00:29:17,875
But there's lot of time for that. - Yeah.
402
00:29:18,375 --> 00:29:21,375
Sit.
403
00:29:21,875 --> 00:29:23,625
Listen to me carefully, son.
404
00:29:24,125 --> 00:29:26,416
A girl called Sara is
arriving from Romania.
405
00:29:26,916 --> 00:29:28,208
She's my guest.
406
00:29:28,708 --> 00:29:31,833
You'll be with her until she goes back.
407
00:29:32,333 --> 00:29:33,750
And take good care of her.
408
00:29:34,250 --> 00:29:36,833
She doesn't know Hindi,
do you know English?
409
00:29:37,333 --> 00:29:39,750
No.
410
00:29:40,250 --> 00:29:42,541
You don't know English?
411
00:29:43,041 --> 00:29:44,166
What are you doing here?
412
00:29:44,666 --> 00:29:45,791
What are you doing in Goa? Get lost.
413
00:29:46,291 --> 00:29:49,791
Go back to Punjab. Back to Punjab!
414
00:29:57,416 --> 00:29:58,291
Come on.
415
00:29:58,791 --> 00:30:01,958
Come on.
416
00:30:02,458 --> 00:30:03,208
I do know English.
417
00:30:03,708 --> 00:30:05,166
A to Z.
418
00:30:05,666 --> 00:30:08,458
Good.
419
00:30:08,958 --> 00:30:12,041
Keys to the Panjim bungalow.
420
00:30:12,541 --> 00:30:15,416
I'm giving you this because I trust you.
421
00:30:15,916 --> 00:30:17,166
Don't worry, sir.
422
00:30:17,666 --> 00:30:19,875
Even I trust myself completely.
423
00:30:20,375 --> 00:30:22,083
Jai Hind!
424
00:30:22,583 --> 00:30:26,083
What a character.
425
00:30:30,791 --> 00:30:34,291
Hey, Singh. Get the key.
426
00:30:42,500 --> 00:30:43,750
Stupid.
427
00:30:44,250 --> 00:30:47,541
I lied... that I know English.
428
00:30:48,041 --> 00:30:51,208
I don't know what to do.
429
00:30:51,708 --> 00:30:54,583
I'll arrange for someone...
who knows Hindi and English.
430
00:30:55,083 --> 00:30:56,166
Don't worry.
431
00:30:56,666 --> 00:30:57,166
Let's go ahead.
432
00:30:57,666 --> 00:31:01,166
Come on.
433
00:31:09,916 --> 00:31:10,250
Careful.
434
00:31:10,750 --> 00:31:12,666
Aunty, brother Daljeet's calling.
435
00:31:13,166 --> 00:31:14,708
Son... how are you?
436
00:31:15,208 --> 00:31:16,541
Nothing's good out here, mom.
437
00:31:17,041 --> 00:31:19,250
Neither the food, nor the
place or the ambiance.
438
00:31:19,750 --> 00:31:21,416
I haven't even slept
properly since I got here.
439
00:31:21,916 --> 00:31:23,875
You haven't slept? Are you sick?
440
00:31:24,375 --> 00:31:27,916
I could never sleep without
hearing your voice.
441
00:31:28,416 --> 00:31:29,583
Then call me every night.
442
00:31:30,083 --> 00:31:31,458
I can't see your face on the phone.
443
00:31:31,958 --> 00:31:34,125
I maybe here, but I'm still with you.
444
00:31:34,625 --> 00:31:37,375
Concentrate on your job, and
everything will be fine.
445
00:31:37,875 --> 00:31:41,375
Fine, mom. Take care.
446
00:31:45,500 --> 00:31:49,000
Raftaar, my room's really amazing.
447
00:31:52,458 --> 00:31:55,666
He's sad and you're dancing.
448
00:31:56,166 --> 00:31:59,666
Sorry, bro.
449
00:33:11,166 --> 00:33:14,666
Hi. - Hi.
450
00:33:31,041 --> 00:33:31,833
Now she will come.
451
00:33:32,333 --> 00:33:34,250
Band. - Let them go.
452
00:33:34,750 --> 00:33:38,250
Go, Go.
453
00:33:44,500 --> 00:33:48,000
You idiots, you're here to receive me.
454
00:33:52,125 --> 00:33:53,458
Raftaar... insult.
455
00:33:53,958 --> 00:33:57,291
We're here to receive you, doesn't
mean we're your servants.
456
00:33:57,791 --> 00:33:59,208
What you did with him..
457
00:33:59,708 --> 00:34:02,000
If you do it again...
458
00:34:02,500 --> 00:34:03,750
You'll face my wrath.
459
00:34:04,250 --> 00:34:07,750
Yes,
460
00:34:09,625 --> 00:34:13,125
Raftaar, you two look really nice together.
461
00:34:36,583 --> 00:34:41,041
She's a guest, not my type.
462
00:34:41,541 --> 00:34:42,750
This girl's got an attitude problem.
463
00:34:43,250 --> 00:34:46,708
I'll show her. Wear your belt.
464
00:34:47,208 --> 00:34:50,708
Raftaar, get ready.
465
00:35:30,041 --> 00:35:32,416
You kicked me out of this Casino..
466
00:35:32,916 --> 00:35:34,333
..and now I'm offering to buy it.
467
00:35:34,833 --> 00:35:36,791
And this time my offer is 750 million.
468
00:35:37,291 --> 00:35:40,375
I threw you out because you
got involved in drugs.
469
00:35:40,875 --> 00:35:43,458
And now you want to buy my
Casino with that money.
470
00:35:43,958 --> 00:35:47,458
You think I'll let that happen.
471
00:35:50,500 --> 00:35:51,333
Hey, stop.
472
00:35:51,833 --> 00:35:53,458
I want to meet Kirpal. - You can't.
473
00:35:53,958 --> 00:35:54,583
He's in a meeting with Boxer Bhai.
474
00:35:55,083 --> 00:35:58,583
What about him?
475
00:36:02,291 --> 00:36:03,041
Who's the girl?
476
00:36:03,541 --> 00:36:04,250
She wants to meet Kirpal.
477
00:36:04,750 --> 00:36:06,125
What? - She's from Romania.
478
00:36:06,625 --> 00:36:08,791
Next time there won't be an offer...
479
00:36:09,291 --> 00:36:10,041
I'll just help myself in.
480
00:36:10,541 --> 00:36:14,041
Wait.
481
00:36:18,041 --> 00:36:20,000
Your time is up.
482
00:36:20,500 --> 00:36:24,000
You should retire, go to Canada
and buy a mall or something.
483
00:36:51,708 --> 00:36:53,875
How is your father?
484
00:36:54,375 --> 00:36:55,166
Good.
485
00:36:55,666 --> 00:36:56,625
I thought you're not safe in the hotel..
486
00:36:57,125 --> 00:36:59,625
..so I put you in my bungalow.
487
00:37:00,125 --> 00:37:01,416
Thank you.
488
00:37:01,916 --> 00:37:05,416
If you have any problem,
you can tell Singh.
489
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
Don't worry, I'll take care of myself.
490
00:37:12,000 --> 00:37:15,500
He may be silly but he's very dependable.
491
00:37:36,583 --> 00:37:40,083
Insulted again.
492
00:37:42,541 --> 00:37:46,666
That's our bag!
493
00:37:47,166 --> 00:37:52,666
Stop. Stop the car.
494
00:37:53,166 --> 00:37:54,375
This is your room.
495
00:37:54,875 --> 00:37:57,833
It's got a balcony.. Cupboard....
496
00:37:58,333 --> 00:38:01,833
Bathroom...
497
00:38:03,833 --> 00:38:05,750
Did you show her, her room?
498
00:38:06,250 --> 00:38:07,416
She's got an attitude.
499
00:38:07,916 --> 00:38:09,666
Keep her away from me.
500
00:38:10,166 --> 00:38:12,333
Hey...
501
00:38:12,833 --> 00:38:13,750
Your room's that way.
502
00:38:14,250 --> 00:38:17,916
What are you doing here? - Raftaar.
503
00:38:18,416 --> 00:38:20,166
That girl left her room..
504
00:38:20,666 --> 00:38:22,125
She's here.
505
00:38:22,625 --> 00:38:24,500
Open the door, don't make me mad.
506
00:38:25,000 --> 00:38:27,083
See.
507
00:38:27,583 --> 00:38:28,291
See.
508
00:38:28,791 --> 00:38:32,291
I'll show her.
509
00:38:38,208 --> 00:38:43,625
Why does my future seem in the dark?
510
00:38:44,125 --> 00:38:46,000
This girl isn't taking us seriously.
511
00:38:46,500 --> 00:38:50,000
I'll show her.
512
00:38:52,541 --> 00:38:55,541
Stop the truck. My bag.
513
00:38:56,041 --> 00:38:59,541
Stop.
514
00:39:18,750 --> 00:39:22,916
Sir, Sara has left Romania..
515
00:39:23,416 --> 00:39:25,666
..and nobody knows which
part of the world she's in.
516
00:39:26,166 --> 00:39:27,416
That's good news.
517
00:39:27,916 --> 00:39:28,333
You know...
518
00:39:28,833 --> 00:39:33,500
If she had been here, I would've
caught her and killed her.
519
00:39:34,000 --> 00:39:35,458
Finish!
520
00:39:35,958 --> 00:39:37,208
No glamour.
521
00:39:37,708 --> 00:39:41,208
Easy is boring man.
522
00:39:44,541 --> 00:39:47,458
She'll hide and I'll find her.
523
00:39:47,958 --> 00:39:53,291
She'll run and I'll hunt her.
524
00:39:53,791 --> 00:39:57,291
I like it.
525
00:40:03,916 --> 00:40:06,333
This is an old way to show-off your brawn.
526
00:40:06,833 --> 00:40:10,083
But it's effective.
527
00:40:10,583 --> 00:40:14,083
Come on.
528
00:40:18,958 --> 00:40:21,958
You and you... scream when I say.
529
00:40:22,458 --> 00:40:25,958
Get it. - Yes.
530
00:40:43,041 --> 00:40:44,000
She's coming.
531
00:40:44,500 --> 00:40:45,458
And now...
532
00:40:45,958 --> 00:40:46,875
Hit me.
533
00:40:47,375 --> 00:40:48,666
Wait... that's the fake one, right?
534
00:40:49,166 --> 00:40:49,458
Yes, it's fake.
535
00:40:49,958 --> 00:40:51,416
That's the real one.
536
00:40:51,916 --> 00:40:53,625
That's the real one. Okay.
537
00:40:54,125 --> 00:40:57,625
Hit me.
538
00:41:14,500 --> 00:41:15,833
Now it's my turn.
539
00:41:16,333 --> 00:41:19,833
Come here, and turn around.
540
00:41:27,333 --> 00:41:30,833
Be strong. Be strong.
541
00:41:50,416 --> 00:41:52,833
I was here for the job of a translator.
542
00:41:53,333 --> 00:41:54,291
I guess I am at the wrong address.
543
00:41:54,791 --> 00:41:54,875
Hey!
544
00:41:55,375 --> 00:41:59,458
Hey specky, come here.
545
00:41:59,958 --> 00:42:03,458
Drink Rasna... it'll cool your mind.
546
00:42:13,833 --> 00:42:15,083
It's cool.
547
00:42:15,583 --> 00:42:19,083
Bye!
548
00:42:20,833 --> 00:42:21,708
Hi.
549
00:42:22,208 --> 00:42:23,125
What's your name?
550
00:42:23,625 --> 00:42:25,083
Emily.
551
00:42:25,583 --> 00:42:27,791
Imli?
552
00:42:28,291 --> 00:42:30,916
That's a tart name.
553
00:42:31,416 --> 00:42:34,000
Ask her... what's she doing in Goa?
