Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,867 --> 00:01:21,181
Ako �aleko je dom va�eho brata, kapit�n?
2
00:01:21,216 --> 00:01:24,049
Moje �sta sa te�ia na dom�cu
stravu.
3
00:01:24,084 --> 00:01:26,898
Pod�a tejto mapy, jeden alebo
dva kilometre.
4
00:01:27,904 --> 00:01:30,281
Hej, kapit�n. Pozrite sa na toto!
5
00:01:58,425 --> 00:02:00,848
David. Zatvor okn� na sp�lni.
6
00:02:27,479 --> 00:02:29,492
David! Skry sa so sestrou
v posteli.
7
00:02:29,527 --> 00:02:31,866
Sarah, nabi druh� pu�ku.
8
00:02:41,781 --> 00:02:44,397
Oh, nie. Nie�o je zo strelivom.
9
00:02:54,531 --> 00:02:55,751
Tu!
10
00:03:11,334 --> 00:03:14,406
Oh, Dan. Dan!
11
00:03:50,261 --> 00:03:52,309
Nie! Nie!
12
00:04:41,958 --> 00:04:44,432
Oh, Buck! Dan je m�tvy!
13
00:04:58,494 --> 00:05:00,362
Je mi ��to v�ho brata, kapit�n.
14
00:05:00,397 --> 00:05:02,831
V�etci by boli zabit�, keby
ste nepri�li.
15
00:05:02,866 --> 00:05:04,993
Hovor�m, �e by sme mali odtia�to
od�s�.
16
00:05:05,028 --> 00:05:07,519
Nasbud�ce n�s v�etk�ch zabij�, tak
ako Dana.
17
00:05:07,554 --> 00:05:09,612
Indi�ni nezabili m�jho brata.
18
00:05:09,647 --> 00:05:11,636
Ako to.
�o t�m mysl�te?
19
00:05:11,671 --> 00:05:14,640
Sarah povedala, �e Dan strie�al
na indi�nov.
20
00:05:23,053 --> 00:05:26,911
Z mun�ciou ako je t�to, by �lovek
�lovek dosiahol lep�� v�sledok,
keby h�dzal kamene.
21
00:05:26,946 --> 00:05:29,292
Iste.
22
00:05:36,172 --> 00:05:39,128
Nikdy som nevidel streln� prach �o
nehor�.
23
00:05:39,163 --> 00:05:41,599
Hor�, ak sa pou�ije ohe�.
To je uho�n� prach.
24
00:05:41,634 --> 00:05:44,000
Ka�d� �o to pred�va ako pu�n�
prach mal by by� zabit�.
25
00:05:44,035 --> 00:05:47,914
Kde ste k�pili t�to mun�ciu,
pu�ky, pluhy a podobne?
26
00:05:48,491 --> 00:05:50,529
Pre�o uh ... V Medicine Bendu.
27
00:05:50,564 --> 00:05:52,530
Tam s� na�i vrahovia.
28
00:05:52,565 --> 00:05:54,664
Zajtra tam ideme.
29
00:05:54,699 --> 00:05:57,679
- �o bude s nami?
- Nech�me v�m na�e pu�ky.
30
00:05:57,714 --> 00:06:00,655
Donesieme nov� z�soby.
Dobr� materi�l.
31
00:06:00,690 --> 00:06:03,382
M�j brat v�dy chcel
by� na tomto mieste, tak ...
32
00:06:03,417 --> 00:06:06,887
sme my si mysleli, �e sa tu
usadi�me aj my.
33
00:06:06,922 --> 00:06:09,028
- Vr�time sa.
- Nebude �ahk� sa vr�ti�, kapit�n.
34
00:06:09,051 --> 00:06:11,051
Mo�no naraz�te na probl�my.
35
00:06:11,285 --> 00:06:13,630
S t�m sa po��ta.
36
00:06:22,551 --> 00:06:26,088
- P�n Rittenhouse?
- Tu je 20 dolara a moje hodinky.
37
00:06:26,777 --> 00:06:29,655
Malo by to sta�i� na zbrane �o
funguj�. A na trochu streln�ho
prachu.
38
00:06:29,690 --> 00:06:32,081
S t�m ve�a nedostaneme.
39
00:06:32,996 --> 00:06:35,169
Na ostatn� je toto.
Je z �ist�ho zlata.
40
00:06:35,204 --> 00:06:37,482
Dobre. �o v�m e�te treba?
41
00:06:37,517 --> 00:06:40,521
Osivo ... otravu na veveri�ky.
42
00:06:40,556 --> 00:06:43,423
A p�r pluhov. Je to v�etko, Amy?
43
00:06:43,458 --> 00:06:45,689
- To je asi v�etko.
- M� to, Will?
44
00:06:45,724 --> 00:06:49,098
- Samozrejme.
- Chcel by som nov� pu�ku.
45
00:06:49,133 --> 00:06:51,118
Okrem toho,
46
00:06:51,153 --> 00:06:54,441
mohli by ste presved�i� viac �ud�, aby
sa k n�m pridali, kapit�n.
47
00:06:54,476 --> 00:06:56,782
V tejto doline je miesto pre
tis�ce �ud�.
48
00:06:56,817 --> 00:06:58,795
Urob�m �o budem m�c�.
49
00:06:58,830 --> 00:07:01,000
Hlavn� vec je vr�ti�
sa s tovarom.
50
00:07:01,035 --> 00:07:04,186
Neot��ajte sa chrbtom k t�m
zlodejom v Medicin Bende.
51
00:07:04,866 --> 00:07:07,175
Ak uspejete, budeme lep�ie
pripraven�.
52
00:07:08,194 --> 00:07:10,697
Buck?
53
00:07:13,250 --> 00:07:15,032
Vezmi si toto.
54
00:07:15,067 --> 00:07:17,069
Patrilo to va�ej matke.
55
00:07:21,463 --> 00:07:23,886
Dan by si to prial.
56
00:07:25,687 --> 00:07:27,674
�o m�m za to k�pi�?
57
00:07:27,709 --> 00:07:31,839
- �o si mysl�, �e ti treba.
- Nejak� sladkosti, str�ko Buck?
58
00:07:32,186 --> 00:07:35,248
Nap�te to dolu, Will.
Kuchynsk� riad pre pani
Dan Devlinov�.
59
00:07:35,283 --> 00:07:37,229
50 centi na sladkosti pre Davida Devlina.
60
00:07:37,264 --> 00:07:41,075
A 180 dol�rov do v�eobecn�ho
fondu od Bucka Devlina.
61
00:07:42,257 --> 00:07:44,634
Ak chcete domov, mus�te plati�.
62
00:07:46,065 --> 00:07:48,192
No, ser�ant?
63
00:07:48,227 --> 00:07:52,186
107 dol�rov, od b�val�ho ser�anta
Johna Maitlanda.
64
00:07:53,625 --> 00:07:54,889
No, vojak?
65
00:07:57,331 --> 00:07:59,686
72 dol�rov a 86 centov.
66
00:08:00,356 --> 00:08:02,733
Od b�val�ho vojaka Wilbura Clegga.
67
00:08:16,717 --> 00:08:18,912
- Bu�te opatrn�, Buck.
- ��astne, kapit�n Devlin!
68
00:08:18,947 --> 00:08:21,272
- Budeme v�s �aka�!
- Boh v�m �ehnaj, kapit�n.
69
00:08:40,536 --> 00:08:42,554
Wow!
70
00:08:42,589 --> 00:08:46,275
Mohli by sme sa tu ut�bori�.
Zajtra doraz�me do Medicin Bendu.
71
00:08:46,310 --> 00:08:48,320
Vie� �o urob�m v meste?
72
00:08:48,355 --> 00:08:50,433
�o?
73
00:08:50,468 --> 00:08:53,835
P�jdem po hlavnej ulici tak, aby ma
nejak� diev�at� videli.
74
00:08:53,870 --> 00:08:56,058
- Iba niektor�?
- No, teda v�etky.
75
00:08:56,093 --> 00:08:57,482
Mus�m by� spravodliv�.
76
00:09:21,614 --> 00:09:23,773
Hej! Stoj! Vr� sa!
77
00:09:23,808 --> 00:09:25,992
Kradn� na�e oble�enie!
78
00:09:44,574 --> 00:09:47,511
Povedz mi �o budeme robi�, ako
pr�deme do mesta, Johnny?
79
00:09:47,849 --> 00:09:52,043
P�jde� po hlavnej ulici, aby �a v�etky
diev�at� videli!
80
00:09:52,078 --> 00:09:54,802
To bude pre nich ve�k� prekvapenie!
81
00:09:58,103 --> 00:10:02,858
'Kr� Nebuchadonozor pri�iel
k �stiu hroznej pece ...
82
00:10:02,893 --> 00:10:04,940
a povedal ...
83
00:10:04,975 --> 00:10:08,757
Shadrach, Meshach and Abednego ...
84
00:10:08,792 --> 00:10:12,539
vy ste sl��ili ve�k�mu a mocn�mu bohu,
85
00:10:12,574 --> 00:10:15,811
vyjdide a po�te bli��ie. '
86
00:10:15,846 --> 00:10:19,049
Pr�dite tu, pr�dite bli��ie.
87
00:10:19,050 --> 00:10:21,655
'A traja �udia ... '
88
00:10:23,813 --> 00:10:29,115
Bratia?
To m��e by� jedno z najplodnej��ch
k�zan�, ak� som k�zal.
89
00:10:34,625 --> 00:10:36,798
Dobr� de�, bratia.
90
00:10:36,833 --> 00:10:38,746
Dobr� de�.
91
00:10:38,781 --> 00:10:40,775
A mier s vami, bratia moji.
92
00:10:40,810 --> 00:10:43,174
Je n�m ��to, �e sme preru�ili
va�e stretnutie.
93
00:10:43,209 --> 00:10:45,539
Okradli v�s zlodeji?
94
00:10:45,574 --> 00:10:47,539
Vzali n�m v�etko �o sme mali.
95
00:10:47,574 --> 00:10:50,020
To je doba v ktorej �ijeme.
96
00:10:50,055 --> 00:10:52,031
N�s tie� okradli.
97
00:10:52,066 --> 00:10:55,052
Len pred hodinou.
Traja vojaci.
98
00:10:55,087 --> 00:10:58,739
My sme vojaci, brat m�j.
Oni mali na�e uniformy.
99
00:10:58,774 --> 00:11:02,736
Stratili ste ve�a?
Nieko�ko kon� a na�e skromn� �spory.
100
00:11:02,771 --> 00:11:05,562
- Tak sa vr�te sp� do Medicine Bend.
- Nie.
101
00:11:05,597 --> 00:11:08,468
Dali sme sa do r�k p�na,
102
00:11:08,503 --> 00:11:10,965
a on n�s nasmeroval na z�pad.
103
00:11:11,775 --> 00:11:14,562
Boj�m sa, �e podpora p�na
v�m nebude sta�i�.
104
00:11:14,597 --> 00:11:17,104
D�jdeme aj s t�m �o m�me.
105
00:11:17,139 --> 00:11:18,708
Prudence.
106
00:11:18,709 --> 00:11:20,649
�no, brat.
107
00:11:20,684 --> 00:11:22,895
Bu� Samarit�nka.
108
00:11:22,930 --> 00:11:25,106
N�jdi oble�enie pre na�ich priate�ov.
109
00:11:25,141 --> 00:11:27,469
Tadia�to, priatelia.
110
00:11:47,275 --> 00:11:49,451
Hej. To je pekn� miesto.
111
00:11:49,486 --> 00:11:51,589
�o teraz, kapit�n?
112
00:11:51,624 --> 00:11:54,752
N�jdeme �erifa a pok�sime sa
dosta� peniaze sp�.
113
00:11:59,480 --> 00:12:02,062
Nazdar, chlapci. Po�te a vypite si
na ��et podniku.
114
00:12:02,097 --> 00:12:04,416
- To je pre m�a!
- Aj m�a!
- Cen�me si to.
115
00:12:04,451 --> 00:12:06,921
Ale mus�me odmietnu� tak�to
ponuku.
116
00:12:08,743 --> 00:12:11,564
Nem�me viac ako 10 centov a vy
odmietate tak� ponuku?
117
00:12:11,599 --> 00:12:13,401
To je rozkaz, ser�ant.
118
00:12:16,054 --> 00:12:18,727
Odpuste. Kde je �erifova kancel�ria?
119
00:12:18,762 --> 00:12:20,768
- Tam.
- V�aka!
120
00:12:20,803 --> 00:12:23,545
A, �erif, uh ... on je tamto.
121
00:12:23,580 --> 00:12:26,289
- V saloone.
- Oh.
122
00:12:32,302 --> 00:12:34,759
Pozrite, chlapci.
123
00:12:35,844 --> 00:12:37,917
- To je v� k��, kapit�n.
- �no.
124
00:12:37,952 --> 00:12:40,785
Ale nem��em ni� robi�, ke� nevieme
kto na �om jazdil.
125
00:12:40,820 --> 00:12:42,924
Ideme dnu.
Ale nezabudnite, nepi�.
126
00:12:42,959 --> 00:12:44,984
- A len trochu?
- Nie v tomto oble�en�.
127
00:12:45,019 --> 00:12:48,307
Nikto nevie, �e nie sme bratia.
Budeme sa tak tv�ri�, k�m
to nepre�etr�me.
128
00:12:48,342 --> 00:12:51,009
Mus�me hovori� ako oni?
Tie ich veci.
129
00:12:51,044 --> 00:12:53,677
�no, mus�te hovori� ako oni,
nezabudnite na to.
