All language subtitles for Singh.Is.Bliing.2015.Untouched.1080p.WEB-DL.AVC.AC3.ESuB-M2Tv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,799 --> 00:03:03,799 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:03:05,000 --> 00:03:05,958 Raftaar! 3 00:03:06,458 --> 00:03:08,916 Balwinder. - Coming, brother. 4 00:03:09,416 --> 00:03:10,750 Louder.. 5 00:03:11,250 --> 00:03:14,166 Father, louder. - Balwinder - Yes, brother. 6 00:03:14,666 --> 00:03:15,458 Why do I ever pass through this lane? 7 00:03:15,958 --> 00:03:18,791 Shitara! Babli! Karan! 8 00:03:19,291 --> 00:03:21,708 That Ranjit yells so loudly. 9 00:03:22,208 --> 00:03:26,458 What do you care? Eat your food. - Okay. 10 00:03:26,958 --> 00:03:29,375 50,000 rupees is missing from my cupboard. 11 00:03:29,875 --> 00:03:31,541 Sukhi, have you seen it? 12 00:03:32,041 --> 00:03:33,041 Ballu? 13 00:03:33,541 --> 00:03:34,416 Where's Raftaar? 14 00:03:34,916 --> 00:03:35,541 He's been out all morning. 15 00:03:36,041 --> 00:03:37,166 The money was here till morning. 16 00:03:37,666 --> 00:03:38,458 That's the limit. 17 00:03:38,958 --> 00:03:40,041 Don't you trust your son? 18 00:03:40,541 --> 00:03:42,416 No, no... my son can never do such a thing. 19 00:03:42,916 --> 00:03:45,583 He's my son and your daughter. 20 00:03:46,083 --> 00:03:46,291 Glutton. 21 00:03:46,791 --> 00:03:48,541 Raftaar was always useless and good-for-nothing... 22 00:03:49,041 --> 00:03:50,291 and now he's also become a thief. 23 00:03:50,791 --> 00:03:53,708 No, uncle, Raftaar can never steal. 24 00:03:54,208 --> 00:03:57,625 Sister, I saw brother in front of the cupboard in the morning. 25 00:03:58,125 --> 00:03:59,416 Come here, dear. 26 00:03:59,916 --> 00:04:02,916 Children never lie. 27 00:04:03,416 --> 00:04:05,333 Now repeat what you said. 28 00:04:05,833 --> 00:04:08,291 I saw father in the morning. 29 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 What? 30 00:04:10,583 --> 00:04:11,250 You heard it wrong. 31 00:04:11,750 --> 00:04:15,291 I said father, not brother. 32 00:04:15,791 --> 00:04:17,500 Don't try to protect him. 33 00:04:18,000 --> 00:04:19,500 I know my son too well. 34 00:04:20,000 --> 00:04:21,250 And there goes the gun... 35 00:04:21,750 --> 00:04:22,458 The race has begun! 36 00:04:22,958 --> 00:04:24,041 Look at how they are racing. 37 00:04:24,541 --> 00:04:25,416 Towards the end line. 38 00:04:25,916 --> 00:04:29,416 And they have reached the end-line.. 39 00:04:39,083 --> 00:04:40,583 "Boys, the winning team gets." 40 00:04:41,083 --> 00:04:42,500 "A cash reward and a Bullet." 41 00:04:43,000 --> 00:04:46,500 "And the losing team gets Lots of love." 42 00:05:04,166 --> 00:05:08,416 "It goes tung-tung." 43 00:05:08,916 --> 00:05:13,041 "It goes tung-tung." 44 00:05:13,541 --> 00:05:17,791 "It sounds like tung-tung." 45 00:05:18,291 --> 00:05:20,208 "It sounds like tung-tung." 46 00:05:20,708 --> 00:05:22,458 "The stringed instrument." 47 00:05:22,958 --> 00:05:24,916 "In your and my heart, it plays loud." 48 00:05:25,416 --> 00:05:27,208 "This stringed instrument today." 49 00:05:27,708 --> 00:05:29,541 "In your and my heart, it plays loud." 50 00:05:30,041 --> 00:05:31,916 "This stringed instrument today." 51 00:05:32,416 --> 00:05:36,583 "It goes tung-tung." 52 00:05:37,083 --> 00:05:41,333 "It goes tung-tung." 53 00:05:41,833 --> 00:05:45,958 "It sounds like tung-tung." 54 00:05:46,458 --> 00:05:48,375 "It sounds like tung-tung." 55 00:05:48,875 --> 00:05:50,750 "The stringed instrument." 56 00:05:51,250 --> 00:05:53,125 "In your and my heart, it plays loud." 57 00:05:53,625 --> 00:05:55,333 "This stringed instrument today." 58 00:05:55,833 --> 00:05:57,791 "In your and my heart, it plays loud." 59 00:05:58,291 --> 00:06:00,708 "This stringed instrument today." 60 00:06:01,208 --> 00:06:04,625 "A beautiful atmosphere is set." 61 00:06:05,125 --> 00:06:07,208 "Damsels are dancing." 62 00:06:07,708 --> 00:06:11,208 "Now I will... Pull the tractor with my teeth and show you." 63 00:06:27,958 --> 00:06:28,541 "Bravo.." 64 00:06:29,041 --> 00:06:31,875 "Gungh-gungh, it goes." 65 00:06:32,375 --> 00:06:33,208 "The drum speaks." 66 00:06:33,708 --> 00:06:36,583 "Gungh-gungh, it goes." 67 00:06:37,083 --> 00:06:37,958 "And the heart skips a beat." 68 00:06:38,458 --> 00:06:41,333 "Gungh-gungh, it goes." 69 00:06:41,833 --> 00:06:42,541 "The drum speaks." 70 00:06:43,041 --> 00:06:46,125 "Gungh-gungh, it goes." 71 00:06:46,625 --> 00:06:47,500 "And the heart skips a beat." 72 00:06:48,000 --> 00:06:52,083 "Then the drum revealed..." 73 00:06:52,583 --> 00:06:54,333 "Then the drum revealed..." 74 00:06:54,833 --> 00:06:56,791 "Look how well they dance!" 75 00:06:57,291 --> 00:06:59,041 "Then the drum revealed..." 76 00:06:59,541 --> 00:07:01,458 "All the secrets of stringed instrument." 77 00:07:01,958 --> 00:07:03,750 "Amidst the drum and the stringed instrument." 78 00:07:04,250 --> 00:07:05,666 "Without me, alone" 79 00:07:06,166 --> 00:07:09,666 "how will you." 80 00:07:13,625 --> 00:07:17,750 "It sounds like tung-tung." 81 00:07:18,250 --> 00:07:20,333 "It sounds like tung-tung." 82 00:07:20,833 --> 00:07:22,541 "Along with the Gungh-gungh." 83 00:07:23,041 --> 00:07:24,916 "In your and my heart, it plays loud." 84 00:07:25,416 --> 00:07:27,250 "This stringed instrument today." 85 00:07:27,750 --> 00:07:29,541 "In your and my heart, it plays loud." 86 00:07:30,041 --> 00:07:31,916 "This stringed instrument today." 87 00:07:32,416 --> 00:07:34,291 "In your and my heart.." 88 00:07:34,791 --> 00:07:36,583 "In your and my heart.." 89 00:07:37,083 --> 00:07:40,583 "In your and my heart, it plays loud." 90 00:07:44,166 --> 00:07:47,875 "Oh ring, the trees are bearing fruits." 91 00:07:48,375 --> 00:07:50,041 "My beloved stays far away." 92 00:07:50,541 --> 00:07:51,625 "Oh ring, listen to me, I pray." 93 00:07:52,125 --> 00:07:55,625 "I tried hard to make him stay." 94 00:08:36,041 --> 00:08:40,083 Why aren't you dancing now? 95 00:08:40,583 --> 00:08:42,541 This is what you're good for. 96 00:08:43,041 --> 00:08:43,875 You're good for nothing. 97 00:08:44,375 --> 00:08:45,500 It didn't matter that he humiliated me. 98 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 But why did he have to humiliate himself? 99 00:08:47,916 --> 00:08:48,458 What? 100 00:08:48,958 --> 00:08:49,291 Yes. 101 00:08:49,791 --> 00:08:51,708 And he even kicked me. 102 00:08:52,208 --> 00:08:54,666 It's true you're useless, good-for-nothing. 103 00:08:55,166 --> 00:08:57,208 These villagers know how to have fun.. 104 00:08:57,708 --> 00:08:59,291 ..but they also work hard. 105 00:08:59,791 --> 00:09:02,583 But all you do is party hard. 106 00:09:03,083 --> 00:09:05,916 When will you realize your responsibilities? 107 00:09:06,416 --> 00:09:07,791 Get lost. 108 00:09:08,291 --> 00:09:12,000 All you do is hog food all day, squander money. 109 00:09:12,500 --> 00:09:14,750 Let me see you earn a single penny. 110 00:09:15,250 --> 00:09:17,000 Go find a job. 111 00:09:17,500 --> 00:09:19,583 Are you listening or not? 112 00:09:20,083 --> 00:09:21,583 Curse you... I'll teach you a lesson. 113 00:09:22,083 --> 00:09:24,666 If you can even clean the cow-shed properly everyday.. 114 00:09:25,166 --> 00:09:26,958 ..I wouldn't have to worry. 115 00:09:27,458 --> 00:09:28,250 Mom.. - Yeah! 116 00:09:28,750 --> 00:09:31,250 Father was saying that I hog all day. 117 00:09:31,750 --> 00:09:35,166 Do I really hog all day? 118 00:09:35,666 --> 00:09:38,416 No, son... you don't hog all day. 119 00:09:38,916 --> 00:09:41,458 Your eyelids are flickering, you're lying. 120 00:09:41,958 --> 00:09:43,333 Yours are too. 121 00:09:43,833 --> 00:09:46,458 I did everything only for the betterment of the village. 122 00:09:46,958 --> 00:09:48,541 Tell her. - He's right. 123 00:09:49,041 --> 00:09:50,333 This is the first time when father taunted me.. 124 00:09:50,833 --> 00:09:52,125 ..for my unemployment. 125 00:09:52,625 --> 00:09:53,875 He must have said it in a fit of rage. 126 00:09:54,375 --> 00:09:56,375 No... 127 00:09:56,875 --> 00:09:57,875 Mom. 128 00:09:58,375 --> 00:09:59,666 I swear... 129 00:10:00,166 --> 00:10:05,250 - Look here. - Yes. I swear... that I will find a job. 130 00:10:05,750 --> 00:10:09,250 Just wait a watch. 131 00:10:24,541 --> 00:10:25,458 Raftaar! Raftaar! 132 00:10:25,958 --> 00:10:26,916 I completely forgot. 133 00:10:27,416 --> 00:10:29,125 Today's the last day of admission in my son's school. 134 00:10:29,625 --> 00:10:30,750 And the Mayor's coming today. 135 00:10:31,250 --> 00:10:32,791 For the inauguration ceremony of the African Lion. 136 00:10:33,291 --> 00:10:35,875 - Please help me out. Please. - Of course, anything for friends. 137 00:10:36,375 --> 00:10:36,750 What do I have to do? 138 00:10:37,250 --> 00:10:40,625 You have to guard the African Lion. 139 00:10:41,125 --> 00:10:44,250 Mr. Lion, can you spare two minutes. Someone wants to meet you. 140 00:10:44,750 --> 00:10:45,541 Here. Here. 141 00:10:46,041 --> 00:10:48,166 Singh... Lion! 142 00:10:48,666 --> 00:10:51,041 Lion... Singh! 143 00:10:51,541 --> 00:10:52,250 Who is it now? 144 00:10:52,750 --> 00:10:53,166 Oh God! 145 00:10:53,666 --> 00:10:54,291 I'm on my way, 15 minutes. 146 00:10:54,791 --> 00:10:55,625 15 minutes.. 147 00:10:56,125 --> 00:10:57,750 The Mayor and other bureaucrats will be attending. 148 00:10:58,250 --> 00:10:59,375 Just handle everything. I am coming. 149 00:10:59,875 --> 00:11:00,666 15 minutes. - Listen. 150 00:11:01,166 --> 00:11:04,666 Come soon. 151 00:11:07,291 --> 00:11:10,250 The door is open. 152 00:11:10,750 --> 00:11:13,708 Mufasa! 153 00:11:14,208 --> 00:11:15,166 Where did he go? 154 00:11:15,666 --> 00:11:20,625 Mufasa! Mufasa! 155 00:11:21,125 --> 00:11:23,333 Hello, sir... Welcome. 156 00:11:23,833 --> 00:11:24,583 Oh no... 157 00:11:25,083 --> 00:11:28,583 Mufasa! 158 00:11:49,416 --> 00:11:50,958 Wonderful! Wonderful! 159 00:11:51,458 --> 00:11:52,541 Calm down! Calm down! 160 00:11:53,041 --> 00:11:56,083 Punjab, the land of Lions! 161 00:11:56,583 --> 00:11:58,750 And especially from Africa.. 162 00:11:59,250 --> 00:12:03,041 ..we've brought a lion for you, which will.. 163 00:12:03,541 --> 00:12:06,916 ..make you hold your breaths. 164 00:12:07,416 --> 00:12:09,416 Mr. Mayor, hold this. 165 00:12:09,916 --> 00:12:13,416 Sorry. 166 00:12:15,583 --> 00:12:19,083 Applause. - Clap! 167 00:12:33,833 --> 00:12:35,458 Did the lion walk all the way from Africa? 168 00:12:35,958 --> 00:12:37,000 Looks humiliating. 169 00:12:37,500 --> 00:12:39,875 When this lion roars... 170 00:12:40,375 --> 00:12:47,541 it makes people shiver. 171 00:12:48,041 --> 00:12:52,791 They shudder... shudder with fear. 172 00:12:53,291 --> 00:13:00,416 Security... make him roar for the people. 173 00:13:00,916 --> 00:13:04,250 Security... tell him to roar! 174 00:13:04,750 --> 00:13:08,250 Him? - Yes, him. 175 00:13:15,041 --> 00:13:16,208 It's a dog! 176 00:13:16,708 --> 00:13:20,541 Yes... 177 00:13:21,041 --> 00:13:24,541 That's not a lion! 178 00:13:29,583 --> 00:13:31,708 You... That's a dog. 179 00:13:32,208 --> 00:13:34,541 I will put you in a cage. 180 00:13:35,041 --> 00:13:37,166 Move the cameras, what are you doing? Who called the press here? 181 00:13:37,666 --> 00:13:39,125 I won't spare you. 182 00:13:39,625 --> 00:13:42,208 - No, photographs. - I will have this dog bite you. 183 00:13:42,708 --> 00:13:43,625 You'll be injected.. 184 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 What if the lion doesn't return? 185 00:13:45,791 --> 00:13:47,958 I want the lion back. 186 00:13:48,458 --> 00:13:51,958 Hey... stop. Stop. 187 00:13:57,666 --> 00:14:00,541 You and your plans. 188 00:14:01,041 --> 00:14:04,458 The person you're trying to call is driving at the moment. 189 00:14:04,958 --> 00:14:06,625 Please call next month.. 190 00:14:07,125 --> 00:14:08,333 Raftaar. - Yes. 191 00:14:08,833 --> 00:14:09,958 I gave you such a small job to do.. 192 00:14:10,458 --> 00:14:10,958 ..but you messed that up too. 193 00:14:11,458 --> 00:14:14,333 It wasn't my fault, you left the cage door open. 194 00:14:14,833 --> 00:14:16,125 You could've closed the door. 195 00:14:16,625 --> 00:14:18,583 Wasn't much to do. - What is this? 196 00:14:19,083 --> 00:14:20,625 Do something... find the lion.. 197 00:14:21,125 --> 00:14:21,958 ..and bring him before the Mayor. 