Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:03,125
Downloaded from www.opensubtitles.org
2
00:03:26,606 --> 00:03:28,403
Congratulations, Master!
3
00:03:29,108 --> 00:03:31,008
Thank you master
4
00:03:31,611 --> 00:03:32,771
Ah Pao...
5
00:03:36,115 --> 00:03:42,987
My mum has given birth again...
6
00:03:43,122 --> 00:03:50,585
My mum has given birth again...
7
00:03:52,131 --> 00:03:57,228
My mum has given birth again...
8
00:03:57,637 --> 00:04:01,198
What has your mum given birth this time?
9
00:04:01,140 --> 00:04:04,234
Sister, mum has given birth again!
10
00:04:04,644 --> 00:04:06,942
Is it a dragon or phoenix (boy or girl)?
11
00:04:08,147 --> 00:04:10,445
Let's find out Alright
12
00:04:10,650 --> 00:04:13,949
Sister, mum has given birth again!
13
00:04:14,153 --> 00:04:17,247
What has mum given birth?
14
00:04:18,157 --> 00:04:20,751
Mum... Mum... Mum...
15
00:04:20,660 --> 00:04:23,925
Stop murmuring!
Tell me is it a boy or girl?
16
00:04:24,163 --> 00:04:26,563
Mum has given birth to 10 cows again
17
00:04:26,666 --> 00:04:31,262
Then we won't be deserted!
18
00:04:32,171 --> 00:04:34,571
Mum has given birth to 10 cows again
19
00:04:43,683 --> 00:04:46,675
Well! Your mum fails again
and my dad...
20
00:04:48,688 --> 00:04:52,191
Monkey boy
it has nothing to do with your dad
21
00:04:52,191 --> 00:04:55,422
San Lung, stop! You have gone too far!
22
00:04:55,695 --> 00:04:58,186
Dad said: Never look at the Shaolin kids
23
00:04:58,197 --> 00:05:00,062
No singing, no talking
24
00:05:00,199 --> 00:05:02,258
Is you complain, speak to dad!
25
00:05:05,705 --> 00:05:08,401
Tom Boy, you really talk like a leader!
26
00:05:08,708 --> 00:05:10,198
Tom Boy!
27
00:05:14,213 --> 00:05:18,115
Beat her!
We Shaolin will never lose to Wudong!
28
00:05:19,218 --> 00:05:22,312
Come, all of you!
Your master never fears!
29
00:05:22,722 --> 00:05:26,283
Master! You've called yourself a master?
Very funny!
30
00:05:26,225 --> 00:05:29,752
Too bad you don't have
that little thing!
31
00:05:39,739 --> 00:05:41,400
Ha...
32
00:05:42,742 --> 00:05:45,040
Never argue with girls, come back!
33
00:05:45,244 --> 00:05:48,145
No! We must not lose to the Wudong
34
00:05:48,748 --> 00:05:53,276
Hold it! Hold it!
35
00:05:58,257 --> 00:06:02,216
Brother San Lung has come!
36
00:06:09,769 --> 00:06:13,227
Good! Brother San Lung, come and help!
37
00:06:23,282 --> 00:06:25,273
Hey, what kind of kungfu is it?
38
00:06:25,284 --> 00:06:27,343
It calls Dragon makes fun of the Phoenix
39
00:06:32,792 --> 00:06:37,024
Sister, be careful!
40
00:06:40,299 --> 00:06:41,994
Good!
41
00:06:42,802 --> 00:06:43,996
Well! Don't try to be flattering!
42
00:06:51,811 --> 00:06:53,176
Hurry and help!
43
00:07:03,823 --> 00:07:07,350
Is it the famous Wudong kungfu
Up Side down?
44
00:07:07,827 --> 00:07:10,489
No!
It calls Monkeys Falling Down From Tree
45
00:07:19,338 --> 00:07:25,607
Fun fun fun! Dragons are having fun
46
00:07:25,845 --> 00:07:34,446
Flying high, up up in the sky
47
00:07:36,856 --> 00:07:43,455
It looks like a dragon
it talks like a dragon
48
00:07:43,863 --> 00:07:46,161
But it's never a dragon
49
00:07:46,365 --> 00:07:47,764
What is it?
50
00:07:48,367 --> 00:07:51,928
Well! It's a phoenix!
51
00:07:51,871 --> 00:07:53,668
A phoenix!
52
00:07:54,373 --> 00:08:01,074
By the river side
a poor little phoenix crys!
53
00:08:01,380 --> 00:08:08,309
It crys day and night!
54
00:08:08,387 --> 00:08:10,617
Seeing chances getting by
55
00:08:10,389 --> 00:08:12,186
Sister, are they singing about you?
Don't listen!
56
00:08:12,892 --> 00:08:17,295
Poor little thing
you really make me laugh
57
00:08:22,401 --> 00:08:25,427
Poor little thing
you really make me laugh
58
00:08:26,906 --> 00:08:28,703
Sister
I'm sure the song is implying you
59
00:08:28,908 --> 00:08:30,808
Bastards, we must hit back, hey...
60
00:08:30,910 --> 00:08:32,070
No singing!
61
00:08:41,571 --> 00:08:44,665
Take these chirettas to
Mrs. Pao tomorrow
62
00:08:45,074 --> 00:08:46,769
To show our concern
63
00:08:47,076 --> 00:08:49,044
Their mum has given birth
to another girl, and we...
64
00:08:49,078 --> 00:08:52,582
Even a girl
the mother needs to build up her body
65
00:08:52,582 --> 00:08:54,573
Well, if Pao Seng-feng hasn't
got a dragon (boy)
66
00:08:54,584 --> 00:08:56,677
We need 10 cows to exchange for
one of his phoenixes
67
00:08:57,086 --> 00:08:59,247
Ten years of hard working
68
00:08:59,589 --> 00:09:01,580
We can only save up for 3 and half cows
69
00:09:01,591 --> 00:09:02,922
He's giving us a hard time!