130
00:12:53,712 --> 00:12:56,352
Keby som to vedel, znovu to
podp�em.
131
00:12:58,832 --> 00:13:01,321
No, nie s� to znovu vysok�,
�irok� a pekn�?
132
00:13:01,356 --> 00:13:04,441
-Vr�tili ste sa na to bezplatn� pitie?
- �no, pani, ak ponuka plat�.
133
00:13:04,476 --> 00:13:07,527
- Ponuka st�le plat�.
- Dala by ste si s nami poh�r mlieka?
134
00:13:07,562 --> 00:13:09,896
- Mlieko?
- Mlieko.
135
00:13:10,872 --> 00:13:13,261
Pre�o nie?
136
00:13:19,804 --> 00:13:22,686
- Tri mlieka, Dutchy.
- Mlieka?
137
00:13:22,721 --> 00:13:25,718
- To som povedala.
- Myslel som, �e sa prid�te.
138
00:13:25,912 --> 00:13:29,476
Po�k�m.
Mo�no sa va�e chute zmenia.
139
00:13:29,511 --> 00:13:31,060
No, po�me.
140
00:13:31,095 --> 00:13:33,408
Vie�, �e tu nedr��m mlieko, Nell.
141
00:13:33,443 --> 00:13:36,571
No, tak cho� nejak� k�pi�.
142
00:13:37,235 --> 00:13:39,647
M��u sa vr�ti�.
143
00:13:44,823 --> 00:13:48,231
- Pozerajte dopredu a zoberte sa, ser�ant.
- Hej. Najpep�ie k�pi� kravu, Dutchy!
144
00:13:48,266 --> 00:13:49,663
�no, A nezabudni na konvy!
145
00:13:50,658 --> 00:13:52,712
Kedy za�nete k�za�?
146
00:13:52,747 --> 00:13:56,649
- Chcem ma� istotu, �e v�s pust�m dopredu.
-Aha. Pred t�m, ne� dostanete na tanier.
147
00:13:56,684 --> 00:13:58,783
Trochu viery v�m neu�kod�.
148
00:13:58,818 --> 00:14:00,884
Je tu �erif?
149
00:14:00,919 --> 00:14:03,591
Ja som �erif.
150
00:14:03,626 --> 00:14:05,647
Otv�ram o desiatej.
Ak� je v� probl�m?
151
00:14:05,682 --> 00:14:08,579
- Bol som okradnut�.
- Vyzar�te, ake by ste sa bili.
152
00:14:08,614 --> 00:14:11,437
- Dobre. Kto to urobil?
- Traja mlad�ci vo vojensk�ch uniform�ch.
153
00:14:11,472 --> 00:14:14,316
�li sme na z�pad a oni n�m
ukradli kone a peniaze.
154
00:14:14,351 --> 00:14:16,704
Boli maskovan�.
Nevideli sme im tv�re.
155
00:14:16,739 --> 00:14:19,859
- To n�m ve�mi nepom��e, �e?
- M��ete sa pok�si� ich n�js�?
156
00:14:19,894 --> 00:14:22,979
- Kde sa to stalo?
- Asi tri m��e na v�chod od mesta.
157
00:14:23,014 --> 00:14:26,321
No, to je prakticky mimo moju
p�sobnos�.
158
00:14:26,356 --> 00:14:28,619
-Ako?
- Dve,
159
00:14:29,319 --> 00:14:32,227
-Tri!
- Teda, kto to mohol urobi�?
160
00:14:32,262 --> 00:14:35,136
Asi nejak� texasani.
S� to v�etko krimin�lnici.
161
00:14:35,137 --> 00:14:37,560
Doklad�m.
162
00:14:38,099 --> 00:14:40,078
Kr� na vrchu.
163
00:14:42,124 --> 00:14:44,581
Tri �estky.
164
00:14:46,758 --> 00:14:48,246
Doniesli ste mi smolu, pane.
165
00:14:48,281 --> 00:14:51,147
- Vypadnite a zoberte si smolu.
- Po�kajte.
166
00:14:51,182 --> 00:14:54,948
- Ste predsa �erif tu ...
- A chcete, aby som niekoho zatkol?
167
00:14:54,983 --> 00:14:57,019
Chcem sp� svoje peniaze.
168
00:14:57,054 --> 00:14:59,056
Dobre. Zdvihnite prav� ruku.
169
00:14:59,091 --> 00:15:01,154
No tak. Zdvihnite ju.
170
00:15:01,189 --> 00:15:05,569
T�mto ste z�stupca �erifa.
Teraz cho�te a n�jdite svojich
zlodejov.
171
00:15:07,913 --> 00:15:10,461
Nebolo by m�dre �s� za �erifom.
172
00:15:10,496 --> 00:15:12,965
Zd� sa, �e �no.
173
00:15:17,062 --> 00:15:19,485
No, ser�ant?
174
00:15:24,560 --> 00:15:26,972
No, vojak?
175
00:15:29,395 --> 00:15:31,764
To mi sta��.
V�aka za hru, chlapci.
176
00:15:31,799 --> 00:15:34,133
V�aka za dar, p�n Clark!
177
00:15:35,523 --> 00:15:37,923
- Kedy ideme na ve�eru, Ep?
- Ozn�mim ti.
178
00:15:37,958 --> 00:15:39,945
Hej, Joe. Postaraj sa o ne.
179
00:15:39,980 --> 00:15:42,574
EP, som unaven� s �akania noc �o noc.
180
00:15:42,609 --> 00:15:45,801
- Som hladn�.
- Pok�sim sa vr�ti� v�as.
181
00:15:53,412 --> 00:15:56,984
Ed? Zober m�jho ko�a a nak�m ho.
U� ho dnes nepotrebujem.
182
00:16:01,539 --> 00:16:03,985
- M�te ve�mi pekn�ho ko�a.
- To je.
183
00:16:04,020 --> 00:16:05,899
Nechcete ho preda�?
184
00:16:05,934 --> 00:16:08,348
Nie je na predaj.
185
00:16:08,818 --> 00:16:10,439
Pioneer Emporium.
186
00:16:10,474 --> 00:16:14,092
Posledn� obchod odtia�to
a� po Montanu.
187
00:16:14,818 --> 00:16:18,037
Kvalitn� v�robky, n�zke ceny.
Oh, dobr� r�no, p�n Clark.
188
00:16:19,518 --> 00:16:20,729
Udr�ujte t�to dosku �ist�.
189
00:16:21,429 --> 00:16:24,091
Hovor�m, �e m�me ve�a tovaru
na predaj.
190
00:16:24,126 --> 00:16:26,177
- Pekne a hlasne.
- �no, pane.
191
00:16:26,212 --> 00:16:28,228
Kupujte svoje veci tu, �udia!
192
00:16:28,263 --> 00:16:30,723
Pioneer Emporium!
193
00:16:30,758 --> 00:16:33,454
Posledn� obchod odtia�to
a� po Montanu!
194
00:16:33,489 --> 00:16:36,036
Kvalitn� tovar za n�zke ceny.
195
00:16:36,071 --> 00:16:38,494
K�pte si ... Tu, bratia.
196
00:16:38,529 --> 00:16:40,918
V Emporiumu nem��ete prerobi�.
197
00:16:42,538 --> 00:16:44,586
K�pte si svoje veci, �udia!
198
00:16:44,621 --> 00:16:46,957
Pioneer Emporium!
199
00:16:48,200 --> 00:16:50,786
- �o je toto?
- M��e� �s� do pr�ce.
200
00:16:50,821 --> 00:16:55,417
Pre�o ja? Preto�e si ��achetn� a chce�
pr�cou pom�c� priate�om.
201
00:16:55,452 --> 00:16:57,731
Pre�o ja v�dy dostanem t�
zl� pr�cu?
202
00:16:57,766 --> 00:16:59,719
Bude� na ulici - to bude
poklona za tvoju pr�cu.
203
00:16:59,754 --> 00:17:03,053
Ste teraz mo�no civil, ale hovor�te
ako m�j star� kapit�n.
204
00:17:03,088 --> 00:17:05,253
Cho� s n�m, Johnny. Mo�no potrebuj�
dvoch mu�ov.
205
00:17:05,288 --> 00:17:08,610
- �o budete robi�?
- Porozm��lam �o s peniazmi.
206
00:17:08,645 --> 00:17:12,652
K�pte si z�soby!
Posledn� �anca, ak idete na z�pad!
207
00:17:13,182 --> 00:17:15,471
Ah. Tu jeden pre v�s.
208
00:17:15,506 --> 00:17:17,721
K�pte si veci tu, �udia!
209
00:17:17,756 --> 00:17:20,680
Tento p�n Clark sa zd� by� d�le�it�
�lovek v meste.
210
00:17:20,715 --> 00:17:23,222
D�le�it�? Iste, �e je.
Pozrite na toto?
211
00:17:23,257 --> 00:17:25,694
Pioneer Salon ... Ep Clark, vlastn�k.
212
00:17:25,729 --> 00:17:28,093
Pioneer Hotel ... Ep Clark, vlastn�k.
213
00:17:28,128 --> 00:17:30,783
Pioneer re�tavr�cia ... Ep Clark, vlastn�k.
214
00:17:30,818 --> 00:17:33,798
V�etko �o sa vol� Pioneer, to je Ep Clark.
Zostanete v meste dlho?
215
00:17:33,833 --> 00:17:36,317
Trochu. Budeme pracova� ako
mision�ri.
216
00:17:36,352 --> 00:17:40,288
Mision�ri? No, to ste na
spr�vnom mieste, brat.
217
00:17:40,933 --> 00:17:42,959
K�pte si tu svoje veci, �udia!
218
00:17:42,994 --> 00:17:46,031
Pioneer! Dom spokojn�ch z�kazn�kov!
219
00:17:46,066 --> 00:17:49,229
Posledn� pr�le�itos� min�� peniaze,
pred dochodom na z�pad.
220
00:18:09,135 --> 00:18:12,411
- �el�te si nie�o, pane?
- �no. Chcem nazad svoje peniaze!
221
00:18:12,446 --> 00:18:14,755
- Pre�o?
- Ten prekliaty postroj nie je dobr�!
222
00:18:14,790 --> 00:18:17,702
- Mus� by� vyroben� s papiera.
- To je va�a smola, pane.
223
00:18:17,737 --> 00:18:19,701
Ak� je probl�m, Clyde?
224
00:18:19,736 --> 00:18:22,887
Chce peniaze sp� za tovar.
225
00:18:23,695 --> 00:18:26,084
Pozriem sa.
226
00:18:28,914 --> 00:18:31,076
- To som v�m nepredal.
- Iste�e �no.
227
00:18:31,111 --> 00:18:33,997
Pioneer pred�va len kvalitn� tovar.
228
00:18:34,032 --> 00:18:36,845
Museli ste to k�pi� od
Harolda Jonesa.
229
00:18:36,880 --> 00:18:40,270
Nemohol. U� �es� mesiacov nepodnik�!
230
00:18:45,680 --> 00:18:47,978
Dajte mu e�te jeden postroj, Clyde.
231
00:18:53,676 --> 00:18:56,648
- Mysl�m, �e v�s beriem.
- �o urob�me ako prv�?
232
00:18:56,683 --> 00:18:59,586
- Ako to mysl�te, 'my'?
- Oh, v�dy spolupracujeme.
233
00:18:59,621 --> 00:19:03,022
On nie je ve�mi chytr�.
Nie je na �a�k� pr�cu.
234
00:19:03,057 --> 00:19:05,027
Netreba n�m dvoch.
235
00:19:05,062 --> 00:19:07,417
Okrem toho, pri tejto pr�ci
netreba by� chytr�.
236
00:19:07,452 --> 00:19:09,468
Oh, nebude v�s to ni� st�.
237
00:19:09,503 --> 00:19:12,863
Ste ochotn� pracova� za plat
jedn�ho?
238
00:19:12,898 --> 00:19:16,223
�no, pane. Moja �ivotn� misia
je dohliada� na brata.
239
00:19:16,258 --> 00:19:18,261
Kto dohliada na v�s?
240
00:19:18,296 --> 00:19:20,334
P�n dohliada na v�etk�ch.
241
00:19:20,369 --> 00:19:22,747
No, on dostane odo m�a mal� pomoc.
242
00:19:22,782 --> 00:19:25,125
Presunte pr�zden bedne dozadu a ...
243
00:19:25,160 --> 00:19:27,366
za�nite s upratovan�m.
244
00:19:40,381 --> 00:19:42,476
- Je nie�o, ako v�m pom��em, d�my?
-�no.
245
00:19:42,511 --> 00:19:44,681
Chcela by som vidie� biely mu�el�n, pros�m.
246
00:19:44,716 --> 00:19:46,851
Biely mu�el�n je tu, madam.
247
00:19:46,886 --> 00:19:49,108
- Oh.
- 60 centov za meter.
248
00:19:49,788 --> 00:19:52,234
60 centov za meter mu�el�nu?
249
00:19:52,269 --> 00:19:54,902
Nen�jdete lacnej�� na tejto
strane od St. Louis.
250
00:19:54,937 --> 00:19:58,225
Dostala by som lep�iu cenu u Elama Kingu
za 40 centov.
251
00:19:58,260 --> 00:20:00,921
Elam King nikdy nemal lep�iu cenu, madam.
252
00:20:00,956 --> 00:20:02,942
No teraz m�!
253
00:20:02,977 --> 00:20:05,344
Po�, Dora.
254
00:20:16,368 --> 00:20:18,406
- Clyde!
- �no..
255
00:20:18,441 --> 00:20:21,251
P�jdeme sa prejs� do
obchodu Elama Kinga.