554
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
Why have you come to Goa?
555
00:42:36,000 --> 00:42:37,416
It's none of his business.
556
00:42:37,916 --> 00:42:42,291
'She'll get herself killed and me too.'
557
00:42:42,791 --> 00:42:46,458
She... likes to see new
places, eat new food..
558
00:42:46,958 --> 00:42:48,916
..and make new friends.
559
00:42:49,416 --> 00:42:51,375
She's here to make friends.
560
00:42:51,875 --> 00:42:54,166
Does she know all of us?
561
00:42:54,666 --> 00:42:58,583
Do you know who they are?
562
00:42:59,083 --> 00:43:04,041
Morons! Three morons.
563
00:43:04,541 --> 00:43:10,375
Great... great people.
564
00:43:10,875 --> 00:43:12,375
The idea's working.
565
00:43:12,875 --> 00:43:13,791
- Did she understand?
- Do you want to call the cops?
566
00:43:14,291 --> 00:43:17,916
Hey... don't try to get too friendly.
567
00:43:18,416 --> 00:43:21,041
Tell her... if she needs to
get anything done in Goa..
568
00:43:21,541 --> 00:43:25,041
..then speak to me.
569
00:43:30,000 --> 00:43:31,750
Let's go.
570
00:43:32,250 --> 00:43:35,750
If you want anything done...
he can do anything in Goa.
571
00:43:42,208 --> 00:43:43,791
But what do we do with this woman?
572
00:43:44,291 --> 00:43:48,500
She wants you to help her find this woman.
573
00:43:49,000 --> 00:43:51,041
Tell her not to worry, it'll be done.
574
00:43:51,541 --> 00:43:52,416
Tell her.
575
00:43:52,916 --> 00:43:55,458
He said don't worry... he
will help you find her.
576
00:43:55,958 --> 00:43:57,250
Pappi.
577
00:43:57,750 --> 00:43:59,666
Take a look.
578
00:44:00,166 --> 00:44:02,375
Show him as well.
579
00:44:02,875 --> 00:44:05,833
You will have to worry
if you don't find her.
580
00:44:06,333 --> 00:44:09,833
I will break your bones.
581
00:44:15,791 --> 00:44:19,291
She has faith in your strong shoulders.
582
00:44:23,083 --> 00:44:26,208
Raftaar! - Raftaar!
583
00:44:26,708 --> 00:44:32,166
What? - We're hungry, how about
we get something to eat.
584
00:44:32,666 --> 00:44:35,958
She said... she likes to see new places.
585
00:44:36,458 --> 00:44:37,916
Let's take her out, let's eat out.
586
00:44:38,416 --> 00:44:41,916
Yes. - Let's go.
587
00:44:55,541 --> 00:44:57,791
Why the hell is he blushing so much?
588
00:44:58,291 --> 00:44:59,375
What did she say?
589
00:44:59,875 --> 00:45:06,583
She's saying you've got the
best smile she's ever seen.
590
00:45:07,083 --> 00:45:10,583
Got her! Got her! Got her!
591
00:45:14,708 --> 00:45:16,375
Tell her she's very beautiful.
592
00:45:16,875 --> 00:45:18,083
Jesus, what did you get me into?
593
00:45:18,583 --> 00:45:21,583
Come on... tell her now. Tell her...
594
00:45:22,083 --> 00:45:28,041
Tell her. - He says you're very beautiful.
595
00:45:28,541 --> 00:45:32,041
If he flirts with me... I will kick him.
596
00:45:39,833 --> 00:45:41,125
What did she say?
597
00:45:41,625 --> 00:45:44,000
She expects a lot from you.
598
00:45:44,500 --> 00:45:48,000
She's got great hopes.
599
00:45:48,500 --> 00:45:50,333
A
600
00:45:50,833 --> 00:45:53,250
Hope.
601
00:45:53,750 --> 00:45:55,000
Have you got money?
602
00:45:55,500 --> 00:45:56,625
I didn't bring my purse.
603
00:45:57,125 --> 00:45:57,875
Raftaar's got..
604
00:45:58,375 --> 00:46:00,083
Raftaar! Raftaar!
605
00:46:00,583 --> 00:46:01,291
Raftaar!
606
00:46:01,791 --> 00:46:03,916
Raftaar! - Raftaar!
607
00:46:04,416 --> 00:46:05,333
He's lost in his dreams again.
608
00:46:05,833 --> 00:46:07,708
Let's follow him and take Imli along.
609
00:46:08,208 --> 00:46:09,333
What? Why?
610
00:46:09,833 --> 00:46:11,666
You'll explain Raftaar's song to Sara.
611
00:46:12,166 --> 00:46:12,750
Come on.
612
00:46:13,250 --> 00:46:16,750
"Beat!"
613
00:46:20,750 --> 00:46:24,250
"Banjo."
614
00:46:28,208 --> 00:46:31,708
"Sing."
615
00:46:34,541 --> 00:46:36,166
"Singh... Sing."
616
00:46:36,666 --> 00:46:40,125
"Baby your love's completely floored me."
617
00:46:40,625 --> 00:46:44,125
"Don't make me wait too long."
618
00:46:47,916 --> 00:46:51,208
"After locking my eyes with yours."
619
00:46:51,708 --> 00:46:55,000
"I've entered the game of love."
620
00:46:55,500 --> 00:46:58,416
"He wants to say... that
he loves you well."
621
00:46:58,916 --> 00:47:02,375
"Now you got to tell him something too."
622
00:47:02,875 --> 00:47:05,958
"In every way, I just want to say."
623
00:47:06,458 --> 00:47:09,708
"That you are the one, baby I love you."
624
00:47:10,208 --> 00:47:12,541
"Hearing you agree..."
625
00:47:13,041 --> 00:47:16,208
"My heart goes..."
626
00:47:16,708 --> 00:47:19,958
"My heart goes..."
627
00:47:20,458 --> 00:47:23,791
"My heart goes..."
628
00:47:24,291 --> 00:47:27,416
"My heart says..."
629
00:47:27,916 --> 00:47:31,208
"My heart says..."
630
00:47:31,708 --> 00:47:35,208
"My heart says..."
631
00:47:50,625 --> 00:47:50,958
"Bro..."
632
00:47:51,458 --> 00:47:54,375
"You seem like an angel to me."
633
00:47:54,875 --> 00:47:58,375
"Your voice casts a spell on me."
634
00:48:02,458 --> 00:48:05,458
"I just see an angel baby,
whenever I look at you."
635
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
"When I hear your magic
it's making me crazy too."
636
00:48:09,958 --> 00:48:13,708
"I'm going to hold you tight in my arms."
637
00:48:14,208 --> 00:48:17,333
"Just keep staring at me with a smile."
638
00:48:17,833 --> 00:48:20,250
"After falling in love with you.."
639
00:48:20,750 --> 00:48:23,666
"My heart goes..."
640
00:48:24,166 --> 00:48:27,416
"My heart goes..."
641
00:48:27,916 --> 00:48:31,208
"My heart goes..."
642
00:48:31,708 --> 00:48:34,958
"My heart goes..."
643
00:48:35,458 --> 00:48:38,666
"My heart goes..."
644
00:48:39,166 --> 00:48:42,583
"My heart goes..."
645
00:48:43,083 --> 00:48:44,416
"Let it go.."
646
00:48:44,916 --> 00:48:45,500
"Let it go.."
647
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
"Sway to the beat and lets sing and dance."
648
00:48:48,833 --> 00:48:50,083
"Let it go.."
649
00:48:50,583 --> 00:48:52,083
"Let it go.."
650
00:48:52,583 --> 00:48:53,125
"Let it go.."
651
00:48:53,625 --> 00:48:54,958
"Sway to the beat and.."
652
00:48:55,458 --> 00:48:55,708
"Don't stop."
653
00:48:56,208 --> 00:48:56,541
"Let it go.."
654
00:48:57,041 --> 00:48:59,958
"Your intoxication.."
655
00:49:00,458 --> 00:49:01,875
"Bro... take it slow."
656
00:49:02,375 --> 00:49:05,541
"My queen, this is the
grandeur of your king."
657
00:49:06,041 --> 00:49:09,541
"Only you look good alongside
this handsome Singh."
658
00:49:13,625 --> 00:49:14,916
"I'm your king, and you're my queen.."
659
00:49:15,416 --> 00:49:16,958
"and that's the way it's supposed to be."
660
00:49:17,458 --> 00:49:18,583
"Now you're standing with your Singh.."
661
00:49:19,083 --> 00:49:21,333
"because you look best
when you're with me."
662
00:49:21,833 --> 00:49:24,916
"With your beautiful face
dwelling in my eyes."
663
00:49:25,416 --> 00:49:28,208
"I'll drench you in the color of my love."
664
00:49:28,708 --> 00:49:31,375
"Your intoxication gets me high.."
665
00:49:31,875 --> 00:49:34,958
"My heart goes..."
666
00:49:35,458 --> 00:49:38,708
"My heart goes..."
667
00:49:39,208 --> 00:49:42,375
"My heart goes..."
668
00:49:42,875 --> 00:49:46,208
"My heart goes..."
669
00:49:46,708 --> 00:49:50,000
"My heart goes..."
670
00:49:50,500 --> 00:49:54,000
"My heart goes..."
671
00:50:01,416 --> 00:50:05,416
Aunty, brother Daljeet's calling.
672
00:50:05,916 --> 00:50:08,208
How are you? - Fine, mom. How about you?
673
00:50:08,708 --> 00:50:09,750
You sound really happy.
674
00:50:10,250 --> 00:50:11,333
That's Goa, mom.
675
00:50:11,833 --> 00:50:12,708
It's a wonderful place.
676
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
Different dawn, different evening..
677
00:50:15,125 --> 00:50:16,708
..different food, different people.
678
00:50:17,208 --> 00:50:18,416
Everything. I'm having fun.
679
00:50:18,916 --> 00:50:20,041
Who's the girl? - Sara.
680
00:50:20,541 --> 00:50:20,833
Huh?
681
00:50:21,333 --> 00:50:24,041
Mom, don't you have anything better to do?
682
00:50:24,541 --> 00:50:26,958
I'm here to work, not to stare at girls.
683
00:50:27,458 --> 00:50:28,416
I'm your mom.
684
00:50:28,916 --> 00:50:30,958
You're away from my sights,
but not my thoughts.
685
00:50:31,458 --> 00:50:32,291
Amazing, mom.
686
00:50:32,791 --> 00:50:36,291
I can never hide anything from you.
687
00:50:41,791 --> 00:50:45,291
Nor does she hide anything.
688
00:50:47,791 --> 00:50:50,208
Listen... send me a picture immediately.
689
00:50:50,708 --> 00:50:53,833
- My picture.
- The girl. I mean you two together.
690
00:50:54,333 --> 00:50:57,833
Yes, I will.
691
00:51:11,083 --> 00:51:14,250
"My heart goes..."
692
00:51:14,750 --> 00:51:18,208
"My heart goes..."
693
00:51:18,708 --> 00:51:21,916
"My heart goes..."
694
00:51:22,416 --> 00:51:25,583
"My heart goes..."
695
00:51:26,083 --> 00:51:29,416
"My heart goes..."
696
00:51:29,916 --> 00:51:33,416
"My heart goes..."
697
00:51:55,250 --> 00:51:58,750
Oh!
698
00:52:00,500 --> 00:52:01,958
The food and music here is nice.
699
00:52:02,458 --> 00:52:02,875
Tell her.
700
00:52:03,375 --> 00:52:05,125
This place has superb food and music.
701
00:52:05,625 --> 00:52:08,458
- Stop, stop... where are you going?
- Let go.
702
00:52:08,958 --> 00:52:11,000
Let's have fun, let's eat and drink.
703
00:52:11,500 --> 00:52:12,416
Stop.