198 00:14:22,458 --> 00:14:24,041 - Where will I find him? - Just find him from anywhere.. 199 00:14:24,541 --> 00:14:25,416 Or else I will lose my job. 200 00:14:25,916 --> 00:14:27,250 But I am losing mine too. 201 00:14:27,750 --> 00:14:29,250 I am going... 202 00:14:29,750 --> 00:14:30,583 Everyone's troubling me. 203 00:14:31,083 --> 00:14:34,208 Listen... He hung up. 204 00:14:34,708 --> 00:14:38,041 This must be the first lion that cost me my job. 205 00:14:38,541 --> 00:14:42,041 What kind of remix is this? 206 00:15:12,166 --> 00:15:13,875 You dressed up a dog to look like a lion. 207 00:15:14,375 --> 00:15:16,416 Isn't this misguiding the innocent people? 208 00:15:16,916 --> 00:15:17,708 The country wants to know. 209 00:15:18,208 --> 00:15:21,208 I.. - Mr. Mayor, will you appoint a committee to find the lion? 210 00:15:21,708 --> 00:15:24,666 One minute... 211 00:15:25,166 --> 00:15:28,666 Hello.. - Mayor sir. 212 00:15:30,875 --> 00:15:32,250 How dare you come here? 213 00:15:32,750 --> 00:15:33,458 I warned you.. 214 00:15:33,958 --> 00:15:36,583 Don't show me your ugly face without the lion. 215 00:15:37,083 --> 00:15:39,083 Sir, I've brought him along. - What? 216 00:15:39,583 --> 00:15:42,000 Donkey? 217 00:15:42,500 --> 00:15:46,000 Lion, sir. 218 00:15:48,875 --> 00:15:49,250 Are you crazy? 219 00:15:49,750 --> 00:15:54,166 Come, Mufasa. Come. 220 00:15:54,666 --> 00:15:56,041 You climbed on the table out of fear. 221 00:15:56,541 --> 00:15:57,250 Don't be scared, sir. 222 00:15:57,750 --> 00:15:59,833 He's a very tame lion, even I was scared of him first. 223 00:16:00,333 --> 00:16:01,750 Why did you bring him here? 224 00:16:02,250 --> 00:16:05,750 Listen to me. Look at him, he already likes you a lot. 225 00:16:06,250 --> 00:16:07,791 Look, he's even apologizing. 226 00:16:08,291 --> 00:16:09,125 He's staring at me. 227 00:16:09,625 --> 00:16:12,833 Mommy! - Sir, please don't fire my friend. 228 00:16:13,333 --> 00:16:14,375 I won't fire your friend. I will give him my job. 229 00:16:14,875 --> 00:16:15,333 I'll make him the Mayor. 230 00:16:15,833 --> 00:16:17,166 Don't joke with me, sir. 231 00:16:17,666 --> 00:16:18,708 Mommy! - You can keep your lion, sir. 232 00:16:19,208 --> 00:16:22,041 - Listen to me, take him away. - All of you, please explain my sir. 233 00:16:22,541 --> 00:16:24,833 Someone give a bone to the lion. 234 00:16:25,333 --> 00:16:26,541 Mayor sir, you keep him. 235 00:16:27,041 --> 00:16:28,833 Mayor sir. - I beg you... 236 00:16:29,333 --> 00:16:32,458 Listen to me, even I was scared at first. 237 00:16:32,958 --> 00:16:34,625 He's fainted. See you. 238 00:16:35,125 --> 00:16:37,583 I am tying him here, keep him. 239 00:16:38,083 --> 00:16:39,125 Okay... 240 00:16:39,625 --> 00:16:40,208 Hello. 241 00:16:40,708 --> 00:16:42,125 See you all. 242 00:16:42,625 --> 00:16:44,041 Brother, listen to me. 243 00:16:44,541 --> 00:16:46,708 Mommy! 244 00:16:47,208 --> 00:16:48,500 He's made my life hell. 245 00:16:49,000 --> 00:16:51,083 I cannot tolerate him anymore. 246 00:16:51,583 --> 00:16:53,458 I cannot stay here any longer. 247 00:16:53,958 --> 00:16:55,458 Eat your food quietly. 248 00:16:55,958 --> 00:16:58,041 That's all I'm good for these days. 249 00:16:58,541 --> 00:17:00,250 If you can't make us proud.. 250 00:17:00,750 --> 00:17:02,000 ..then at least don't humiliate us. 251 00:17:02,500 --> 00:17:03,750 You shouldn't be even let out of your room. 252 00:17:04,250 --> 00:17:06,750 Harpeet... - Please don't advocate him. 253 00:17:07,250 --> 00:17:08,458 Come. Go to your room. 254 00:17:08,958 --> 00:17:12,833 And you won't get food all day today. 255 00:17:13,333 --> 00:17:16,833 Save this pretence for someone who doesn't know you two. 256 00:17:21,041 --> 00:17:22,708 You've never completed anything. 257 00:17:23,208 --> 00:17:24,166 You left your studies in between. 258 00:17:24,666 --> 00:17:25,916 Stopped working in the fields in mid-way. 259 00:17:26,416 --> 00:17:27,375 Quit your job in the middle. 260 00:17:27,875 --> 00:17:30,041 But now you must completely leave home. 261 00:17:30,541 --> 00:17:31,541 Understand. - You're right... 262 00:17:32,041 --> 00:17:33,083 If you ever make such a mistake again.. 263 00:17:33,583 --> 00:17:34,333 ..you will have to leave home. 264 00:17:34,833 --> 00:17:38,375 No... he has to go now. 265 00:17:38,875 --> 00:17:39,750 What are you saying? 266 00:17:40,250 --> 00:17:42,416 You have only two options. 267 00:17:42,916 --> 00:17:45,291 Either you take up a decent job at my friend's place in Goa. 268 00:17:45,791 --> 00:17:48,208 Or marry Navjot's daughter Sweety. 269 00:17:48,708 --> 00:17:49,750 Understand? 270 00:17:50,250 --> 00:17:53,750 Yes. 271 00:18:04,541 --> 00:18:07,000 Raftaar. 272 00:18:07,500 --> 00:18:12,166 He wants me to marry a girl... that's only good for wrestling. 273 00:18:12,666 --> 00:18:16,166 There are no options. 274 00:18:18,375 --> 00:18:20,833 Mom. Why are you crying? 275 00:18:21,333 --> 00:18:23,375 Don't you know your father? 276 00:18:23,875 --> 00:18:26,250 Once he's decided something... 277 00:18:26,750 --> 00:18:27,458 What does he want? 278 00:18:27,958 --> 00:18:29,250 That I should go to Goa? 279 00:18:29,750 --> 00:18:33,791 I'll go happily. 280 00:18:34,291 --> 00:18:37,791 Come on.. 281 00:18:40,125 --> 00:18:42,458 God bless you. 282 00:18:42,958 --> 00:18:45,750 I hope you won't quit this job in the middle? 283 00:18:46,250 --> 00:18:48,250 You don't lack anything.. 284 00:18:48,750 --> 00:18:50,708 ..except for concentration. 285 00:18:51,208 --> 00:18:53,083 I am not sending you away because I've lost. 286 00:18:53,583 --> 00:18:54,708 I am sending you away because I know.. 287 00:18:55,208 --> 00:18:56,958 ..you're capable of doing much more. 288 00:18:57,458 --> 00:18:59,666 And I want you to recognize yourself. 289 00:19:00,166 --> 00:19:03,458 If you delay, you have a lot to lose. 290 00:19:03,958 --> 00:19:05,208 Understand. 291 00:19:05,708 --> 00:19:09,208 Now go. 292 00:19:11,791 --> 00:19:12,916 Welcome... son, welcome. 293 00:19:13,416 --> 00:19:16,916 Father, he's leaving. 294 00:19:51,500 --> 00:19:52,833 Hello, Mr. Rana? 295 00:19:53,333 --> 00:19:56,833 I am arriving at your stud farm for a meeting. 296 00:20:50,791 --> 00:20:51,625 I'm too good. 297 00:20:52,125 --> 00:20:53,541 Welcome, Gentlemen. 298 00:20:54,041 --> 00:20:55,666 Just because we're in the weapon's business.. 299 00:20:56,166 --> 00:20:59,041 ..does not mean we've to be at war with each other. 300 00:20:59,541 --> 00:21:01,333 Let's divide our territories. 301 00:21:01,833 --> 00:21:04,416 Mr. Nelson, you take eastern Europe. 302 00:21:04,916 --> 00:21:06,750 Mr. Wong, you take Asia. 303 00:21:07,250 --> 00:21:08,041 And you sir, Russia. 304 00:21:08,541 --> 00:21:09,541 Anthony, my friend. 305 00:21:10,041 --> 00:21:10,958 Africa's yours. 306 00:21:11,458 --> 00:21:13,000 This is the only way to stop bloodshed. 307 00:21:13,500 --> 00:21:17,000 No loss of profit, no loss of life. 308 00:21:22,916 --> 00:21:23,625 Deal. 309 00:21:24,125 --> 00:21:25,833 That's the spirit. 310 00:21:26,333 --> 00:21:26,625 Cheers. 311 00:21:27,125 --> 00:21:28,583 Cheers to our unity. 312 00:21:29,083 --> 00:21:31,041 Cheers. 313 00:21:31,541 --> 00:21:35,958 I like the way you ride... 314 00:21:36,458 --> 00:21:38,083 the horse. 315 00:21:38,583 --> 00:21:41,250 Hi! 316 00:21:41,750 --> 00:21:44,291 I love the way you smell. 317 00:21:44,791 --> 00:21:48,291 And your calves are just.. 318 00:22:00,500 --> 00:22:02,833 Don't ever try to act smart with me. 319 00:22:03,333 --> 00:22:06,833 Sorry, Mr. Rana. 320 00:22:18,791 --> 00:22:22,291 Sorry. 321 00:22:25,416 --> 00:22:28,916 I can't tolerate anyone misbehaving with my daughter. 322 00:24:33,833 --> 00:24:37,333 Mark! 323 00:24:38,708 --> 00:24:42,208 Mark! 324 00:24:50,291 --> 00:24:53,083 Dad. Dad. 325 00:24:53,583 --> 00:24:55,125 You... - No, no, no, dad. 326 00:24:55,625 --> 00:24:57,041 How can I kill you? 327 00:24:57,541 --> 00:24:59,958 That's why I told him to kill you. 328 00:25:00,458 --> 00:25:02,916 But this really pains me. 329 00:25:03,416 --> 00:25:04,625 But it was more painful.. 330 00:25:05,125 --> 00:25:08,416 ..when you asked me to apologies in front of everyone. 331 00:25:08,916 --> 00:25:11,416 You've grown old, dad. 332 00:25:11,916 --> 00:25:15,458 That's why you're happy with the little you have. 333 00:25:15,958 --> 00:25:18,833 But I want to make it big, dad. 334 00:25:19,333 --> 00:25:21,541 I want total control, dad. 335 00:25:22,041 --> 00:25:26,083 Dad! Hey dad! Dad! Dad! 336 00:25:26,583 --> 00:25:28,083 It's best you die, dad. 337 00:25:28,583 --> 00:25:30,291 Good for you. 338 00:25:30,791 --> 00:25:34,958 Better for me. 339 00:25:35,458 --> 00:25:40,458 Dad... - Sir, he's dead. 340 00:25:40,958 --> 00:25:44,458 I'm too good. 341 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 It's my time, dad. 342 00:25:57,166 --> 00:25:58,791 Sara, Mark has gone mad. 343 00:25:59,291 --> 00:26:00,875 You must leave for the US. 344 00:26:01,375 --> 00:26:02,291 I won't go to the US. 345 00:26:02,791 --> 00:26:04,625 Darling, it's only until all this gets sorted out. 346 00:26:05,125 --> 00:26:05,791 You'll be safe there. 347 00:26:06,291 --> 00:26:08,333 Even now you want to get rid of your problem.. 348 00:26:08,833 --> 00:26:12,333 ..and not face it. 349 00:26:14,791 --> 00:26:19,583 I'll go wherever I want to. 350 00:26:20,083 --> 00:26:21,583 I know where Sara will go. 351 00:26:22,083 --> 00:26:25,583 Call Kirpal. 352 00:26:54,125 --> 00:26:59,250 I know who sent the money and why. 353 00:26:59,750 --> 00:27:02,083 You just rejected 500 million in 5 seconds. 354 00:27:02,583 --> 00:27:03,625 Such an expensive mistake. 355 00:27:04,125 --> 00:27:04,500 Out! 356 00:27:05,000 --> 00:27:07,708 Piku, that old man refused an offer of 500 million. 357 00:27:08,208 --> 00:27:11,708 I wonder what the boss is going to do with him? 358 00:27:16,333 --> 00:27:19,750 Hello. Wrong number. - It's just a phone. 359 00:27:20,250 --> 00:27:21,708 Come on. 360 00:27:22,208 --> 00:27:22,833 Stop. 361 00:27:23,333 --> 00:27:24,458 We're guest of Mr. Kirpal. 362 00:27:24,958 --> 00:27:25,375 Okay, hold. 363 00:27:25,875 --> 00:27:26,750 Sir, two men are here to see you. 364 00:27:27,250 --> 00:27:28,416 And one Sardar. 365 00:27:28,916 --> 00:27:30,500 You mean three people. - Yes. 366 00:27:31,000 --> 00:27:31,833 Send them upstairs. 367 00:27:32,333 --> 00:27:33,666 Send them upstairs. 368 00:27:34,166 --> 00:27:34,625 On the deck. 369 00:27:35,125 --> 00:27:37,375 I am not your father's friend. 370 00:27:37,875 --> 00:27:40,125 This is the address father gave me. 371 00:27:40,625 --> 00:27:43,000 Hey... First listen to me. 372 00:27:43,500 --> 00:27:46,291 I mean I am your father's friend.. 373 00:27:46,791 --> 00:27:48,125 ..but out here I am your boss. 374 00:27:48,625 --> 00:27:49,041 Ha... Ha... 375 00:27:49,541 --> 00:27:50,833 Who are these two? - Friends. 376 00:27:51,333 --> 00:27:52,000 You two stand at the back. 377 00:27:52,500 --> 00:27:54,000 Go and stand at the back. 378 00:27:54,500 --> 00:27:56,125 And you... stand at the end of this line. 379 00:27:56,625 --> 00:28:00,125 Yes. 380 00:28:01,041 --> 00:28:07,083 Do you know how much time it takes to get her? 381 00:28:07,583 --> 00:28:11,125 5 seconds if I walk. 382 00:28:11,625 --> 00:28:15,125 And 2 seconds if I run. 383 00:28:17,500 --> 00:28:18,458 You must do as I say. 384 00:28:18,958 --> 00:28:20,083 That's what father said too. 385 00:28:20,583 --> 00:28:22,416 - There's a rule to get recruited here. - What? 386 00:28:22,916 --> 00:28:26,416 Go to that railing and jump. 387 00:28:31,916 --> 00:28:32,458 What did you do? 388 00:28:32,958 --> 00:28:34,708 Boss said "Go to that railing and jump". 389 00:28:35,208 --> 00:28:38,000 And I did. 390 00:28:38,500 --> 00:28:42,000 'Go to that railing and jump.' 391 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 He's smart! 