256
00:20:21,286 --> 00:20:23,329
Opi?
257
00:20:23,364 --> 00:20:25,719
-Opi, dohliadaj na predn� stranu.
-Dobre.
258
00:21:04,146 --> 00:21:06,603
Dobr� de�, sle�na Priscilla,
p�n King.
259
00:21:06,638 --> 00:21:08,217
P�n Sanders.
260
00:21:08,252 --> 00:21:11,335
Po�uli sem, �e tu m�te kvalitn�
lacn� mu�el�n.
261
00:21:11,370 --> 00:21:13,651
Chcem ho vidie�.
262
00:21:31,760 --> 00:21:35,434
Clyde, �o si mysl� o tomto mu�el�ne?
263
00:21:43,040 --> 00:21:45,816
- Mysl�, �e je dobr� ako n�?
-Nie.
264
00:21:45,851 --> 00:21:47,921
- T�to vec je �pinav�.
- �no.
265
00:21:47,956 --> 00:21:50,202
To je ist�.
266
00:21:51,078 --> 00:21:53,863
Ako m��ete pred�va� �pinav� mu�el�n, King?
267
00:21:53,898 --> 00:21:57,618
Ak chcete zosta� v tomto biznise,
mus�te zmeni� met�dy.
268
00:21:57,653 --> 00:21:59,902
Mohol by ste pr�s� o svojich klientov.
269
00:22:00,642 --> 00:22:02,576
A m��ete strati� viac.
270
00:22:02,611 --> 00:22:04,798
Hej, Raf.
271
00:22:04,833 --> 00:22:07,370
Vyzr� to derav�.
272
00:22:07,405 --> 00:22:09,321
Tak.
273
00:22:12,992 --> 00:22:16,541
Vyzer� to, �e je tu v�etko zl�.
274
00:22:18,772 --> 00:22:20,645
To je z�bavn�.
275
00:22:20,680 --> 00:22:23,581
Cukor vonia po petroleji.
276
00:22:27,650 --> 00:22:29,590
�o to m�te za obchod, King?
277
00:22:29,625 --> 00:22:32,040
Zaplat�te za v�etku �kodu.
278
00:22:32,075 --> 00:22:34,680
A e�te viac.
Aj keby som v�s mal da� na s�d.
279
00:22:34,715 --> 00:22:36,759
- Budete plati�!
-�no.
280
00:22:41,019 --> 00:22:43,897
Toto m��ete tie� prida� na ��et, hm?
281
00:22:44,492 --> 00:22:47,347
Teraz po��vajte, King.
Tie� pred�vame mu�el�n.
282
00:22:47,420 --> 00:22:49,403
�ist� mu�el�n, za 60 centov za meter.
283
00:22:49,438 --> 00:22:51,220
V�m odpor��am 70 centov.
284
00:22:51,255 --> 00:22:53,642
70 centov, p�n King.
285
00:22:56,990 --> 00:22:59,925
By� vami, zaplat�m hne� ��et.
286
00:23:00,616 --> 00:23:02,982
By� vami, uhnem s cesty.
287
00:23:03,720 --> 00:23:06,029
Povedal som. s cesty ...
288
00:23:10,279 --> 00:23:12,964
O �o sa pok��ate?
289
00:23:17,084 --> 00:23:19,050
Odpuste!
290
00:23:19,085 --> 00:23:22,168
Odst�pte. Nechajte ma na pokoji, �no?
291
00:23:25,516 --> 00:23:28,974
Ideme, Clyde.
Pam�tajte, �o som hovoril, p�n King.
292
00:23:37,727 --> 00:23:40,719
P�n King? D�fam, �e to
pokryje �kody.
293
00:23:45,003 --> 00:23:47,030
Vy ste ur�ite blahoslaven�.
294
00:23:47,065 --> 00:23:49,803
P�n vzal, p�n vr�til.
295
00:23:50,082 --> 00:23:52,468
Neviete, ak� sme ��astn�, bratre.
296
00:23:52,503 --> 00:23:54,271
Nav�tevuj� v�s �asto?
297
00:23:54,306 --> 00:23:56,327
Druh� kr�t v mesiaci.
298
00:23:56,362 --> 00:24:00,071
Pok��aj� sa n�s zni�i�, ako
ostatn�ch.
299
00:24:00,106 --> 00:24:05,019
-Pre�o s t�m ni� nerob�te?
- Ned� sa s t�m ni� robi�.
300
00:24:05,054 --> 00:24:08,649
Clark zastra�il �erifa,
starostu a �udia v meste s�
vypla�en� k smrti.
301
00:24:08,684 --> 00:24:11,860
Povedzte mi. Pre�o �udia chr�nia Clarka?
302
00:24:11,895 --> 00:24:15,535
Oh, on podhodnocuje in�ch, lebo
pred�va nekvalitn� tovar.
303
00:24:15,570 --> 00:24:18,085
- Kedy ste dorazili do mesta?
- Pred nejak�m �asom.
304
00:24:18,120 --> 00:24:20,560
- Idete na zapad?
- �o najsk�r.
305
00:24:20,595 --> 00:24:24,281
Tak v�s mus�m upozorni� na prepady
v poslednom �ase.
306
00:24:24,316 --> 00:24:26,638
- Je ich ve�a?
- Ve�a.
307
00:24:26,673 --> 00:24:29,449
Osadn�ci na ceste do Montany.
St�le s� tu.
308
00:24:29,484 --> 00:24:32,009
Po�i�ali si peniaze na cestu
sp� na v�chod a ...
309
00:24:32,044 --> 00:24:34,350
dali mi svoje cennosti, aby som
ich vlo�il
310
00:24:34,385 --> 00:24:37,695
do ve�kej dod�vky tovaru
z St. Louis.
311
00:24:37,730 --> 00:24:40,219
- Str�ko Elam, to je tajn�.
- Oh, nem�m problemy.
312
00:24:40,254 --> 00:24:42,306
Mysl�m, �e bratovi m��eme veri�.
313
00:24:42,341 --> 00:24:46,357
Nechceme, aby to zistili.
Z�sielku m��u zastavi�, ne� pr�de do Medicine Bendu.
314
00:24:46,392 --> 00:24:48,625
Mo�no ho zlodeji neokradn�,
ke� opust� mesto?
315
00:24:48,660 --> 00:24:53,415
To nie je ist�. Dovtedy, v�etci budeme
ma� dobr� pu�ky.
316
00:24:55,154 --> 00:24:57,941
Mysl�te, �e by som mohol pom�c�?
317
00:24:57,976 --> 00:24:59,301
Str�ko Elam?
318
00:25:01,432 --> 00:25:03,650
Prep��te.
319
00:25:10,067 --> 00:25:12,234
Nebolo by dobr�, keby ...
320
00:25:12,269 --> 00:25:15,670
Chcem poveda�, nemysl�, �e by bolo
dobr� ...
321
00:25:16,595 --> 00:25:19,814
To znamen�, nemali by sme vyu�i� niekoho
cudzieho ...
322
00:25:27,806 --> 00:25:29,929
Ka�dop�dne je pekn� od
p�na Kinga, �e v�m dal pr�cu ...
323
00:25:29,964 --> 00:25:32,797
a m��eme spa� v tejto peknej
teplej ma�tale.
324
00:25:32,832 --> 00:25:35,113
Nepovedal o v�s ni�.
325
00:25:35,148 --> 00:25:39,016
- Nepovedal, �e m��eme?
- Nem��ete sami meni� miesto.
326
00:25:39,663 --> 00:25:42,291
Povdzme tie dva dol�re
�o v�m p�n King zaplatil ...
327
00:25:42,326 --> 00:25:44,314
Rozdel�me si ich?
328
00:25:44,349 --> 00:25:47,978
Alebo ideme do Pioneer salon
na ve�eru s v�nom, �enami a spevom?
329
00:25:48,013 --> 00:25:51,622
- Budete tu.
- Oh, kapit�n! Hodina �i dve
by neubl�ili.
330
00:25:51,657 --> 00:25:53,745
Mohli by sme sa niekde prezliec�.
331
00:25:53,780 --> 00:25:57,409
- Prezliec� sa?
- M�m p�r n�padov.
332
00:25:57,444 --> 00:25:59,481
Dobre. Prejdime sa.
333
00:25:59,516 --> 00:26:02,394
Mo�no sa lep�ie spozn�me
s Medicine Bend.
334
00:26:02,429 --> 00:26:04,089
- Yee-hoo!
- Jupiii!
335
00:26:04,124 --> 00:26:07,821
Po�kajte chv��u!
Pam�tajte �o je treba.
336
00:26:08,465 --> 00:26:10,689
Je zak�zan� faj�i�, aj pi�.
337
00:26:10,724 --> 00:26:12,914
- Nem�me ni�.
- Nem�me ni�?
338
00:26:12,949 --> 00:26:15,408
Po�uli sta ma.
339
00:26:24,611 --> 00:26:27,159
# V t� noc som bola vonku
340
00:26:27,194 --> 00:26:28,956
# za mesa�n�ho svitu
341
00:26:28,991 --> 00:26:31,494
# po�ula rozhovor za��bencov
342
00:26:31,529 --> 00:26:34,596
# O medov�ch t��d�och
343
00:26:34,631 --> 00:26:37,619
Medov� t��dne # Medov� t��dne
344
00:26:37,654 --> 00:26:41,488
# Povedal, oh, moja drah�, budeme
sa bra�
345
00:26:41,523 --> 00:26:43,381
# Ako si praje�
346
00:26:43,416 --> 00:26:45,202
# Pobozkaj ma r�chlo
347
00:26:45,237 --> 00:26:48,506
# A nikdy ma neopusti
348
00:26:48,541 --> 00:26:51,775
# Nikdy ma neopusti
349
00:26:52,506 --> 00:26:56,135
# R�chlo, drah�, povedz, �e ma ��bi�
350
00:26:56,170 --> 00:27:00,127
# ja �a ve�mi ��bim
351
00:27:02,976 --> 00:27:05,627
# Povedala, chce� aby som �a
nav�dy ��bila
352
00:27:05,662 --> 00:27:07,151
# Ako ja teba ��bim?
353
00:27:07,186 --> 00:27:09,504
# A nikdy sa nebude� t�la� a ��bi� in�
354
00:27:09,539 --> 00:27:11,549
- # Ako to m�m vedie�? #
- Hej, ona vie aj spieva�!
355
00:27:11,584 --> 00:27:14,678
- Ako to mysl�, ha?
- No, jasn�, �e m��e robi� aj in� veci.
356
00:27:14,713 --> 00:27:16,880
Ako �itie a pletenie.
357
00:27:16,915 --> 00:27:19,048
To nechcem vedie�!
358
00:27:19,931 --> 00:27:21,890
# On povedal ...
359
00:27:21,925 --> 00:27:25,374
# Pobozkaj ma r�chlo a zist�
360
00:27:25,409 --> 00:27:28,970
- # �e sa �a nikdy nevzd�m ... #
- Nehovorte ni�. Ja viem.
361
00:27:30,325 --> 00:27:34,615
# Nikdy nem��em milova� in�
362
00:27:34,650 --> 00:27:38,905
# Drah�, �o to nevie�?
363
00:27:40,779 --> 00:27:43,134
# Ona ho pobozkala a mesiac explodoval
364
00:27:43,169 --> 00:27:44,940
# Ako velik� bal�n
365
00:27:44,975 --> 00:27:47,432
# Ne� sme sa nazdali,
boli oddan�
366
00:27:47,467 --> 00:27:49,086
# a odi�li na medov� t��dne
367
00:27:49,121 --> 00:27:51,368
- Medov� t��dne #
- Medov� t��dne
368
00:27:51,403 --> 00:27:53,570
- Medov� t��dne #
- Medov� t��dne
369
00:27:53,605 --> 00:27:57,371
# Boli oddan� a na ich medov�ch
t��d�och
370
00:27:57,406 --> 00:27:59,407
# Ona hovor�
371
00:27:59,442 --> 00:28:01,367
# Pobozkaj ma hne�
372
00:28:01,402 --> 00:28:04,493
# Nikdy ma neopusti
373
00:28:04,528 --> 00:28:07,584
# Lebo ja �a nikdy neopust�m
374
00:28:08,156 --> 00:28:12,035
# R�chlo, drah�, povedz, �e ma miluje�
375
00:28:12,070 --> 00:28:18,981
# Lebo ja �a ve�mi milujem #
376
00:28:24,144 --> 00:28:26,556
Po�me, po�me!
377
00:28:38,855 --> 00:28:40,874
P��i sa ti to tak, brat?
378
00:28:40,909 --> 00:28:45,175
Oh, �no, pane. Mlieko uhas�
ohe� zl�ch duchov.
379
00:28:45,210 --> 00:28:48,678
�no? No, daj si e�te.
380
00:28:56,892 --> 00:28:58,803
Myslel som, �e nie si na mlieko.
381
00:28:58,838 --> 00:29:01,145
U� si na neho zvyk�m.
382
00:29:06,167 --> 00:29:08,259
No, vid�m, �e je to r�chlo.
383
00:29:08,294 --> 00:29:10,771
Dostali ste plat v Pioneer Emporiumu,
384
00:29:10,806 --> 00:29:13,354
a m��ate ho v Pioneer Salonu.
- �no, pane.
385
00:29:13,389 --> 00:29:15,734
Majte sa pekne.
386
00:29:17,981 --> 00:29:20,666
Mysl�te, �e sme ho v tomto
odeve oklamali?
387
00:29:20,701 --> 00:29:23,413
To nie je ist�.