70
00:09:03,593 --> 00:09:06,494
We have the will
and we can work hard to achieve
71
00:09:06,596 --> 00:09:10,555
Look, we have saved up
for a cow leg in 6 months!
72
00:09:11,100 --> 00:09:12,897
Even you have saved up for 10 cows
73
00:09:13,102 --> 00:09:17,163
Then how long I have to wait for
another 10 cows?
74
00:09:17,607 --> 00:09:20,701
When we have 10 cows
you'll marry Yee Feng first!
75
00:09:22,111 --> 00:09:23,908
You... How can I do that?
76
00:09:59,649 --> 00:10:01,947
Stupid! It's not a cow!
77
00:10:19,168 --> 00:10:20,100
What are you doing?
78
00:10:20,169 --> 00:10:21,227
A cow has four legs
79
00:10:21,170 --> 00:10:22,364
Nonsense!
80
00:10:29,679 --> 00:10:30,941
Ha Ha... You deserve it!
81
00:10:34,183 --> 00:10:35,150
Let's see
82
00:10:35,184 --> 00:10:38,153
Ha Ha... Bottoms up!
A little decoration!
83
00:10:39,689 --> 00:10:41,691
Stop laughing! No sympathy at all!
84
00:10:41,691 --> 00:10:43,750
A cow has four legs! Ha Ha!
85
00:10:44,193 --> 00:10:45,854
Is alright now
86
00:10:46,195 --> 00:10:47,685
And a tail too!
87
00:10:47,697 --> 00:10:48,857
Go and practice kungfu now!
88
00:10:49,198 --> 00:10:50,256
Go...
89
00:10:53,202 --> 00:10:55,033
Student of Goddess of Mercy
90
00:11:01,210 --> 00:11:02,199
Buddhas on Poles
91
00:11:09,218 --> 00:11:10,879
Hovering on Clouds
92
00:11:24,233 --> 00:11:26,201
Over the Heaven
93
00:11:29,238 --> 00:11:31,433
Beauty and the Mirror
94
00:11:34,243 --> 00:11:38,441
Stop! What did you call it?
95
00:11:38,748 --> 00:11:40,147
Beauty and the Mirror
96
00:11:40,249 --> 00:11:43,150
Mirror? What kind of mirror is it?
97
00:11:49,258 --> 00:11:51,249
Never learn things in proper form!
98
00:11:55,264 --> 00:11:59,064
By the riverside
a poor little phoenix crys!
99
00:12:00,269 --> 00:12:03,067
What's wrong in being a phoenix (girl)?
100
00:12:03,773 --> 00:12:05,263
A phoenix is what our family needs!
101
00:12:05,274 --> 00:12:08,835
I want a dragon (boy)
To succeed my career
102
00:12:09,278 --> 00:12:11,337
But your mum has made me
disappointed again
103
00:12:11,280 --> 00:12:14,272
Always the phoenix, phoenix...
104
00:12:15,284 --> 00:12:18,082
You can't blame mum for that
105
00:12:18,788 --> 00:12:20,187
Who's it?
106
00:12:20,289 --> 00:12:22,280
Dad, you can take me as a dragon
107
00:12:22,792 --> 00:12:24,384
I will do good in Wudong swordship
108
00:12:25,294 --> 00:12:28,092
Hmm... My good child! 18 years ago
109
00:12:28,297 --> 00:12:29,992
while you were still inside your mum
110
00:12:30,299 --> 00:12:34,633
I had named you San Lung (Alive Dragon)
But...
111
00:12:34,804 --> 00:12:36,169
But what, Dad?
112
00:12:37,306 --> 00:12:39,774
You're just another phoenix
113
00:12:40,309 --> 00:12:43,210
very soon you'll fly away!
114
00:12:43,312 --> 00:12:47,078
No, Dad! I'm a dragon, I won't fly away!
115
00:12:48,818 --> 00:12:52,219
Half Dragon and half Phoenix
how can you fly away?
116
00:12:52,321 --> 00:12:53,345
You...
117
00:12:53,322 --> 00:12:55,313
Well! You can fly wherever you want
118
00:12:55,825 --> 00:13:00,728
But never the Lung family
Well, to marry my daughters
119
00:13:00,830 --> 00:13:02,821
In means to steal the Wudong swordship
day dreaming
120
00:13:02,832 --> 00:13:05,858
Shaolin kungfu No. 1, Bullshit!
121
00:13:07,336 --> 00:13:09,998
I say Swordship of Wudong is unique!
122
00:13:10,339 --> 00:13:12,534
From now on
you must concentrate on swordship
123
00:13:12,842 --> 00:13:15,743
Nobody is allowed to
learn Shaolin kungfu!
124
00:13:41,570 --> 00:13:43,561
Carry on!
125
00:13:46,575 --> 00:13:48,975
Another hundred rounds!
No meal for the lazy ones
126
00:13:50,079 --> 00:13:52,070
I'd rather not taking any meal
127
00:13:52,581 --> 00:13:54,344
No! Carry on!
128
00:14:02,091 --> 00:14:03,490
Bastard!
129
00:14:03,592 --> 00:14:04,786
Hey, who are you scoring at?
130
00:14:05,594 --> 00:14:07,892
I have also seen you scoring at someone!
131
00:14:08,597 --> 00:14:10,121
Yes! We've seen it too
132
00:14:10,099 --> 00:14:11,794
Are you trying to deny?
133
00:14:12,101 --> 00:14:14,001
We are not trying to deny!
134
00:14:15,604 --> 00:14:18,539
Good! A real man must admit for
what he had done!