704
00:52:12,916 --> 00:52:13,583
Let me go.
705
00:52:14,083 --> 00:52:15,750
- It's a moonlit night.
- I'll call the police.
706
00:52:16,250 --> 00:52:19,458
Leave me.
707
00:52:19,958 --> 00:52:22,791
Where do you want to go?
708
00:52:23,291 --> 00:52:24,416
Just say yes.
709
00:52:24,916 --> 00:52:28,291
Let's take them along. Catch her.
710
00:52:28,791 --> 00:52:30,333
You're just standing here and staring.
711
00:52:30,833 --> 00:52:32,083
What if it was your sister instead?
712
00:52:32,583 --> 00:52:35,583
Idiot staring..
713
00:52:36,083 --> 00:52:38,416
Do you feel angry?
714
00:52:38,916 --> 00:52:40,666
Vent it out on them instead of me.
715
00:52:41,166 --> 00:52:41,416
What?
716
00:52:41,916 --> 00:52:43,083
What's your name?
717
00:52:43,583 --> 00:52:44,583
What? - Name.
718
00:52:45,083 --> 00:52:45,708
Vaidehi Joshi.
719
00:52:46,208 --> 00:52:49,666
Maharashtrian? Then you
must have strong hands.
720
00:52:50,166 --> 00:52:50,458
Let's see..
721
00:52:50,958 --> 00:52:54,166
Come on... we'll have fun. Drink some...
722
00:52:54,666 --> 00:52:56,416
Come on, we'll have fun.
723
00:52:56,916 --> 00:53:00,416
What?
724
00:53:03,166 --> 00:53:07,458
See... your finger prints
can be seen on his face.
725
00:53:07,958 --> 00:53:09,791
If your hands are so strong..
726
00:53:10,291 --> 00:53:13,125
..then imagine how strong your legs are.
727
00:53:13,625 --> 00:53:15,291
Get it?
728
00:53:15,791 --> 00:53:16,416
Come on.
729
00:53:16,916 --> 00:53:18,958
Start.
730
00:53:19,458 --> 00:53:20,541
Take that you fatso.
731
00:53:21,041 --> 00:53:24,916
And that... and that... - Sorry... sorry..
732
00:53:25,416 --> 00:53:27,791
Sorry... sorry.. - Brother..
733
00:53:28,291 --> 00:53:31,791
Sister... - Wait.
734
00:53:35,541 --> 00:53:39,041
Girls should know how to
give a fitting reply.
735
00:53:41,791 --> 00:53:44,750
Girl should know how to react.
736
00:53:45,250 --> 00:53:49,041
Girls shouldn't grow their
nails only to paint them.
737
00:53:49,541 --> 00:53:51,500
They should scratch the
face of their attacker.
738
00:53:52,000 --> 00:53:54,083
And then watch how he bleeds.
739
00:53:54,583 --> 00:53:58,083
Like a rat.
740
00:53:59,916 --> 00:54:01,750
Girl shouldn't grow their
nails only to paint them.
741
00:54:02,250 --> 00:54:03,958
If anybody troubles you
scratch their faces..
742
00:54:04,458 --> 00:54:05,833
..and see what color comes out.
743
00:54:06,333 --> 00:54:09,833
He'll look like a rat.
744
00:54:15,083 --> 00:54:18,583
Take a photo.
745
00:54:22,375 --> 00:54:25,875
Fish?
746
00:54:37,083 --> 00:54:37,791
You broke it?
747
00:54:38,291 --> 00:54:41,791
Happy?
748
00:54:53,625 --> 00:54:57,833
Raftaar wait. I am also coming.
749
00:54:58,333 --> 00:55:00,125
This is also in English.
750
00:55:00,625 --> 00:55:04,125
Amaging.
751
00:55:10,958 --> 00:55:12,583
I won't drink after this. I am done.
752
00:55:13,083 --> 00:55:16,583
Uncle, are you blind?
753
00:55:36,708 --> 00:55:40,208
Boss, that's her.
754
00:56:03,916 --> 00:56:05,125
Where's that Sardar? - Where is Sardar?
755
00:56:05,625 --> 00:56:07,375
We're asking. - Hey, I'm asking.
756
00:56:07,875 --> 00:56:09,625
Are you playing games? - Playing with me?
757
00:56:10,125 --> 00:56:11,375
Hey smarty, are you acting too smart?
758
00:56:11,875 --> 00:56:14,000
Hey smarty, you're getting to fat?
759
00:56:14,500 --> 00:56:16,750
Enough is enough, stop troubling me..
760
00:56:17,250 --> 00:56:17,958
..and tell me where's that Singh.
761
00:56:18,458 --> 00:56:20,833
Or you don't know what I can do with you.
762
00:56:21,333 --> 00:56:23,208
Enough is enough, tell me where he is..
763
00:56:23,708 --> 00:56:24,208
..don't do powder of my brain.
764
00:56:24,708 --> 00:56:28,791
Or else you don't know
what I'll do with you.
765
00:56:29,291 --> 00:56:32,791
You okay?
766
00:56:39,833 --> 00:56:41,625
Hey double bonus..
767
00:56:42,125 --> 00:56:45,208
..he likes making women realize
their strength, doesn't he?
768
00:56:45,708 --> 00:56:46,791
Show me your strength.
769
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
Show me.
770
00:56:59,958 --> 00:57:02,375
Boss, at the back.
771
00:57:02,875 --> 00:57:06,375
You?
772
00:57:27,125 --> 00:57:30,625
Are you crazy?
773
00:58:03,083 --> 00:58:05,750
No need to be scared of Raftaar?
774
00:58:06,250 --> 00:58:09,750
She's the real Rambo?
775
00:58:28,333 --> 00:58:31,833
Who?
776
00:58:34,625 --> 00:58:38,125
What?
777
00:58:45,916 --> 00:58:49,416
What is it?
778
00:58:52,250 --> 00:58:55,750
Coming.
779
00:59:00,708 --> 00:59:04,208
"My heart goes..."
780
00:59:08,208 --> 00:59:11,708
"My heart goes..."
781
00:59:28,333 --> 00:59:31,833
Out in the open. She's got
some really bad ideas.
782
00:59:46,125 --> 00:59:49,625
Coconut, for strength.
783
01:00:56,625 --> 01:01:00,041
Come close.
784
01:01:00,541 --> 01:01:04,041
Come. Come.
785
01:01:12,666 --> 01:01:13,416
Stop this nonsense.
786
01:01:13,916 --> 01:01:15,083
Let me sleep in peace.
787
01:01:15,583 --> 01:01:16,333
Don't you want to go out?
788
01:01:16,833 --> 01:01:17,458
We've been waiting for so long.
789
01:01:17,958 --> 01:01:20,000
I'm not in the mood, nor is Sara.
790
01:01:20,500 --> 01:01:24,750
- Hey... what's wrong with you?
- It's a muscle-pull.
791
01:01:25,250 --> 01:01:26,458
Shut up!
792
01:01:26,958 --> 01:01:30,958
Now I don't need to be scared of you,
Sara's with me. - Imli's got really bold.
793
01:01:31,458 --> 01:01:32,875
Raftaar!
794
01:01:33,375 --> 01:01:33,791
Yes, sir.
795
01:01:34,291 --> 01:01:35,333
Do you know what you did?
796
01:01:35,833 --> 01:01:40,916
You hit Boxer's men. Are you an idiot?
797
01:01:41,416 --> 01:01:44,208
You know the consequence?
798
01:01:44,708 --> 01:01:46,375
Then why?
799
01:01:46,875 --> 01:01:52,208
Leave it to me... and
never repeat it again!
800
01:01:52,708 --> 01:01:55,458
Go.
801
01:01:55,958 --> 01:01:59,458
Go!
802
01:02:07,750 --> 01:02:10,375
He makes mistakes... but
also admits them quietly.
803
01:02:10,875 --> 01:02:13,000
Nice boy.
804
01:02:13,500 --> 01:02:15,250
I yelled at him for no reason.
805
01:02:15,750 --> 01:02:20,458
Go explain to him. - Yes.
806
01:02:20,958 --> 01:02:24,458
Singh.
807
01:02:24,958 --> 01:02:27,875
Why did you hit Boxer's
men at the restaurant?
808
01:02:28,375 --> 01:02:29,291
You don't know him.
809
01:02:29,791 --> 01:02:32,375
If you hit five of his men,
he'll send another 50.
810
01:02:32,875 --> 01:02:34,375
The boss means well.
811
01:02:34,875 --> 01:02:38,375
Control yourself.
812
01:02:43,791 --> 01:02:47,750
Did I really beat up Boxer's men?
813
01:02:48,250 --> 01:02:50,875
I was drunk, don't remember.
814
01:02:51,375 --> 01:02:54,875
Let's go.
815
01:03:11,916 --> 01:03:13,166
Someone's knocking on the door.
816
01:03:13,666 --> 01:03:15,958
It's nothing.
817
01:03:16,458 --> 01:03:19,958
Hey.. - It's nothing, go back to sleep.
818
01:03:26,250 --> 01:03:27,250
Heard that.
819
01:03:27,750 --> 01:03:29,333
Don't listen, go back to sleep.
820
01:03:29,833 --> 01:03:33,416
Someone might need something and all
you can think about is sleeping.
821
01:03:33,916 --> 01:03:36,458
I'll take a look. - Don't go.
822
01:03:36,958 --> 01:03:39,916
Stop, Pompi.
823
01:03:40,416 --> 01:03:42,000
You? What is it?
824
01:03:42,500 --> 01:03:46,000
Take my advice, go back to sleep.
825
01:03:53,666 --> 01:03:54,375
What?
826
01:03:54,875 --> 01:03:57,416
Its nothing, go to sleep.
827
01:03:57,916 --> 01:03:58,666
Jealous, aren't you?
828
01:03:59,166 --> 01:04:01,291
Now I know why you weren't
letting me open the door.
829
01:04:01,791 --> 01:04:04,708
Friend... no. - Yes!
830
01:04:05,208 --> 01:04:07,000
You're not a friend... betrayer.
831
01:04:07,500 --> 01:04:11,000
"My heart goes..." - Pompy.
832
01:04:15,000 --> 01:04:18,250
"My heart goes..."
833
01:04:18,750 --> 01:04:22,250
"My heart goes..."
834
01:04:48,375 --> 01:04:51,875
I also like cream in my coconut water.
835
01:05:07,916 --> 01:05:11,333
Pompy, did you get cramps too?
836
01:05:11,833 --> 01:05:14,708
Idiot, couldn't you warn me. - I did.
837
01:05:15,208 --> 01:05:16,750
I said "Go to sleep"...
838
01:05:17,250 --> 01:05:19,333
Couldn't you just tell me?
839
01:05:19,833 --> 01:05:21,291
You left before I could.
840
01:05:21,791 --> 01:05:22,666
Come in.
841
01:05:23,166 --> 01:05:25,541
Friend.
842
01:05:26,041 --> 01:05:28,166
Come.
843
01:05:28,666 --> 01:05:32,000
Slowly... careful.
844
01:05:32,500 --> 01:05:36,833
After getting married you feel ashamed.
845
01:05:37,333 --> 01:05:39,416
Take this... and get ready for the dance.
846
01:05:39,916 --> 01:05:43,416
Otherwise... I will finish
the family you started.
847
01:05:48,250 --> 01:05:50,250
How are you, sweetheart.
848
01:05:50,750 --> 01:05:52,458
All the girls are taking a chance.
849
01:05:52,958 --> 01:05:55,250
What did I just say?
850
01:05:55,750 --> 01:05:56,666
Where were you yesterday?
851
01:05:57,166 --> 01:05:57,791
I did a complete background check..
852
01:05:58,291 --> 01:06:00,583
..on the girl from Romania who's
staying at Kirpal's place.