388
00:29:27,984 --> 00:29:30,179
No, zdrav�m. Chlapci si u��vaj�?
389
00:29:30,214 --> 00:29:32,287
Chcete ... Mysl�m ...
390
00:29:32,322 --> 00:29:34,361
Chcete sa prida�?
391
00:29:34,362 --> 00:29:37,525
Nem��em ni� slab�ie
ako Sarsaparilla.
392
00:29:38,947 --> 00:29:40,887
- Nie�o je zl�?
- Hm?
393
00:29:40,922 --> 00:29:44,005
Oh, nie. Len som obdivoval
va�e oble�enie.
394
00:29:44,807 --> 00:29:47,492
To je neoby�ajn� od v�s, brat.
395
00:29:47,527 --> 00:29:50,206
Berte to s nadh�adom s t�m mliekom!
396
00:29:56,586 --> 00:29:58,929
Daj n�m p�r drinkov, Dutchy.
Ja plat�m.
397
00:29:58,964 --> 00:30:00,900
Moja pe�a�enka.
398
00:30:00,935 --> 00:30:04,416
- �o je s mojou pe�a�enkou?
- Nez�le�� na tom. Ja zaplat�m.
399
00:30:05,457 --> 00:30:08,153
�o rob� s mojou pe�a�enkou, Clyde?!
400
00:30:08,945 --> 00:30:11,718
Mal som tam 200 dol�rov!
401
00:30:11,753 --> 00:30:14,492
Neviem ako skon�ila v mojom vrecku!
402
00:30:16,665 --> 00:30:19,133
Ve�mi smie�ne!
403
00:30:23,222 --> 00:30:25,452
# Pobozkaj ma r�chlo a nikdy
ma neopusti
404
00:30:25,487 --> 00:30:27,673
# Nikdy na neopusti
405
00:30:27,708 --> 00:30:29,816
Dovo�, ovoniam to.
406
00:30:29,851 --> 00:30:33,639
- # ... na medov�ch t��d�och #
- Odve�me ho.
407
00:30:34,243 --> 00:30:36,598
# Medov� t��dne!
408
00:30:37,397 --> 00:30:39,718
# Medov� t��dne!
409
00:30:41,997 --> 00:30:44,097
# Pobozkam ma jemne a stisni ma ako ... #
410
00:30:44,178 --> 00:30:46,598
- Odve� ho nazad do ma�tale.
- Nejdete s nami?
411
00:30:46,677 --> 00:30:48,966
Teraz nie. M�m tu mal� pr�cu.
412
00:30:48,967 --> 00:30:52,357
- Odvediem ho domov a vr�tim sa.
- Odvedie� ho a zostane� tam.
413
00:30:53,283 --> 00:30:56,423
�no, pane!
- # Medov�, medov� t��dne ... #
414
00:30:56,458 --> 00:30:58,305
Dr� hubu!
415
00:33:45,802 --> 00:33:47,975
- Netreba sa b�, madam.
- Vypadnite!
416
00:33:48,010 --> 00:33:51,264
Ne� za�nem kri�a�.
A m��em kri�a� ve�mi hlasno.
417
00:33:51,299 --> 00:33:53,207
- Neurob�te nie�o tak�.
- Oh, ja nechcem ...
418
00:34:32,462 --> 00:34:34,416
- Dobr� r�no, p�n Clark.
- Dobr� r�no.
419
00:34:59,719 --> 00:35:01,743
Walters! �o to znamen�?
420
00:35:02,058 --> 00:35:03,896
Ako to m�m vedie�.
421
00:35:07,329 --> 00:35:08,634
�erif!
422
00:35:08,785 --> 00:35:11,554
No, nestojte tu takto!
Pustite ma dolu!
423
00:35:12,213 --> 00:35:13,456
Pohnite!
424
00:35:16,373 --> 00:35:18,165
�o sa stalo, Rafe?
425
00:35:21,582 --> 00:35:23,639
Yoo-Hoo! U� si hore, baby?
426
00:35:24,482 --> 00:35:27,699
Zem Goshenova! Moja zem!
427
00:35:27,801 --> 00:35:29,534
�o tu rob�te?
428
00:35:29,581 --> 00:35:32,060
V�dy sp�m takto!
429
00:35:34,852 --> 00:35:37,889
Nerozumiem. K�udne som �iel cez ulicu
430
00:35:37,924 --> 00:35:39,732
ke� ma niekto chytil okolo krku.
431
00:35:39,767 --> 00:35:42,372
Ten ve�k� ma udrel po hlave a
ostal som bez 85 dol�rov!
432
00:35:42,407 --> 00:35:44,722
Ticho a nechaj ma dohovori�.
Ja som bez 200 dol�rov.
433
00:35:44,757 --> 00:35:48,318
Ticho, obaja!
Nevad�, �e mi vzali medajl�n,
�o si mi dal,
434
00:35:48,353 --> 00:35:50,531
ale on ma zviazal ako plnen�ho
moriaka!
435
00:35:50,566 --> 00:35:52,710
Upokojte sa! V�etci.
436
00:35:53,258 --> 00:35:55,416
Bob Massey sa o to postar�.
437
00:35:55,451 --> 00:35:58,108
- Chcete, Bob?
- Hm? Oh, nechajte to na m�a, Ep.
438
00:35:58,143 --> 00:36:00,941
Zodpoved�m za ka�d�ho mu�a, �enu
i die�a v meste.
439
00:36:00,976 --> 00:36:03,051
Mo�no by bolo dobr� za�a�
s touto dvojicou.
440
00:36:03,086 --> 00:36:05,088
Hej, vy!
441
00:36:05,123 --> 00:36:07,205
Kde ste boli dnes ve�er?
442
00:36:07,240 --> 00:36:09,156
- Spali sme.
- Kde?
443
00:36:09,191 --> 00:36:11,587
- V Kingovej stodole.
- Kingova stodola!
444
00:36:11,622 --> 00:36:14,750
T�to dvaja pracuj� pre v�s, ale
spali v Kingovoj stodole.
445
00:36:14,785 --> 00:36:17,186
To nedokazuje ni�, Bob.
446
00:36:17,761 --> 00:36:20,571
Chlapci, �o viete o l�pe�i dnes
v noci ...
447
00:36:20,606 --> 00:36:22,844
vo v��ke takmer 300 dol�rov?
448
00:36:22,879 --> 00:36:25,953
Pane, my ni� o tak�chto
veciach nevieme.
449
00:36:25,988 --> 00:36:29,028
M��ete n�s preh�ada�.
Nen�jdete ani cent u n�s.
450
00:36:29,063 --> 00:36:31,470
Dobre r�no, p�ni.
451
00:36:32,644 --> 00:36:36,125
Pr�ve som po�ul, �o sa v noci stalo.
To je stra�n� vec. Hrozn�.
452
00:36:36,160 --> 00:36:38,353
Teraz, ak sa ma p�tate, �o treba urobi� ...
453
00:36:38,388 --> 00:36:40,546
- Nikto sa v�s nep�ta, Sam.
- Dobr� r�no, Ep.
454
00:36:40,547 --> 00:36:42,977
Videl ho niekto z v�s?
455
00:36:43,012 --> 00:36:45,537
Ak �no, nest�li by sme tu takto.
456
00:36:45,572 --> 00:36:47,403
Videla som ho.
457
00:36:47,438 --> 00:36:50,384
- Mysl�m ...
- Tie� v�s okradli?
458
00:36:51,481 --> 00:36:54,291
- D� sa to tak poveda�.
- Oh, dobre, to je zauj�mav�.
459
00:36:54,326 --> 00:36:56,584
Ako vyzeral, sle�na Garrison?
460
00:36:56,619 --> 00:36:58,806
No, bol vysok� ... a pekne oble�en�.
461
00:36:58,841 --> 00:37:02,254
- Mal �ierne ko�e�u ...
- M��em v�m op�sa� jeho oble�enie.
462
00:37:02,289 --> 00:37:04,879
Vzal si ho tu.
40 dol�rov� klob�k,�ierna ko�e�a ...
463
00:37:04,914 --> 00:37:08,262
Rafe! Starostu nezauj�ma oble�enie.
464
00:37:08,862 --> 00:37:11,934
Najd�le�itej�ie je vyp�sa�
odmenu, �e Sam?
465
00:37:11,969 --> 00:37:13,976
Uh, �no.
466
00:37:14,011 --> 00:37:16,836
Dobre. Ja ako starosta
Medicine Benda,
467
00:37:16,871 --> 00:37:19,662
vyhlasujem t�to odmenu
... vo v��ke ...
468
00:37:19,697 --> 00:37:21,582
- 500 dol�rov.
- P�sto ...
469
00:37:21,617 --> 00:37:23,709
Lep�ie je tis�c.
470
00:37:23,744 --> 00:37:26,451
1.000 dol�rov za chytenie a ods�denie zlodeja,
471
00:37:26,486 --> 00:37:29,259
alebo zlodejov, zodpovedn�ch
za n�silie
472
00:37:29,294 --> 00:37:31,808
sp�chan�ch na poriadku a pokoji ...
To sta��, Sam.
473
00:37:31,843 --> 00:37:33,859
Pochopili sme to.
474
00:37:33,894 --> 00:37:36,374
Teraz sa m��ete vr�ti� do pr�ce.
475
00:37:41,571 --> 00:37:43,597
- Vid� nie�o?
- Nie.
476
00:37:43,632 --> 00:37:46,013
Tam je tma ako dnu v biz�novi.
477
00:37:46,048 --> 00:37:49,632
Daj mi n��. Odstr�nim toto
popraskan� a roz��rim to.
478
00:37:52,783 --> 00:37:54,392
Odkia� to je?
479
00:37:54,427 --> 00:37:58,147
- Z m�jho vrecka. - Si si ist�, �e
nem� nohavice niekoho in�ho?
480
00:37:58,182 --> 00:38:00,378
Vie�, �e nenos�m in�ho nohavice.
481
00:38:00,413 --> 00:38:02,365
Uh-oh.
482
00:38:02,400 --> 00:38:04,481
Odkia� to je?
483
00:38:04,516 --> 00:38:06,943
Povedal si, �e n�s m��u preh�ada�.
484
00:38:06,978 --> 00:38:09,776
�no. No, ak �no, viseli by
sme hore na lane.
485
00:38:12,492 --> 00:38:14,518
- Nemysl�, �e to kapit�n?
- Psst!
486
00:38:14,553 --> 00:38:16,942
Daj mi kladivo. Rozbijem
tie vr�ta.
487
00:38:28,915 --> 00:38:31,566
Cho� dnu. Budem str�i�.
488
00:38:40,227 --> 00:38:42,320
- Na�iel si nie�o?
- Nie�o zauj�mav�.
489
00:38:42,355 --> 00:38:44,140
V�etky na�e uniformy s� tu.
490
00:38:44,175 --> 00:38:45,885
Maitland?
491
00:38:45,920 --> 00:38:48,263
Clegg? Kde ste?
492
00:38:51,897 --> 00:38:53,870
Volal ste ma, p�n Sanders?
493
00:38:53,905 --> 00:38:57,523
�no, chcem aby ste ...
Ke� ste pri�iel povedal ste,
'Volali ste ma? "
494
00:38:57,558 --> 00:38:59,567
�no, to som povedal, nie?
495
00:38:59,602 --> 00:39:02,093
Myslel som, �e bratia hovoria 'ty' nie vy.
496
00:39:02,128 --> 00:39:04,147
Oh, m�te pravdu.
497
00:39:04,182 --> 00:39:06,126
Zabudol som sa.
498
00:39:06,161 --> 00:39:09,278
- Ako dlho ste v bratsve?
- Nie dlho.
499
00:39:10,382 --> 00:39:14,034
Potrebujem �tyri vrecia 50 kilogramov�ho
cukru a da� ich na n�kladn� pol�inu.
500
00:39:14,069 --> 00:39:16,314
�no, pane.
501
00:39:21,706 --> 00:39:24,539
Po�ula ste nie�o o n�kladn�ch
vozoch, sle�na King?
502
00:39:24,574 --> 00:39:26,769
- Na�e peniaze s� v nich.
- Ni� ur�it�.
503
00:39:26,804 --> 00:39:28,923
- Ale mali by tu by� �o nevidie�.
- To d�fam.
504
00:39:28,958 --> 00:39:31,637
Na�a skupina je cel� nerv�zna
s toho sedenia a �akania.
505
00:39:31,672 --> 00:39:34,316
- Mali sme u� by� v Montane.
- Budem v�s informova�,
506
00:39:34,351 --> 00:39:36,240
ak bude nie�o nov�.
507
00:39:36,275 --> 00:39:38,655
V�aka, sle�na King.
508
00:39:39,271 --> 00:39:42,195
- Vyzer�te, �e v�s okradli.
- �no, m�te pravdu.
509
00:39:42,230 --> 00:39:44,489
Ko�ko v�m ukradli?
510
00:39:44,524 --> 00:39:46,708
V�etko �o sme mali.
Viac ako 4.000 dol�rov.
511
00:39:46,743 --> 00:39:49,291
Museli sme po�iada� v�chod
o peniaze, aby sme mohli �alej.
512
00:39:49,326 --> 00:39:51,958
To ist� sa stalo s mojim vybaven�m.
513
00:39:52,335 --> 00:39:55,623
Oh, dal by som v�m zoznam vec�
�o potrebujeme, sle�na.
514
00:39:55,658 --> 00:39:59,864
Ke� pr�du na�e peniaze, budem ...
Mimochodom, vol�m sa Grainger.
515
00:39:59,899 --> 00:40:02,299
Budeme sa sna�i� v�m vyhovie�, p�n Grainger.