135
00:14:18,607 --> 00:14:19,904
Is it the place?
136
00:14:20,109 --> 00:14:21,440
No
137
00:14:22,111 --> 00:14:24,204
One, Two, Three!
138
00:14:24,613 --> 00:14:27,514
Dad is a bastard!
139
00:14:29,618 --> 00:14:31,609
Ok, once again
140
00:14:31,620 --> 00:14:35,784
One, Two, Three! Dad is a bastard!
141
00:14:35,624 --> 00:14:37,421
Dad has come, run!
142
00:15:19,668 --> 00:15:22,364
You must be very tired, go to sleep now!
143
00:15:33,182 --> 00:15:34,240
Dad!
144
00:15:35,684 --> 00:15:41,680
Dad!
145
00:15:43,192 --> 00:15:44,750
What's the trick again?
146
00:15:44,693 --> 00:15:47,218
Dad, we are so sorry!
147
00:15:47,696 --> 00:15:48,754
We have scored at you!
148
00:15:48,697 --> 00:15:50,494
Me? Yes...
149
00:15:50,699 --> 00:15:53,167
Me! What's it? Do it again!
150
00:15:56,205 --> 00:15:59,697
We'll do it again
but you must not get mad!
151
00:16:00,709 --> 00:16:03,940
OK! Go ahead! Clear and loud!
152
00:16:05,714 --> 00:16:07,443
You say One, Two, Three
153
00:16:08,717 --> 00:16:10,912
One, Two, Three!
154
00:16:11,220 --> 00:16:14,383
Dad is a bastard!
155
00:16:14,723 --> 00:16:15,451
Louder!
156
00:16:15,724 --> 00:16:17,715
Dad is a bastard!
157
00:16:19,728 --> 00:16:22,026
Dad, you've promised not to get mad
158
00:16:22,231 --> 00:16:23,664
Yes
159
00:16:24,233 --> 00:16:27,634
Dad? I am not your dad in blood
160
00:16:27,736 --> 00:16:32,230
You are our dad, our dad in blood
161
00:16:32,741 --> 00:16:36,700
If your dad were good in kungfu
162
00:16:36,745 --> 00:16:39,145
Your family wouldn't have been
a broken one!
163
00:16:49,575 --> 00:16:54,478
10 years ago
the bandits robbed your village
164
00:16:55,080 --> 00:16:59,517
My brother Yee Lung
and I were heading home
165
00:16:59,585 --> 00:17:03,146
We immediately joined in to help
166
00:18:06,151 --> 00:18:07,243
Brother, what's now?
167
00:18:07,653 --> 00:18:08,745
It's alright! Get in!
168
00:18:09,655 --> 00:18:11,145
Kill them!
169
00:18:14,159 --> 00:18:16,150
We must save the kids! Yes!
170
00:18:47,693 --> 00:18:49,092
Yee Lung, get in!
171
00:19:03,208 --> 00:19:05,005
Are you alright? Kill them all
172
00:19:07,713 --> 00:19:08,771
Chase! Hurry and chase!
173
00:19:09,214 --> 00:19:12,615
I've wounded one of his eyes
and got you in safe
174
00:19:13,218 --> 00:19:17,120
It's 10 years now!
To raise up eight of you
175
00:19:18,223 --> 00:19:19,884
It's never an easy job
176
00:19:21,727 --> 00:19:24,992
Then should we call you master or dad?
177
00:19:25,230 --> 00:19:26,162
Of course dad!
178
00:19:26,231 --> 00:19:28,324
Stupid, of course dad!
179
00:19:30,235 --> 00:19:32,795
Dad, please be seated!
180
00:19:34,239 --> 00:19:37,970
Our dad above, please take our bows!
181
00:19:40,746 --> 00:19:45,740
Dad, you have raised us up
you're our dad in blood
182
00:19:47,753 --> 00:19:50,745
Dad
you've also taught us the Shaolin kungfu
183
00:19:51,256 --> 00:19:53,156
You are a great... great...
184
00:19:53,258 --> 00:19:54,850
A great father!
185
00:19:55,260 --> 00:19:58,320
Dad, please accept our gratitude!
186
00:20:01,266 --> 00:20:05,464
Good boys! My very good sons
187
00:20:05,771 --> 00:20:10,265
Dad...
188
00:20:16,782 --> 00:20:18,306
You are the naughty one!
189
00:20:19,785 --> 00:20:22,879
Dad, I am the naughty one
you punish me!
190
00:20:48,313 --> 00:20:49,507
Does it hurt?
191
00:20:49,815 --> 00:20:52,613
No! I have got used to it
192
00:21:02,327 --> 00:21:05,421
Dad is too dumb for handy works
193
00:21:08,834 --> 00:21:11,359
What you really need is a mother!
194
00:21:13,355 --> 00:21:15,823
Damn it! It's 10 years now
195
00:21:16,158 --> 00:21:17,125
When can I take revenge
for the wounded eye?
196
00:21:28,170 --> 00:21:30,104
Boss, with our kungfu abilities
197
00:21:30,172 --> 00:21:33,232
We can handle the Shaolin kids easily
Let's go!
198
00:21:33,675 --> 00:21:36,235
Right, boss
Phoenix Village is a piece of fat meat
199
00:21:36,678 --> 00:21:39,875
And a place for real happy romance too
200
00:21:39,681 --> 00:21:42,582
Boss, the girls of Pao Seng-feng
201
00:21:42,684 --> 00:21:47,144
Beautiful eyes, slim and big bottoms
202
00:21:48,190 --> 00:21:49,748
You think I am completely blind?
203
00:21:50,192 --> 00:21:52,490
One side is Shaolin
the other side Wudong
204
00:21:52,694 --> 00:21:53,661
Can we handle it?