392 00:28:54,375 --> 00:28:57,708 Raftaar, I'm giving you a very important job. 393 00:28:58,208 --> 00:28:59,083 You need to go to Goa airport. 394 00:28:59,583 --> 00:29:02,250 Yes. 395 00:29:02,750 --> 00:29:03,000 Take this. 396 00:29:03,500 --> 00:29:04,583 A girl called Sara... 397 00:29:05,083 --> 00:29:07,375 Singh. Where? - Goa airport. 398 00:29:07,875 --> 00:29:11,458 Come back. 399 00:29:11,958 --> 00:29:14,250 First hear me out. 400 00:29:14,750 --> 00:29:15,833 You've to be at the airport tomorrow 11am. 401 00:29:16,333 --> 00:29:17,875 But there's lot of time for that. - Yeah. 402 00:29:18,375 --> 00:29:21,375 Sit. 403 00:29:21,875 --> 00:29:23,625 Listen to me carefully, son. 404 00:29:24,125 --> 00:29:26,416 A girl called Sara is arriving from Romania. 405 00:29:26,916 --> 00:29:28,208 She's my guest. 406 00:29:28,708 --> 00:29:31,833 You'll be with her until she goes back. 407 00:29:32,333 --> 00:29:33,750 And take good care of her. 408 00:29:34,250 --> 00:29:36,833 She doesn't know Hindi, do you know English? 409 00:29:37,333 --> 00:29:39,750 No. 410 00:29:40,250 --> 00:29:42,541 You don't know English? 411 00:29:43,041 --> 00:29:44,166 What are you doing here? 412 00:29:44,666 --> 00:29:45,791 What are you doing in Goa? Get lost. 413 00:29:46,291 --> 00:29:49,791 Go back to Punjab. Back to Punjab! 414 00:29:57,416 --> 00:29:58,291 Come on. 415 00:29:58,791 --> 00:30:01,958 Come on. 416 00:30:02,458 --> 00:30:03,208 I do know English. 417 00:30:03,708 --> 00:30:05,166 A to Z. 418 00:30:05,666 --> 00:30:08,458 Good. 419 00:30:08,958 --> 00:30:12,041 Keys to the Panjim bungalow. 420 00:30:12,541 --> 00:30:15,416 I'm giving you this because I trust you. 421 00:30:15,916 --> 00:30:17,166 Don't worry, sir. 422 00:30:17,666 --> 00:30:19,875 Even I trust myself completely. 423 00:30:20,375 --> 00:30:22,083 Jai Hind! 424 00:30:22,583 --> 00:30:26,083 What a character. 425 00:30:30,791 --> 00:30:34,291 Hey, Singh. Get the key. 426 00:30:42,500 --> 00:30:43,750 Stupid. 427 00:30:44,250 --> 00:30:47,541 I lied... that I know English. 428 00:30:48,041 --> 00:30:51,208 I don't know what to do. 429 00:30:51,708 --> 00:30:54,583 I'll arrange for someone... who knows Hindi and English. 430 00:30:55,083 --> 00:30:56,166 Don't worry. 431 00:30:56,666 --> 00:30:57,166 Let's go ahead. 432 00:30:57,666 --> 00:31:01,166 Come on. 433 00:31:09,916 --> 00:31:10,250 Careful. 434 00:31:10,750 --> 00:31:12,666 Aunty, brother Daljeet's calling. 435 00:31:13,166 --> 00:31:14,708 Son... how are you? 436 00:31:15,208 --> 00:31:16,541 Nothing's good out here, mom. 437 00:31:17,041 --> 00:31:19,250 Neither the food, nor the place or the ambiance. 438 00:31:19,750 --> 00:31:21,416 I haven't even slept properly since I got here. 439 00:31:21,916 --> 00:31:23,875 You haven't slept? Are you sick? 440 00:31:24,375 --> 00:31:27,916 I could never sleep without hearing your voice. 441 00:31:28,416 --> 00:31:29,583 Then call me every night. 442 00:31:30,083 --> 00:31:31,458 I can't see your face on the phone. 443 00:31:31,958 --> 00:31:34,125 I maybe here, but I'm still with you. 444 00:31:34,625 --> 00:31:37,375 Concentrate on your job, and everything will be fine. 445 00:31:37,875 --> 00:31:41,375 Fine, mom. Take care. 446 00:31:45,500 --> 00:31:49,000 Raftaar, my room's really amazing. 447 00:31:52,458 --> 00:31:55,666 He's sad and you're dancing. 448 00:31:56,166 --> 00:31:59,666 Sorry, bro. 449 00:33:11,166 --> 00:33:14,666 Hi. - Hi. 450 00:33:31,041 --> 00:33:31,833 Now she will come. 451 00:33:32,333 --> 00:33:34,250 Band. - Let them go. 452 00:33:34,750 --> 00:33:38,250 Go, Go. 453 00:33:44,500 --> 00:33:48,000 You idiots, you're here to receive me. 454 00:33:52,125 --> 00:33:53,458 Raftaar... insult. 455 00:33:53,958 --> 00:33:57,291 We're here to receive you, doesn't mean we're your servants. 456 00:33:57,791 --> 00:33:59,208 What you did with him.. 457 00:33:59,708 --> 00:34:02,000 If you do it again... 458 00:34:02,500 --> 00:34:03,750 You'll face my wrath. 459 00:34:04,250 --> 00:34:07,750 Yes, 460 00:34:09,625 --> 00:34:13,125 Raftaar, you two look really nice together. 461 00:34:36,583 --> 00:34:41,041 She's a guest, not my type. 462 00:34:41,541 --> 00:34:42,750 This girl's got an attitude problem. 463 00:34:43,250 --> 00:34:46,708 I'll show her. Wear your belt. 464 00:34:47,208 --> 00:34:50,708 Raftaar, get ready. 465 00:35:30,041 --> 00:35:32,416 You kicked me out of this Casino.. 466 00:35:32,916 --> 00:35:34,333 ..and now I'm offering to buy it. 467 00:35:34,833 --> 00:35:36,791 And this time my offer is 750 million. 468 00:35:37,291 --> 00:35:40,375 I threw you out because you got involved in drugs. 469 00:35:40,875 --> 00:35:43,458 And now you want to buy my Casino with that money. 470 00:35:43,958 --> 00:35:47,458 You think I'll let that happen. 471 00:35:50,500 --> 00:35:51,333 Hey, stop. 472 00:35:51,833 --> 00:35:53,458 I want to meet Kirpal. - You can't. 473 00:35:53,958 --> 00:35:54,583 He's in a meeting with Boxer Bhai. 474 00:35:55,083 --> 00:35:58,583 What about him? 475 00:36:02,291 --> 00:36:03,041 Who's the girl? 476 00:36:03,541 --> 00:36:04,250 She wants to meet Kirpal. 477 00:36:04,750 --> 00:36:06,125 What? - She's from Romania. 478 00:36:06,625 --> 00:36:08,791 Next time there won't be an offer... 479 00:36:09,291 --> 00:36:10,041 I'll just help myself in. 480 00:36:10,541 --> 00:36:14,041 Wait. 481 00:36:18,041 --> 00:36:20,000 Your time is up. 482 00:36:20,500 --> 00:36:24,000 You should retire, go to Canada and buy a mall or something. 483 00:36:51,708 --> 00:36:53,875 How is your father? 484 00:36:54,375 --> 00:36:55,166 Good. 485 00:36:55,666 --> 00:36:56,625 I thought you're not safe in the hotel.. 486 00:36:57,125 --> 00:36:59,625 ..so I put you in my bungalow. 487 00:37:00,125 --> 00:37:01,416 Thank you. 488 00:37:01,916 --> 00:37:05,416 If you have any problem, you can tell Singh. 489 00:37:09,333 --> 00:37:11,500 Don't worry, I'll take care of myself. 490 00:37:12,000 --> 00:37:15,500 He may be silly but he's very dependable. 491 00:37:36,583 --> 00:37:40,083 Insulted again. 492 00:37:42,541 --> 00:37:46,666 That's our bag! 493 00:37:47,166 --> 00:37:52,666 Stop. Stop the car. 494 00:37:53,166 --> 00:37:54,375 This is your room. 495 00:37:54,875 --> 00:37:57,833 It's got a balcony.. Cupboard.... 496 00:37:58,333 --> 00:38:01,833 Bathroom... 497 00:38:03,833 --> 00:38:05,750 Did you show her, her room? 498 00:38:06,250 --> 00:38:07,416 She's got an attitude. 499 00:38:07,916 --> 00:38:09,666 Keep her away from me. 500 00:38:10,166 --> 00:38:12,333 Hey... 501 00:38:12,833 --> 00:38:13,750 Your room's that way. 502 00:38:14,250 --> 00:38:17,916 What are you doing here? - Raftaar. 503 00:38:18,416 --> 00:38:20,166 That girl left her room.. 504 00:38:20,666 --> 00:38:22,125 She's here. 505 00:38:22,625 --> 00:38:24,500 Open the door, don't make me mad. 506 00:38:25,000 --> 00:38:27,083 See. 507 00:38:27,583 --> 00:38:28,291 See. 508 00:38:28,791 --> 00:38:32,291 I'll show her. 509 00:38:38,208 --> 00:38:43,625 Why does my future seem in the dark? 510 00:38:44,125 --> 00:38:46,000 This girl isn't taking us seriously. 511 00:38:46,500 --> 00:38:50,000 I'll show her. 512 00:38:52,541 --> 00:38:55,541 Stop the truck. My bag. 513 00:38:56,041 --> 00:38:59,541 Stop. 514 00:39:18,750 --> 00:39:22,916 Sir, Sara has left Romania.. 515 00:39:23,416 --> 00:39:25,666 ..and nobody knows which part of the world she's in. 516 00:39:26,166 --> 00:39:27,416 That's good news. 517 00:39:27,916 --> 00:39:28,333 You know... 518 00:39:28,833 --> 00:39:33,500 If she had been here, I would've caught her and killed her. 519 00:39:34,000 --> 00:39:35,458 Finish! 520 00:39:35,958 --> 00:39:37,208 No glamour. 521 00:39:37,708 --> 00:39:41,208 Easy is boring man. 522 00:39:44,541 --> 00:39:47,458 She'll hide and I'll find her. 523 00:39:47,958 --> 00:39:53,291 She'll run and I'll hunt her. 524 00:39:53,791 --> 00:39:57,291 I like it. 525 00:40:03,916 --> 00:40:06,333 This is an old way to show-off your brawn. 526 00:40:06,833 --> 00:40:10,083 But it's effective. 527 00:40:10,583 --> 00:40:14,083 Come on. 528 00:40:18,958 --> 00:40:21,958 You and you... scream when I say. 529 00:40:22,458 --> 00:40:25,958 Get it. - Yes. 530 00:40:43,041 --> 00:40:44,000 She's coming. 531 00:40:44,500 --> 00:40:45,458 And now... 532 00:40:45,958 --> 00:40:46,875 Hit me. 533 00:40:47,375 --> 00:40:48,666 Wait... that's the fake one, right? 534 00:40:49,166 --> 00:40:49,458 Yes, it's fake. 535 00:40:49,958 --> 00:40:51,416 That's the real one. 536 00:40:51,916 --> 00:40:53,625 That's the real one. Okay. 537 00:40:54,125 --> 00:40:57,625 Hit me. 538 00:41:14,500 --> 00:41:15,833 Now it's my turn. 539 00:41:16,333 --> 00:41:19,833 Come here, and turn around. 540 00:41:27,333 --> 00:41:30,833 Be strong. Be strong. 541 00:41:50,416 --> 00:41:52,833 I was here for the job of a translator. 542 00:41:53,333 --> 00:41:54,291 I guess I am at the wrong address. 543 00:41:54,791 --> 00:41:54,875 Hey! 544 00:41:55,375 --> 00:41:59,458 Hey specky, come here. 545 00:41:59,958 --> 00:42:03,458 Drink Rasna... it'll cool your mind. 546 00:42:13,833 --> 00:42:15,083 It's cool. 547 00:42:15,583 --> 00:42:19,083 Bye! 548 00:42:20,833 --> 00:42:21,708 Hi. 549 00:42:22,208 --> 00:42:23,125 What's your name? 550 00:42:23,625 --> 00:42:25,083 Emily. 551 00:42:25,583 --> 00:42:27,791 Imli? 552 00:42:28,291 --> 00:42:30,916 That's a tart name. 553 00:42:31,416 --> 00:42:34,000 Ask her... what's she doing in Goa? 554 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 Why have you come to Goa? 555 00:42:36,000 --> 00:42:37,416 It's none of his business. 556 00:42:37,916 --> 00:42:42,291 'She'll get herself killed and me too.' 557 00:42:42,791 --> 00:42:46,458 She... likes to see new places, eat new food.. 558 00:42:46,958 --> 00:42:48,916 ..and make new friends. 559 00:42:49,416 --> 00:42:51,375 She's here to make friends. 560 00:42:51,875 --> 00:42:54,166 Does she know all of us? 561 00:42:54,666 --> 00:42:58,583 Do you know who they are? 562 00:42:59,083 --> 00:43:04,041 Morons! Three morons. 563 00:43:04,541 --> 00:43:10,375 Great... great people. 564 00:43:10,875 --> 00:43:12,375 The idea's working. 565 00:43:12,875 --> 00:43:13,791 - Did she understand? - Do you want to call the cops? 566 00:43:14,291 --> 00:43:17,916 Hey... don't try to get too friendly. 567 00:43:18,416 --> 00:43:21,041 Tell her... if she needs to get anything done in Goa.. 568 00:43:21,541 --> 00:43:25,041 ..then speak to me. 569 00:43:30,000 --> 00:43:31,750 Let's go. 570 00:43:32,250 --> 00:43:35,750 If you want anything done... he can do anything in Goa. 571 00:43:42,208 --> 00:43:43,791 But what do we do with this woman? 572 00:43:44,291 --> 00:43:48,500 She wants you to help her find this woman. 573 00:43:49,000 --> 00:43:51,041 Tell her not to worry, it'll be done. 574 00:43:51,541 --> 00:43:52,416 Tell her. 575 00:43:52,916 --> 00:43:55,458 He said don't worry... he will help you find her. 576 00:43:55,958 --> 00:43:57,250 Pappi. 577 00:43:57,750 --> 00:43:59,666 Take a look. 578 00:44:00,166 --> 00:44:02,375 Show him as well. 579 00:44:02,875 --> 00:44:05,833 You will have to worry if you don't find her. 580 00:44:06,333 --> 00:44:09,833 I will break your bones. 581 00:44:15,791 --> 00:44:19,291 She has faith in your strong shoulders. 582 00:44:23,083 --> 00:44:26,208 Raftaar! - Raftaar! 583 00:44:26,708 --> 00:44:32,166 What? - We're hungry, how about we get something to eat. 584 00:44:32,666 --> 00:44:35,958 She said... she likes to see new places. 585 00:44:36,458 --> 00:44:37,916 Let's take her out, let's eat out. 586 00:44:38,416 --> 00:44:41,916 Yes. - Let's go. 587 00:44:55,541 --> 00:44:57,791 Why the hell is he blushing so much? 588 00:44:58,291 --> 00:44:59,375 What did she say? 589 00:44:59,875 --> 00:45:06,583 She's saying you've got the best smile she's ever seen. 590 00:45:07,083 --> 00:45:10,583 Got her! Got her! Got her! 591 00:45:14,708 --> 00:45:16,375 Tell her she's very beautiful. 592 00:45:16,875 --> 00:45:18,083 Jesus, what did you get me into? 593 00:45:18,583 --> 00:45:21,583 Come on... tell her now. Tell her... 594 00:45:22,083 --> 00:45:28,041 Tell her. - He says you're very beautiful. 