516
00:40:02,334 --> 00:40:04,585
V�aka.
517
00:40:11,515 --> 00:40:14,882
Mo�ete mi s t�m pom�c�?
518
00:40:14,917 --> 00:40:16,784
�no, sle�na.
519
00:40:16,819 --> 00:40:19,526
�tyri vrecia tvrdej p�eni�nej muky,
vyhladenej.
520
00:40:19,561 --> 00:40:21,630
�o znamen� vyhladenej?
521
00:40:21,665 --> 00:40:24,566
Preosieva sa cez jemne
tkan� l�tku.
522
00:40:24,601 --> 00:40:26,833
Oh.
523
00:40:27,529 --> 00:40:29,548
P�desiat k�skov tenkej slaniny.
524
00:40:29,583 --> 00:40:31,960
Tenk� slanina.
525
00:40:32,881 --> 00:40:34,990
50 kusov svinsk�ch p�s.
526
00:40:35,025 --> 00:40:37,880
P�s? Mysl�te spodn�ho b��iku.
527
00:40:38,671 --> 00:40:41,811
Rad�ej hovor�m prsia.
Znie to presnej�ie.
528
00:40:43,625 --> 00:40:45,752
50 kusov svinsk�ch p�s.
529
00:40:49,026 --> 00:40:50,081
Priscilla!
530
00:40:50,426 --> 00:40:52,570
Nie�o je zl�, str�ko?
531
00:40:52,605 --> 00:40:56,052
Nie. Mysl�m, �e nie�o m��e by�
pre zmenu dobr�.
532
00:40:58,776 --> 00:40:59,679
Nech�pem.
533
00:40:59,714 --> 00:41:02,782
Niekto sa vl�mal do obchodu
Epa Clarka a ukradol ve�a vec�.
534
00:41:02,817 --> 00:41:06,719
Ale to nie je v�ekto. Zviazal
Clyde Waltersa celou rolou mu�el�nu.
535
00:41:06,754 --> 00:41:08,592
Obmotal ho ako egyptsk� m�miu.
536
00:41:08,627 --> 00:41:11,472
A potom zavesil Rafa Sandersa
ako �tvrtku hov�dzieho.
537
00:41:11,507 --> 00:41:14,274
Tak mu treba.
Videl niekto toho �loveka?
538
00:41:14,309 --> 00:41:17,437
Nie jeho tv�r. Ale sle�na Garrison
povedala, �e bol vysok�,
539
00:41:17,472 --> 00:41:20,036
v tmavom oble�en� a svetlou
�atkou na tv�ry.
540
00:41:20,037 --> 00:41:22,192
- Povedala, �e pri�iel oknom.
- Nell Garrison?
541
00:41:22,227 --> 00:41:24,809
�no. Aj ju okradol.
Vzal jej len �perk.
542
00:41:24,844 --> 00:41:26,777
Aspo� tak povedala.
543
00:41:26,812 --> 00:41:29,519
Vy neviete, �o to pre mesto
znamen�, �e niekto ...
544
00:41:29,554 --> 00:41:31,802
odvahu vysporiada� sa s EP Clarkom.
545
00:41:31,837 --> 00:41:34,152
Zlodejstvo a n�silie je proti
na�emu presved�eniu.
546
00:41:34,187 --> 00:41:36,433
No, i proti m�jmu.
547
00:41:36,468 --> 00:41:39,015
No, v tomto pr�pade je to
ako pesni�ka spravodlivosti.
548
00:41:39,050 --> 00:41:43,441
A nebolo by dobr�, keby ten
zlodej skon�il v Clarkov�ch ruk�ch.
549
00:41:44,225 --> 00:41:46,163
Pokra�ujme.
550
00:41:46,198 --> 00:41:47,862
50 kusov brav�ov�ch p�s.
551
00:41:47,897 --> 00:41:50,946
�o ste robil, ne� ste pri�iel sem?
552
00:41:50,981 --> 00:41:53,109
- Bol som vojak.
- Vojak?
553
00:41:53,144 --> 00:41:56,955
Mm-hm. Povedal ste, �e n�silie
je proti v�mu presved�eniu.
554
00:41:56,990 --> 00:41:59,843
Niekedy je treba ...
urobi� v�nimku.
555
00:42:00,583 --> 00:42:04,189
- 50 kusov brav�ov�ch p�s ...
- U� ste bol v bratstve, ke� ste
vst�pil do arm�dy?
556
00:42:04,224 --> 00:42:06,398
- Nie.
- Po odchode ste k niekomu �iel?
557
00:42:06,472 --> 00:42:09,098
- Nejak�m �u�om.
- Va�im priate�om?
558
00:42:09,133 --> 00:42:10,869
Nie presne.
559
00:42:10,904 --> 00:42:14,931
- 50 kusov ...
- Som ve�mi zvedav� na va�e n�bo�enstvo, p�n Devlin.
560
00:42:15,714 --> 00:42:17,944
Mne tie� neni �plne jasn�.
561
00:42:17,979 --> 00:42:20,657
- 50 kusov ...
- Nechcete ma odprevadi� po ve�eri
na stretnutie?
562
00:42:20,692 --> 00:42:23,336
- Ak�?
- Bratstva va�ej cirkvi tu.
563
00:42:23,371 --> 00:42:25,371
- Oh.
- No, nevedeli ste o �om?
564
00:42:25,406 --> 00:42:28,648
- Oh, �no. Iste.
- M��ete pr�s� o siedmej.
565
00:42:29,703 --> 00:42:32,513
Sp�tam sa mojich priate�ov, �i p�jdu.
Dnes ve�er nem��em.
566
00:42:32,548 --> 00:42:36,144
M�m ... m�m ve�er medit�ciu.
567
00:43:05,492 --> 00:43:08,129
- Ak� je probl�m?
- Kapit�n, nie�o sme objavili.
568
00:43:08,164 --> 00:43:10,962
Na�e uniformi. Na�li sme ich v
zadnej miestnosti Clarkovho obchodu.
569
00:43:10,997 --> 00:43:13,319
�no. �o budeme robi�?
570
00:43:16,887 --> 00:43:18,967
- Teraz ni�. M��ete ich odtia� vzia�?
- Samozrejme.
571
00:43:19,002 --> 00:43:22,119
Mohli by sme ich necha� v n�kladnom
voze a vr�ti� sa v noci.
572
00:43:22,154 --> 00:43:24,240
Viete �o si mysl�m, kapit�n?
573
00:43:24,275 --> 00:43:27,984
Prepad�vali konvoje v na�ich
uniform�ch.
574
00:43:28,019 --> 00:43:31,891
- Mysl�, �e to u� nevedel?
- To d�va arm�de zl� imid�.
575
00:43:36,654 --> 00:43:40,340
Dru�tvo, stoj.
Dr�te form�ciu, je budem
hovori�.
576
00:43:41,523 --> 00:43:43,242
Mier s vami.
577
00:43:43,815 --> 00:43:45,431
Mier s vami.
578
00:43:46,469 --> 00:43:48,834
Mus�te by� cudzinci v meste.
579
00:43:48,869 --> 00:43:51,200
Nevidel som v�s v kostole.
580
00:43:51,918 --> 00:43:53,936
Mus� sa �lovek modli� len v kostole?
581
00:43:53,971 --> 00:43:56,747
M��e by� kostol bez veriacich?
582
00:43:57,459 --> 00:44:01,111
Moje meno je brat Abraham.
Ak v�m treba pomoc, pr�dite.
583
00:44:01,146 --> 00:44:04,440
Ja som brat Devlin.
Moji priatelia a ja ti �akujeme.
584
00:44:04,475 --> 00:44:06,695
Dobr� de�.
585
00:44:08,959 --> 00:44:12,404
Nemysl�, �e vyzerali dos�
divne, brat Abraham?
586
00:44:12,439 --> 00:44:15,850
�lovek ich nem��e posudzova�
587
00:44:15,885 --> 00:44:18,220
ani pos�di� ich hriechy.
588
00:44:40,914 --> 00:44:42,495
Ah. Vitajte sp�!
589
00:44:42,530 --> 00:44:46,540
Pre�o rob�te pr�cu jedn�ho mu�a?
590
00:44:46,575 --> 00:44:50,396
Nemus�te robi� pr�cu jedn�ho!
591
00:44:54,073 --> 00:44:56,730
- Toto v�m bude nejak� �as trva�.
- Hej, po�kajte ...
592
00:44:56,765 --> 00:45:00,201
Odteraz neopust�te obchod k�m
to nedovol�m.
Ch�pete?
593
00:45:00,236 --> 00:45:03,493
�no, pane!
594
00:45:03,528 --> 00:45:06,247
Raz si vyzle�iem
toto oble�enie.
595
00:45:06,282 --> 00:45:08,419
Oh, nie, videl som ho prv�.
596
00:45:08,454 --> 00:45:10,557
Budem ho pomaly ml�ti�.
597
00:45:10,592 --> 00:45:12,917
Dostanem ho.
598
00:45:24,620 --> 00:45:26,989
- EP, o nie�om som rozm���al.
- O �om?
599
00:45:27,024 --> 00:45:30,175
O t�ch dvoch bratoch.
A ich priate�ovi.
600
00:45:30,210 --> 00:45:32,410
Nemysl�m, �e s� to, za �o
sa vyd�vaj�.
601
00:45:32,445 --> 00:45:34,698
- Pre�o si to mysl�?
- Oh, tak� drobnosti.
602
00:45:34,733 --> 00:45:36,913
�asto zab�daj� hovori� 'ty'.
603
00:45:36,948 --> 00:45:40,395
Oh, a ich spr�vanie.
Nikdy som nevidel bratov takto
sa spr�va�.
604
00:45:40,430 --> 00:45:42,841
Ak nie s� bratia, tak �o s�?
605
00:45:42,876 --> 00:45:44,811
No, to pr�ve neviem.
606
00:45:44,846 --> 00:45:47,715
Hej. Nikdy sme neboli okradnut�
v meste, ne� sem pri�li.
607
00:45:47,750 --> 00:45:50,585
Mohli by ma� nie�o s t�m zlodejom.
608
00:45:50,620 --> 00:45:52,621
Mohlo by to by�, Clyde.
609
00:45:52,656 --> 00:45:54,647
Praje� si ich vyhodi�?
610
00:45:54,682 --> 00:45:57,549
Nie. Budeme ich ma� na o�iach, k�m
si nebudeme ist�.
611
00:45:57,584 --> 00:45:59,478
Ep ...
612
00:45:59,513 --> 00:46:01,435
Mo�no by sme na nich mohli
urobi� pascu.
613
00:46:01,470 --> 00:46:03,947
Pr�ve tu v obchode.
614
00:46:05,319 --> 00:46:08,402
No ... dobre.
615
00:46:08,437 --> 00:46:10,554
Neza�kod� nie�o vymyslie�.
616
00:46:10,589 --> 00:46:13,183
Nehanbite sa a uvid�te, �enie�o vymysl�te.
617
00:46:13,218 --> 00:46:15,778
Ak ma budete potrebova�, budem
na druhej strane ulice.
618
00:46:24,762 --> 00:46:26,789
Na �o teraz mysl�?
619
00:46:26,824 --> 00:46:29,304
Spom�na�, ke� Ep k�pil toto miesto?
620
00:46:29,339 --> 00:46:31,245
Tu s� star� z�mkov� dvere.
621
00:46:31,280 --> 00:46:33,487
- Iste.
- Tam schov�va peniaze, nie?
622
00:46:33,522 --> 00:46:35,897
�no.
623
00:46:36,530 --> 00:46:38,942
Pom��. Je to �a�k�.
624
00:46:47,373 --> 00:46:49,628
Pre�o to rob�?
625
00:46:49,663 --> 00:46:51,883
No, chcem ti to uk�za� Clyde.
626
00:46:52,892 --> 00:46:55,634
Tu ... po�uj, kde
skon�� tvoje jablko.
627
00:46:58,799 --> 00:47:01,506
Je to hlbok� 30 metrov, rovno
dolu.
628
00:47:03,318 --> 00:47:05,798
�lovek sa v tom m��e �ahko utopi�.
629
00:47:07,000 --> 00:47:10,694
- Nech�pem, Rafe.
- Je to jednoduch�, zamysli sa.
630
00:47:10,729 --> 00:47:14,389
Chce� chyti� krysu, ...
mus� da� do pasce n�vnadu.
631
00:47:15,093 --> 00:47:17,104
Oh, u� rozumiem.
632
00:47:17,139 --> 00:47:19,482
Teraz daj koberec sp� na miesto.
633
00:47:30,108 --> 00:47:32,059
Maitland? Clegg?
634
00:47:32,094 --> 00:47:34,105
- Prajete si?
- �no.
635
00:47:34,140 --> 00:47:36,357
Ulo�te tieto bedne �alej od dver�.
636
00:47:36,392 --> 00:47:40,112
A e�te, Clyde. Nezabudni zamkn��
peniaze, kasa je pokazen�.
637
00:47:40,147 --> 00:47:42,896
- Treba ju da� opravi� hne� r�no.
- Samozrejme.
638
00:47:53,429 --> 00:47:54,849
�o sa stalo s kasou na peniaze?
639
00:47:54,850 --> 00:47:57,880
Je tam pripraven� na vyzdvihnutie,
s rozbit�m z�mkom.
640
00:47:58,567 --> 00:48:01,730
To na m�a rob� dojem, �e niekto
chce by� okradnut�.
641
00:48:01,765 --> 00:48:03,856
- Ako to mysl�te?