205
00:21:53,695 --> 00:21:55,094
Boss! Speak now!
206
00:21:55,697 --> 00:21:57,665
What's your plan? Tell us!
207
00:21:57,699 --> 00:22:00,463
Shaolin and Wudong have been rivals
for centuries
208
00:22:00,702 --> 00:22:02,966
We can make them killing each other
209
00:22:03,205 --> 00:22:05,366
Then you can take revenge
for the wounded eye
210
00:22:05,707 --> 00:22:07,402
Right! Right! Carry on!
211
00:22:07,709 --> 00:22:10,507
By that time
we can step into the Pao family
212
00:22:10,712 --> 00:22:13,613
For a good time of Women, Song and Wine!
213
00:22:41,243 --> 00:22:45,737
Me Pao Seng-feng, always help the needed
214
00:22:45,747 --> 00:22:49,239
I'm not asking for fortune
but a son of my own
215
00:22:49,751 --> 00:22:51,719
Well, I have had nine daughter...
216
00:22:52,254 --> 00:22:55,781
My little compliment
217
00:22:55,757 --> 00:22:59,488
Please bless the Pao family with a son
218
00:22:59,761 --> 00:23:03,162
I shall appreciate
219
00:23:04,766 --> 00:23:08,532
Right, The god will help you
220
00:23:08,770 --> 00:23:12,672
Master! Do I look like a man of no son?
221
00:23:14,276 --> 00:23:16,676
Mister you're an outstanding person
222
00:23:16,278 --> 00:23:20,339
Why haven't you got a son?
Something's wrong with fung-shui!
223
00:23:21,283 --> 00:23:23,342
Oh! Please advise, master!
224
00:23:29,291 --> 00:23:30,724
Pao Seng-feng claims
his Wudong swordship the best
225
00:23:30,792 --> 00:23:31,724
Anyway, nobody has seen him doing it
226
00:23:31,793 --> 00:23:32,987
Right! The Shaolin members are different
227
00:23:32,794 --> 00:23:35,558
Saber, spear
rod and stick they teach everything
228
00:23:35,797 --> 00:23:38,459
No wonder they say Shaolin Kungfu No.1
229
00:23:38,800 --> 00:23:39,664
Right!
230
00:23:41,803 --> 00:23:43,600
Uncle! Chief!
231
00:23:44,806 --> 00:23:46,569
Hey, why uncle and not father-in-law?
232
00:23:46,308 --> 00:23:49,277
Which phoenix has own your heart?
Go... Go...
233
00:23:49,811 --> 00:23:52,803
No dragon at all! What's wrong?
234
00:23:54,816 --> 00:23:57,307
Mister don't be angry
business goes first!
235
00:23:57,319 --> 00:23:59,219
Please!
236
00:24:01,823 --> 00:24:05,725
A happy land for the happy men
237
00:24:05,827 --> 00:24:08,523
A land of masculine gender!
238
00:24:09,831 --> 00:24:13,130
In theory, you should have many sons
239
00:24:13,335 --> 00:24:14,666
Please go ahead
240
00:24:16,338 --> 00:24:17,327
Oh! What a pity! What a pity!
241
00:24:17,339 --> 00:24:19,239
Master, what's wrong?
242
00:24:19,341 --> 00:24:20,603
What kind of people are living there!
243
00:24:20,342 --> 00:24:22,333
Brother San Lung...
244
00:24:22,844 --> 00:24:25,005
Brother San Lung, tortoise! Egg!
245
00:24:24,846 --> 00:24:26,746
What? You've called brother
San Lung a tortoise egg!
246
00:24:27,349 --> 00:24:30,113
No! I'm inviting brother San Lung
to barbecue tortoise
247
00:24:30,352 --> 00:24:31,444
And my bird-egg too!
248
00:24:32,854 --> 00:24:34,856
I don't have appetite even
for dragon meat!
249
00:24:34,856 --> 00:24:36,847
Tell us what you want?
We'll get it for you!
250
00:24:37,359 --> 00:24:38,656
I want a phoenix...
251
00:24:38,860 --> 00:24:42,523
The masculine gender of 10 dragons
in the other side
252
00:24:42,864 --> 00:24:47,665
Has formed a huge barrier
253
00:24:47,869 --> 00:24:50,167
It blocks the circulation of Yin and Yan
254
00:24:50,872 --> 00:24:55,468
That's why you never get yourself a boy!
255
00:24:56,378 --> 00:24:59,279
All my life I have helped the needed
256
00:24:59,881 --> 00:25:02,509
Master, is there a way
I can be blessed with a boy?
257
00:25:02,884 --> 00:25:05,284
Well! You shouldn't have let them stayed
258
00:25:05,887 --> 00:25:10,381
If you want a boy
you must make up your mind!
259
00:25:10,892 --> 00:25:12,985
If we can have Sister Tai Feng
to be our mum
260
00:25:12,894 --> 00:25:16,193
Dad's happy
and we can learn the Wudong swordship!
261
00:25:16,398 --> 00:25:17,956
Right! No way
262
00:25:18,400 --> 00:25:19,458
But Dad has only got three and half cows
263
00:25:19,401 --> 00:25:21,392
Pao Seng-feng has asked for 10 cows!
264
00:25:22,904 --> 00:25:24,633
Hey, that Tom Boy is the favorite of Pao
265
00:25:24,906 --> 00:25:28,000
If she says something good to her dad
it helps
266
00:25:27,909 --> 00:25:29,501
Too bad
we have offended her the other day
267
00:25:29,911 --> 00:25:31,811
Not to mention marriage
we can't even make friends
268
00:25:31,913 --> 00:25:33,210
Is all your fault...