595 00:45:28,541 --> 00:45:32,041 If he flirts with me... I will kick him. 596 00:45:39,833 --> 00:45:41,125 What did she say? 597 00:45:41,625 --> 00:45:44,000 She expects a lot from you. 598 00:45:44,500 --> 00:45:48,000 She's got great hopes. 599 00:45:48,500 --> 00:45:50,333 A 600 00:45:50,833 --> 00:45:53,250 Hope. 601 00:45:53,750 --> 00:45:55,000 Have you got money? 602 00:45:55,500 --> 00:45:56,625 I didn't bring my purse. 603 00:45:57,125 --> 00:45:57,875 Raftaar's got.. 604 00:45:58,375 --> 00:46:00,083 Raftaar! Raftaar! 605 00:46:00,583 --> 00:46:01,291 Raftaar! 606 00:46:01,791 --> 00:46:03,916 Raftaar! - Raftaar! 607 00:46:04,416 --> 00:46:05,333 He's lost in his dreams again. 608 00:46:05,833 --> 00:46:07,708 Let's follow him and take Imli along. 609 00:46:08,208 --> 00:46:09,333 What? Why? 610 00:46:09,833 --> 00:46:11,666 You'll explain Raftaar's song to Sara. 611 00:46:12,166 --> 00:46:12,750 Come on. 612 00:46:13,250 --> 00:46:16,750 "Beat!" 613 00:46:20,750 --> 00:46:24,250 "Banjo." 614 00:46:28,208 --> 00:46:31,708 "Sing." 615 00:46:34,541 --> 00:46:36,166 "Singh... Sing." 616 00:46:36,666 --> 00:46:40,125 "Baby your love's completely floored me." 617 00:46:40,625 --> 00:46:44,125 "Don't make me wait too long." 618 00:46:47,916 --> 00:46:51,208 "After locking my eyes with yours." 619 00:46:51,708 --> 00:46:55,000 "I've entered the game of love." 620 00:46:55,500 --> 00:46:58,416 "He wants to say... that he loves you well." 621 00:46:58,916 --> 00:47:02,375 "Now you got to tell him something too." 622 00:47:02,875 --> 00:47:05,958 "In every way, I just want to say." 623 00:47:06,458 --> 00:47:09,708 "That you are the one, baby I love you." 624 00:47:10,208 --> 00:47:12,541 "Hearing you agree..." 625 00:47:13,041 --> 00:47:16,208 "My heart goes..." 626 00:47:16,708 --> 00:47:19,958 "My heart goes..." 627 00:47:20,458 --> 00:47:23,791 "My heart goes..." 628 00:47:24,291 --> 00:47:27,416 "My heart says..." 629 00:47:27,916 --> 00:47:31,208 "My heart says..." 630 00:47:31,708 --> 00:47:35,208 "My heart says..." 631 00:47:50,625 --> 00:47:50,958 "Bro..." 632 00:47:51,458 --> 00:47:54,375 "You seem like an angel to me." 633 00:47:54,875 --> 00:47:58,375 "Your voice casts a spell on me." 634 00:48:02,458 --> 00:48:05,458 "I just see an angel baby, whenever I look at you." 635 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 "When I hear your magic it's making me crazy too." 636 00:48:09,958 --> 00:48:13,708 "I'm going to hold you tight in my arms." 637 00:48:14,208 --> 00:48:17,333 "Just keep staring at me with a smile." 638 00:48:17,833 --> 00:48:20,250 "After falling in love with you.." 639 00:48:20,750 --> 00:48:23,666 "My heart goes..." 640 00:48:24,166 --> 00:48:27,416 "My heart goes..." 641 00:48:27,916 --> 00:48:31,208 "My heart goes..." 642 00:48:31,708 --> 00:48:34,958 "My heart goes..." 643 00:48:35,458 --> 00:48:38,666 "My heart goes..." 644 00:48:39,166 --> 00:48:42,583 "My heart goes..." 645 00:48:43,083 --> 00:48:44,416 "Let it go.." 646 00:48:44,916 --> 00:48:45,500 "Let it go.." 647 00:48:46,000 --> 00:48:48,333 "Sway to the beat and lets sing and dance." 648 00:48:48,833 --> 00:48:50,083 "Let it go.." 649 00:48:50,583 --> 00:48:52,083 "Let it go.." 650 00:48:52,583 --> 00:48:53,125 "Let it go.." 651 00:48:53,625 --> 00:48:54,958 "Sway to the beat and.." 652 00:48:55,458 --> 00:48:55,708 "Don't stop." 653 00:48:56,208 --> 00:48:56,541 "Let it go.." 654 00:48:57,041 --> 00:48:59,958 "Your intoxication.." 655 00:49:00,458 --> 00:49:01,875 "Bro... take it slow." 656 00:49:02,375 --> 00:49:05,541 "My queen, this is the grandeur of your king." 657 00:49:06,041 --> 00:49:09,541 "Only you look good alongside this handsome Singh." 658 00:49:13,625 --> 00:49:14,916 "I'm your king, and you're my queen.." 659 00:49:15,416 --> 00:49:16,958 "and that's the way it's supposed to be." 660 00:49:17,458 --> 00:49:18,583 "Now you're standing with your Singh.." 661 00:49:19,083 --> 00:49:21,333 "because you look best when you're with me." 662 00:49:21,833 --> 00:49:24,916 "With your beautiful face dwelling in my eyes." 663 00:49:25,416 --> 00:49:28,208 "I'll drench you in the color of my love." 664 00:49:28,708 --> 00:49:31,375 "Your intoxication gets me high.." 665 00:49:31,875 --> 00:49:34,958 "My heart goes..." 666 00:49:35,458 --> 00:49:38,708 "My heart goes..." 667 00:49:39,208 --> 00:49:42,375 "My heart goes..." 668 00:49:42,875 --> 00:49:46,208 "My heart goes..." 669 00:49:46,708 --> 00:49:50,000 "My heart goes..." 670 00:49:50,500 --> 00:49:54,000 "My heart goes..." 671 00:50:01,416 --> 00:50:05,416 Aunty, brother Daljeet's calling. 672 00:50:05,916 --> 00:50:08,208 How are you? - Fine, mom. How about you? 673 00:50:08,708 --> 00:50:09,750 You sound really happy. 674 00:50:10,250 --> 00:50:11,333 That's Goa, mom. 675 00:50:11,833 --> 00:50:12,708 It's a wonderful place. 676 00:50:13,208 --> 00:50:14,625 Different dawn, different evening.. 677 00:50:15,125 --> 00:50:16,708 ..different food, different people. 678 00:50:17,208 --> 00:50:18,416 Everything. I'm having fun. 679 00:50:18,916 --> 00:50:20,041 Who's the girl? - Sara. 680 00:50:20,541 --> 00:50:20,833 Huh? 681 00:50:21,333 --> 00:50:24,041 Mom, don't you have anything better to do? 682 00:50:24,541 --> 00:50:26,958 I'm here to work, not to stare at girls. 683 00:50:27,458 --> 00:50:28,416 I'm your mom. 684 00:50:28,916 --> 00:50:30,958 You're away from my sights, but not my thoughts. 685 00:50:31,458 --> 00:50:32,291 Amazing, mom. 686 00:50:32,791 --> 00:50:36,291 I can never hide anything from you. 687 00:50:41,791 --> 00:50:45,291 Nor does she hide anything. 688 00:50:47,791 --> 00:50:50,208 Listen... send me a picture immediately. 689 00:50:50,708 --> 00:50:53,833 - My picture. - The girl. I mean you two together. 690 00:50:54,333 --> 00:50:57,833 Yes, I will. 691 00:51:11,083 --> 00:51:14,250 "My heart goes..." 692 00:51:14,750 --> 00:51:18,208 "My heart goes..." 693 00:51:18,708 --> 00:51:21,916 "My heart goes..." 694 00:51:22,416 --> 00:51:25,583 "My heart goes..." 695 00:51:26,083 --> 00:51:29,416 "My heart goes..." 696 00:51:29,916 --> 00:51:33,416 "My heart goes..." 697 00:51:55,250 --> 00:51:58,750 Oh! 698 00:52:00,500 --> 00:52:01,958 The food and music here is nice. 699 00:52:02,458 --> 00:52:02,875 Tell her. 700 00:52:03,375 --> 00:52:05,125 This place has superb food and music. 701 00:52:05,625 --> 00:52:08,458 - Stop, stop... where are you going? - Let go. 702 00:52:08,958 --> 00:52:11,000 Let's have fun, let's eat and drink. 703 00:52:11,500 --> 00:52:12,416 Stop. 704 00:52:12,916 --> 00:52:13,583 Let me go. 705 00:52:14,083 --> 00:52:15,750 - It's a moonlit night. - I'll call the police. 706 00:52:16,250 --> 00:52:19,458 Leave me. 707 00:52:19,958 --> 00:52:22,791 Where do you want to go? 708 00:52:23,291 --> 00:52:24,416 Just say yes. 709 00:52:24,916 --> 00:52:28,291 Let's take them along. Catch her. 710 00:52:28,791 --> 00:52:30,333 You're just standing here and staring. 711 00:52:30,833 --> 00:52:32,083 What if it was your sister instead? 712 00:52:32,583 --> 00:52:35,583 Idiot staring.. 713 00:52:36,083 --> 00:52:38,416 Do you feel angry? 714 00:52:38,916 --> 00:52:40,666 Vent it out on them instead of me. 715 00:52:41,166 --> 00:52:41,416 What? 716 00:52:41,916 --> 00:52:43,083 What's your name? 717 00:52:43,583 --> 00:52:44,583 What? - Name. 718 00:52:45,083 --> 00:52:45,708 Vaidehi Joshi. 719 00:52:46,208 --> 00:52:49,666 Maharashtrian? Then you must have strong hands. 720 00:52:50,166 --> 00:52:50,458 Let's see.. 721 00:52:50,958 --> 00:52:54,166 Come on... we'll have fun. Drink some... 722 00:52:54,666 --> 00:52:56,416 Come on, we'll have fun. 723 00:52:56,916 --> 00:53:00,416 What? 724 00:53:03,166 --> 00:53:07,458 See... your finger prints can be seen on his face. 725 00:53:07,958 --> 00:53:09,791 If your hands are so strong.. 726 00:53:10,291 --> 00:53:13,125 ..then imagine how strong your legs are. 727 00:53:13,625 --> 00:53:15,291 Get it? 728 00:53:15,791 --> 00:53:16,416 Come on. 729 00:53:16,916 --> 00:53:18,958 Start. 730 00:53:19,458 --> 00:53:20,541 Take that you fatso. 731 00:53:21,041 --> 00:53:24,916 And that... and that... - Sorry... sorry.. 732 00:53:25,416 --> 00:53:27,791 Sorry... sorry.. - Brother.. 733 00:53:28,291 --> 00:53:31,791 Sister... - Wait. 734 00:53:35,541 --> 00:53:39,041 Girls should know how to give a fitting reply. 735 00:53:41,791 --> 00:53:44,750 Girl should know how to react. 736 00:53:45,250 --> 00:53:49,041 Girls shouldn't grow their nails only to paint them. 737 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 They should scratch the face of their attacker. 738 00:53:52,000 --> 00:53:54,083 And then watch how he bleeds. 739 00:53:54,583 --> 00:53:58,083 Like a rat. 740 00:53:59,916 --> 00:54:01,750 Girl shouldn't grow their nails only to paint them. 741 00:54:02,250 --> 00:54:03,958 If anybody troubles you scratch their faces.. 742 00:54:04,458 --> 00:54:05,833 ..and see what color comes out. 743 00:54:06,333 --> 00:54:09,833 He'll look like a rat. 744 00:54:15,083 --> 00:54:18,583 Take a photo. 745 00:54:22,375 --> 00:54:25,875 Fish? 746 00:54:37,083 --> 00:54:37,791 You broke it? 747 00:54:38,291 --> 00:54:41,791 Happy? 748 00:54:53,625 --> 00:54:57,833 Raftaar wait. I am also coming. 749 00:54:58,333 --> 00:55:00,125 This is also in English. 750 00:55:00,625 --> 00:55:04,125 Amaging. 751 00:55:10,958 --> 00:55:12,583 I won't drink after this. I am done. 752 00:55:13,083 --> 00:55:16,583 Uncle, are you blind? 753 00:55:36,708 --> 00:55:40,208 Boss, that's her. 754 00:56:03,916 --> 00:56:05,125 Where's that Sardar? - Where is Sardar? 755 00:56:05,625 --> 00:56:07,375 We're asking. - Hey, I'm asking. 756 00:56:07,875 --> 00:56:09,625 Are you playing games? - Playing with me? 757 00:56:10,125 --> 00:56:11,375 Hey smarty, are you acting too smart? 758 00:56:11,875 --> 00:56:14,000 Hey smarty, you're getting to fat? 759 00:56:14,500 --> 00:56:16,750 Enough is enough, stop troubling me.. 760 00:56:17,250 --> 00:56:17,958 ..and tell me where's that Singh. 761 00:56:18,458 --> 00:56:20,833 Or you don't know what I can do with you. 762 00:56:21,333 --> 00:56:23,208 Enough is enough, tell me where he is.. 763 00:56:23,708 --> 00:56:24,208 ..don't do powder of my brain. 764 00:56:24,708 --> 00:56:28,791 Or else you don't know what I'll do with you. 765 00:56:29,291 --> 00:56:32,791 You okay? 766 00:56:39,833 --> 00:56:41,625 Hey double bonus.. 767 00:56:42,125 --> 00:56:45,208 ..he likes making women realize their strength, doesn't he? 768 00:56:45,708 --> 00:56:46,791 Show me your strength. 769 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 Show me. 770 00:56:59,958 --> 00:57:02,375 Boss, at the back. 771 00:57:02,875 --> 00:57:06,375 You? 772 00:57:27,125 --> 00:57:30,625 Are you crazy? 773 00:58:03,083 --> 00:58:05,750 No need to be scared of Raftaar? 774 00:58:06,250 --> 00:58:09,750 She's the real Rambo? 775 00:58:28,333 --> 00:58:31,833 Who? 776 00:58:34,625 --> 00:58:38,125 What? 777 00:58:45,916 --> 00:58:49,416 What is it? 778 00:58:52,250 --> 00:58:55,750 Coming. 779 00:59:00,708 --> 00:59:04,208 "My heart goes..." 780 00:59:08,208 --> 00:59:11,708 "My heart goes..." 781 00:59:28,333 --> 00:59:31,833 Out in the open. She's got some really bad ideas. 782 00:59:46,125 --> 00:59:49,625 Coconut, for strength. 783 01:00:56,625 --> 01:01:00,041 Come close. 784 01:01:00,541 --> 01:01:04,041 Come. Come. 785 01:01:12,666 --> 01:01:13,416 Stop this nonsense. 786 01:01:13,916 --> 01:01:15,083 Let me sleep in peace. 787 01:01:15,583 --> 01:01:16,333 Don't you want to go out? 788 01:01:16,833 --> 01:01:17,458 We've been waiting for so long. 789 01:01:17,958 --> 01:01:20,000 I'm not in the mood, nor is Sara. 790 01:01:20,500 --> 01:01:24,750 - Hey... what's wrong with you? - It's a muscle-pull. 791 01:01:25,250 --> 01:01:26,458 Shut up! 792 01:01:26,958 --> 01:01:30,958 Now I don't need to be scared of you, Sara's with me. - Imli's got really bold. 793 01:01:31,458 --> 01:01:32,875 Raftaar! 