853
01:06:01,083 --> 01:06:02,791
Why are you following girls
instead of doing my job?
854
01:06:03,291 --> 01:06:09,000
That girl beat me up yesterday,
I cannot let her go.
855
01:06:09,500 --> 01:06:11,875
But you said you slipped in the bathroom.
856
01:06:12,375 --> 01:06:16,625
You got beaten up by a girl?
857
01:06:17,125 --> 01:06:19,208
Borrow that dancer's clothes and dance.
858
01:06:19,708 --> 01:06:23,208
Get that Romanian girl.
859
01:06:50,583 --> 01:06:51,375
We went to the first place
looking for that woman..
860
01:06:51,875 --> 01:06:52,250
..but couldn't find her.
861
01:06:52,750 --> 01:06:55,000
Then the second, then that
third, then the fourth...
862
01:06:55,500 --> 01:06:56,791
We searched all over Goa.
863
01:06:57,291 --> 01:06:59,125
What's the big deal if
we couldn't find her?
864
01:06:59,625 --> 01:07:01,791
I haven't eaten anything since morning.
865
01:07:02,291 --> 01:07:05,458
What if she was your mother?
866
01:07:05,958 --> 01:07:07,625
She's her mother? - Yes!
867
01:07:08,125 --> 01:07:11,625
We came to Goa looking for her.
868
01:07:18,041 --> 01:07:21,541
Let's go.
869
01:07:23,750 --> 01:07:27,250
Stop. Stop.
870
01:07:31,208 --> 01:07:33,083
Come out.
871
01:07:33,583 --> 01:07:34,750
So you hit my men at the shack.
872
01:07:35,250 --> 01:07:36,375
My boss wants to meet you.
873
01:07:36,875 --> 01:07:39,041
Hey... come here.
874
01:07:39,541 --> 01:07:41,166
Come here.
875
01:07:41,666 --> 01:07:44,333
She can't talk to anyone
without my permission.
876
01:07:44,833 --> 01:07:46,916
She's under my control.
877
01:07:47,416 --> 01:07:50,291
And she can't go anywhere
until I don't allow her.
878
01:07:50,791 --> 01:07:53,166
Sara...
879
01:07:53,666 --> 01:07:54,291
Sara!
880
01:07:54,791 --> 01:07:55,916
Sara, don't go with them.
881
01:07:56,416 --> 01:07:58,875
I beat up their men, now they will beat us.
882
01:07:59,375 --> 01:07:59,958
Explain her.
883
01:08:00,458 --> 01:08:00,666
Imli!
884
01:08:01,166 --> 01:08:03,000
I just forgot something at home.
I'll go get it.
885
01:08:03,500 --> 01:08:05,416
Imli, who is going to explain those two?
Come with me. -Let me go.
886
01:08:05,916 --> 01:08:07,208
No No. - Come with me.
887
01:08:07,708 --> 01:08:10,208
Let me go. - Imli, don't move so much.
888
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
I don't know Hindi - Stop moving.
889
01:08:16,833 --> 01:08:20,333
Let me go.
890
01:08:37,166 --> 01:08:41,791
Forgive me, I got you two into this.
891
01:08:42,291 --> 01:08:44,458
No, it wasn't you..
892
01:08:44,958 --> 01:08:47,291
Hey... enough!
893
01:08:47,791 --> 01:08:51,291
Come here.
894
01:08:53,458 --> 01:08:57,250
This is between me and that girl.
895
01:08:57,750 --> 01:09:01,250
You stay out.
896
01:09:03,625 --> 01:09:06,916
I never completed any job till date.
897
01:09:07,416 --> 01:09:09,583
But I won't quit this one.
898
01:09:10,083 --> 01:09:13,583
If you have the guts, then
try to get to the girl?
899
01:09:21,625 --> 01:09:25,125
Move the table, come on.
900
01:09:30,958 --> 01:09:35,250
You fell down even before
we started, very good.
901
01:09:35,750 --> 01:09:37,250
All of you stay back.
902
01:09:37,750 --> 01:09:40,333
If you can survive until
this cigarette burns you..
903
01:09:40,833 --> 01:09:44,333
..then you win.
904
01:09:56,583 --> 01:10:00,083
What's this chorus?
905
01:10:31,000 --> 01:10:37,583
Boss, should I light another cigarette?
906
01:10:38,083 --> 01:10:40,416
Beat him!
907
01:10:40,916 --> 01:10:44,416
If anyone wanders near that
girl, I will kill him.
908
01:10:57,250 --> 01:10:57,750
Sara, don't be scared.
909
01:10:58,250 --> 01:10:59,875
Just stay behind me.
910
01:11:00,375 --> 01:11:03,875
I'll deal with these idiots.
911
01:11:36,250 --> 01:11:39,750
Last warning... don't make me mad!
912
01:11:45,791 --> 01:11:49,291
Sara... run.
913
01:13:14,250 --> 01:13:17,666
Sara! Sara! Sara! Sara! Sara!
914
01:13:18,166 --> 01:13:21,791
Raftaar... your speech
worked like a miracle.
915
01:13:22,291 --> 01:13:24,458
Last evening... it gave
courage to those two girls.
916
01:13:24,958 --> 01:13:27,208
And now she's turned into queen Laxmibai.
917
01:13:27,708 --> 01:13:29,500
You're simply amazing.
918
01:13:30,000 --> 01:13:31,541
She's here. - Come on.
919
01:13:32,041 --> 01:13:35,541
Hello, sister.
920
01:13:50,625 --> 01:13:54,125
You okay?
921
01:14:01,041 --> 01:14:04,541
Brave man.
922
01:14:07,625 --> 01:14:09,166
"I am a Singh."
923
01:14:09,666 --> 01:14:11,125
"Bravo Singh.."
924
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
"I am a Singh."
925
01:14:15,041 --> 01:14:18,541
"I am a Singh."
926
01:14:29,000 --> 01:14:31,083
Is it hurting pretty bad?
927
01:14:31,583 --> 01:14:34,458
Doesn't hurt that bad, stop pretending.
928
01:14:34,958 --> 01:14:36,708
That's what she said.
929
01:14:37,208 --> 01:14:39,625
I really appreciate all the trouble
you're going through for me.
930
01:14:40,125 --> 01:14:43,625
If you can't defend yourself in
trouble, then this is bound to happen.
931
01:14:51,916 --> 01:14:55,750
Take care.
932
01:14:56,250 --> 01:14:59,916
Be careful next time. We cannot
keep saving you all the time.
933
01:15:00,416 --> 01:15:04,916
You should know that.
934
01:15:05,416 --> 01:15:07,333
That girl only said two words..
935
01:15:07,833 --> 01:15:09,333
..whereas your explanation was lengthier.
936
01:15:09,833 --> 01:15:13,333
Try to understand the
depth of the situation.
937
01:15:18,250 --> 01:15:21,750
What's this?
938
01:15:23,666 --> 01:15:24,625
Its Imli's stuff.
939
01:15:25,125 --> 01:15:28,625
Where is she?
940
01:15:32,708 --> 01:15:34,416
Hey... did you throw our stuff out?
941
01:15:34,916 --> 01:15:36,916
From today that's my room.
942
01:15:37,416 --> 01:15:38,166
Why?
943
01:15:38,666 --> 01:15:43,333
Sara! - Of course. Of course.
944
01:15:43,833 --> 01:15:47,333
Help!
945
01:15:48,875 --> 01:15:52,375
Stand up.
946
01:15:55,583 --> 01:15:58,458
Come on.
947
01:15:58,958 --> 01:16:02,750
I suggest that you retire now.
948
01:16:03,250 --> 01:16:05,791
Shift to Canada... buy
some mall or something..
949
01:16:06,291 --> 01:16:06,833
Sorry.
950
01:16:07,333 --> 01:16:10,833
Out!
951
01:16:17,750 --> 01:16:20,916
Raftaar, I know you did this.
952
01:16:21,416 --> 01:16:24,708
- No, I...
- But it was the right thing to do.
953
01:16:25,208 --> 01:16:26,791
Come forward!
954
01:16:27,291 --> 01:16:30,041
Come forward! - Yes.
955
01:16:30,541 --> 01:16:33,750
Raftaar.
956
01:16:34,250 --> 01:16:37,458
Raftaar.
957
01:16:37,958 --> 01:16:41,208
Raftaar.
958
01:16:41,708 --> 01:16:45,208
Raftaar.
959
01:16:47,166 --> 01:16:50,666
Further.
960
01:16:55,625 --> 01:16:58,625
From today you're my right-hand.
961
01:16:59,125 --> 01:16:59,958
If he's your right-hand, what am I?
962
01:17:00,458 --> 01:17:02,458
Last. Any problem?
963
01:17:02,958 --> 01:17:04,958
No problem, I just wanted to confirm.
964
01:17:05,458 --> 01:17:08,958
I should know what my position is.
965
01:17:11,541 --> 01:17:14,833
Raftaar.
966
01:17:15,333 --> 01:17:18,500
Raftaar.
967
01:17:19,000 --> 01:17:22,500
Sir.
968
01:17:23,750 --> 01:17:25,666
Should I book a ticket for you to Canada?
969
01:17:26,166 --> 01:17:27,250
Its holiday season.
970
01:17:27,750 --> 01:17:31,250
Tickets are hard to get.
971
01:17:41,375 --> 01:17:44,875
Tilt down, sir.
972
01:17:47,041 --> 01:17:50,541
Hurry up already.
973
01:17:58,083 --> 01:17:58,958
Hello.
974
01:17:59,458 --> 01:18:02,958
I can tell you the whereabouts
of the girl you're looking for.
975
01:18:11,333 --> 01:18:12,666
George!
976
01:18:13,166 --> 01:18:14,333
Sara is in Goa.
977
01:18:14,833 --> 01:18:18,333
Finish her,
978
01:18:24,541 --> 01:18:29,208
I cannot sleep in the new room.
979
01:18:29,708 --> 01:18:30,750
Imli.
980
01:18:31,250 --> 01:18:32,333
Coconut.
981
01:18:32,833 --> 01:18:35,208
We'll get cramps again. - Run.
982
01:18:35,708 --> 01:18:39,208
"I strode through your lanes.."
983
01:18:47,041 --> 01:18:48,375
Sorry, sorry... it was a mistake.
984
01:18:48,875 --> 01:18:50,458
Did you find my mother?
985
01:18:50,958 --> 01:18:53,000
It wasn't intentional, I swear.
986
01:18:53,500 --> 01:18:57,000
You don't have to swear, I trust you.
987
01:19:04,458 --> 01:19:07,958
Buttermilk. Drink.
988
01:19:34,291 --> 01:19:37,791
I can't believe she's
drunk with buttermilk.
989
01:20:27,208 --> 01:20:30,625
"All I want is you baby, so
come and give your love to me."
990
01:20:31,125 --> 01:20:32,666
"This moment feels alright."
991
01:20:33,166 --> 01:20:34,041
"Tonight's the night."
992
01:20:34,541 --> 01:20:37,958
"All I want is you baby, so
come and give your love to me."
993
01:20:38,458 --> 01:20:39,916
"This moment feels alright."
994
01:20:40,416 --> 01:20:41,208
"Tonight's the night."
995
01:20:41,708 --> 01:20:45,250
"Come sweetheart and..."
996
01:20:45,750 --> 01:20:47,375
"This moment feels alright."
997
01:20:47,875 --> 01:20:48,583
"Tonight's the night."
998
01:20:49,083 --> 01:20:55,791
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
999
01:20:56,291 --> 01:21:02,916
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1000
01:21:03,416 --> 01:21:10,250
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1001
01:21:10,750 --> 01:21:17,458
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1002
01:21:17,958 --> 01:21:21,375
"All I want is you baby, so
come and give your love to me."