269
00:25:33,415 --> 00:25:35,212
Only me? You are there last time
270
00:25:35,917 --> 00:25:37,282
I can go and say sorry to her
271
00:25:38,420 --> 00:25:41,048
Just like that?
There's going to be another fight
272
00:25:40,922 --> 00:25:42,389
Right!
This time you must look like a gentleman
273
00:25:43,925 --> 00:25:46,917
Right! You need to dress up
274
00:25:47,429 --> 00:25:49,522
Let's take out the wedding dress of dad
275
00:25:50,932 --> 00:25:52,991
Why the size is so large?
276
00:25:52,934 --> 00:25:56,233
It was a happy event
dad got to be a big fat man then!
277
00:25:56,438 --> 00:25:59,930
Be careful
dad will kill you if you break it
278
00:26:00,442 --> 00:26:02,239
Well! If fills even for a big bucket!
279
00:26:02,444 --> 00:26:06,437
That's the most beautiful dress
in the house!
280
00:26:06,948 --> 00:26:12,113
It's awful!
How can you impress the Tom Boy?
281
00:26:11,953 --> 00:26:16,720
Don't worry
I shall look like a gentleman!
282
00:26:19,961 --> 00:26:23,055
Miss, how are you?
283
00:26:23,965 --> 00:26:25,057
Fine, thank you!
284
00:26:27,969 --> 00:26:28,731
No, it's not right
285
00:26:28,970 --> 00:26:32,269
That Tom Boy doesn't like
to be addressed as a Miss!
286
00:26:32,474 --> 00:26:33,668
Then... we call her Sister Phoenix, OK!
287
00:26:33,975 --> 00:26:35,101
No good!
288
00:26:34,976 --> 00:26:35,874
Call her Brother Dragon!
289
00:26:35,977 --> 00:26:37,774
She doesn't look like a dragon!
290
00:26:38,480 --> 00:26:40,539
Brother Phoenix, how about it?
291
00:26:40,482 --> 00:26:41,779
Right, call her Brother Phoenix
292
00:26:41,983 --> 00:26:43,575
Great... Right, call her Brother Phoenix
293
00:26:51,643 --> 00:26:59,482
Birds are flying in pairs
294
00:26:59,651 --> 00:27:07,615
Fishes are swimming in couples
295
00:27:11,663 --> 00:27:26,909
Sunset is for young lovers
296
00:27:46,197 --> 00:27:47,892
Hey, look!
297
00:27:48,700 --> 00:27:50,292
Uncle really got guts!
298
00:27:50,702 --> 00:27:52,602
If Pao Seng-feng sees it
we shall finish
299
00:27:53,705 --> 00:27:54,899
Aren't you afraid of Uncle?
300
00:28:04,716 --> 00:28:05,978
Always silly smile!
301
00:28:06,217 --> 00:28:08,981
Can you say something?
302
00:28:11,222 --> 00:28:14,783
I... For you... For your mum
303
00:28:17,228 --> 00:28:19,162
My god! Here comes the witch!
304
00:28:19,230 --> 00:28:20,492
Hey, today you must watch your mouth!
305
00:28:22,233 --> 00:28:25,361
Sister
have you forgot the order of dad?
306
00:28:26,237 --> 00:28:27,534
Go home
307
00:28:32,243 --> 00:28:34,575
Don't come over, go back!
308
00:28:36,247 --> 00:28:40,013
All shits, can you read?
309
00:28:41,753 --> 00:28:43,744
You... You...
310
00:28:44,756 --> 00:28:45,848
Just tell me what you want?
311
00:28:48,259 --> 00:28:50,318
This angry face of yours
312
00:28:50,762 --> 00:28:52,559
You think it can scare me? Come on!
313
00:28:53,264 --> 00:28:56,700
Uncle, dad has asked for you
314
00:28:58,269 --> 00:29:01,329
Uncle, never argue with girls, go home!
315
00:29:08,279 --> 00:29:10,679
Brother San Lung, it's your term!
OK!
316
00:29:12,784 --> 00:29:14,149
Brother Phoenix...
317
00:29:15,286 --> 00:29:21,418
Brother Phoenix! How are you?
318
00:29:21,793 --> 00:29:24,956
What? What's the monkey trick for today?
319
00:29:26,297 --> 00:29:29,562
My parents died when I was very young
320
00:29:29,801 --> 00:29:33,897
I don't even know my dad's name
321
00:29:34,305 --> 00:29:36,500
Well! I only know that you are insane!
322
00:29:37,308 --> 00:29:37,899
Brother Phoenix please stay!
323
00:29:37,809 --> 00:29:39,071
Get back! What do you want?
324
00:29:39,811 --> 00:29:41,369
Well, Brother Phoenix
we're living by the same river
325
00:29:41,312 --> 00:29:44,304
Drinking the same water, we'd have been
relatives by marriage long ago
326
00:29:44,315 --> 00:29:48,979
I know I've offended you
we're here to apologize
327
00:29:53,324 --> 00:29:54,291
Stay there!
328
00:29:54,826 --> 00:29:55,986
Go home!
329
00:29:57,328 --> 00:30:00,229
My dad said
all the Shaolin members are bad guys!
330
00:30:00,331 --> 00:30:02,322
You only want to steal
the swordship of Wudong
331
00:30:02,834 --> 00:30:04,461
Brother Phoenix
please don't get it wrong...
332
00:30:04,335 --> 00:30:08,294
Wrong! Leave now or I'll take action
333
00:30:08,339 --> 00:30:09,237
Brother Phoenix!
334
00:30:11,342 --> 00:30:16,370
Brother Phoenix please don't get mad
let me explain!
335
00:30:16,848 --> 00:30:18,816
Stay back! Or I'll kill
336
00:30:22,353 --> 00:30:23,752
Let's talk in peace!