794 01:01:33,375 --> 01:01:33,791 Yes, sir. 795 01:01:34,291 --> 01:01:35,333 Do you know what you did? 796 01:01:35,833 --> 01:01:40,916 You hit Boxer's men. Are you an idiot? 797 01:01:41,416 --> 01:01:44,208 You know the consequence? 798 01:01:44,708 --> 01:01:46,375 Then why? 799 01:01:46,875 --> 01:01:52,208 Leave it to me... and never repeat it again! 800 01:01:52,708 --> 01:01:55,458 Go. 801 01:01:55,958 --> 01:01:59,458 Go! 802 01:02:07,750 --> 01:02:10,375 He makes mistakes... but also admits them quietly. 803 01:02:10,875 --> 01:02:13,000 Nice boy. 804 01:02:13,500 --> 01:02:15,250 I yelled at him for no reason. 805 01:02:15,750 --> 01:02:20,458 Go explain to him. - Yes. 806 01:02:20,958 --> 01:02:24,458 Singh. 807 01:02:24,958 --> 01:02:27,875 Why did you hit Boxer's men at the restaurant? 808 01:02:28,375 --> 01:02:29,291 You don't know him. 809 01:02:29,791 --> 01:02:32,375 If you hit five of his men, he'll send another 50. 810 01:02:32,875 --> 01:02:34,375 The boss means well. 811 01:02:34,875 --> 01:02:38,375 Control yourself. 812 01:02:43,791 --> 01:02:47,750 Did I really beat up Boxer's men? 813 01:02:48,250 --> 01:02:50,875 I was drunk, don't remember. 814 01:02:51,375 --> 01:02:54,875 Let's go. 815 01:03:11,916 --> 01:03:13,166 Someone's knocking on the door. 816 01:03:13,666 --> 01:03:15,958 It's nothing. 817 01:03:16,458 --> 01:03:19,958 Hey.. - It's nothing, go back to sleep. 818 01:03:26,250 --> 01:03:27,250 Heard that. 819 01:03:27,750 --> 01:03:29,333 Don't listen, go back to sleep. 820 01:03:29,833 --> 01:03:33,416 Someone might need something and all you can think about is sleeping. 821 01:03:33,916 --> 01:03:36,458 I'll take a look. - Don't go. 822 01:03:36,958 --> 01:03:39,916 Stop, Pompi. 823 01:03:40,416 --> 01:03:42,000 You? What is it? 824 01:03:42,500 --> 01:03:46,000 Take my advice, go back to sleep. 825 01:03:53,666 --> 01:03:54,375 What? 826 01:03:54,875 --> 01:03:57,416 Its nothing, go to sleep. 827 01:03:57,916 --> 01:03:58,666 Jealous, aren't you? 828 01:03:59,166 --> 01:04:01,291 Now I know why you weren't letting me open the door. 829 01:04:01,791 --> 01:04:04,708 Friend... no. - Yes! 830 01:04:05,208 --> 01:04:07,000 You're not a friend... betrayer. 831 01:04:07,500 --> 01:04:11,000 "My heart goes..." - Pompy. 832 01:04:15,000 --> 01:04:18,250 "My heart goes..." 833 01:04:18,750 --> 01:04:22,250 "My heart goes..." 834 01:04:48,375 --> 01:04:51,875 I also like cream in my coconut water. 835 01:05:07,916 --> 01:05:11,333 Pompy, did you get cramps too? 836 01:05:11,833 --> 01:05:14,708 Idiot, couldn't you warn me. - I did. 837 01:05:15,208 --> 01:05:16,750 I said "Go to sleep"... 838 01:05:17,250 --> 01:05:19,333 Couldn't you just tell me? 839 01:05:19,833 --> 01:05:21,291 You left before I could. 840 01:05:21,791 --> 01:05:22,666 Come in. 841 01:05:23,166 --> 01:05:25,541 Friend. 842 01:05:26,041 --> 01:05:28,166 Come. 843 01:05:28,666 --> 01:05:32,000 Slowly... careful. 844 01:05:32,500 --> 01:05:36,833 After getting married you feel ashamed. 845 01:05:37,333 --> 01:05:39,416 Take this... and get ready for the dance. 846 01:05:39,916 --> 01:05:43,416 Otherwise... I will finish the family you started. 847 01:05:48,250 --> 01:05:50,250 How are you, sweetheart. 848 01:05:50,750 --> 01:05:52,458 All the girls are taking a chance. 849 01:05:52,958 --> 01:05:55,250 What did I just say? 850 01:05:55,750 --> 01:05:56,666 Where were you yesterday? 851 01:05:57,166 --> 01:05:57,791 I did a complete background check.. 852 01:05:58,291 --> 01:06:00,583 ..on the girl from Romania who's staying at Kirpal's place. 853 01:06:01,083 --> 01:06:02,791 Why are you following girls instead of doing my job? 854 01:06:03,291 --> 01:06:09,000 That girl beat me up yesterday, I cannot let her go. 855 01:06:09,500 --> 01:06:11,875 But you said you slipped in the bathroom. 856 01:06:12,375 --> 01:06:16,625 You got beaten up by a girl? 857 01:06:17,125 --> 01:06:19,208 Borrow that dancer's clothes and dance. 858 01:06:19,708 --> 01:06:23,208 Get that Romanian girl. 859 01:06:50,583 --> 01:06:51,375 We went to the first place looking for that woman.. 860 01:06:51,875 --> 01:06:52,250 ..but couldn't find her. 861 01:06:52,750 --> 01:06:55,000 Then the second, then that third, then the fourth... 862 01:06:55,500 --> 01:06:56,791 We searched all over Goa. 863 01:06:57,291 --> 01:06:59,125 What's the big deal if we couldn't find her? 864 01:06:59,625 --> 01:07:01,791 I haven't eaten anything since morning. 865 01:07:02,291 --> 01:07:05,458 What if she was your mother? 866 01:07:05,958 --> 01:07:07,625 She's her mother? - Yes! 867 01:07:08,125 --> 01:07:11,625 We came to Goa looking for her. 868 01:07:18,041 --> 01:07:21,541 Let's go. 869 01:07:23,750 --> 01:07:27,250 Stop. Stop. 870 01:07:31,208 --> 01:07:33,083 Come out. 871 01:07:33,583 --> 01:07:34,750 So you hit my men at the shack. 872 01:07:35,250 --> 01:07:36,375 My boss wants to meet you. 873 01:07:36,875 --> 01:07:39,041 Hey... come here. 874 01:07:39,541 --> 01:07:41,166 Come here. 875 01:07:41,666 --> 01:07:44,333 She can't talk to anyone without my permission. 876 01:07:44,833 --> 01:07:46,916 She's under my control. 877 01:07:47,416 --> 01:07:50,291 And she can't go anywhere until I don't allow her. 878 01:07:50,791 --> 01:07:53,166 Sara... 879 01:07:53,666 --> 01:07:54,291 Sara! 880 01:07:54,791 --> 01:07:55,916 Sara, don't go with them. 881 01:07:56,416 --> 01:07:58,875 I beat up their men, now they will beat us. 882 01:07:59,375 --> 01:07:59,958 Explain her. 883 01:08:00,458 --> 01:08:00,666 Imli! 884 01:08:01,166 --> 01:08:03,000 I just forgot something at home. I'll go get it. 885 01:08:03,500 --> 01:08:05,416 Imli, who is going to explain those two? Come with me. -Let me go. 886 01:08:05,916 --> 01:08:07,208 No No. - Come with me. 887 01:08:07,708 --> 01:08:10,208 Let me go. - Imli, don't move so much. 888 01:08:10,708 --> 01:08:14,208 I don't know Hindi - Stop moving. 889 01:08:16,833 --> 01:08:20,333 Let me go. 890 01:08:37,166 --> 01:08:41,791 Forgive me, I got you two into this. 891 01:08:42,291 --> 01:08:44,458 No, it wasn't you.. 892 01:08:44,958 --> 01:08:47,291 Hey... enough! 893 01:08:47,791 --> 01:08:51,291 Come here. 894 01:08:53,458 --> 01:08:57,250 This is between me and that girl. 895 01:08:57,750 --> 01:09:01,250 You stay out. 896 01:09:03,625 --> 01:09:06,916 I never completed any job till date. 897 01:09:07,416 --> 01:09:09,583 But I won't quit this one. 898 01:09:10,083 --> 01:09:13,583 If you have the guts, then try to get to the girl? 899 01:09:21,625 --> 01:09:25,125 Move the table, come on. 900 01:09:30,958 --> 01:09:35,250 You fell down even before we started, very good. 901 01:09:35,750 --> 01:09:37,250 All of you stay back. 902 01:09:37,750 --> 01:09:40,333 If you can survive until this cigarette burns you.. 903 01:09:40,833 --> 01:09:44,333 ..then you win. 904 01:09:56,583 --> 01:10:00,083 What's this chorus? 905 01:10:31,000 --> 01:10:37,583 Boss, should I light another cigarette? 906 01:10:38,083 --> 01:10:40,416 Beat him! 907 01:10:40,916 --> 01:10:44,416 If anyone wanders near that girl, I will kill him. 908 01:10:57,250 --> 01:10:57,750 Sara, don't be scared. 909 01:10:58,250 --> 01:10:59,875 Just stay behind me. 910 01:11:00,375 --> 01:11:03,875 I'll deal with these idiots. 911 01:11:36,250 --> 01:11:39,750 Last warning... don't make me mad! 912 01:11:45,791 --> 01:11:49,291 Sara... run. 913 01:13:14,250 --> 01:13:17,666 Sara! Sara! Sara! Sara! Sara! 914 01:13:18,166 --> 01:13:21,791 Raftaar... your speech worked like a miracle. 915 01:13:22,291 --> 01:13:24,458 Last evening... it gave courage to those two girls. 916 01:13:24,958 --> 01:13:27,208 And now she's turned into queen Laxmibai. 917 01:13:27,708 --> 01:13:29,500 You're simply amazing. 918 01:13:30,000 --> 01:13:31,541 She's here. - Come on. 919 01:13:32,041 --> 01:13:35,541 Hello, sister. 920 01:13:50,625 --> 01:13:54,125 You okay? 921 01:14:01,041 --> 01:14:04,541 Brave man. 922 01:14:07,625 --> 01:14:09,166 "I am a Singh." 923 01:14:09,666 --> 01:14:11,125 "Bravo Singh.." 924 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 "I am a Singh." 925 01:14:15,041 --> 01:14:18,541 "I am a Singh." 926 01:14:29,000 --> 01:14:31,083 Is it hurting pretty bad? 927 01:14:31,583 --> 01:14:34,458 Doesn't hurt that bad, stop pretending. 928 01:14:34,958 --> 01:14:36,708 That's what she said. 929 01:14:37,208 --> 01:14:39,625 I really appreciate all the trouble you're going through for me. 930 01:14:40,125 --> 01:14:43,625 If you can't defend yourself in trouble, then this is bound to happen. 931 01:14:51,916 --> 01:14:55,750 Take care. 932 01:14:56,250 --> 01:14:59,916 Be careful next time. We cannot keep saving you all the time. 933 01:15:00,416 --> 01:15:04,916 You should know that. 934 01:15:05,416 --> 01:15:07,333 That girl only said two words.. 935 01:15:07,833 --> 01:15:09,333 ..whereas your explanation was lengthier. 936 01:15:09,833 --> 01:15:13,333 Try to understand the depth of the situation. 937 01:15:18,250 --> 01:15:21,750 What's this? 938 01:15:23,666 --> 01:15:24,625 Its Imli's stuff. 939 01:15:25,125 --> 01:15:28,625 Where is she? 940 01:15:32,708 --> 01:15:34,416 Hey... did you throw our stuff out? 941 01:15:34,916 --> 01:15:36,916 From today that's my room. 942 01:15:37,416 --> 01:15:38,166 Why? 943 01:15:38,666 --> 01:15:43,333 Sara! - Of course. Of course. 944 01:15:43,833 --> 01:15:47,333 Help! 945 01:15:48,875 --> 01:15:52,375 Stand up. 946 01:15:55,583 --> 01:15:58,458 Come on. 947 01:15:58,958 --> 01:16:02,750 I suggest that you retire now. 948 01:16:03,250 --> 01:16:05,791 Shift to Canada... buy some mall or something.. 949 01:16:06,291 --> 01:16:06,833 Sorry. 950 01:16:07,333 --> 01:16:10,833 Out! 951 01:16:17,750 --> 01:16:20,916 Raftaar, I know you did this. 952 01:16:21,416 --> 01:16:24,708 - No, I... - But it was the right thing to do. 953 01:16:25,208 --> 01:16:26,791 Come forward! 954 01:16:27,291 --> 01:16:30,041 Come forward! - Yes. 955 01:16:30,541 --> 01:16:33,750 Raftaar. 956 01:16:34,250 --> 01:16:37,458 Raftaar. 957 01:16:37,958 --> 01:16:41,208 Raftaar. 958 01:16:41,708 --> 01:16:45,208 Raftaar. 959 01:16:47,166 --> 01:16:50,666 Further. 960 01:16:55,625 --> 01:16:58,625 From today you're my right-hand. 961 01:16:59,125 --> 01:16:59,958 If he's your right-hand, what am I? 962 01:17:00,458 --> 01:17:02,458 Last. Any problem? 963 01:17:02,958 --> 01:17:04,958 No problem, I just wanted to confirm. 964 01:17:05,458 --> 01:17:08,958 I should know what my position is. 965 01:17:11,541 --> 01:17:14,833 Raftaar. 966 01:17:15,333 --> 01:17:18,500 Raftaar. 967 01:17:19,000 --> 01:17:22,500 Sir. 968 01:17:23,750 --> 01:17:25,666 Should I book a ticket for you to Canada? 969 01:17:26,166 --> 01:17:27,250 Its holiday season. 970 01:17:27,750 --> 01:17:31,250 Tickets are hard to get. 971 01:17:41,375 --> 01:17:44,875 Tilt down, sir. 972 01:17:47,041 --> 01:17:50,541 Hurry up already. 973 01:17:58,083 --> 01:17:58,958 Hello. 974 01:17:59,458 --> 01:18:02,958 I can tell you the whereabouts of the girl you're looking for. 975 01:18:11,333 --> 01:18:12,666 George! 976 01:18:13,166 --> 01:18:14,333 Sara is in Goa. 977 01:18:14,833 --> 01:18:18,333 Finish her, 978 01:18:24,541 --> 01:18:29,208 I cannot sleep in the new room. 979 01:18:29,708 --> 01:18:30,750 Imli. 980 01:18:31,250 --> 01:18:32,333 Coconut. 981 01:18:32,833 --> 01:18:35,208 We'll get cramps again. - Run. 982 01:18:35,708 --> 01:18:39,208 "I strode through your lanes.." 983 01:18:47,041 --> 01:18:48,375 Sorry, sorry... it was a mistake. 984 01:18:48,875 --> 01:18:50,458 Did you find my mother? 985 01:18:50,958 --> 01:18:53,000 It wasn't intentional, I swear. 986 01:18:53,500 --> 01:18:57,000 You don't have to swear, I trust you. 987 01:19:04,458 --> 01:19:07,958 Buttermilk. Drink. 988 01:19:34,291 --> 01:19:37,791 I can't believe she's drunk with buttermilk. 989 01:20:27,208 --> 01:20:30,625 "All I want is you baby, so come and give your love to me." 990 01:20:31,125 --> 01:20:32,666 "This moment feels alright." 991 01:20:33,166 --> 01:20:34,041 "Tonight's the night." 992 01:20:34,541 --> 01:20:37,958 "All I want is you baby, so come and give your love to me." 993 01:20:38,458 --> 01:20:39,916 "This moment feels alright." 