1003
01:21:21,875 --> 01:21:23,416
"This moment feels alright."
1004
01:21:23,916 --> 01:21:25,166
"Tonight's the night."
1005
01:21:25,666 --> 01:21:28,916
"All I want is you baby, so
come and give your love to me."
1006
01:21:29,416 --> 01:21:30,958
"This moment feels alright."
1007
01:21:31,458 --> 01:21:32,458
"Tonight's the night."
1008
01:21:32,958 --> 01:21:35,875
"You're my life, you're my destiny."
1009
01:21:36,375 --> 01:21:39,458
"I am your Romeo, and you're my Juliet."
1010
01:21:39,958 --> 01:21:43,125
"How do I convey my love for you?"
1011
01:21:43,625 --> 01:21:46,625
"All I can say is I see God in you."
1012
01:21:47,125 --> 01:21:53,958
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1013
01:21:54,458 --> 01:22:02,083
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1014
01:22:02,583 --> 01:22:03,750
"Feels alright."
1015
01:22:04,250 --> 01:22:08,791
"Tonight's the night."
1016
01:22:09,291 --> 01:22:12,250
"You're the bond that
controls my soaring heart."
1017
01:22:12,750 --> 01:22:15,750
"No one's gonna love you as much as I do."
1018
01:22:16,250 --> 01:22:19,625
"You're more gorgeous than Juliet,
more precious than diamonds."
1019
01:22:20,125 --> 01:22:22,916
"Those crazy in love desire only you."
1020
01:22:23,416 --> 01:22:30,208
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1021
01:22:30,708 --> 01:22:37,500
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1022
01:22:38,000 --> 01:22:41,500
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1023
01:23:06,250 --> 01:23:08,916
If you want to marry her,
you must learn English.
1024
01:23:09,416 --> 01:23:10,125
In 30 days.
1025
01:23:10,625 --> 01:23:11,708
English in 30 days.
1026
01:23:12,208 --> 01:23:14,708
One tight slap and you'll learn
your lesson in 30 seconds.
1027
01:23:15,208 --> 01:23:17,125
You want me to learn English at this age?
1028
01:23:17,625 --> 01:23:19,375
What do you want me to
be, the Prime Minister?
1029
01:23:19,875 --> 01:23:21,416
But..
1030
01:23:21,916 --> 01:23:22,916
Stupid idea.
1031
01:23:23,416 --> 01:23:25,041
Hey... it was your idea.
1032
01:23:25,541 --> 01:23:30,500
They sent it so soon?
1033
01:23:31,000 --> 01:23:32,458
My mind's all heated up.
1034
01:23:32,958 --> 01:23:36,458
Let's cool it down.
1035
01:24:09,208 --> 01:24:11,458
Pompy!
1036
01:24:11,958 --> 01:24:15,458
Pompy!
1037
01:24:18,958 --> 01:24:19,875
I see.
1038
01:24:20,375 --> 01:24:21,916
'Learn English in 3 days.'
1039
01:24:22,416 --> 01:24:25,916
'Are they on to my game?'
1040
01:24:30,958 --> 01:24:32,125
I may look like a innocent dove...
1041
01:24:32,625 --> 01:24:36,125
.. but I am really smart.
1042
01:25:35,375 --> 01:25:37,041
Did you get those Hindi-to-English books?
1043
01:25:37,541 --> 01:25:41,041
Not me, it was Pappi's idea. - I see.
1044
01:25:43,958 --> 01:25:45,166
You made a match for everyone.
1045
01:25:45,666 --> 01:25:49,166
How about some miracle in my life as well?
1046
01:25:58,041 --> 01:26:00,166
What exploded?
1047
01:26:00,666 --> 01:26:04,541
Who exploded?
1048
01:26:05,041 --> 01:26:08,625
I asked for a miracle, not black magic.
1049
01:26:09,125 --> 01:26:10,458
Who is she?
1050
01:26:10,958 --> 01:26:14,458
Shoot!
1051
01:26:17,833 --> 01:26:21,333
Sara, come.
1052
01:26:30,708 --> 01:26:34,208
We are dead.
1053
01:26:40,708 --> 01:26:44,208
Move away.
1054
01:26:55,916 --> 01:26:56,708
Drive fast.
1055
01:26:57,208 --> 01:26:58,750
If I drive slow, we'll die.
1056
01:26:59,250 --> 01:27:02,750
Stupid girl.
1057
01:27:05,291 --> 01:27:07,000
Move. Move here.
1058
01:27:07,500 --> 01:27:10,000
What? - Switch.
1059
01:27:10,500 --> 01:27:14,000
Here.
1060
01:27:16,250 --> 01:27:17,583
Move.
1061
01:27:18,083 --> 01:27:18,583
Let me try.
1062
01:27:19,083 --> 01:27:22,583
What are you doing?
1063
01:28:53,500 --> 01:28:56,250
What?
1064
01:28:56,750 --> 01:29:00,041
Move!
1065
01:29:00,541 --> 01:29:01,458
What are you doing?
1066
01:29:01,958 --> 01:29:03,208
Stop.
1067
01:29:03,708 --> 01:29:07,208
My car.
1068
01:29:21,291 --> 01:29:24,791
Go.
1069
01:29:29,291 --> 01:29:29,833
Sara.
1070
01:29:30,333 --> 01:29:33,833
Sara, give me your hand.
1071
01:29:41,083 --> 01:29:44,583
Turn around.
1072
01:30:58,250 --> 01:31:01,750
I am a Singh, I never hit girls.
1073
01:31:28,958 --> 01:31:32,458
And she's a Kaur, she hits everyone.
1074
01:31:35,791 --> 01:31:38,916
"I am a Singh."
1075
01:31:39,416 --> 01:31:42,916
"I am a Singh."
1076
01:31:48,791 --> 01:31:49,791
Sir, that Boxer will never change.
1077
01:31:50,291 --> 01:31:55,041
He sent his men home to kill us.
1078
01:31:55,541 --> 01:31:58,458
I'll handle things here,
take her someplace safe.
1079
01:31:58,958 --> 01:31:59,833
Sir, can I take her to Punjab.
1080
01:32:00,333 --> 01:32:02,541
She'll be safe there. - Yeah.
1081
01:32:03,041 --> 01:32:04,125
It's not safe here.
1082
01:32:04,625 --> 01:32:08,125
Till things get sorted out, please lie low.
1083
01:32:11,875 --> 01:32:15,375
Take her.
1084
01:32:17,666 --> 01:32:19,750
Kirpal.
1085
01:32:20,250 --> 01:32:23,750
Yeah, Kirpal.
1086
01:32:27,083 --> 01:32:30,583
I want to meet Mark, ASAP!
1087
01:32:43,583 --> 01:32:45,291
Brother's back.
1088
01:32:45,791 --> 01:32:47,416
Brother Raftaar's back!
1089
01:32:47,916 --> 01:32:50,583
Brother Raftaar's back!
1090
01:32:51,083 --> 01:32:54,583
Brother, the village
felt lonely without you.
1091
01:33:02,708 --> 01:33:04,208
Raftaar!
1092
01:33:04,708 --> 01:33:08,208
Raftaar!
1093
01:33:16,583 --> 01:33:20,833
Surprising... Raftaar's brought
such a fair lass with her.
1094
01:33:21,333 --> 01:33:23,458
She's for real.
1095
01:33:23,958 --> 01:33:27,125
- She's looking at me.
- No, she's looking at me.
1096
01:33:27,625 --> 01:33:30,041
Move aside.
1097
01:33:30,541 --> 01:33:31,083
She's a guest.
1098
01:33:31,583 --> 01:33:32,625
I know she's a guest.
1099
01:33:33,125 --> 01:33:34,916
Not the kind of guest you think.
1100
01:33:35,416 --> 01:33:35,833
No, no...
1101
01:33:36,333 --> 01:33:37,916
You had stopped making sweets.
1102
01:33:38,416 --> 01:33:40,125
My heart's saying we'll be
getting good news today.
1103
01:33:40,625 --> 01:33:41,291
I see..
1104
01:33:41,791 --> 01:33:46,625
See... it's already here.
1105
01:33:47,125 --> 01:33:49,833
Excuse me... I've got 10 tractors.
What say?
1106
01:33:50,333 --> 01:33:53,833
You fool, she's got ten shoes.
Now get back.
1107
01:34:15,833 --> 01:34:19,416
Where did they go?
1108
01:34:19,916 --> 01:34:23,541
Greetings, father.
1109
01:34:24,041 --> 01:34:25,000
Why do you have that grin?
1110
01:34:25,500 --> 01:34:27,750
I missed watching Raftaar getting scolded.
1111
01:34:28,250 --> 01:34:28,791
This is going to be fun.
1112
01:34:29,291 --> 01:34:31,833
Didn't we gather around
to divide our property?
1113
01:34:32,333 --> 01:34:33,333
It's about time.
1114
01:34:33,833 --> 01:34:37,333
Oh brother...
1115
01:34:49,000 --> 01:34:52,500
Sara.
1116
01:34:57,583 --> 01:35:00,416
Son.
1117
01:35:00,916 --> 01:35:04,416
Father.
1118
01:35:06,625 --> 01:35:08,333
Kuldeep called.
1119
01:35:08,833 --> 01:35:11,791
This girl is our guest,
take good care of her.
1120
01:35:12,291 --> 01:35:15,333
Mom, come quickly.
1121
01:35:15,833 --> 01:35:19,458
Sara... mom.
1122
01:35:19,958 --> 01:35:23,916
Mom... Sara.
1123
01:35:24,416 --> 01:35:27,083
Guest.
1124
01:35:27,583 --> 01:35:31,958
Honestly, she's a guest. - Yeah.
1125
01:35:32,458 --> 01:35:34,958
Come.
1126
01:35:35,458 --> 01:35:39,208
Come.
1127
01:35:39,708 --> 01:35:44,291
I am Manpreet. - And I'm Preeto.
1128
01:35:44,791 --> 01:35:45,916
And that's my daughter Babli. - Hello.
1129
01:35:46,416 --> 01:35:47,916
And this is my daughter Shikha. - Hello.
1130
01:35:48,416 --> 01:35:50,458
Shake hands.
1131
01:35:50,958 --> 01:35:53,041
Come on everyone, sit down.
1132
01:35:53,541 --> 01:35:55,166
I know she's a guest, but
isn't this a bit too much.
1133
01:35:55,666 --> 01:35:57,916
This is her first visit
home after the wedding.
1134
01:35:58,416 --> 01:35:59,125
She's bound to be treated well.
1135
01:35:59,625 --> 01:36:00,208
Wedding?
1136
01:36:00,708 --> 01:36:03,208
She's Raftaar's wife, isn't she?
1137
01:36:03,708 --> 01:36:05,833
What are you doing? Take
some sweet porridge in it.
1138
01:36:06,333 --> 01:36:09,833
Raftaar's bride... huh!
1139
01:36:12,791 --> 01:36:14,750
Oh my... take some water.
1140
01:36:15,250 --> 01:36:16,583
Drink it.
1141
01:36:17,083 --> 01:36:20,583
Drink the water.
1142
01:36:23,958 --> 01:36:27,458
Slowly.
1143
01:36:29,208 --> 01:36:32,000
Everything's fine. Now eat.
1144
01:36:32,500 --> 01:36:36,000
Sit down.
1145
01:37:05,458 --> 01:37:09,166
So sweet. - There's the sweet.
1146
01:37:09,666 --> 01:37:12,250
Goodnight, sister-in-law. - Sara.
1147
01:37:12,750 --> 01:37:15,875
Yes, sister-in-law.
1148
01:37:16,375 --> 01:37:18,125
Okay, sister-in-law.
1149
01:37:18,625 --> 01:37:22,125
Goodnight, sister-in-law. - Goodnight.