- Z toho �o hovor�te,
642
00:48:03,891 --> 00:48:07,372
oni odi�li a povedali o probl�me,
aby ste mohli �ahko kradn��.
643
00:48:07,407 --> 00:48:09,482
- Mysl�te, �e je to pasca?
- Mo�no.
644
00:48:09,517 --> 00:48:11,250
Potom bude lep�ie ke� ja i Johnny
p�jdeme s vami.
645
00:48:11,308 --> 00:48:13,051
Ty i Johnny budete v kostole.
646
00:48:13,079 --> 00:48:14,552
- V kostole!
- �no, tam.
647
00:48:14,642 --> 00:48:16,106
Je to to miesto z ve�ou.
648
00:48:16,141 --> 00:48:19,088
- A �o tam?
- Posad�te sa k pekn�m diev�at�m.
649
00:48:19,123 --> 00:48:23,196
- To n�m m�lo pom��e.
- A vypo�ujete si k�ze�. Urob�
v�m to dobre.
650
00:48:50,499 --> 00:48:52,537
Bratia i sestry.
651
00:48:52,572 --> 00:48:56,030
Moja du�a stoj� dnes
ve�er pred vami ...
652
00:48:56,065 --> 00:48:58,190
a vid�m nov� tv�re v spolo�enstve.
653
00:48:58,225 --> 00:49:00,527
��astn� tv�re.
654
00:49:02,244 --> 00:49:05,202
M�j text dnes ve�er je prevzat� z ...
655
00:49:05,237 --> 00:49:07,656
Timothy 5,23.
656
00:49:08,275 --> 00:49:10,302
"Nepite viac vodu,
657
00:49:10,337 --> 00:49:13,488
a pite trochu v�na, je to
dobr� na v� �al�dok."
658
00:49:13,523 --> 00:49:14,911
Amen!
659
00:51:02,266 --> 00:51:04,564
Ep!
660
00:51:53,428 --> 00:51:55,283
Musel to by� Walters.
661
00:51:59,942 --> 00:52:02,945
Cho�te ku Kingovi a pozrite �i
niekto s t�ch bratov ch�ba.
662
00:52:02,980 --> 00:52:05,088
Chcem, aby niekto za toto visel.
663
00:52:05,123 --> 00:52:07,637
... inak u� viac nebudete �erif.
664
00:52:29,240 --> 00:52:31,891
P�n Devlin.
665
00:52:36,833 --> 00:52:39,206
- Ste zranen�.
- Oh, ni� v�ne.
666
00:52:39,241 --> 00:52:41,579
Po�te do kuchyne, je tam tepl� voda.
667
00:52:42,466 --> 00:52:44,923
Po�te!
668
00:53:03,608 --> 00:53:05,906
Mala by som sa v�s sp�ta� �o
sa stalo.
669
00:53:05,941 --> 00:53:08,388
M��ete, ale nezaru�ujem odpove�.
670
00:53:13,836 --> 00:53:17,135
Mu�, oble�en� ako vy, je v poslednom
�ase dos� zanepr�zdnen�.
671
00:53:17,170 --> 00:53:19,221
Tie� som po�ul.
672
00:53:19,256 --> 00:53:21,952
Sadnite si. Uvid�m �o sa d�
robi� s tou modrinou.
673
00:53:26,315 --> 00:53:29,313
Kto ste ... ak sa
nemaskujete ako brat?
674
00:53:29,348 --> 00:53:32,311
Bol som vo vojisku str�ka Sama
posledn� �tyri roky.
675
00:53:32,346 --> 00:53:34,624
Rozi�li sme sa pred mesiacom.
676
00:53:37,705 --> 00:53:39,812
Pre�o sa maskujete?
677
00:53:39,847 --> 00:53:43,624
Niekto n�m ukradol v�etko �o sme mali,
aj peniaze na�ej malej komunity.
678
00:53:43,659 --> 00:53:45,249
Bratia n�m pomohli.
679
00:53:45,284 --> 00:53:48,276
Ke� som pri�iel do mesta
a zistil, �e Clark m� m�jho ko�a,
680
00:53:48,311 --> 00:53:52,008
pomyslel som si, �e bude dobr� by�
nejak� �as ako brat.
681
00:53:52,663 --> 00:53:56,394
A teraz je dobr� v tom pokra�ova�.
682
00:53:57,255 --> 00:54:00,213
T� komunita, �o ste spom�nal.
Ak� je?
683
00:54:01,050 --> 00:54:03,120
Ako ka�d� druh� kol�nia na z�pade.
684
00:54:03,155 --> 00:54:05,173
Zem je dobr�.
685
00:54:05,208 --> 00:54:07,881
Raz tam bude mesto, mo�no
ve�k� mesto.
686
00:54:08,703 --> 00:54:10,848
Ak sa podar� n�js� spr�vnych �ud�.
687
00:54:10,883 --> 00:54:12,958
V�dy som chcela �alej na z�pad.
688
00:54:12,993 --> 00:54:15,528
Ale boj�m sa, �e ma str�ko Elam
len tak nepust�.
689
00:54:15,563 --> 00:54:19,226
Samozrejme, ak by som mala
pr�cu ako u�ite�ka, alebo tak�
nie�o ...
690
00:54:19,261 --> 00:54:22,036
alebo ... niekoho, kto by sa o m�a ...
691
00:54:27,089 --> 00:54:29,213
Kto je to?
692
00:54:29,248 --> 00:54:31,465
Sherif Massey.
693
00:54:31,500 --> 00:54:33,682
Po�kajte chv��u.
694
00:54:35,399 --> 00:54:37,742
Skryte sa tu.
695
00:54:47,538 --> 00:54:50,602
- �o chcete?
- Bol zabit� �lovek.
696
00:54:50,637 --> 00:54:55,074
A m�a zauj�ma, kto sp� vo va�ej stodole.
697
00:54:58,372 --> 00:55:00,966
- Kde ved� tieto dvere?
- Do sp�lne m�jho str�ca.
698
00:55:01,001 --> 00:55:02,982
Oh?
699
00:55:03,672 --> 00:55:05,695
- Nem��ete tam �s�.
- Pre�o?
700
00:55:05,730 --> 00:55:07,925
M�j str�c zaspal.
Nechcem, aby bol ru�en�.
701
00:55:07,960 --> 00:55:10,032
- Vypadnite z m�jho domu.
- Uhnite mi s cesty.
702
00:55:25,497 --> 00:55:29,115
Teraz sa, sle�na King,
pozriem do stodoly.
703
00:56:42,409 --> 00:56:44,380
M�me na�e peniaze sp�, v�etky!
704
00:56:44,415 --> 00:56:46,817
To sa stalo po�as poslednej
noci. To je to.
705
00:56:46,852 --> 00:56:49,220
- Ko�ko tu je, Vance?
- Viete po��ta�?
706
00:56:49,255 --> 00:56:51,672
3600 dol�rov, moje hodinky,
707
00:56:51,707 --> 00:56:54,197
a v��ina �perkov �o n�m
ukradli.
708
00:56:54,287 --> 00:56:56,788
To je z�zrak. To je ono. Z�zrak!
709
00:56:56,926 --> 00:56:58,673
Viete �o sa stalo?
710
00:56:58,723 --> 00:57:00,748
Pre�o, v�m tie�?
711
00:57:00,783 --> 00:57:03,331
Na�li ste dnes r�no bedne
pln� pe�az�?
712
00:57:03,366 --> 00:57:05,840
�no. 4.000 dol�rov a ve�a �perkov.
713
00:57:05,875 --> 00:57:08,269
Nie�o s toho mus� patri� v�m, �udia.
714
00:57:08,304 --> 00:57:10,920
No, je tam iste nie�o, �o mus�
patri� aj v�m.
715
00:57:10,955 --> 00:57:12,999
Po�me. Uk�em v�m.
716
00:57:16,216 --> 00:57:19,379
�akujem za pomoc s t�mito bal��kami.
Bolo mi pote�en�m, madam.
717
00:57:20,346 --> 00:57:22,792
Je to lep�ie ako upratovanie.
718
00:57:24,094 --> 00:57:26,130
Oh. Postavte to na st�l.
719
00:57:26,165 --> 00:57:28,116
Nie.
720
00:57:28,151 --> 00:57:30,528
Dajte ich na poste�.
721
00:57:49,552 --> 00:57:52,407
Zd� sa mi, �e chod�te po mest�ch
ako sal�nna spev��ka.
722
00:57:52,442 --> 00:57:55,108
�o viete o sal�nnych spav��kach?
723
00:57:55,143 --> 00:57:58,783
Str�vil som ve�a �asu a pe�az�
sk�man�m tejto ot�zky.
724
00:57:58,818 --> 00:58:00,762
Samozrejme, ne� som konvertoval.
725
00:58:00,797 --> 00:58:02,874
Napijete sa so mnou?
726
00:58:02,909 --> 00:58:04,912
No, ja. ..
727
00:58:04,947 --> 00:58:08,155
- Nie ja. .. Nie, v�aka.
- Nebude v�m vadi�, ak si jeden vezmem?
728
00:58:08,190 --> 00:58:10,685
Nie. Len do toho. Budem sa pozera�.
729
00:58:12,153 --> 00:58:14,132
No, na zdravie Medicine Bend.
730
00:58:14,167 --> 00:58:16,518
To je prekr�sne mesto.
731
00:58:17,170 --> 00:58:19,212
Bolo, doteraz.
732
00:58:19,247 --> 00:58:21,292
Nepl�nujete zosta�?
733
00:58:21,327 --> 00:58:23,966
Ani min�tu dlh�ie, ne� mus�m.
734
00:58:26,130 --> 00:58:28,439
Kde chcete �s�?
735
00:58:28,474 --> 00:58:30,748
To z�vis� od ve�a okolnost�.
736
00:58:31,882 --> 00:58:35,283
Chcela som sa vyda� a ma� dom,
ako ostatn�.
737
00:58:35,965 --> 00:58:40,914
A� na to, �e tak� n�vrhy nie s�
na mieste ako je Pioneer Salon.
738
00:58:42,043 --> 00:58:44,796
- Ste �enat�?
- E�te nie.
739
00:58:45,684 --> 00:58:48,100
Vyzer�te ako dobr� partia.
740
00:58:48,135 --> 00:58:50,516
Tich�, spo�ahliv�, na v�etko okolo domu.
741
00:58:50,551 --> 00:58:52,494
Posmievate sa mi?
742
00:58:52,529 --> 00:58:54,612
Samozrejme.
743
00:58:54,647 --> 00:58:57,241
Dobre. Mus�m v�s odtia�to
vyprevadi�.
744
00:58:57,276 --> 00:58:59,273
Mus�m sa pripravi� a �s� do pr�ce.
745
00:58:59,308 --> 00:59:01,352
Mohol by som zosta� a pom�c�.
746
00:59:01,387 --> 00:59:04,595
Oh, mali by ste by� na seba
opatrn�, brat!
747
00:59:04,630 --> 00:59:07,055
Mysl�m si, �e znovu upad�te
do hriechu.
748
00:59:07,824 --> 00:59:09,872
A e�te raz �akujem.
749
00:59:09,907 --> 00:59:12,204
Kedyko�vek.
750
00:59:45,530 --> 00:59:48,552
Hovor�m, �e v�etci traja spali.
751
00:59:48,587 --> 00:59:51,574
Nem��em ich zatkn�� bez d�kazov.
752
00:59:52,250 --> 00:59:54,636
- Ep!
- �o chce�?
753
00:59:54,671 --> 00:59:56,978
Tie uniformy vojakov s� pre�.
754
00:59:57,013 --> 00:59:59,833
Povedal som ti, aby si ich
zamkol v �pajze.
755
00:59:59,868 --> 01:00:02,610
Boli tam. Niekto rozbil z�mok.
Nev�imol som si to.
756
01:00:02,645 --> 01:00:06,308
O, kto by mal o ne z�ujem?
757
01:00:06,343 --> 01:00:08,318
Vojaci! Kto in�?
758
01:00:08,353 --> 01:00:10,415
Zvl� �udia, ktor�m patrili.
759
01:00:10,450 --> 01:00:13,584
Mo�no sedia t�m trom bratom.
760
01:00:13,619 --> 01:00:16,713
Po�kajte. Ak s� z arm�dy, lep�ie
pre n�s ak ju opustili.
761
01:00:16,748 --> 01:00:18,278
Iste.
762
01:00:18,313 --> 01:00:21,157
Len ako to zisti�?
763
01:00:23,107 --> 01:00:26,235
No, viem ako to pekne zisti�.
764
01:00:41,759 --> 01:00:45,160
P�n Clark povedal, �e m�m
po�ka� na va�u odpove�.
765
01:00:45,794 --> 01:00:48,251
Vojdite.
766
01:00:49,385 --> 01:00:51,584
Tak�e, p�n Clark chce odpove�.
767
01:00:51,619 --> 01:00:53,783
�no, povedal, �e m�m po�ka�.
768
01:00:55,361 --> 01:00:58,649
Je skoro na prem���anie.
Teraz som vstala.
769
01:00:58,684 --> 01:01:00,850
- No, mo�no je lep�ie pr�s� nesk�r.
- Oh, nie!
770
01:01:00,885 --> 01:01:03,501
Nie. Usporiada� si my�lienky
mus�m v�dy.
771
01:01:03,502 --> 01:01:05,914
Nesadnete si?
772
01:01:13,430 --> 01:01:15,807
Oh, odpuste!
773
01:01:33,637 --> 01:01:36,686
- Nie, ja. ..
- Len do toho. Nepoviem to na v�s.
774
01:01:40,298 --> 01:01:42,761
No ... mo�no my jedna neu�kod�.