994 01:20:40,416 --> 01:20:41,208 "Tonight's the night." 995 01:20:41,708 --> 01:20:45,250 "Come sweetheart and..." 996 01:20:45,750 --> 01:20:47,375 "This moment feels alright." 997 01:20:47,875 --> 01:20:48,583 "Tonight's the night." 998 01:20:49,083 --> 01:20:55,791 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 999 01:20:56,291 --> 01:21:02,916 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1000 01:21:03,416 --> 01:21:10,250 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1001 01:21:10,750 --> 01:21:17,458 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1002 01:21:17,958 --> 01:21:21,375 "All I want is you baby, so come and give your love to me." 1003 01:21:21,875 --> 01:21:23,416 "This moment feels alright." 1004 01:21:23,916 --> 01:21:25,166 "Tonight's the night." 1005 01:21:25,666 --> 01:21:28,916 "All I want is you baby, so come and give your love to me." 1006 01:21:29,416 --> 01:21:30,958 "This moment feels alright." 1007 01:21:31,458 --> 01:21:32,458 "Tonight's the night." 1008 01:21:32,958 --> 01:21:35,875 "You're my life, you're my destiny." 1009 01:21:36,375 --> 01:21:39,458 "I am your Romeo, and you're my Juliet." 1010 01:21:39,958 --> 01:21:43,125 "How do I convey my love for you?" 1011 01:21:43,625 --> 01:21:46,625 "All I can say is I see God in you." 1012 01:21:47,125 --> 01:21:53,958 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1013 01:21:54,458 --> 01:22:02,083 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1014 01:22:02,583 --> 01:22:03,750 "Feels alright." 1015 01:22:04,250 --> 01:22:08,791 "Tonight's the night." 1016 01:22:09,291 --> 01:22:12,250 "You're the bond that controls my soaring heart." 1017 01:22:12,750 --> 01:22:15,750 "No one's gonna love you as much as I do." 1018 01:22:16,250 --> 01:22:19,625 "You're more gorgeous than Juliet, more precious than diamonds." 1019 01:22:20,125 --> 01:22:22,916 "Those crazy in love desire only you." 1020 01:22:23,416 --> 01:22:30,208 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1021 01:22:30,708 --> 01:22:37,500 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1022 01:22:38,000 --> 01:22:41,500 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1023 01:23:06,250 --> 01:23:08,916 If you want to marry her, you must learn English. 1024 01:23:09,416 --> 01:23:10,125 In 30 days. 1025 01:23:10,625 --> 01:23:11,708 English in 30 days. 1026 01:23:12,208 --> 01:23:14,708 One tight slap and you'll learn your lesson in 30 seconds. 1027 01:23:15,208 --> 01:23:17,125 You want me to learn English at this age? 1028 01:23:17,625 --> 01:23:19,375 What do you want me to be, the Prime Minister? 1029 01:23:19,875 --> 01:23:21,416 But.. 1030 01:23:21,916 --> 01:23:22,916 Stupid idea. 1031 01:23:23,416 --> 01:23:25,041 Hey... it was your idea. 1032 01:23:25,541 --> 01:23:30,500 They sent it so soon? 1033 01:23:31,000 --> 01:23:32,458 My mind's all heated up. 1034 01:23:32,958 --> 01:23:36,458 Let's cool it down. 1035 01:24:09,208 --> 01:24:11,458 Pompy! 1036 01:24:11,958 --> 01:24:15,458 Pompy! 1037 01:24:18,958 --> 01:24:19,875 I see. 1038 01:24:20,375 --> 01:24:21,916 'Learn English in 3 days.' 1039 01:24:22,416 --> 01:24:25,916 'Are they on to my game?' 1040 01:24:30,958 --> 01:24:32,125 I may look like a innocent dove... 1041 01:24:32,625 --> 01:24:36,125 .. but I am really smart. 1042 01:25:35,375 --> 01:25:37,041 Did you get those Hindi-to-English books? 1043 01:25:37,541 --> 01:25:41,041 Not me, it was Pappi's idea. - I see. 1044 01:25:43,958 --> 01:25:45,166 You made a match for everyone. 1045 01:25:45,666 --> 01:25:49,166 How about some miracle in my life as well? 1046 01:25:58,041 --> 01:26:00,166 What exploded? 1047 01:26:00,666 --> 01:26:04,541 Who exploded? 1048 01:26:05,041 --> 01:26:08,625 I asked for a miracle, not black magic. 1049 01:26:09,125 --> 01:26:10,458 Who is she? 1050 01:26:10,958 --> 01:26:14,458 Shoot! 1051 01:26:17,833 --> 01:26:21,333 Sara, come. 1052 01:26:30,708 --> 01:26:34,208 We are dead. 1053 01:26:40,708 --> 01:26:44,208 Move away. 1054 01:26:55,916 --> 01:26:56,708 Drive fast. 1055 01:26:57,208 --> 01:26:58,750 If I drive slow, we'll die. 1056 01:26:59,250 --> 01:27:02,750 Stupid girl. 1057 01:27:05,291 --> 01:27:07,000 Move. Move here. 1058 01:27:07,500 --> 01:27:10,000 What? - Switch. 1059 01:27:10,500 --> 01:27:14,000 Here. 1060 01:27:16,250 --> 01:27:17,583 Move. 1061 01:27:18,083 --> 01:27:18,583 Let me try. 1062 01:27:19,083 --> 01:27:22,583 What are you doing? 1063 01:28:53,500 --> 01:28:56,250 What? 1064 01:28:56,750 --> 01:29:00,041 Move! 1065 01:29:00,541 --> 01:29:01,458 What are you doing? 1066 01:29:01,958 --> 01:29:03,208 Stop. 1067 01:29:03,708 --> 01:29:07,208 My car. 1068 01:29:21,291 --> 01:29:24,791 Go. 1069 01:29:29,291 --> 01:29:29,833 Sara. 1070 01:29:30,333 --> 01:29:33,833 Sara, give me your hand. 1071 01:29:41,083 --> 01:29:44,583 Turn around. 1072 01:30:58,250 --> 01:31:01,750 I am a Singh, I never hit girls. 1073 01:31:28,958 --> 01:31:32,458 And she's a Kaur, she hits everyone. 1074 01:31:35,791 --> 01:31:38,916 "I am a Singh." 1075 01:31:39,416 --> 01:31:42,916 "I am a Singh." 1076 01:31:48,791 --> 01:31:49,791 Sir, that Boxer will never change. 1077 01:31:50,291 --> 01:31:55,041 He sent his men home to kill us. 1078 01:31:55,541 --> 01:31:58,458 I'll handle things here, take her someplace safe. 1079 01:31:58,958 --> 01:31:59,833 Sir, can I take her to Punjab. 1080 01:32:00,333 --> 01:32:02,541 She'll be safe there. - Yeah. 1081 01:32:03,041 --> 01:32:04,125 It's not safe here. 1082 01:32:04,625 --> 01:32:08,125 Till things get sorted out, please lie low. 1083 01:32:11,875 --> 01:32:15,375 Take her. 1084 01:32:17,666 --> 01:32:19,750 Kirpal. 1085 01:32:20,250 --> 01:32:23,750 Yeah, Kirpal. 1086 01:32:27,083 --> 01:32:30,583 I want to meet Mark, ASAP! 1087 01:32:43,583 --> 01:32:45,291 Brother's back. 1088 01:32:45,791 --> 01:32:47,416 Brother Raftaar's back! 1089 01:32:47,916 --> 01:32:50,583 Brother Raftaar's back! 1090 01:32:51,083 --> 01:32:54,583 Brother, the village felt lonely without you. 1091 01:33:02,708 --> 01:33:04,208 Raftaar! 1092 01:33:04,708 --> 01:33:08,208 Raftaar! 1093 01:33:16,583 --> 01:33:20,833 Surprising... Raftaar's brought such a fair lass with her. 1094 01:33:21,333 --> 01:33:23,458 She's for real. 1095 01:33:23,958 --> 01:33:27,125 - She's looking at me. - No, she's looking at me. 1096 01:33:27,625 --> 01:33:30,041 Move aside. 1097 01:33:30,541 --> 01:33:31,083 She's a guest. 1098 01:33:31,583 --> 01:33:32,625 I know she's a guest. 1099 01:33:33,125 --> 01:33:34,916 Not the kind of guest you think. 1100 01:33:35,416 --> 01:33:35,833 No, no... 1101 01:33:36,333 --> 01:33:37,916 You had stopped making sweets. 1102 01:33:38,416 --> 01:33:40,125 My heart's saying we'll be getting good news today. 1103 01:33:40,625 --> 01:33:41,291 I see.. 1104 01:33:41,791 --> 01:33:46,625 See... it's already here. 1105 01:33:47,125 --> 01:33:49,833 Excuse me... I've got 10 tractors. What say? 1106 01:33:50,333 --> 01:33:53,833 You fool, she's got ten shoes. Now get back. 1107 01:34:15,833 --> 01:34:19,416 Where did they go? 1108 01:34:19,916 --> 01:34:23,541 Greetings, father. 1109 01:34:24,041 --> 01:34:25,000 Why do you have that grin? 1110 01:34:25,500 --> 01:34:27,750 I missed watching Raftaar getting scolded. 1111 01:34:28,250 --> 01:34:28,791 This is going to be fun. 1112 01:34:29,291 --> 01:34:31,833 Didn't we gather around to divide our property? 1113 01:34:32,333 --> 01:34:33,333 It's about time. 1114 01:34:33,833 --> 01:34:37,333 Oh brother... 1115 01:34:49,000 --> 01:34:52,500 Sara. 1116 01:34:57,583 --> 01:35:00,416 Son. 1117 01:35:00,916 --> 01:35:04,416 Father. 1118 01:35:06,625 --> 01:35:08,333 Kuldeep called. 1119 01:35:08,833 --> 01:35:11,791 This girl is our guest, take good care of her. 1120 01:35:12,291 --> 01:35:15,333 Mom, come quickly. 1121 01:35:15,833 --> 01:35:19,458 Sara... mom. 1122 01:35:19,958 --> 01:35:23,916 Mom... Sara. 1123 01:35:24,416 --> 01:35:27,083 Guest. 1124 01:35:27,583 --> 01:35:31,958 Honestly, she's a guest. - Yeah. 1125 01:35:32,458 --> 01:35:34,958 Come. 1126 01:35:35,458 --> 01:35:39,208 Come. 1127 01:35:39,708 --> 01:35:44,291 I am Manpreet. - And I'm Preeto. 1128 01:35:44,791 --> 01:35:45,916 And that's my daughter Babli. - Hello. 1129 01:35:46,416 --> 01:35:47,916 And this is my daughter Shikha. - Hello. 1130 01:35:48,416 --> 01:35:50,458 Shake hands. 1131 01:35:50,958 --> 01:35:53,041 Come on everyone, sit down. 1132 01:35:53,541 --> 01:35:55,166 I know she's a guest, but isn't this a bit too much. 1133 01:35:55,666 --> 01:35:57,916 This is her first visit home after the wedding. 1134 01:35:58,416 --> 01:35:59,125 She's bound to be treated well. 1135 01:35:59,625 --> 01:36:00,208 Wedding? 1136 01:36:00,708 --> 01:36:03,208 She's Raftaar's wife, isn't she? 1137 01:36:03,708 --> 01:36:05,833 What are you doing? Take some sweet porridge in it. 1138 01:36:06,333 --> 01:36:09,833 Raftaar's bride... huh! 1139 01:36:12,791 --> 01:36:14,750 Oh my... take some water. 1140 01:36:15,250 --> 01:36:16,583 Drink it. 1141 01:36:17,083 --> 01:36:20,583 Drink the water. 1142 01:36:23,958 --> 01:36:27,458 Slowly. 1143 01:36:29,208 --> 01:36:32,000 Everything's fine. Now eat. 1144 01:36:32,500 --> 01:36:36,000 Sit down. 1145 01:37:05,458 --> 01:37:09,166 So sweet. - There's the sweet. 1146 01:37:09,666 --> 01:37:12,250 Goodnight, sister-in-law. - Sara. 1147 01:37:12,750 --> 01:37:15,875 Yes, sister-in-law. 1148 01:37:16,375 --> 01:37:18,125 Okay, sister-in-law. 1149 01:37:18,625 --> 01:37:22,125 Goodnight, sister-in-law. - Goodnight. 1150 01:37:35,875 --> 01:37:38,458 Naughty boy. 1151 01:37:38,958 --> 01:37:43,000 No matter where you go, you're always up to your tricks. 1152 01:37:43,500 --> 01:37:48,791 You didn't send her picture.. But did you tell her about your feelings? 1153 01:37:49,291 --> 01:37:50,833 Mom, I tried, but couldn't get a chance. 1154 01:37:51,333 --> 01:37:53,000 Your father is right. - What? 1155 01:37:53,500 --> 01:37:55,541 You never complete anything. 1156 01:37:56,041 --> 01:37:58,833 Mom, don't start that. - Start what... 1157 01:37:59,333 --> 01:38:04,083 Mom, no.. - Naughty.. 1158 01:38:04,583 --> 01:38:06,166 You brought her home inside. 1159 01:38:06,666 --> 01:38:10,166 Naughty boy. 1160 01:38:14,041 --> 01:38:17,541 No, no... stop... stop. 1161 01:38:23,041 --> 01:38:26,541 Now sleep. 1162 01:38:50,333 --> 01:38:53,833 'My Sweety is here.' 'My Sweety is here.' 1163 01:39:28,416 --> 01:39:29,833 You cured my pain instantly. 1164 01:39:30,333 --> 01:39:33,250 Come, sit. 1165 01:39:33,750 --> 01:39:37,083 Sit, sit. 1166 01:39:37,583 --> 01:39:39,583 So tell me... are you really a guest.. 1167 01:39:40,083 --> 01:39:42,958 ..or is there something cooking between you and my son? 1168 01:39:43,458 --> 01:39:46,791 Sorry, I don't understand. 1169 01:39:47,291 --> 01:39:50,791 How do I explain her? 1170 01:39:59,916 --> 01:40:03,416 Okay. 1171 01:40:06,666 --> 01:40:07,416 Raftaar. 1172 01:40:07,916 --> 01:40:11,416 Huh? 1173 01:40:16,041 --> 01:40:19,541 Me. 1174 01:40:37,916 --> 01:40:42,125 Our relationship has no future. 1175 01:40:42,625 --> 01:40:46,125 I...I don't know. 1176 01:40:49,125 --> 01:40:52,625 Raftaar.. 1177 01:40:54,750 --> 01:40:58,250 Thinking. 1178 01:41:06,041 --> 01:41:08,666 My son is very nice. 1179 01:41:09,166 --> 01:41:11,916 Even if I scold him in front of the entire village.. 1180 01:41:12,416 --> 01:41:14,791 ..he never back answers. 1181 01:41:15,291 --> 01:41:18,833 He isn't scared of me, just respects me. 1182 01:41:19,333 --> 01:41:22,208 He loves his mother. 1183 01:41:22,708 --> 01:41:29,333 And a son that loves his mother... has a beautiful heart. 1184 01:41:29,833 --> 01:41:31,625 You don't understand, do you? 1185 01:41:32,125 --> 01:41:33,291 You will one day. 1186 01:41:33,791 --> 01:41:35,125 Grandfather. 1187 01:41:35,625 --> 01:41:37,250 Did you heat the water? - Yes. 1188 01:41:37,750 --> 01:41:38,875 But let her bathe first. 1189 01:41:39,375 --> 01:41:42,875 Sara, go take a bath and then wear this. 1190 01:41:47,083 --> 01:41:47,916 Okay. 1191 01:41:48,416 --> 01:41:51,125 Thank you. 1192 01:41:51,625 --> 01:41:55,125 Finish drinking your water. 