1150
01:37:35,875 --> 01:37:38,458
Naughty boy.
1151
01:37:38,958 --> 01:37:43,000
No matter where you go, you're
always up to your tricks.
1152
01:37:43,500 --> 01:37:48,791
You didn't send her picture.. But did
you tell her about your feelings?
1153
01:37:49,291 --> 01:37:50,833
Mom, I tried, but couldn't get a chance.
1154
01:37:51,333 --> 01:37:53,000
Your father is right. - What?
1155
01:37:53,500 --> 01:37:55,541
You never complete anything.
1156
01:37:56,041 --> 01:37:58,833
Mom, don't start that. - Start what...
1157
01:37:59,333 --> 01:38:04,083
Mom, no.. - Naughty..
1158
01:38:04,583 --> 01:38:06,166
You brought her home inside.
1159
01:38:06,666 --> 01:38:10,166
Naughty boy.
1160
01:38:14,041 --> 01:38:17,541
No, no... stop... stop.
1161
01:38:23,041 --> 01:38:26,541
Now sleep.
1162
01:38:50,333 --> 01:38:53,833
'My Sweety is here.' 'My Sweety is here.'
1163
01:39:28,416 --> 01:39:29,833
You cured my pain instantly.
1164
01:39:30,333 --> 01:39:33,250
Come, sit.
1165
01:39:33,750 --> 01:39:37,083
Sit, sit.
1166
01:39:37,583 --> 01:39:39,583
So tell me... are you really a guest..
1167
01:39:40,083 --> 01:39:42,958
..or is there something cooking
between you and my son?
1168
01:39:43,458 --> 01:39:46,791
Sorry, I don't understand.
1169
01:39:47,291 --> 01:39:50,791
How do I explain her?
1170
01:39:59,916 --> 01:40:03,416
Okay.
1171
01:40:06,666 --> 01:40:07,416
Raftaar.
1172
01:40:07,916 --> 01:40:11,416
Huh?
1173
01:40:16,041 --> 01:40:19,541
Me.
1174
01:40:37,916 --> 01:40:42,125
Our relationship has no future.
1175
01:40:42,625 --> 01:40:46,125
I...I don't know.
1176
01:40:49,125 --> 01:40:52,625
Raftaar..
1177
01:40:54,750 --> 01:40:58,250
Thinking.
1178
01:41:06,041 --> 01:41:08,666
My son is very nice.
1179
01:41:09,166 --> 01:41:11,916
Even if I scold him in front
of the entire village..
1180
01:41:12,416 --> 01:41:14,791
..he never back answers.
1181
01:41:15,291 --> 01:41:18,833
He isn't scared of me, just respects me.
1182
01:41:19,333 --> 01:41:22,208
He loves his mother.
1183
01:41:22,708 --> 01:41:29,333
And a son that loves his mother...
has a beautiful heart.
1184
01:41:29,833 --> 01:41:31,625
You don't understand, do you?
1185
01:41:32,125 --> 01:41:33,291
You will one day.
1186
01:41:33,791 --> 01:41:35,125
Grandfather.
1187
01:41:35,625 --> 01:41:37,250
Did you heat the water? - Yes.
1188
01:41:37,750 --> 01:41:38,875
But let her bathe first.
1189
01:41:39,375 --> 01:41:42,875
Sara, go take a bath and then wear this.
1190
01:41:47,083 --> 01:41:47,916
Okay.
1191
01:41:48,416 --> 01:41:51,125
Thank you.
1192
01:41:51,625 --> 01:41:55,125
Finish drinking your water.
1193
01:42:07,541 --> 01:42:09,666
Come, brother.
1194
01:42:10,166 --> 01:42:11,500
You can drive that when you grow up.
1195
01:42:12,000 --> 01:42:12,958
Go.
1196
01:42:13,458 --> 01:42:16,500
Where are you going?
1197
01:42:17,000 --> 01:42:18,125
Did you come here to wander alone..
1198
01:42:18,625 --> 01:42:19,750
..or take Sara around.
1199
01:42:20,250 --> 01:42:22,416
Take her along.
1200
01:42:22,916 --> 01:42:24,125
Babli, come here.
1201
01:42:24,625 --> 01:42:25,416
Quickly..
1202
01:42:25,916 --> 01:42:30,666
Look, you need to...
1203
01:42:31,166 --> 01:42:32,083
You don't need to take sister around.
1204
01:42:32,583 --> 01:42:33,625
Because I will take her sight-seeing.
1205
01:42:34,125 --> 01:42:35,125
You just concentrate on your studies.
1206
01:42:35,625 --> 01:42:39,125
Go and study.
1207
01:42:50,125 --> 01:42:53,625
Naughty boy.
1208
01:43:01,458 --> 01:43:14,291
"Sweetheart, your beauty's
like the rainbow."
1209
01:43:14,791 --> 01:43:18,291
"Even the moon... looks useless
when compared to you."
1210
01:43:41,958 --> 01:43:43,000
"Come, honey."
1211
01:43:43,500 --> 01:43:45,000
"Let's watch a film, honey."
1212
01:43:45,500 --> 01:43:49,000
"From 9 to 12, honey."
1213
01:43:58,166 --> 01:43:59,208
"Come, honey."
1214
01:43:59,708 --> 01:44:01,333
"Let's watch a film, honey."
1215
01:44:01,833 --> 01:44:06,416
"From 9 to 12, honey."
1216
01:44:06,916 --> 01:44:08,083
"When it'll be dark night."
1217
01:44:08,583 --> 01:44:10,208
"My heart... will beat gallantly."
1218
01:44:10,708 --> 01:44:12,125
"I'll hold you in my arms tight."
1219
01:44:12,625 --> 01:44:14,208
"O beloved, what did you do?"
1220
01:44:14,708 --> 01:44:18,125
"Come in my arms, let me kiss you."
1221
01:44:18,625 --> 01:44:19,750
"Come, honey."
1222
01:44:20,250 --> 01:44:21,666
"Let's watch a film, honey."
1223
01:44:22,166 --> 01:44:25,666
"From 9 to 12, honey."
1224
01:44:55,250 --> 01:44:58,666
"I want to climb the mountain
and yell out loud..."
1225
01:44:59,166 --> 01:45:02,750
"I want to make you a
Punjabi daughter-in-law."
1226
01:45:03,250 --> 01:45:06,791
"Sweetheart, let me take you
across the seven seas."
1227
01:45:07,291 --> 01:45:10,791
"After which we'll land in my village."
1228
01:45:11,291 --> 01:45:15,250
"My father will shed tears,
and my mom will dance."
1229
01:45:15,750 --> 01:45:18,500
"Come, honey."
1230
01:45:19,000 --> 01:45:23,083
"Let's watch a film, honey."
1231
01:45:23,583 --> 01:45:24,583
"Come, honey."
1232
01:45:25,083 --> 01:45:26,791
"Let's watch a film, honey."
1233
01:45:27,291 --> 01:45:30,791
"From 9 to 12, honey."
1234
01:45:58,541 --> 01:46:02,083
"My heart doesn't beat fast or slow."
1235
01:46:02,583 --> 01:46:05,750
"Every time I look at you,
it yells hip-hip-hurray."
1236
01:46:06,250 --> 01:46:09,791
"Let's stick together like magnet."
1237
01:46:10,291 --> 01:46:13,875
"Let's hold each other tight
until our desires awaken."
1238
01:46:14,375 --> 01:46:18,166
"It's not difficult to
do the Punjabi Bhangra."
1239
01:46:18,666 --> 01:46:19,583
"Come, honey."
1240
01:46:20,083 --> 01:46:21,625
"Let's watch a film, honey."
1241
01:46:22,125 --> 01:46:25,625
"From 9 to 12, honey."
1242
01:46:39,083 --> 01:46:42,083
Raftaar sir, we've found Sara's mom.
1243
01:46:42,583 --> 01:46:43,458
She's right here in Goa.
1244
01:46:43,958 --> 01:46:45,333
Bring Sara back immediately.
1245
01:46:45,833 --> 01:46:46,666
Okay. Fine, fine...
1246
01:46:47,166 --> 01:46:48,333
Okay.
1247
01:46:48,833 --> 01:46:50,041
Sara!
1248
01:46:50,541 --> 01:46:54,125
Sara!
1249
01:46:54,625 --> 01:46:58,708
Sara... mom...
1250
01:46:59,208 --> 01:47:02,708
Goa!
1251
01:47:06,291 --> 01:47:09,791
You found her.
1252
01:47:19,708 --> 01:47:23,208
Thank you.
1253
01:48:23,666 --> 01:48:27,166
Sara, is that you?
1254
01:48:57,000 --> 01:48:59,625
Caught you. - Mom.
1255
01:49:00,125 --> 01:49:03,250
I caught my cat.
1256
01:49:03,750 --> 01:49:07,041
What did you do at school? - I studied.
1257
01:49:07,541 --> 01:49:08,458
Didn't you do any mischief?
1258
01:49:08,958 --> 01:49:13,041
I did a lot of mischief. - I see. How?
1259
01:49:13,541 --> 01:49:15,416
Like this. Like this.
1260
01:49:15,916 --> 01:49:19,166
Hug me... the Sara hug... tight hug.
1261
01:49:19,666 --> 01:49:23,166
- Mom, someone's here to buy a plant.
- I see.
1262
01:50:12,000 --> 01:50:14,250
Thanks for everything.
1263
01:50:14,750 --> 01:50:17,708
She's thanking you.
1264
01:50:18,208 --> 01:50:20,875
When will you be back?
1265
01:50:21,375 --> 01:50:24,875
Never.
1266
01:50:39,416 --> 01:50:42,166
She's leaving, say it.
1267
01:50:42,666 --> 01:50:46,708
Say it.
1268
01:50:47,208 --> 01:50:50,250
Go on.
1269
01:50:50,750 --> 01:50:51,250
Wait, sir.
1270
01:50:51,750 --> 01:50:54,416
Wait. - Sara.
1271
01:50:54,916 --> 01:50:56,625
Sir, please wait. Passport. - One minute.
1272
01:50:57,125 --> 01:51:01,250
Sara, I want to tell you something.
1273
01:51:01,750 --> 01:51:04,625
Sara, he just wants to say that.
1274
01:51:05,125 --> 01:51:06,375
You explained her a lot.
1275
01:51:06,875 --> 01:51:08,375
Not now...
1276
01:51:08,875 --> 01:51:12,333
let me.
1277
01:51:12,833 --> 01:51:15,666
Sara, I don't know why you
suddenly had a change of heart..
1278
01:51:16,166 --> 01:51:17,958
..and why you're leaving.
1279
01:51:18,458 --> 01:51:23,833
But the way I feel about you, I swear
I never felt like this for anyone.
1280
01:51:24,333 --> 01:51:24,958
Sir, please stay back.
1281
01:51:25,458 --> 01:51:26,125
Let others pass through.
1282
01:51:26,625 --> 01:51:28,291
There's a long queue.
1283
01:51:28,791 --> 01:51:30,375
Move back.
1284
01:51:30,875 --> 01:51:31,750
One minute,
1285
01:51:32,250 --> 01:51:34,833
Sara...
1286
01:51:35,333 --> 01:51:36,458
Sir, please...
1287
01:51:36,958 --> 01:51:40,875
Please... ma'am please come.
1288
01:51:41,375 --> 01:51:44,875
Sir please.
1289
01:51:53,750 --> 01:51:57,250
Why was she so upset after
meeting her mother?
1290
01:52:11,125 --> 01:52:13,333
Sara.
1291
01:52:13,833 --> 01:52:17,166
Hi.
1292
01:52:17,666 --> 01:52:20,000
Mark.
1293
01:52:20,500 --> 01:52:22,208
You can do business in any way you want.