775
01:01:42,796 --> 01:01:45,186
V�dy hovor�m, nepite vodu,
776
01:01:45,221 --> 01:01:47,860
dajte si v�no, pom��e v�m na �al�dok.
777
01:01:48,438 --> 01:01:50,747
Na zdravie.
778
01:01:53,718 --> 01:01:57,495
Nejako ... nie ste typ ...
�o sa stane bratom.
779
01:01:57,530 --> 01:01:59,543
Oh, dobre, to nebolo tak d�vno.
780
01:01:59,578 --> 01:02:01,622
�o ste robil pred t�m?
781
01:02:01,657 --> 01:02:03,923
Oh, ve�a vec�.
782
01:02:09,919 --> 01:02:12,577
- Ako sa vol�te?
- Clegg ... voj ... Er ...
783
01:02:12,790 --> 01:02:14,826
Chcel som poveda� Wilbur Clegg.
784
01:02:14,861 --> 01:02:16,963
M��em v�m hovori� Will?
785
01:02:16,998 --> 01:02:20,001
Oh, nie, madam.
V�etci priatelia ma tak volaj�.
786
01:02:20,790 --> 01:02:23,167
Toto je na priate�stvo ... Willie.
787
01:02:26,394 --> 01:02:30,886
Boli sme v strede 1600 Siouxov,
ktor� �li na n�s.
788
01:02:30,945 --> 01:02:36,620
A Star� Strakat� Pes s 2.000
Apapahmi na tom kopci.
789
01:02:36,655 --> 01:02:38,713
My sme boli tu.
790
01:02:38,748 --> 01:02:40,755
S riekou za chrbtom...
791
01:02:40,790 --> 01:02:42,979
a kopcom pred nami.
792
01:02:43,014 --> 01:02:45,975
- �o sa stalo?
- Nebudete veri�.
793
01:02:46,010 --> 01:02:50,936
Gener�l ... Gener�l sa oto�il
a ustarostene na m�a pozrel.
794
01:02:50,971 --> 01:02:52,896
Oto�il sa ku mne a hovor�: 'Willie ... '
795
01:02:52,931 --> 01:02:54,883
V�dy ma volal Willie.
796
01:02:54,918 --> 01:02:57,807
Hovor�, 'Willie? �o m�me urobi�? "
797
01:02:57,842 --> 01:03:00,697
- A viete �o som povedal?
- �o?
798
01:03:01,619 --> 01:03:03,953
Do �toku!
799
01:03:03,988 --> 01:03:06,332
Do �toku!
800
01:03:06,367 --> 01:03:08,676
Do �toku!
801
01:03:17,784 --> 01:03:20,435
Musela prem���a�, k�m v�m
odpovedala, p�n Clark.
802
01:03:20,470 --> 01:03:22,503
- Potrebuje r�no viac �asu.
- No?
803
01:03:22,538 --> 01:03:25,269
5. Kaval�ria, oddiel C, 1. brig�da.
804
01:03:25,304 --> 01:03:27,413
- Oddiel E!
- E�te nie�o?
805
01:03:27,448 --> 01:03:30,383
Boli okradnut�.
Sna�ili sa dosta� sp� to
�o im vzali.
806
01:03:30,418 --> 01:03:33,111
- Na k�pu dod�vky od Elama Kinga.
- Elama Kinga?
807
01:03:33,146 --> 01:03:35,805
On o�ak�va z�sielku ka�d� de�.
Hlavne zbrane.
808
01:03:35,840 --> 01:03:38,210
- V�etci na ne �akaj�.
- V�aka, Nell.
809
01:03:38,245 --> 01:03:40,581
Zatknite jeho partnerov.
Dajte im spravodliv� proces.
810
01:03:40,616 --> 01:03:43,097
- Potom ich obeste!
- EP, po�kaj!
811
01:03:43,132 --> 01:03:46,461
- Nem��ete ich obesi�.
- Nebu� sentiment�lna, Nell.
812
01:03:46,496 --> 01:03:49,158
T� �udia s� nebezpe�n�.
Zabili Clyde Waltersa.
813
01:03:49,193 --> 01:03:51,210
Zoberte ho!
Po�me, r�chlo!
814
01:03:51,245 --> 01:03:53,770
- Oh, po�kajte chv��u.
- R�chlo po�me!
815
01:03:53,805 --> 01:03:56,202
Hovori� budete na s�de.
816
01:04:23,690 --> 01:04:26,750
- Kde je ten vysok� �lovek �o tu pracuje?
- Mysl�te brata Devlina?
817
01:04:26,785 --> 01:04:28,924
Nie je brat a vy to viete.
Kde je?
818
01:04:28,959 --> 01:04:31,678
- Som si ist�, �e nem� z�ujem.
- Bude ma� z�ujem.
819
01:04:31,713 --> 01:04:33,769
Ak nechce, aby ho obesili.
820
01:04:33,804 --> 01:04:36,682
- Obesili?
- Zatkli jeho priate�ov a id� sem.
821
01:04:36,717 --> 01:04:39,307
- Je lep�ie utiec�.
- Never�m v�m.
822
01:04:39,342 --> 01:04:41,530
Ja jej ver�m.
823
01:04:43,336 --> 01:04:45,969
- Ale pre�o t� zmena v srdci?
- To je dlh� pr�beh.
824
01:04:46,004 --> 01:04:49,041
Je to v�ne, lebo Johnny i Will
bud� r�no obesen�
825
01:04:49,076 --> 01:04:51,184
ak im nepom��ete.
826
01:04:51,219 --> 01:04:52,533
V�aka.
827
01:04:56,085 --> 01:04:59,681
P�n Devlin. Ako im pom��ete?
S�m proti cel�mu mestu.
828
01:04:59,716 --> 01:05:03,278
- E�te neviem.
- Ako sa s vami skontaktujem?
829
01:05:03,897 --> 01:05:06,320
Brat Abraham. M��eme mu veri�.
830
01:05:06,924 --> 01:05:09,313
Budem �aka� v kostole.
831
01:05:15,419 --> 01:05:17,493
Dl��m v�m ospravedlnenie.
832
01:05:17,528 --> 01:05:20,032
- Zabudnite na to.
- Je mi ��to. Pozrite ...
833
01:05:20,067 --> 01:05:24,834
- Myslela som ...
- Znamen�, �e som ako v�etci v meste?
S Clarkom.
834
01:05:24,869 --> 01:05:27,776
Ja nie. Pracujem pre neho.
Alebo, lep�ie, vyu��val ma.
835
01:05:27,811 --> 01:05:30,939
Bola som zapojen� vo ve�a veciach,
ale nie vo vra�d�ch.
836
01:05:30,974 --> 01:05:33,454
Lep�ie zadom.
837
01:05:44,844 --> 01:05:46,854
�no, p�n Massey?
838
01:05:46,889 --> 01:05:49,995
H�ad�m takzvan�ho brata,
�o u v�s pracuje.
839
01:05:50,030 --> 01:05:52,469
Brat Devlin? Pr�ve tu nie je.
840
01:05:52,504 --> 01:05:55,940
- Dala som mu pr�cu.
- Napok��ajte sa ho kry�, madam.
841
01:05:55,975 --> 01:05:58,266
Je h�adan� pre vra�du.
842
01:05:58,968 --> 01:06:02,540
Slade? Prezri stodolu.
Ja prezrem zadok.
843
01:06:59,565 --> 01:07:02,750
Mysl�m, �e hovor�te pravdu.
Nie je tu.
844
01:07:02,785 --> 01:07:04,824
Kde vedie to schodi�te?
845
01:07:04,859 --> 01:07:07,265
Pre�o si to nezist�te?
846
01:07:08,175 --> 01:07:10,242
Oh, nie.
847
01:07:10,277 --> 01:07:14,168
Chcete sa ma zbavi�, aby
Devlin utiekol zo stodoly?
848
01:07:20,794 --> 01:07:21,778
Hej.
849
01:07:21,813 --> 01:07:23,929
Hej, ty!
850
01:07:25,943 --> 01:07:28,503
Hej, ty! Stoj!
851
01:07:30,213 --> 01:07:31,875
Zastavte ho niekto!
852
01:07:33,619 --> 01:07:35,773
Dobre, dobre. Je u� �aleko.
853
01:07:35,808 --> 01:07:38,049
Bu� ho chyt�me, alebo sa u�
nevr�ti.
854
01:07:38,084 --> 01:07:40,083
Tak �i tak, zbavili sme sa ho.
855
01:07:40,118 --> 01:07:42,120
Stav�m sa, �e sa u� nevr�ti.
856
01:07:42,155 --> 01:07:44,205
A �o s t�mi dvoma?
857
01:07:44,240 --> 01:07:46,731
No, zavolajte starostu,
nech zorganizuje s�d.
858
01:07:47,729 --> 01:07:50,004
Nem��eme ich obesi� bez s�du.
859
01:07:50,704 --> 01:07:53,207
Ep, nep��i sa mi to.
860
01:08:02,012 --> 01:08:04,326
Videl som ich, p�n Clark.
Vozy.
861
01:08:04,361 --> 01:08:07,762
Ten vojak mal pravdu.
Elam King dost�va z�sielku.
862
01:08:07,797 --> 01:08:09,906
V�aka, Briggs. Ideme, chlapci.
863
01:08:09,941 --> 01:08:12,444
M�me pr�cu na v�chod
odtia�to.
864
01:08:13,360 --> 01:08:15,331
Sherif? Ke� sa vr�tim,
865
01:08:15,366 --> 01:08:18,073
Chcem, aby sa pr�vo a poriadok
vr�tili do mesta.
866
01:08:18,971 --> 01:08:22,839
Ale Ep! Obesi� vojakov!
To nie je leg�lne.
867
01:08:22,874 --> 01:08:25,035
Nemo�eme ich dr�a� len vo v�zen�?
868
01:08:25,070 --> 01:08:27,196
Postarajte sa o v�z�ov.
869
01:08:27,952 --> 01:08:30,159
A dohliadnite na �erifa.
870
01:08:51,459 --> 01:08:54,428
Kapit�na nechytili,
inak by bol tu.
871
01:08:54,463 --> 01:08:57,100
C�tim sa tak �a�ko,
872
01:08:57,135 --> 01:08:59,144
a nem��em prem���a�.
873
01:08:59,179 --> 01:09:01,977
Pre�o si na�alej nepil mlieko?
874
01:09:11,826 --> 01:09:13,980
- Pripravte sa na s�d.
- Ak� s�d?
875
01:09:14,015 --> 01:09:16,381
- Nevideli sme ani pr�vnika!
- Teraz ho spozn�te.
876
01:09:16,416 --> 01:09:18,479
To je on. V poriadku, starosta.
877
01:09:18,514 --> 01:09:20,744
Otv�ram s�d. C�tite sa vinn�
�i nevinn�?
878
01:09:20,779 --> 01:09:22,707
- Po�kajte!
- Nevinn�.
879
01:09:22,742 --> 01:09:24,931
- �o hovor� �aloba?
- M�m svedkov.
880
01:09:24,966 --> 01:09:27,935
Videli ich v Clarkovom obchode,
ako zabili Waltersa.
881
01:09:27,970 --> 01:09:30,955
- To je v�etko? - �no.
- Toto naz�vate s�dom?!
882
01:09:30,990 --> 01:09:33,977
To je jedin� �o dostanete.
�o hovor� obhajoba?
883
01:09:34,012 --> 01:09:36,593
Z mojej strany, nem��em poveda�
�e nie s� vinn� ...
884
01:09:36,628 --> 01:09:39,175
... a nech�vam to na milos� a nemilos� s�du.
- �o�e?!
885
01:09:39,210 --> 01:09:41,458
Ser�ant Maitland, vojak Clegg,
886
01:09:41,459 --> 01:09:44,519
T�mto v�s odsudzujem na obesenie
a� k�m nebudete m�tvy.
887
01:09:44,554 --> 01:09:47,333
To ist� plat� pre kapit�na Devlina ...
... akon�hle ho chytia.
888
01:09:47,368 --> 01:09:49,728
S�d sa skon�il.
889
01:09:51,835 --> 01:09:53,828
Oh, ale �erif.
890
01:09:53,863 --> 01:09:56,218
Mus�te po��va� rozum!
891
01:09:57,660 --> 01:10:00,857
- Nem��u to urobi�.
- U� to urobili.
892
01:10:01,697 --> 01:10:04,245
To n�m Nell Garrison
uviazala uzol.
893
01:10:04,280 --> 01:10:06,296
Myslel som, �e je sladk�....
894
01:10:06,331 --> 01:10:08,264
Mo�no bola.
895
01:10:42,284 --> 01:10:45,151
Johnny? Johnny!
896
01:10:46,765 --> 01:10:48,814
- �o chcete?
- Mus�m s vami hovori�.
897
01:10:48,849 --> 01:10:51,665
- Nepo��vaj ju, Johnny.
- Od��te?
898
01:10:51,700 --> 01:10:55,304
- U� ste dos� hovorila.
- Nie, pros�m, Johnny. Vypo�ujte ma.
899
01:10:55,339 --> 01:10:58,908
Pre�o sa neporozpr�vate s priate�mi,
aby ste mala dobr� miesto pri ve�an�?
900
01:11:07,817 --> 01:11:09,147
P�n Massey?
901
01:11:09,182 --> 01:11:11,098
Ahoj, Nell.
902
01:11:11,133 --> 01:11:13,194
Nem��ete obesi� t�ch vojakov!
903
01:11:13,229 --> 01:11:16,778
Mus�m. Clark to povedal.
Aj tak ste vy vinn�.