1193 01:42:07,541 --> 01:42:09,666 Come, brother. 1194 01:42:10,166 --> 01:42:11,500 You can drive that when you grow up. 1195 01:42:12,000 --> 01:42:12,958 Go. 1196 01:42:13,458 --> 01:42:16,500 Where are you going? 1197 01:42:17,000 --> 01:42:18,125 Did you come here to wander alone.. 1198 01:42:18,625 --> 01:42:19,750 ..or take Sara around. 1199 01:42:20,250 --> 01:42:22,416 Take her along. 1200 01:42:22,916 --> 01:42:24,125 Babli, come here. 1201 01:42:24,625 --> 01:42:25,416 Quickly.. 1202 01:42:25,916 --> 01:42:30,666 Look, you need to... 1203 01:42:31,166 --> 01:42:32,083 You don't need to take sister around. 1204 01:42:32,583 --> 01:42:33,625 Because I will take her sight-seeing. 1205 01:42:34,125 --> 01:42:35,125 You just concentrate on your studies. 1206 01:42:35,625 --> 01:42:39,125 Go and study. 1207 01:42:50,125 --> 01:42:53,625 Naughty boy. 1208 01:43:01,458 --> 01:43:14,291 "Sweetheart, your beauty's like the rainbow." 1209 01:43:14,791 --> 01:43:18,291 "Even the moon... looks useless when compared to you." 1210 01:43:41,958 --> 01:43:43,000 "Come, honey." 1211 01:43:43,500 --> 01:43:45,000 "Let's watch a film, honey." 1212 01:43:45,500 --> 01:43:49,000 "From 9 to 12, honey." 1213 01:43:58,166 --> 01:43:59,208 "Come, honey." 1214 01:43:59,708 --> 01:44:01,333 "Let's watch a film, honey." 1215 01:44:01,833 --> 01:44:06,416 "From 9 to 12, honey." 1216 01:44:06,916 --> 01:44:08,083 "When it'll be dark night." 1217 01:44:08,583 --> 01:44:10,208 "My heart... will beat gallantly." 1218 01:44:10,708 --> 01:44:12,125 "I'll hold you in my arms tight." 1219 01:44:12,625 --> 01:44:14,208 "O beloved, what did you do?" 1220 01:44:14,708 --> 01:44:18,125 "Come in my arms, let me kiss you." 1221 01:44:18,625 --> 01:44:19,750 "Come, honey." 1222 01:44:20,250 --> 01:44:21,666 "Let's watch a film, honey." 1223 01:44:22,166 --> 01:44:25,666 "From 9 to 12, honey." 1224 01:44:55,250 --> 01:44:58,666 "I want to climb the mountain and yell out loud..." 1225 01:44:59,166 --> 01:45:02,750 "I want to make you a Punjabi daughter-in-law." 1226 01:45:03,250 --> 01:45:06,791 "Sweetheart, let me take you across the seven seas." 1227 01:45:07,291 --> 01:45:10,791 "After which we'll land in my village." 1228 01:45:11,291 --> 01:45:15,250 "My father will shed tears, and my mom will dance." 1229 01:45:15,750 --> 01:45:18,500 "Come, honey." 1230 01:45:19,000 --> 01:45:23,083 "Let's watch a film, honey." 1231 01:45:23,583 --> 01:45:24,583 "Come, honey." 1232 01:45:25,083 --> 01:45:26,791 "Let's watch a film, honey." 1233 01:45:27,291 --> 01:45:30,791 "From 9 to 12, honey." 1234 01:45:58,541 --> 01:46:02,083 "My heart doesn't beat fast or slow." 1235 01:46:02,583 --> 01:46:05,750 "Every time I look at you, it yells hip-hip-hurray." 1236 01:46:06,250 --> 01:46:09,791 "Let's stick together like magnet." 1237 01:46:10,291 --> 01:46:13,875 "Let's hold each other tight until our desires awaken." 1238 01:46:14,375 --> 01:46:18,166 "It's not difficult to do the Punjabi Bhangra." 1239 01:46:18,666 --> 01:46:19,583 "Come, honey." 1240 01:46:20,083 --> 01:46:21,625 "Let's watch a film, honey." 1241 01:46:22,125 --> 01:46:25,625 "From 9 to 12, honey." 1242 01:46:39,083 --> 01:46:42,083 Raftaar sir, we've found Sara's mom. 1243 01:46:42,583 --> 01:46:43,458 She's right here in Goa. 1244 01:46:43,958 --> 01:46:45,333 Bring Sara back immediately. 1245 01:46:45,833 --> 01:46:46,666 Okay. Fine, fine... 1246 01:46:47,166 --> 01:46:48,333 Okay. 1247 01:46:48,833 --> 01:46:50,041 Sara! 1248 01:46:50,541 --> 01:46:54,125 Sara! 1249 01:46:54,625 --> 01:46:58,708 Sara... mom... 1250 01:46:59,208 --> 01:47:02,708 Goa! 1251 01:47:06,291 --> 01:47:09,791 You found her. 1252 01:47:19,708 --> 01:47:23,208 Thank you. 1253 01:48:23,666 --> 01:48:27,166 Sara, is that you? 1254 01:48:57,000 --> 01:48:59,625 Caught you. - Mom. 1255 01:49:00,125 --> 01:49:03,250 I caught my cat. 1256 01:49:03,750 --> 01:49:07,041 What did you do at school? - I studied. 1257 01:49:07,541 --> 01:49:08,458 Didn't you do any mischief? 1258 01:49:08,958 --> 01:49:13,041 I did a lot of mischief. - I see. How? 1259 01:49:13,541 --> 01:49:15,416 Like this. Like this. 1260 01:49:15,916 --> 01:49:19,166 Hug me... the Sara hug... tight hug. 1261 01:49:19,666 --> 01:49:23,166 - Mom, someone's here to buy a plant. - I see. 1262 01:50:12,000 --> 01:50:14,250 Thanks for everything. 1263 01:50:14,750 --> 01:50:17,708 She's thanking you. 1264 01:50:18,208 --> 01:50:20,875 When will you be back? 1265 01:50:21,375 --> 01:50:24,875 Never. 1266 01:50:39,416 --> 01:50:42,166 She's leaving, say it. 1267 01:50:42,666 --> 01:50:46,708 Say it. 1268 01:50:47,208 --> 01:50:50,250 Go on. 1269 01:50:50,750 --> 01:50:51,250 Wait, sir. 1270 01:50:51,750 --> 01:50:54,416 Wait. - Sara. 1271 01:50:54,916 --> 01:50:56,625 Sir, please wait. Passport. - One minute. 1272 01:50:57,125 --> 01:51:01,250 Sara, I want to tell you something. 1273 01:51:01,750 --> 01:51:04,625 Sara, he just wants to say that. 1274 01:51:05,125 --> 01:51:06,375 You explained her a lot. 1275 01:51:06,875 --> 01:51:08,375 Not now... 1276 01:51:08,875 --> 01:51:12,333 let me. 1277 01:51:12,833 --> 01:51:15,666 Sara, I don't know why you suddenly had a change of heart.. 1278 01:51:16,166 --> 01:51:17,958 ..and why you're leaving. 1279 01:51:18,458 --> 01:51:23,833 But the way I feel about you, I swear I never felt like this for anyone. 1280 01:51:24,333 --> 01:51:24,958 Sir, please stay back. 1281 01:51:25,458 --> 01:51:26,125 Let others pass through. 1282 01:51:26,625 --> 01:51:28,291 There's a long queue. 1283 01:51:28,791 --> 01:51:30,375 Move back. 1284 01:51:30,875 --> 01:51:31,750 One minute, 1285 01:51:32,250 --> 01:51:34,833 Sara... 1286 01:51:35,333 --> 01:51:36,458 Sir, please... 1287 01:51:36,958 --> 01:51:40,875 Please... ma'am please come. 1288 01:51:41,375 --> 01:51:44,875 Sir please. 1289 01:51:53,750 --> 01:51:57,250 Why was she so upset after meeting her mother? 1290 01:52:11,125 --> 01:52:13,333 Sara. 1291 01:52:13,833 --> 01:52:17,166 Hi. 1292 01:52:17,666 --> 01:52:20,000 Mark. 1293 01:52:20,500 --> 01:52:22,208 You can do business in any way you want. 1294 01:52:22,708 --> 01:52:24,625 I am prepared to give you anything. 1295 01:52:25,125 --> 01:52:27,916 But not Sara. 1296 01:52:28,416 --> 01:52:30,125 I can't tolerate insult. 1297 01:52:30,625 --> 01:52:34,041 I didn't spare my own father how can I spare your daughter? 1298 01:52:34,541 --> 01:52:36,000 But I will spare Sara now. 1299 01:52:36,500 --> 01:52:39,166 You spare her for me... get us married. 1300 01:52:39,666 --> 01:52:40,291 Mark! 1301 01:52:40,791 --> 01:52:44,291 Don't even dare! 1302 01:52:50,416 --> 01:52:55,250 You have 48 hours to say 'yes' for our marriage. 1303 01:52:55,750 --> 01:52:59,250 I'm letting you live so that you can explain your daughter. 1304 01:53:26,291 --> 01:53:29,791 How are you? 1305 01:53:46,125 --> 01:53:49,625 Ma'am. Somebody's here to meet you. 1306 01:54:11,416 --> 01:54:14,916 Sara! 1307 01:54:21,333 --> 01:54:22,958 Mom. 1308 01:54:23,458 --> 01:54:24,958 Sara. 1309 01:54:25,458 --> 01:54:30,833 My baby... 1310 01:54:31,333 --> 01:54:33,750 My sweety... 1311 01:54:34,250 --> 01:54:38,791 I love you I missed you so much. 1312 01:54:39,291 --> 01:54:42,791 Mom! 1313 01:54:46,333 --> 01:54:47,625 I've missed you mom. 1314 01:54:48,125 --> 01:54:51,625 I missed you baby. 1315 01:54:58,166 --> 01:54:59,833 I am sorry. 1316 01:55:00,333 --> 01:55:02,458 I was unfair to you. 1317 01:55:02,958 --> 01:55:07,333 My work drove me away from you and our daughter. 1318 01:55:07,833 --> 01:55:10,083 I was still had the wrong opinion about you.. 1319 01:55:10,583 --> 01:55:13,291 ..that you got married again. 1320 01:55:13,791 --> 01:55:18,125 No, to forget my pain of separating from Sara.. 1321 01:55:18,625 --> 01:55:21,000 ..I associated myself with a orphanage. 1322 01:55:21,500 --> 01:55:22,708 But now I am so happy. 1323 01:55:23,208 --> 01:55:26,708 Now we're all together again. 1324 01:55:35,583 --> 01:55:39,083 Hello. 1325 01:55:48,416 --> 01:55:50,791 What happened, sir? 1326 01:55:51,291 --> 01:55:53,291 Sara said yes for the marriage. 1327 01:55:53,791 --> 01:55:54,625 Isn't that good. 1328 01:55:55,125 --> 01:55:56,583 Where's the drama? 1329 01:55:57,083 --> 01:55:58,500 Easy is boring man. 1330 01:55:59,000 --> 01:56:03,666 You're too good, sir. 1331 01:56:04,166 --> 01:56:05,125 I like this troupe. 1332 01:56:05,625 --> 01:56:09,125 Invite them for my wedding. 1333 01:56:16,708 --> 01:56:18,458 Have you gone mad? 1334 01:56:18,958 --> 01:56:21,250 Please don't make this mistake. 1335 01:56:21,750 --> 01:56:29,500 Sara, I left your father because he chose the wrong path in life. 1336 01:56:30,000 --> 01:56:32,083 You'll ruin your life, dear. 1337 01:56:32,583 --> 01:56:35,833 I never had a life... 1338 01:56:36,333 --> 01:56:41,708 That's why I never feared losing it. 1339 01:56:42,208 --> 01:56:45,375 But now I do. 1340 01:56:45,875 --> 01:56:48,500 You have no idea... how much I missed you both.. 1341 01:56:49,000 --> 01:56:53,083 ..all my childhood. 1342 01:56:53,583 --> 01:56:57,083 I've made up my mind. 1343 01:57:29,916 --> 01:57:32,291 God bless you. 1344 01:57:32,791 --> 01:57:33,541 Why are you crying? 1345 01:57:34,041 --> 01:57:36,416 Your father will be fine. 1346 01:57:36,916 --> 01:57:41,583 I can't thank you enough for everything you did for me. 1347 01:57:42,083 --> 01:57:44,541 You cared for me. 1348 01:57:45,041 --> 01:57:47,166 Risked your life to save me. 1349 01:57:47,666 --> 01:57:49,458 Took me to Punjab. 1350 01:57:49,958 --> 01:57:52,041 Showed me the world of relationships. 1351 01:57:52,541 --> 01:57:55,833 Gave me a new life. 1352 01:57:56,333 --> 01:57:59,833 My mother. 1353 01:58:11,291 --> 01:58:14,791 I love you. 1354 01:58:23,375 --> 01:58:26,875 But I can't be with you. 1355 01:58:29,625 --> 01:58:33,125 Because I can't lose my parents. 1356 01:58:36,583 --> 01:58:39,833 I'll miss you. 1357 01:58:40,333 --> 01:58:43,916 I really... 1358 01:58:44,416 --> 01:58:47,333 really love you a lot. 1359 01:58:47,833 --> 01:58:51,708 You don't worry, you'll be fine. 1360 01:58:52,208 --> 01:58:56,291 I am right here. 1361 01:58:56,791 --> 01:58:59,208 I'll go and tell mom... 1362 01:58:59,708 --> 01:59:02,875 Sara... 1363 01:59:03,375 --> 01:59:06,875 No matter where a girl hails from, but she does feel shy. 1364 01:59:11,291 --> 01:59:13,875 So she told you? 1365 01:59:14,375 --> 01:59:16,625 Yes, she did. 1366 01:59:17,125 --> 01:59:22,166 She took her time, but... better late than never. 1367 01:59:22,666 --> 01:59:24,541 I wonder what's going to happen tomorrow after the wedding. 1368 01:59:25,041 --> 01:59:26,291 The wedding's tomorrow. 1369 01:59:26,791 --> 01:59:30,291 Wow! 1370 01:59:31,750 --> 01:59:32,583 Mom, didn't I tell you that.. 1371 01:59:33,083 --> 01:59:34,583 ..I'm going to unite Sara with her mom. 1372 01:59:35,083 --> 01:59:36,708 And so I did. Everyone's really happy. 1373 01:59:37,208 --> 01:59:38,791 Well, that's good. 1374 01:59:39,291 --> 01:59:41,750 - And mom, another piece of good news. - What? 1375 01:59:42,250 --> 01:59:43,791 Sara finally admitted that she loves me. 1376 01:59:44,291 --> 01:59:46,416 And even I told her. 1377 01:59:46,916 --> 01:59:49,791 I am really happy, Raftaar....very happy. 1378 01:59:50,291 --> 01:59:51,333 Bless you two. 1379 01:59:51,833 --> 01:59:55,333 Bless you too, mom. 1380 02:00:17,333 --> 02:00:26,458 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1381 02:00:26,958 --> 02:00:35,208 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1382 02:00:35,708 --> 02:00:39,583 "You're my life, you're my destiny." 1383 02:00:40,083 --> 02:00:43,916 "I am your Romeo, and you're my Juliet." 1384 02:00:44,416 --> 02:00:48,291 "How do I convey my love for you?" 1385 02:00:48,791 --> 02:00:54,458 "All I can say is I see God in you." 1386 02:00:54,958 --> 02:01:03,250 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1387 02:01:03,750 --> 02:01:07,250 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1388 02:01:30,166 --> 02:01:34,083 "You're the bond that controls my soaring heart." 