1294
01:52:22,708 --> 01:52:24,625
I am prepared to give you anything.
1295
01:52:25,125 --> 01:52:27,916
But not Sara.
1296
01:52:28,416 --> 01:52:30,125
I can't tolerate insult.
1297
01:52:30,625 --> 01:52:34,041
I didn't spare my own father
how can I spare your daughter?
1298
01:52:34,541 --> 01:52:36,000
But I will spare Sara now.
1299
01:52:36,500 --> 01:52:39,166
You spare her for me... get us married.
1300
01:52:39,666 --> 01:52:40,291
Mark!
1301
01:52:40,791 --> 01:52:44,291
Don't even dare!
1302
01:52:50,416 --> 01:52:55,250
You have 48 hours to say
'yes' for our marriage.
1303
01:52:55,750 --> 01:52:59,250
I'm letting you live so that
you can explain your daughter.
1304
01:53:26,291 --> 01:53:29,791
How are you?
1305
01:53:46,125 --> 01:53:49,625
Ma'am. Somebody's here to meet you.
1306
01:54:11,416 --> 01:54:14,916
Sara!
1307
01:54:21,333 --> 01:54:22,958
Mom.
1308
01:54:23,458 --> 01:54:24,958
Sara.
1309
01:54:25,458 --> 01:54:30,833
My baby...
1310
01:54:31,333 --> 01:54:33,750
My sweety...
1311
01:54:34,250 --> 01:54:38,791
I love you I missed you so much.
1312
01:54:39,291 --> 01:54:42,791
Mom!
1313
01:54:46,333 --> 01:54:47,625
I've missed you mom.
1314
01:54:48,125 --> 01:54:51,625
I missed you baby.
1315
01:54:58,166 --> 01:54:59,833
I am sorry.
1316
01:55:00,333 --> 01:55:02,458
I was unfair to you.
1317
01:55:02,958 --> 01:55:07,333
My work drove me away from
you and our daughter.
1318
01:55:07,833 --> 01:55:10,083
I was still had the wrong
opinion about you..
1319
01:55:10,583 --> 01:55:13,291
..that you got married again.
1320
01:55:13,791 --> 01:55:18,125
No, to forget my pain of
separating from Sara..
1321
01:55:18,625 --> 01:55:21,000
..I associated myself with a orphanage.
1322
01:55:21,500 --> 01:55:22,708
But now I am so happy.
1323
01:55:23,208 --> 01:55:26,708
Now we're all together again.
1324
01:55:35,583 --> 01:55:39,083
Hello.
1325
01:55:48,416 --> 01:55:50,791
What happened, sir?
1326
01:55:51,291 --> 01:55:53,291
Sara said yes for the marriage.
1327
01:55:53,791 --> 01:55:54,625
Isn't that good.
1328
01:55:55,125 --> 01:55:56,583
Where's the drama?
1329
01:55:57,083 --> 01:55:58,500
Easy is boring man.
1330
01:55:59,000 --> 01:56:03,666
You're too good, sir.
1331
01:56:04,166 --> 01:56:05,125
I like this troupe.
1332
01:56:05,625 --> 01:56:09,125
Invite them for my wedding.
1333
01:56:16,708 --> 01:56:18,458
Have you gone mad?
1334
01:56:18,958 --> 01:56:21,250
Please don't make this mistake.
1335
01:56:21,750 --> 01:56:29,500
Sara, I left your father because
he chose the wrong path in life.
1336
01:56:30,000 --> 01:56:32,083
You'll ruin your life, dear.
1337
01:56:32,583 --> 01:56:35,833
I never had a life...
1338
01:56:36,333 --> 01:56:41,708
That's why I never feared losing it.
1339
01:56:42,208 --> 01:56:45,375
But now I do.
1340
01:56:45,875 --> 01:56:48,500
You have no idea... how
much I missed you both..
1341
01:56:49,000 --> 01:56:53,083
..all my childhood.
1342
01:56:53,583 --> 01:56:57,083
I've made up my mind.
1343
01:57:29,916 --> 01:57:32,291
God bless you.
1344
01:57:32,791 --> 01:57:33,541
Why are you crying?
1345
01:57:34,041 --> 01:57:36,416
Your father will be fine.
1346
01:57:36,916 --> 01:57:41,583
I can't thank you enough for
everything you did for me.
1347
01:57:42,083 --> 01:57:44,541
You cared for me.
1348
01:57:45,041 --> 01:57:47,166
Risked your life to save me.
1349
01:57:47,666 --> 01:57:49,458
Took me to Punjab.
1350
01:57:49,958 --> 01:57:52,041
Showed me the world of relationships.
1351
01:57:52,541 --> 01:57:55,833
Gave me a new life.
1352
01:57:56,333 --> 01:57:59,833
My mother.
1353
01:58:11,291 --> 01:58:14,791
I love you.
1354
01:58:23,375 --> 01:58:26,875
But I can't be with you.
1355
01:58:29,625 --> 01:58:33,125
Because I can't lose my parents.
1356
01:58:36,583 --> 01:58:39,833
I'll miss you.
1357
01:58:40,333 --> 01:58:43,916
I really...
1358
01:58:44,416 --> 01:58:47,333
really love you a lot.
1359
01:58:47,833 --> 01:58:51,708
You don't worry, you'll be fine.
1360
01:58:52,208 --> 01:58:56,291
I am right here.
1361
01:58:56,791 --> 01:58:59,208
I'll go and tell mom...
1362
01:58:59,708 --> 01:59:02,875
Sara...
1363
01:59:03,375 --> 01:59:06,875
No matter where a girl hails
from, but she does feel shy.
1364
01:59:11,291 --> 01:59:13,875
So she told you?
1365
01:59:14,375 --> 01:59:16,625
Yes, she did.
1366
01:59:17,125 --> 01:59:22,166
She took her time, but...
better late than never.
1367
01:59:22,666 --> 01:59:24,541
I wonder what's going to happen
tomorrow after the wedding.
1368
01:59:25,041 --> 01:59:26,291
The wedding's tomorrow.
1369
01:59:26,791 --> 01:59:30,291
Wow!
1370
01:59:31,750 --> 01:59:32,583
Mom, didn't I tell you that..
1371
01:59:33,083 --> 01:59:34,583
..I'm going to unite Sara with her mom.
1372
01:59:35,083 --> 01:59:36,708
And so I did. Everyone's really happy.
1373
01:59:37,208 --> 01:59:38,791
Well, that's good.
1374
01:59:39,291 --> 01:59:41,750
- And mom, another piece of good news.
- What?
1375
01:59:42,250 --> 01:59:43,791
Sara finally admitted that she loves me.
1376
01:59:44,291 --> 01:59:46,416
And even I told her.
1377
01:59:46,916 --> 01:59:49,791
I am really happy, Raftaar....very happy.
1378
01:59:50,291 --> 01:59:51,333
Bless you two.
1379
01:59:51,833 --> 01:59:55,333
Bless you too, mom.
1380
02:00:17,333 --> 02:00:26,458
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1381
02:00:26,958 --> 02:00:35,208
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1382
02:00:35,708 --> 02:00:39,583
"You're my life, you're my destiny."
1383
02:00:40,083 --> 02:00:43,916
"I am your Romeo, and you're my Juliet."
1384
02:00:44,416 --> 02:00:48,291
"How do I convey my love for you?"
1385
02:00:48,791 --> 02:00:54,458
"All I can say is I see God in you."
1386
02:00:54,958 --> 02:01:03,250
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1387
02:01:03,750 --> 02:01:07,250
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1388
02:01:30,166 --> 02:01:34,083
"You're the bond that
controls my soaring heart."
1389
02:01:34,583 --> 02:01:38,458
"No one's gonna love you as much as I do."
1390
02:01:38,958 --> 02:01:42,791
"You're more gorgeous than Juliet,
more precious than diamonds."
1391
02:01:43,291 --> 02:01:49,000
"Those crazy in love desire only you."
1392
02:01:49,500 --> 02:01:57,916
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1393
02:01:58,416 --> 02:02:01,916
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1394
02:02:25,833 --> 02:02:30,625
"Come sweetheart... come to me.."
1395
02:02:31,125 --> 02:02:34,625
"Come sweetheart... come to me.."
1396
02:02:40,208 --> 02:02:40,791
Uncle...
1397
02:02:41,291 --> 02:02:44,500
Drive faster.
1398
02:02:45,000 --> 02:02:47,291
It's getting late, please.
1399
02:02:47,791 --> 02:02:50,208
"let me take you in my arms."
1400
02:02:50,708 --> 02:02:54,208
"Come sweetheart and... let
me take you in my arms."
1401
02:03:13,166 --> 02:03:14,583
Dear children of God.
1402
02:03:15,083 --> 02:03:16,541
You've come to this church..
1403
02:03:17,041 --> 02:03:18,791
..so that lord may seal your love..
1404
02:03:19,291 --> 02:03:19,916
..in the presence of...
1405
02:03:20,416 --> 02:03:22,416
Why so late? - I went to get these.
1406
02:03:22,916 --> 02:03:26,583
- What for?
- It's necessary. It's a happy occasion.
1407
02:03:27,083 --> 02:03:29,416
Isn't that Sara? - Yes.
1408
02:03:29,916 --> 02:03:31,791
And who's that with her?
1409
02:03:32,291 --> 02:03:33,041
Mark.
1410
02:03:33,541 --> 02:03:36,708
The one she's marrying.
1411
02:03:37,208 --> 02:03:38,583
What's wrong?
1412
02:03:39,083 --> 02:03:43,458
You said Sara told you everything.
1413
02:03:43,958 --> 02:03:48,083
She made a compromise with her life.
1414
02:03:48,583 --> 02:03:51,041
But what will happen to her now?
1415
02:03:51,541 --> 02:03:55,041
Nice girl!
1416
02:04:04,916 --> 02:04:08,291
Do you Mark... - Yes, yes I do.
1417
02:04:08,791 --> 02:04:14,166
Do you, Sara Rana... take Mark
as your lawfully wedded husband?
1418
02:04:14,666 --> 02:04:18,166
Do you, Sara Rana... take Mark
as your lawfully wedded husband?
1419
02:04:30,041 --> 02:04:33,541
Do you, Sara Rana... take Mark
as your lawfully wedded husband?
1420
02:04:40,958 --> 02:04:44,458
Do you, Sara Rana... take Mark
as your lawfully wedded husband?
1421
02:04:53,958 --> 02:04:57,458
Triangle. Love triangle.
1422
02:05:05,291 --> 02:05:06,625
I am too good, right?
1423
02:05:07,125 --> 02:05:10,875
Stop.
1424
02:05:11,375 --> 02:05:12,458
What are you doing?
1425
02:05:12,958 --> 02:05:15,833
Leave him.
1426
02:05:16,333 --> 02:05:17,750
Who are you?
1427
02:05:18,250 --> 02:05:19,625
Singh!
1428
02:05:20,125 --> 02:05:21,333
Raftaar Singh.
1429
02:05:21,833 --> 02:05:25,875
Oh... Bond... James Bond!
1430
02:05:26,375 --> 02:05:28,208
Sardar, this isn't Punjab.
1431
02:05:28,708 --> 02:05:32,166
This is my area.
1432
02:05:32,666 --> 02:05:33,666
Mark's area.
1433
02:05:34,166 --> 02:05:37,666
Wherever Singh sets foot,
that becomes his area.
1434
02:05:45,958 --> 02:05:47,666
I like it.
1435
02:05:48,166 --> 02:05:49,708
Drama!
1436
02:05:50,208 --> 02:05:52,458
I like it.
1437
02:05:52,958 --> 02:05:54,541
This simple wedding was no fun,
1438
02:05:55,041 --> 02:05:58,541
Easy is... boring!
1439
02:06:00,875 --> 02:06:05,375
Go on... take my place.