337
00:30:28,860 --> 00:30:34,594
Watch out, it's dad's wedding dress!
338
00:30:43,875 --> 00:30:45,604
What a mess!
339
00:30:45,376 --> 00:30:47,435
Brother San Lung
show her the kungfu of Shaolin!
340
00:30:47,879 --> 00:30:50,473
Right, give her a lesson!
341
00:30:50,882 --> 00:30:51,974
Get her...
342
00:31:00,391 --> 00:31:01,483
Come on
343
00:31:22,413 --> 00:31:23,380
Good! Very good! Very good!
344
00:31:23,414 --> 00:31:24,438
Bullshit!
345
00:31:29,921 --> 00:31:30,785
Very good indeed!
346
00:31:36,427 --> 00:31:42,662
Sister!
347
00:31:42,934 --> 00:31:45,596
Sister! Sister!
My sister doesn't know how to swim
348
00:31:49,941 --> 00:31:54,742
Sister!
349
00:31:57,448 --> 00:31:59,040
Wake up! Sister!
She's out of breath!
350
00:31:58,950 --> 00:31:59,848
What shall we do?
351
00:31:59,951 --> 00:32:00,940
Give her some breath!
352
00:32:01,452 --> 00:32:02,077
How!?
353
00:32:02,453 --> 00:32:03,420
Blow! Blow?
354
00:32:03,454 --> 00:32:04,478
It's written in my story book
355
00:32:04,455 --> 00:32:06,719
The prince has blown
to save the life of the princess
356
00:32:10,461 --> 00:32:16,297
Sister, you must not die!
357
00:32:16,968 --> 00:32:18,959
I'm out of breath, you do it, hurry!
358
00:32:20,972 --> 00:32:23,372
Hurry, Hurry blow...
359
00:32:23,474 --> 00:32:30,778
Give me back my sister!
Blow now, hurry!
360
00:32:46,998 --> 00:32:47,987
Your sword
361
00:32:47,999 --> 00:32:49,660
Sister...
362
00:32:50,001 --> 00:32:51,901
Why the women cry so easily?
363
00:32:52,003 --> 00:32:53,800
Now I believe the women
are made of water
364
00:32:58,343 --> 00:33:01,141
Wow! Swordship
of Wudong is really something!
365
00:33:02,347 --> 00:33:04,941
If she hit it a little bit higher
366
00:33:06,851 --> 00:33:08,409
You could have been a cripple
367
00:33:09,354 --> 00:33:11,822
Do you mean, she has human sympathies?
368
00:33:11,856 --> 00:33:12,948
And the mouth spray too!
369
00:33:12,857 --> 00:33:14,051
Also a strong leg to kick!
370
00:33:17,862 --> 00:33:20,330
If we can learn the swordship of Wudong
371
00:33:20,865 --> 00:33:23,390
And combine it with Shaolin kungfu
then...
372
00:33:23,368 --> 00:33:24,164
That's invincible!
373
00:33:24,369 --> 00:33:25,336
Uncle is back!
374
00:33:27,372 --> 00:33:28,168
Need the trousers by fixed?
375
00:33:28,373 --> 00:33:30,341
We haven't got time, hurry and go!
376
00:33:31,376 --> 00:33:32,638
Not to fight with women!
377
00:33:32,877 --> 00:33:34,674
Why you've kicked her into the water?
378
00:33:35,380 --> 00:33:38,679
If you love to fight, come, try me!
379
00:33:41,886 --> 00:33:46,289
We are good brothers
we respect each other
380
00:33:46,391 --> 00:33:47,881
Fight
381
00:33:49,394 --> 00:33:51,896
If you don't beat harder
382
00:33:51,896 --> 00:33:54,456
I'll report to dad about the fighting
383
00:33:57,902 --> 00:33:59,529
Monkey boy, where's your chivalry?
384
00:34:03,908 --> 00:34:07,901
Whoever loses
I'll also tell dad about it
385
00:34:32,937 --> 00:34:34,564
Uncle, tell them to stop!
386
00:34:34,939 --> 00:34:35,928
You!
387
00:34:36,441 --> 00:34:37,339
Whom should I fight with?
388
00:34:37,442 --> 00:34:38,602
Me!
389
00:34:38,943 --> 00:34:40,433
Uncle, no joking please!
390
00:34:40,445 --> 00:34:41,343
Come on!
391
00:34:43,948 --> 00:34:45,347
Well kid, you are serious!
392
00:34:45,950 --> 00:34:46,882
Oh! Uncle, don't...
393
00:35:00,465 --> 00:35:01,659
Come on, get the rod!
394
00:35:01,966 --> 00:35:02,955
Whatever you say!
395
00:35:20,985 --> 00:35:21,952
Good!
396
00:35:25,490 --> 00:35:29,426
Stop pretending! Get up
San Lung! San Lung!
397
00:35:29,494 --> 00:35:32,156
Brother San Lung! Brother San Lung!
398
00:35:31,996 --> 00:35:33,861
San Lung are you alright?
399
00:35:34,499 --> 00:35:36,399
Well, somebody is dead!
400
00:35:36,501 --> 00:35:37,991
Uncle, you are not human nature!
401
00:35:38,503 --> 00:35:40,266
Right! You are not human nature
402
00:35:40,505 --> 00:35:42,302
What shall we do?
403
00:35:42,507 --> 00:35:45,601
What? He's out of breath
give him some breath!
404
00:35:46,010 --> 00:35:46,704
How?
405
00:35:47,011 --> 00:35:48,137
Mouth to mouth, and blow!
406
00:35:48,513 --> 00:35:53,212
Mouth to mouth, and blow!
407
00:35:55,520 --> 00:35:57,181
Kid, I must beat you to death!
408
00:35:59,524 --> 00:36:00,786
Brother San Lung...