1389 02:01:34,583 --> 02:01:38,458 "No one's gonna love you as much as I do." 1390 02:01:38,958 --> 02:01:42,791 "You're more gorgeous than Juliet, more precious than diamonds." 1391 02:01:43,291 --> 02:01:49,000 "Those crazy in love desire only you." 1392 02:01:49,500 --> 02:01:57,916 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1393 02:01:58,416 --> 02:02:01,916 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1394 02:02:25,833 --> 02:02:30,625 "Come sweetheart... come to me.." 1395 02:02:31,125 --> 02:02:34,625 "Come sweetheart... come to me.." 1396 02:02:40,208 --> 02:02:40,791 Uncle... 1397 02:02:41,291 --> 02:02:44,500 Drive faster. 1398 02:02:45,000 --> 02:02:47,291 It's getting late, please. 1399 02:02:47,791 --> 02:02:50,208 "let me take you in my arms." 1400 02:02:50,708 --> 02:02:54,208 "Come sweetheart and... let me take you in my arms." 1401 02:03:13,166 --> 02:03:14,583 Dear children of God. 1402 02:03:15,083 --> 02:03:16,541 You've come to this church.. 1403 02:03:17,041 --> 02:03:18,791 ..so that lord may seal your love.. 1404 02:03:19,291 --> 02:03:19,916 ..in the presence of... 1405 02:03:20,416 --> 02:03:22,416 Why so late? - I went to get these. 1406 02:03:22,916 --> 02:03:26,583 - What for? - It's necessary. It's a happy occasion. 1407 02:03:27,083 --> 02:03:29,416 Isn't that Sara? - Yes. 1408 02:03:29,916 --> 02:03:31,791 And who's that with her? 1409 02:03:32,291 --> 02:03:33,041 Mark. 1410 02:03:33,541 --> 02:03:36,708 The one she's marrying. 1411 02:03:37,208 --> 02:03:38,583 What's wrong? 1412 02:03:39,083 --> 02:03:43,458 You said Sara told you everything. 1413 02:03:43,958 --> 02:03:48,083 She made a compromise with her life. 1414 02:03:48,583 --> 02:03:51,041 But what will happen to her now? 1415 02:03:51,541 --> 02:03:55,041 Nice girl! 1416 02:04:04,916 --> 02:04:08,291 Do you Mark... - Yes, yes I do. 1417 02:04:08,791 --> 02:04:14,166 Do you, Sara Rana... take Mark as your lawfully wedded husband? 1418 02:04:14,666 --> 02:04:18,166 Do you, Sara Rana... take Mark as your lawfully wedded husband? 1419 02:04:30,041 --> 02:04:33,541 Do you, Sara Rana... take Mark as your lawfully wedded husband? 1420 02:04:40,958 --> 02:04:44,458 Do you, Sara Rana... take Mark as your lawfully wedded husband? 1421 02:04:53,958 --> 02:04:57,458 Triangle. Love triangle. 1422 02:05:05,291 --> 02:05:06,625 I am too good, right? 1423 02:05:07,125 --> 02:05:10,875 Stop. 1424 02:05:11,375 --> 02:05:12,458 What are you doing? 1425 02:05:12,958 --> 02:05:15,833 Leave him. 1426 02:05:16,333 --> 02:05:17,750 Who are you? 1427 02:05:18,250 --> 02:05:19,625 Singh! 1428 02:05:20,125 --> 02:05:21,333 Raftaar Singh. 1429 02:05:21,833 --> 02:05:25,875 Oh... Bond... James Bond! 1430 02:05:26,375 --> 02:05:28,208 Sardar, this isn't Punjab. 1431 02:05:28,708 --> 02:05:32,166 This is my area. 1432 02:05:32,666 --> 02:05:33,666 Mark's area. 1433 02:05:34,166 --> 02:05:37,666 Wherever Singh sets foot, that becomes his area. 1434 02:05:45,958 --> 02:05:47,666 I like it. 1435 02:05:48,166 --> 02:05:49,708 Drama! 1436 02:05:50,208 --> 02:05:52,458 I like it. 1437 02:05:52,958 --> 02:05:54,541 This simple wedding was no fun, 1438 02:05:55,041 --> 02:05:58,541 Easy is... boring! 1439 02:06:00,875 --> 02:06:05,375 Go on... take my place. 1440 02:06:05,875 --> 02:06:09,666 Show me your strength. 1441 02:06:10,166 --> 02:06:13,958 Show me. 1442 02:06:14,458 --> 02:06:17,958 Not here... outside the Church. 1443 02:06:21,333 --> 02:06:25,500 What's a Sardar's connection with Jesus? 1444 02:06:26,000 --> 02:06:29,250 Ek Om Kar! 1445 02:06:29,750 --> 02:06:32,416 My Guru taught me. 1446 02:06:32,916 --> 02:06:36,416 Some address Him as Ram, and some as Lord... 1447 02:06:36,916 --> 02:06:39,708 Some address Him as Gosai... and some as Ilahi. 1448 02:06:40,208 --> 02:06:43,458 The Lord might be revered in different ways and places. 1449 02:06:43,958 --> 02:06:48,500 But the Lord's abode is one. 1450 02:06:49,000 --> 02:06:50,416 Come on. 1451 02:06:50,916 --> 02:06:54,416 Come. 1452 02:08:45,166 --> 02:08:48,666 This pain's nothing compared to the pain of your wedding. 1453 02:08:56,166 --> 02:09:01,458 Please don't, he'll kill you. 1454 02:09:01,958 --> 02:09:05,458 This is my battle. 1455 02:09:09,041 --> 02:09:13,125 I will make sparrows capable of fighting hawks. 1456 02:09:13,625 --> 02:09:18,208 Turn jackals into lions.. 1457 02:09:18,708 --> 02:09:23,291 And when I alone fight against a million... 1458 02:09:23,791 --> 02:09:27,291 will I truly be able to uphold my name. 1459 02:09:37,708 --> 02:09:40,750 I am Singh. 1460 02:09:41,250 --> 02:09:44,750 I am Singh. 1461 02:09:47,541 --> 02:09:51,041 I am Singh. 1462 02:09:57,375 --> 02:09:58,083 Come on, Raftaar. 1463 02:09:58,583 --> 02:10:01,166 I am Singh. 1464 02:10:01,666 --> 02:10:05,166 I am Singh. 1465 02:10:19,333 --> 02:10:22,541 I am Singh. 1466 02:10:23,041 --> 02:10:26,083 I am Singh. 1467 02:10:26,583 --> 02:10:30,083 I am Singh. 1468 02:10:52,458 --> 02:10:55,958 I am Singh. 1469 02:11:39,666 --> 02:11:43,166 Raftaar! 1470 02:11:49,583 --> 02:11:51,791 I like it. 1471 02:11:52,291 --> 02:11:56,416 I underestimated you, Sardar. 1472 02:11:56,916 --> 02:11:58,666 But I must say.. 1473 02:11:59,166 --> 02:12:02,250 I really loved your charade. 1474 02:12:02,750 --> 02:12:03,333 You came here all the way from Punjab for the girl. 1475 02:12:03,833 --> 02:12:05,375 You don't lack anything.. 1476 02:12:05,875 --> 02:12:07,791 ..except for concentration. 1477 02:12:08,291 --> 02:12:12,041 And I want you to recognize yourself. 1478 02:12:12,541 --> 02:12:16,041 If you delay, you have a lot to lose. 1479 02:12:16,541 --> 02:12:19,125 I hope you won't quit this job in the middle. 1480 02:12:19,625 --> 02:12:20,750 I hope you won't quit this job in the middle. 1481 02:12:21,250 --> 02:12:24,750 I hope you won't quit this job in the middle. 1482 02:12:30,708 --> 02:12:34,916 Raftaar! 1483 02:12:35,416 --> 02:12:38,916 Raftaar! 1484 02:12:43,375 --> 02:12:46,875 Yeah... what is it? 1485 02:13:00,500 --> 02:13:05,083 You are too good Sardar. 1486 02:13:05,583 --> 02:13:07,208 You kicked everyone's arse. 1487 02:13:07,708 --> 02:13:09,750 Right... it's my heart's desire. 1488 02:13:10,250 --> 02:13:11,583 The desire to make you mine. 1489 02:13:12,083 --> 02:13:15,125 I love you. - No, no, no... don't say that. 1490 02:13:15,625 --> 02:13:16,791 I love you, Raftaar. 1491 02:13:17,291 --> 02:13:18,250 I can't live without you. 1492 02:13:18,750 --> 02:13:23,375 Last time you said that, you tried to marry someone else. 1493 02:13:23,875 --> 02:13:26,250 Tell me what this means? 1494 02:13:26,750 --> 02:13:29,375 Moron... I'll learn your language too. 1495 02:13:29,875 --> 02:13:33,375 I am not too great. 1496 02:13:36,458 --> 02:13:38,541 Yeah, mom. 1497 02:13:39,041 --> 02:13:41,416 Yes, everything's fine out here. 1498 02:13:41,916 --> 02:13:45,458 Romania looks really nice from here. 1499 02:13:45,958 --> 02:13:49,416 Mom, for the sake of God I'll call you later. 1500 02:13:49,916 --> 02:13:51,291 Yes, I will. 1501 02:13:51,791 --> 02:13:55,291 I'll tell you later. 1502 02:14:00,083 --> 02:14:03,416 Will you just keep talking... or pull me up? 1503 02:14:03,916 --> 02:14:07,416 I love you, Raftaar. 1504 02:14:23,791 --> 02:14:24,958 Brother is back. 1505 02:14:25,458 --> 02:14:27,291 Brother Raftaar's back! 1506 02:14:27,791 --> 02:14:31,291 Brother Raftaar's back! 1507 02:15:14,708 --> 02:15:18,208 Dance. 1508 02:15:21,583 --> 02:15:25,083 Come on. Dance. 1509 02:16:05,041 --> 02:16:07,208 "They call you Bling-Bling... Mr. Singh." 1510 02:16:07,708 --> 02:16:09,125 "You know baby, you're the king." 1511 02:16:09,625 --> 02:16:12,250 "Bling-Bling... Mr. Singh." 1512 02:16:12,750 --> 02:16:14,000 "I am Singh... you're Kaur." 1513 02:16:14,500 --> 02:16:15,958 "We're meant for each other." 1514 02:16:16,458 --> 02:16:17,833 "You look so gorgeous." 1515 02:16:18,333 --> 02:16:19,625 "Baby, come into my arms." 1516 02:16:20,125 --> 02:16:21,458 "I am Singh... you're Kaur." 1517 02:16:21,958 --> 02:16:23,333 "We're meant for each other." 1518 02:16:23,833 --> 02:16:25,125 "You look so gorgeous." 1519 02:16:25,625 --> 02:16:27,166 "Baby, come into my arms." 1520 02:16:27,666 --> 02:16:28,875 "I am Singh... you're Kaur." 1521 02:16:29,375 --> 02:16:30,625 "We're meant for each other." 1522 02:16:31,125 --> 02:16:32,458 "You look so gorgeous." 1523 02:16:32,958 --> 02:16:34,375 "Baby..." 1524 02:16:34,875 --> 02:16:37,916 "Baby... S I N G H... the name's enough, you know it." 1525 02:16:38,416 --> 02:16:38,708 "You that-ish..." 1526 02:16:39,208 --> 02:16:42,291 "K.I.N.G... We're the kings, with a big heart and bigger courage." 1527 02:16:42,791 --> 02:16:44,125 "I squander B.I.G money." 1528 02:16:44,625 --> 02:16:45,958 "The papers talk only about me." 1529 02:16:46,458 --> 02:16:49,750 "I have many sycophants like you back home." 1530 02:16:50,250 --> 02:16:51,333 "Come to my home and take a look." 1531 02:16:51,833 --> 02:16:53,375 "I even show hospitality to my enemy." 1532 02:16:53,875 --> 02:16:55,208 "I am quite capable alone.." 1533 02:16:55,708 --> 02:16:57,000 "I can face a million enemies." 1534 02:16:57,500 --> 02:16:58,750 "My heart's filled with courage." 1535 02:16:59,250 --> 02:17:00,750 "I rule everyone's heart." 1536 02:17:01,250 --> 02:17:02,083 "I am different from you baby." 1537 02:17:02,583 --> 02:17:05,791 "I always wear my crown." 1538 02:17:06,291 --> 02:17:07,666 "I am Singh... you're Kaur." 1539 02:17:08,166 --> 02:17:09,416 "We're meant for each other." 1540 02:17:09,916 --> 02:17:11,375 "You look so gorgeous." 1541 02:17:11,875 --> 02:17:13,166 "Baby, come into my arms." 1542 02:17:13,666 --> 02:17:15,000 "I am Singh... you're Kaur." 1543 02:17:15,500 --> 02:17:16,875 "We're meant for each other." 1544 02:17:17,375 --> 02:17:18,708 "You look so gorgeous." 1545 02:17:19,208 --> 02:17:21,000 "Baby..." 1546 02:17:21,500 --> 02:17:25,000 "I'm the queen here... everyone knows it." 1547 02:17:25,500 --> 02:17:27,875 "I see..." 1548 02:17:28,375 --> 02:17:32,083 "There's always a queue of boys behind me." 1549 02:17:32,583 --> 02:17:35,791 "Look... I am here too." 1550 02:17:36,291 --> 02:17:39,500 "I'm the queen here... everyone knows it." 1551 02:17:40,000 --> 02:17:42,916 "There's always a queue of boys behind me." 1552 02:17:43,416 --> 02:17:45,708 "I admit... yes I do.." 1553 02:17:46,208 --> 02:17:47,541 "That you are my life." 1554 02:17:48,041 --> 02:17:51,875 "I am your fan too... sweetheart." 1555 02:17:52,375 --> 02:17:53,875 "I am Singh... you're Kaur." 1556 02:17:54,375 --> 02:17:55,666 "We're meant for each other." 1557 02:17:56,166 --> 02:17:57,458 "You look so gorgeous." 1558 02:17:57,958 --> 02:17:59,333 "Baby, come into my arms." 1559 02:17:59,833 --> 02:18:01,125 "I am Singh... you're Kaur." 1560 02:18:01,625 --> 02:18:02,958 "We're meant for each other." 1561 02:18:03,458 --> 02:18:04,875 "You look so gorgeous." 1562 02:18:05,375 --> 02:18:08,875 "Baby..." 1563 02:18:18,208 --> 02:18:19,708 "I am Singh... you're Kaur." 1564 02:18:20,208 --> 02:18:21,458 "We're meant for each other." 1565 02:18:21,958 --> 02:18:23,166 "You look so gorgeous." 1566 02:18:23,666 --> 02:18:25,166 "Baby, come into my arms." 1567 02:18:25,666 --> 02:18:27,000 "I am Singh... you're Kaur." 1568 02:18:27,500 --> 02:18:28,875 "We're meant for each other." 1569 02:18:29,375 --> 02:18:30,458 "You look so gorgeous." 1570 02:18:30,958 --> 02:18:33,000 "Baby..." 1571 02:18:33,500 --> 02:18:37,125 "I'm the queen here... everyone knows it." 1572 02:18:37,625 --> 02:18:39,833 "I see..." 1573 02:18:40,333 --> 02:18:44,375 "There's always a queue of boys behind me." 1574 02:18:44,875 --> 02:18:47,875 "Look... I am here too." 1575 02:18:48,375 --> 02:18:51,666 "I'm the queen here... everyone knows it." 1576 02:18:52,166 --> 02:18:55,166 "There's always a queue of boys behind me." 1577 02:18:55,666 --> 02:18:57,625 "I admit... yes I do.." 1578 02:18:58,125 --> 02:18:59,541 "That you are my life." 1579 02:19:00,041 --> 02:19:03,125 "I am your fan too... sweetheart." 1580 02:19:03,149 --> 02:19:19,149 Hope it helped -> bozxphd 105558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.