1440
02:06:05,875 --> 02:06:09,666
Show me your strength.
1441
02:06:10,166 --> 02:06:13,958
Show me.
1442
02:06:14,458 --> 02:06:17,958
Not here... outside the Church.
1443
02:06:21,333 --> 02:06:25,500
What's a Sardar's connection with Jesus?
1444
02:06:26,000 --> 02:06:29,250
Ek Om Kar!
1445
02:06:29,750 --> 02:06:32,416
My Guru taught me.
1446
02:06:32,916 --> 02:06:36,416
Some address Him as Ram,
and some as Lord...
1447
02:06:36,916 --> 02:06:39,708
Some address Him as Gosai...
and some as Ilahi.
1448
02:06:40,208 --> 02:06:43,458
The Lord might be revered in
different ways and places.
1449
02:06:43,958 --> 02:06:48,500
But the Lord's abode is one.
1450
02:06:49,000 --> 02:06:50,416
Come on.
1451
02:06:50,916 --> 02:06:54,416
Come.
1452
02:08:45,166 --> 02:08:48,666
This pain's nothing compared
to the pain of your wedding.
1453
02:08:56,166 --> 02:09:01,458
Please don't, he'll kill you.
1454
02:09:01,958 --> 02:09:05,458
This is my battle.
1455
02:09:09,041 --> 02:09:13,125
I will make sparrows
capable of fighting hawks.
1456
02:09:13,625 --> 02:09:18,208
Turn jackals into lions..
1457
02:09:18,708 --> 02:09:23,291
And when I alone fight against a million...
1458
02:09:23,791 --> 02:09:27,291
will I truly be able to uphold my name.
1459
02:09:37,708 --> 02:09:40,750
I am Singh.
1460
02:09:41,250 --> 02:09:44,750
I am Singh.
1461
02:09:47,541 --> 02:09:51,041
I am Singh.
1462
02:09:57,375 --> 02:09:58,083
Come on, Raftaar.
1463
02:09:58,583 --> 02:10:01,166
I am Singh.
1464
02:10:01,666 --> 02:10:05,166
I am Singh.
1465
02:10:19,333 --> 02:10:22,541
I am Singh.
1466
02:10:23,041 --> 02:10:26,083
I am Singh.
1467
02:10:26,583 --> 02:10:30,083
I am Singh.
1468
02:10:52,458 --> 02:10:55,958
I am Singh.
1469
02:11:39,666 --> 02:11:43,166
Raftaar!
1470
02:11:49,583 --> 02:11:51,791
I like it.
1471
02:11:52,291 --> 02:11:56,416
I underestimated you, Sardar.
1472
02:11:56,916 --> 02:11:58,666
But I must say..
1473
02:11:59,166 --> 02:12:02,250
I really loved your charade.
1474
02:12:02,750 --> 02:12:03,333
You came here all the way
from Punjab for the girl.
1475
02:12:03,833 --> 02:12:05,375
You don't lack anything..
1476
02:12:05,875 --> 02:12:07,791
..except for concentration.
1477
02:12:08,291 --> 02:12:12,041
And I want you to recognize yourself.
1478
02:12:12,541 --> 02:12:16,041
If you delay, you have a lot to lose.
1479
02:12:16,541 --> 02:12:19,125
I hope you won't quit
this job in the middle.
1480
02:12:19,625 --> 02:12:20,750
I hope you won't quit
this job in the middle.
1481
02:12:21,250 --> 02:12:24,750
I hope you won't quit
this job in the middle.
1482
02:12:30,708 --> 02:12:34,916
Raftaar!
1483
02:12:35,416 --> 02:12:38,916
Raftaar!
1484
02:12:43,375 --> 02:12:46,875
Yeah... what is it?
1485
02:13:00,500 --> 02:13:05,083
You are too good Sardar.
1486
02:13:05,583 --> 02:13:07,208
You kicked everyone's arse.
1487
02:13:07,708 --> 02:13:09,750
Right... it's my heart's desire.
1488
02:13:10,250 --> 02:13:11,583
The desire to make you mine.
1489
02:13:12,083 --> 02:13:15,125
I love you. - No, no, no... don't say that.
1490
02:13:15,625 --> 02:13:16,791
I love you, Raftaar.
1491
02:13:17,291 --> 02:13:18,250
I can't live without you.
1492
02:13:18,750 --> 02:13:23,375
Last time you said that, you
tried to marry someone else.
1493
02:13:23,875 --> 02:13:26,250
Tell me what this means?
1494
02:13:26,750 --> 02:13:29,375
Moron... I'll learn your language too.
1495
02:13:29,875 --> 02:13:33,375
I am not too great.
1496
02:13:36,458 --> 02:13:38,541
Yeah, mom.
1497
02:13:39,041 --> 02:13:41,416
Yes, everything's fine out here.
1498
02:13:41,916 --> 02:13:45,458
Romania looks really nice from here.
1499
02:13:45,958 --> 02:13:49,416
Mom, for the sake of God
I'll call you later.
1500
02:13:49,916 --> 02:13:51,291
Yes, I will.
1501
02:13:51,791 --> 02:13:55,291
I'll tell you later.
1502
02:14:00,083 --> 02:14:03,416
Will you just keep talking...
or pull me up?
1503
02:14:03,916 --> 02:14:07,416
I love you, Raftaar.
1504
02:14:23,791 --> 02:14:24,958
Brother is back.
1505
02:14:25,458 --> 02:14:27,291
Brother Raftaar's back!
1506
02:14:27,791 --> 02:14:31,291
Brother Raftaar's back!
1507
02:15:14,708 --> 02:15:18,208
Dance.
1508
02:15:21,583 --> 02:15:25,083
Come on. Dance.
1509
02:16:05,041 --> 02:16:07,208
"They call you Bling-Bling... Mr. Singh."
1510
02:16:07,708 --> 02:16:09,125
"You know baby, you're the king."
1511
02:16:09,625 --> 02:16:12,250
"Bling-Bling... Mr. Singh."
1512
02:16:12,750 --> 02:16:14,000
"I am Singh... you're Kaur."
1513
02:16:14,500 --> 02:16:15,958
"We're meant for each other."
1514
02:16:16,458 --> 02:16:17,833
"You look so gorgeous."
1515
02:16:18,333 --> 02:16:19,625
"Baby, come into my arms."
1516
02:16:20,125 --> 02:16:21,458
"I am Singh... you're Kaur."
1517
02:16:21,958 --> 02:16:23,333
"We're meant for each other."
1518
02:16:23,833 --> 02:16:25,125
"You look so gorgeous."
1519
02:16:25,625 --> 02:16:27,166
"Baby, come into my arms."
1520
02:16:27,666 --> 02:16:28,875
"I am Singh... you're Kaur."
1521
02:16:29,375 --> 02:16:30,625
"We're meant for each other."
1522
02:16:31,125 --> 02:16:32,458
"You look so gorgeous."
1523
02:16:32,958 --> 02:16:34,375
"Baby..."
1524
02:16:34,875 --> 02:16:37,916
"Baby... S I N G H... the
name's enough, you know it."
1525
02:16:38,416 --> 02:16:38,708
"You that-ish..."
1526
02:16:39,208 --> 02:16:42,291
"K.I.N.G... We're the kings, with
a big heart and bigger courage."
1527
02:16:42,791 --> 02:16:44,125
"I squander B.I.G money."
1528
02:16:44,625 --> 02:16:45,958
"The papers talk only about me."
1529
02:16:46,458 --> 02:16:49,750
"I have many sycophants
like you back home."
1530
02:16:50,250 --> 02:16:51,333
"Come to my home and take a look."
1531
02:16:51,833 --> 02:16:53,375
"I even show hospitality to my enemy."
1532
02:16:53,875 --> 02:16:55,208
"I am quite capable alone.."
1533
02:16:55,708 --> 02:16:57,000
"I can face a million enemies."
1534
02:16:57,500 --> 02:16:58,750
"My heart's filled with courage."
1535
02:16:59,250 --> 02:17:00,750
"I rule everyone's heart."
1536
02:17:01,250 --> 02:17:02,083
"I am different from you baby."
1537
02:17:02,583 --> 02:17:05,791
"I always wear my crown."
1538
02:17:06,291 --> 02:17:07,666
"I am Singh... you're Kaur."
1539
02:17:08,166 --> 02:17:09,416
"We're meant for each other."
1540
02:17:09,916 --> 02:17:11,375
"You look so gorgeous."
1541
02:17:11,875 --> 02:17:13,166
"Baby, come into my arms."
1542
02:17:13,666 --> 02:17:15,000
"I am Singh... you're Kaur."
1543
02:17:15,500 --> 02:17:16,875
"We're meant for each other."
1544
02:17:17,375 --> 02:17:18,708
"You look so gorgeous."
1545
02:17:19,208 --> 02:17:21,000
"Baby..."
1546
02:17:21,500 --> 02:17:25,000
"I'm the queen here... everyone knows it."
1547
02:17:25,500 --> 02:17:27,875
"I see..."
1548
02:17:28,375 --> 02:17:32,083
"There's always a queue of boys behind me."
1549
02:17:32,583 --> 02:17:35,791
"Look... I am here too."
1550
02:17:36,291 --> 02:17:39,500
"I'm the queen here... everyone knows it."
1551
02:17:40,000 --> 02:17:42,916
"There's always a queue of boys behind me."
1552
02:17:43,416 --> 02:17:45,708
"I admit... yes I do.."
1553
02:17:46,208 --> 02:17:47,541
"That you are my life."
1554
02:17:48,041 --> 02:17:51,875
"I am your fan too... sweetheart."
1555
02:17:52,375 --> 02:17:53,875
"I am Singh... you're Kaur."
1556
02:17:54,375 --> 02:17:55,666
"We're meant for each other."
1557
02:17:56,166 --> 02:17:57,458
"You look so gorgeous."
1558
02:17:57,958 --> 02:17:59,333
"Baby, come into my arms."
1559
02:17:59,833 --> 02:18:01,125
"I am Singh... you're Kaur."
1560
02:18:01,625 --> 02:18:02,958
"We're meant for each other."
1561
02:18:03,458 --> 02:18:04,875
"You look so gorgeous."
1562
02:18:05,375 --> 02:18:08,875
"Baby..."
1563
02:18:18,208 --> 02:18:19,708
"I am Singh... you're Kaur."
1564
02:18:20,208 --> 02:18:21,458
"We're meant for each other."
1565
02:18:21,958 --> 02:18:23,166
"You look so gorgeous."
1566
02:18:23,666 --> 02:18:25,166
"Baby, come into my arms."
1567
02:18:25,666 --> 02:18:27,000
"I am Singh... you're Kaur."
1568
02:18:27,500 --> 02:18:28,875
"We're meant for each other."
1569
02:18:29,375 --> 02:18:30,458
"You look so gorgeous."
1570
02:18:30,958 --> 02:18:33,000
"Baby..."
1571
02:18:33,500 --> 02:18:37,125
"I'm the queen here... everyone knows it."
1572
02:18:37,625 --> 02:18:39,833
"I see..."
1573
02:18:40,333 --> 02:18:44,375
"There's always a queue of boys behind me."
1574
02:18:44,875 --> 02:18:47,875
"Look... I am here too."
1575
02:18:48,375 --> 02:18:51,666
"I'm the queen here... everyone knows it."
1576
02:18:52,166 --> 02:18:55,166
"There's always a queue of boys behind me."
1577
02:18:55,666 --> 02:18:57,625
"I admit... yes I do.."
1578
02:18:58,125 --> 02:18:59,541
"That you are my life."
1579
02:19:00,041 --> 02:19:03,125
"I am your fan too... sweetheart."
1580
02:19:03,149 --> 02:19:19,149
Hope it helped -> bozxphd
105558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.