409
00:36:01,025 --> 00:36:03,050
Uncle
we did it for the good of you and dad!
410
00:36:03,528 --> 00:36:05,621
Right! It's for you and dad!
411
00:36:05,530 --> 00:36:08,431
Well!
All hopes vanished, are you happy now?
412
00:36:10,034 --> 00:36:12,662
Uncle, you must not give up!
413
00:36:13,037 --> 00:36:14,368
Wives for you and dad
414
00:36:14,539 --> 00:36:15,631
Wudong swordship for us
415
00:36:16,040 --> 00:36:17,064
We will try everything to achieve!
416
00:36:17,542 --> 00:36:19,237
Right
we will try everything to achieve!
417
00:36:21,395 --> 00:36:24,523
The fifth daughter
of Pao likes Shaolin kungfu
418
00:36:24,398 --> 00:36:26,195
We can teach her kungfu in means
to make friends
419
00:36:26,400 --> 00:36:30,302
A good impression for Pao
and then propose dad's marriage
420
00:36:44,418 --> 00:36:46,579
Great...
421
00:36:46,921 --> 00:36:50,379
Competition between Shaolin
and Wudong starts now
422
00:36:50,424 --> 00:36:53,416
To make friends with kungfu
friendship first!
423
00:36:53,427 --> 00:36:55,895
Right, Shaolin versus Wudong!
424
00:36:56,430 --> 00:36:58,398
The loser should bow
and call the winner master!
425
00:36:58,432 --> 00:37:00,923
Good! Let's see who's the master!
426
00:37:02,436 --> 00:37:03,835
Let us show you something
427
00:37:03,938 --> 00:37:05,030
Who dares to challenge me?
428
00:37:05,439 --> 00:37:07,373
Snake? Hey, what kind of snake is it?
429
00:37:07,441 --> 00:37:08,999
Round headed, it's water snake!
430
00:37:09,443 --> 00:37:12,446
It's finless eel, you need the duck!
431
00:37:12,446 --> 00:37:13,936
Right! Right! Use the fists of duck! Go!
432
00:37:15,950 --> 00:37:17,008
Come on!
433
00:37:17,952 --> 00:37:19,613
You've lost, call me master, right now!
434
00:37:41,475 --> 00:37:44,376
We've won it! Call me master!
435
00:37:45,479 --> 00:37:49,939
Master! It's all your fault
436
00:37:49,984 --> 00:37:51,781
It's a poison snake, not a water snake!
437
00:37:51,986 --> 00:37:54,477
Ha Ha... Internal conflicts!
438
00:37:56,490 --> 00:37:58,788
Don't be happy too soon
you have snake and I've got cats
439
00:38:01,996 --> 00:38:03,896
Ha Ha! So skinny, just like a sick cat
440
00:38:03,998 --> 00:38:05,966
Even you are a tiger
you can't scare me!
441
00:38:06,500 --> 00:38:08,127
Right! Go!
442
00:38:08,502 --> 00:38:09,992
Me?
443
00:38:10,504 --> 00:38:12,734
Scared! Just bow and call me master!
444
00:38:15,509 --> 00:38:19,639
Why scared?
You can simply squeeze him to death!
445
00:38:20,014 --> 00:38:23,711
Scared! Show them you move
446
00:38:26,020 --> 00:38:27,920
Scared to wet!
447
00:38:30,524 --> 00:38:31,821
I am angry now
448
00:38:32,026 --> 00:38:35,553
Who's scared! My stomach aches
whenever I've got nervous
449
00:38:35,529 --> 00:38:37,019
Useless!
450
00:38:45,539 --> 00:38:46,836
What kind of fist is?
451
00:39:45,599 --> 00:39:49,160
I win...
452
00:39:49,603 --> 00:39:50,729
Dirty!
453
00:39:52,106 --> 00:39:55,007
Never mind the dirty!
Our goal is to win!
454
00:39:55,109 --> 00:39:57,737
Bow and call me master, now!
455
00:39:57,611 --> 00:39:58,908
I haven't lost the fight!
456
00:39:59,613 --> 00:40:00,602
Suspension!
457
00:40:03,117 --> 00:40:04,812
What? Suspension in challenge
of kungfu fighting?
458
00:40:04,618 --> 00:40:06,210
Mind your own thing! Follow me!
459
00:40:11,625 --> 00:40:14,822
What's the trick? Go and find out!
460
00:40:23,637 --> 00:40:24,695
What are they doing?
461
00:40:24,638 --> 00:40:26,503
So troublesome! We're so simple!
462
00:40:35,649 --> 00:40:36,843
Are you ready?
463
00:40:37,151 --> 00:40:38,914
Soon!
464
00:40:40,654 --> 00:40:41,814
Are you ready?
465
00:40:42,156 --> 00:40:43,350
OK!
466
00:41:05,029 --> 00:41:08,021
Hey, we're not here to fight
we want to apologize
467
00:41:12,036 --> 00:41:15,301
The Wudong swordship
of Pao family is unique!
468
00:41:15,539 --> 00:41:17,507
If Brother Phoenix didn't let me go
469
00:41:18,042 --> 00:41:19,942
I could have been a cripple now!
470
00:41:22,046 --> 00:41:23,707
Are you trying steal
the swordship of Wudong?
471
00:41:24,548 --> 00:41:27,517
Please don't say steal
I want to learn it
472
00:41:31,055 --> 00:41:33,023
You have won it the last time
473
00:41:37,061 --> 00:41:39,052
And I have won it this time
474
00:41:39,063 --> 00:41:40,360
You really think you have beaten me?
475
00:41:41,565 --> 00:41:45,296
No! Shaolin and Wudong
have their own virtues
476
00:41:46,070 --> 00:41:49,403
And the weak points too
To combine them together
477
00:41:49,073 --> 00:41:51,633
Don't you think
we can develop it better?