904
01:11:16,813 --> 01:11:18,728
Vy ste o nich informovala.
905
01:11:18,763 --> 01:11:22,381
Ale nevedela som, �o rob�m.
Nevedela som, �e ich chce Ep obesi�.
906
01:11:22,416 --> 01:11:25,005
- Oh, v�etko bude v poriadku.
- Ni, je to zl�.
907
01:11:25,040 --> 01:11:27,986
- Je neskoro nie�o urobi�.
- Nie, nie je.
908
01:11:28,021 --> 01:11:30,665
V�etci sa boj�te Epa.
909
01:11:30,700 --> 01:11:33,310
Oh, m�te k���e.
Pustite ich.
910
01:11:33,899 --> 01:11:36,314
Nechcem by� m�tvy hrdina, Nell.
911
01:11:36,349 --> 01:11:39,523
Nemus�te. M��ete od�s� z mesta.
912
01:11:39,558 --> 01:11:41,858
M��em �s� s vami.
913
01:11:42,987 --> 01:11:46,673
- EP n�s n�jde.
- On neprejde cel� zem.
914
01:12:02,147 --> 01:12:04,866
Pre�o to zrazu chcete urobi�?
915
01:12:05,500 --> 01:12:08,310
- Svedomie?
- Mo�no.
916
01:12:09,182 --> 01:12:12,140
Mo�no je treba nie�o urobi�
v tomto meste.
917
01:12:12,175 --> 01:12:14,090
Nell?
918
01:12:14,125 --> 01:12:16,946
Ja som s vami. Urob�m ako chcete.
919
01:12:18,462 --> 01:12:21,204
Je �anca, �e
to urob�te pre m�a?
920
01:12:21,239 --> 01:12:23,277
Nerob�m to pre v�s.
921
01:12:23,312 --> 01:12:25,695
Rob�m to pre seba.
922
01:12:35,692 --> 01:12:37,847
Po��vajte, nie je ve�a �asu.
923
01:12:37,882 --> 01:12:39,605
Nech�m otvoren�, nech ute�iete ...
924
01:12:39,640 --> 01:12:42,746
Tak n�s m��ete streli� do chrbta
pri �teku. �e?
925
01:12:42,781 --> 01:12:45,644
Toto je prv� dobr� vec �o v �ivote
rob�m.
926
01:12:51,995 --> 01:12:53,932
Nasp�.
927
01:12:53,967 --> 01:12:56,299
Ov�em ak sa nechcete pripoji�.
928
01:13:45,040 --> 01:13:47,406
Po�, brat. O�ak�vali sme �a.
929
01:14:14,384 --> 01:14:17,091
Prr!
930
01:14:20,172 --> 01:14:23,147
- H�ad�te Elama Kinga?
- �o v�s do toho?
931
01:14:23,182 --> 01:14:27,095
No, ak s� to jeho vozy,
poslal n�s ako doprovod.
932
01:14:27,130 --> 01:14:29,175
Nepotrebujeme doprovod.
933
01:14:29,210 --> 01:14:31,221
Chceme len pom�c�.
934
01:14:32,289 --> 01:14:34,242
Hyj=!
935
01:14:46,522 --> 01:14:48,797
Dobre.
936
01:14:58,886 --> 01:15:01,371
Skryte vozy v Blackfoot Canyonu
a po�kajte a� sa zotmie.
937
01:15:01,471 --> 01:15:03,826
Potom ich dove�te do mesta.
938
01:15:12,384 --> 01:15:14,679
- Ako sa c�ti�, Will?
- Som hladn�.
939
01:15:14,714 --> 01:15:17,262
Myslel som, �e ods�dencovi
d�vaj� posledn� ve�eru.
940
01:15:17,297 --> 01:15:19,566
V tomto v�zen� si za to
��tuj�.
941
01:15:19,601 --> 01:15:23,014
- No, nem�m �iadne peniaze.
- Ani nie je �as ich zarobi�.
942
01:15:24,397 --> 01:15:26,166
V�etko pripraven�?
943
01:15:26,201 --> 01:15:28,817
Je len treba zatiahnu� za p�ku.
944
01:15:28,852 --> 01:15:30,984
Po�kajte!
945
01:15:34,694 --> 01:15:37,890
- �o tu rob�te?
- Necheme �iadnych svedkov.
946
01:15:37,925 --> 01:15:41,233
Nedu� bl�zon, Raff.Vie� ako
chce Ep, aby v�etko bolo spr�vne.
947
01:15:41,268 --> 01:15:44,685
Mysl�m, �e by chlapci chceli k�aza.
Tak som ho doviedla.
948
01:15:44,720 --> 01:15:48,102
Brat Abraham. Chcel by poveda�
slovo pred odchodom.
949
01:15:48,137 --> 01:15:50,071
Na �o to je?
950
01:15:50,106 --> 01:15:53,553
Nem� to �iadny v�znam, ale
bude to lep�ie vyzera�.
951
01:15:53,588 --> 01:15:57,021
No, mo�no �e nechc� ... sv�t� Willie.
952
01:15:57,056 --> 01:15:59,891
Nemysl�m si, �e by chceli len
tak obesi�.
953
01:16:01,232 --> 01:16:03,181
Chete nie�o poveda� kazate�ovi?
954
01:16:03,495 --> 01:16:06,271
Nie! Skon�ite to.
955
01:16:09,477 --> 01:16:11,707
Chcel by som nie�o poveda�,
ne� od�dem.
956
01:16:11,742 --> 01:16:14,299
Dobre. R�chlo.
957
01:16:21,571 --> 01:16:23,792
Majte vieru, hovor� p�n.
958
01:16:23,827 --> 01:16:26,180
A v�etky priania sa v�m splnia.
959
01:16:26,215 --> 01:16:29,048
Lebo viera hory pren�a.
960
01:16:29,083 --> 01:16:31,806
Alebo re�e lan�,
961
01:16:31,841 --> 01:16:35,265
ktor�mi v�s zviazali, aby ste
raz boli vo�n�.
962
01:16:36,940 --> 01:16:39,576
P�n hovor�, majte trpezlivos�.
963
01:16:39,611 --> 01:16:46,005
A odmena bude, �e pr�de k v�m
ak ste hrie�ny.
964
01:16:46,040 --> 01:16:50,828
Ak je pravda na va�ej strane,
odp���am v�m.
965
01:16:50,863 --> 01:16:53,392
Teraz cho�te na va�u cestu,
966
01:16:53,427 --> 01:16:55,878
pote�te ho svojou pr�tomnos�ou.
967
01:16:55,913 --> 01:16:58,052
A bu�te pripraven� na v�etko.
968
01:16:58,087 --> 01:17:00,297
Amen!
969
01:17:01,077 --> 01:17:04,137
Bratia, ako minister evanjelia,
urobil som, �o som mohol.
970
01:17:04,172 --> 01:17:06,990
Odteraz, cho�te v pokoji.
971
01:17:16,132 --> 01:17:19,488
No, Parson. Ak ste skon�il,
my m��eme pokra�ova�.
972
01:17:19,523 --> 01:17:23,011
Blahoslaven� tich�: oni s� dedi�mi zeme.
973
01:17:23,665 --> 01:17:25,986
Nech si v�etci k�akn� k modlidbe.
974
01:17:28,300 --> 01:17:29,847
Nech si v�etci k�akn�!
975
01:17:30,774 --> 01:17:33,186
Zatiahni p�ku!
976
01:17:47,247 --> 01:17:50,284
- Ak �a udr� do tv�re ...
- Nastav druh�.
977
01:17:55,698 --> 01:17:58,826
Nezdv�haj svoju ruku k n�siliu!
O noh�ch sa nep�e.
978
01:18:08,372 --> 01:18:10,488
Po�me, pohyb, pohyb.
979
01:18:15,601 --> 01:18:17,615
Lahnite si na chrb�t.
Bu�te v k�ude.
980
01:18:17,650 --> 01:18:19,561
Budete v poriadku.
981
01:18:19,596 --> 01:18:22,020
C�tim sa dobre.
982
01:18:24,783 --> 01:18:27,479
M�m t�to hviezdu u� dlh�
dobu, ale ...
983
01:18:28,127 --> 01:18:30,573
... nikdy som s �ou ni� dobr�
neurobil.
984
01:18:31,670 --> 01:18:33,696
Teraz ste urobil.
985
01:18:33,731 --> 01:18:36,393
To je d�vod, pre�o sa c�tim
tak dobre.
986
01:18:37,271 --> 01:18:39,637
Teraz ma nechajte chv��u
odpo�in�� a ja ...
987
01:18:39,672 --> 01:18:41,963
v�m pom��em chyti� Clarka.
988
01:18:42,671 --> 01:18:46,350
M��e to u�etri� nejak� �ivota,
ak to bude v�as.
989
01:18:46,385 --> 01:18:50,029
- Kde je?
- �iel von zastavi� Kingove vozy.
990
01:18:51,313 --> 01:18:55,158
Bude prekvapen� ak sa stretne
s jazdcami ...
991
01:19:05,453 --> 01:19:07,720
V�etci t�to �udia z�visia
odo m�a, kapit�n.
992
01:19:07,755 --> 01:19:11,794
Vzal som od nich peniaze a teraz
nem�m tovar. Mus�m n�js� tie vozy.
993
01:19:11,829 --> 01:19:14,750
M�m n�pad, ako m��ete n�js� tie
vozy.
994
01:19:20,265 --> 01:19:22,813
Mal ste pravdu, kapit�n.
Prich�dzaj� do mesta.
995
01:19:22,848 --> 01:19:24,874
- Johnny ich vedie.
- Ideme!
996
01:19:24,909 --> 01:19:28,151
- Idem s tebou.
- Nie. Zostane� tu, kam patr�.
997
01:19:35,865 --> 01:19:38,618
Priscilla! Po�ula si �o povedal kapit�n.
998
01:19:50,619 --> 01:19:53,223
- Na�iel si starostu?
- Vyzer� to, �e opustil mesto.
999
01:19:53,258 --> 01:19:56,807
Z�akol sa �erifa a m�tveho Sandersa
a m�tvych vojakov.
1000
01:19:56,842 --> 01:19:58,882
Ah. U� ich viac neuvid�me.
1001
01:19:58,917 --> 01:20:01,602
Zajtra vyberieme nov�ho starostu.
I �erifa.
1002
01:20:04,762 --> 01:20:07,549
- Tam s� vozy.
- No, vylo�me ich.
1003
01:20:26,050 --> 01:20:28,473
Za�nite vyklada�. R�chlo.
1004
01:20:56,512 --> 01:20:59,720
- Vr�time sa pre ostatok.
- Netreba. M��em ich riadi�.
1005
01:20:59,755 --> 01:21:01,699
Toto nie je miesto pre teba.
Cho� domov.
1006
01:21:01,734 --> 01:21:04,066
Nebude� mi rozkazova�.
Po�me! Hyj�!
1007
01:21:19,771 --> 01:21:22,820
Kde s� vozy? Najlep�ie to poveda� Clarkaovi.
1008
01:21:36,193 --> 01:21:38,078
Kto to strie�al?
1009
01:21:38,113 --> 01:21:39,963
Devlin. Vr�til sa.
1010
01:22:25,566 --> 01:22:27,716
Clark!
1011
01:25:03,755 --> 01:25:07,100
Nefunguje to.
Ani m�jmu bratovi to nefungovalo.
1012
01:25:07,135 --> 01:25:10,445
�koda, �e si si nek�pil lep��
pu�n� prach, Clark.
1013
01:25:50,632 --> 01:25:53,411
No, teraz prejdeme bez
v�nych probl�mov!
1014
01:25:53,446 --> 01:25:55,888
Dobr� jazdu, Grainger.
Z�vodi� budeme do Montany.
1015
01:25:55,923 --> 01:25:57,801
- M� z�vod.
- Zbohom, �udia!
1016
01:25:59,367 --> 01:26:00,771
V�etko zbalen�, ser�ant?
1017
01:26:00,806 --> 01:26:03,673
- Sme pripraven�, kapit�n.
- Vr�tane za 50 centov sladkost�?
1018
01:26:03,708 --> 01:26:06,758
Vr�tane za 50 centov sladkost�.
1019
01:26:12,366 --> 01:26:15,540
- Postarajte sa o �u dobre, kapit�n.
- Pok��a� sa o to budem cel� �as.
1020
01:26:15,575 --> 01:26:17,775
- No, ser�ant?
- No, vojak?
1021
01:26:17,810 --> 01:26:19,975
- A kde je?
- Tu som.
1022
01:26:22,397 --> 01:26:24,618
No tak, Will. Nasadni.
1023
01:26:24,653 --> 01:26:27,656
No, rozm���al som o tom �o n�s
zachr�nil pred obesen�m.
1024
01:26:27,691 --> 01:26:30,100
A ... a bratovi Abrahamu by pomohla
moja pomoc.
1025
01:26:30,135 --> 01:26:33,514
Rozhodol som sa zosta� s bratom.
1026
01:26:35,009 --> 01:26:38,661
- D�fam, �e jedn�ho d�a �a pov��ia.
- Nebude to dlho.
1027
01:26:38,696 --> 01:26:40,753
U� bol pov��en�.
1028
01:26:40,788 --> 01:26:42,984
Brat prvej triedy.
1029
01:26:43,019 --> 01:26:45,197
Budete mi ch�ba�.
1030
01:26:45,232 --> 01:26:47,332
Iste. ��astne, Will.
1031
01:26:47,367 --> 01:26:49,699
Ke� p�jde� na z�pad Will,
nav�t�v n�s.
81504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.