478
00:41:55,079 --> 00:41:58,173
All murmuring, but sounds reasonable
479
00:41:59,083 --> 00:42:02,951
Well, I'll demonstrate
Shaolin kungfu first, please advise
480
00:42:02,586 --> 00:42:04,645
OK! Let see!
481
00:42:05,589 --> 00:42:08,558
Yes sir!
482
00:42:43,127 --> 00:42:43,991
Please advise!
483
00:42:45,129 --> 00:42:47,791
It's nothing special in Shaolin rod
go home!
484
00:42:48,132 --> 00:42:49,121
You...
485
00:42:49,133 --> 00:42:51,124
I could have kicked you into the water
486
00:42:51,135 --> 00:42:53,330
You are now at your discretion! Get out!
487
00:42:54,138 --> 00:42:55,332
You...
488
00:42:56,140 --> 00:42:59,837
If I see you again, my sword will kill!
489
00:43:02,146 --> 00:43:04,910
Brother San Lung, you have been fooled!
490
00:43:05,149 --> 00:43:07,583
Me fooled, and she got hooked!
491
00:43:07,651 --> 00:43:11,610
Not kicking me into water means
she likes Shaolin kungfu
492
00:43:12,156 --> 00:43:15,216
She has good impression on you too!
493
00:43:15,659 --> 00:43:18,219
There's still a hope for dad's marriage!
494
00:43:47,191 --> 00:43:48,351
Good!
495
00:43:48,692 --> 00:43:50,683
Who's it? Come out!
496
00:43:55,699 --> 00:43:58,463
Not going home, what are you doing here?
497
00:43:58,702 --> 00:44:00,602
Oh! We are prohibited
498
00:44:00,704 --> 00:44:02,296
but you're learning it yourself
499
00:44:02,706 --> 00:44:04,867
Go! Let's go and tell dad
500
00:44:05,209 --> 00:44:06,699
Our sister is learning
the Shaolin kungfu secretly
501
00:44:06,710 --> 00:44:08,177
Right! Let's go home and tell dad!
502
00:44:08,212 --> 00:44:10,112
Hold it!
503
00:44:13,217 --> 00:44:15,310
Do you like to play with
that Monkey boy?
504
00:44:15,719 --> 00:44:17,311
No! I like the Big-headed
505
00:44:17,221 --> 00:44:18,153
I like Tong Pak-fu!
506
00:44:18,222 --> 00:44:19,280
I like the Monkey Boy
507
00:44:19,223 --> 00:44:20,713
I like Xi Lung teaching me Shaolin rod!
508
00:44:22,226 --> 00:44:25,718
Well
from now on you can play with them, OK!
509
00:44:26,230 --> 00:44:27,720
Good, sister you are very kind!
510
00:44:28,232 --> 00:44:31,531
Then will you tell dad
about what you have seen?
511
00:44:31,735 --> 00:44:34,533
No! Let's go and get the boys for fun!
512
00:44:37,558 --> 00:44:40,527
Don't you understand!
I need a boy to succeed my kungfu
513
00:44:40,561 --> 00:44:41,755
We must follow
our ancestors' instruction!
514
00:44:42,062 --> 00:44:45,589
I have done my best, in the past years
515
00:44:46,066 --> 00:44:48,364
My abdomen never has a chance to rest
516
00:44:48,569 --> 00:44:50,969
10 cows for a daughter
517
00:44:51,071 --> 00:44:52,663
you can run a cow-shed now!
518
00:44:54,074 --> 00:44:57,373
Mother, I know you have tried hard
519
00:44:57,578 --> 00:45:00,376
Don't touch me!
You should think about your daughter
520
00:45:00,581 --> 00:45:02,071
What's wrong with Tin Lung
521
00:45:02,082 --> 00:45:03,674
he'd raised the orphans
522
00:45:04,084 --> 00:45:05,574
He can be a very good son-in-law!
523
00:45:06,086 --> 00:45:08,577
But he belongs to Shaolin
and I'm from Wudong!
524
00:45:09,590 --> 00:45:12,991
Mother, the Pao family needs a successor
525
00:45:13,093 --> 00:45:16,358
You've tried hard for 9 times
how about one more try?
526
00:45:16,597 --> 00:45:18,690
Aren't you feeling ashamed
527
00:45:18,599 --> 00:45:20,499
at the age of 49?
528
00:45:20,601 --> 00:45:26,096
Never mind! I call it happiness!
529
00:45:27,107 --> 00:45:29,166
Well, if I agree to try again
530
00:45:29,610 --> 00:45:31,271
Will you compromise
on the marriage of Tai Feng?
531
00:45:31,111 --> 00:45:32,510
Of course...
532
00:45:33,614 --> 00:45:36,981
Well, but, it got to be a dragon!
533
00:45:37,117 --> 00:45:41,019
Ah Pao, give it a touch, is it...
534
00:45:42,623 --> 00:45:44,181
Three months?
535
00:45:44,625 --> 00:45:50,962
Oh! Only two mouths, so big!
May god bless...
536
00:45:53,133 --> 00:45:56,569
God, please bless the Pao family
with a dragon!
537
00:45:56,637 --> 00:45:59,333
A dragon for the Phoenix family
and a phoenix for us
538
00:45:59,640 --> 00:46:01,005
We can have a mum then!
539
00:46:01,141 --> 00:46:02,472
Yeah! We can have a mum then...
540
00:46:02,643 --> 00:46:04,440
God, you must bless us!
541
00:46:21,161 --> 00:46:24,096
Congratulations madam, it's a daughter!
542
00:46:27,167 --> 00:46:32,764
My mum has given birth again!
543
00:46:33,173 --> 00:46:41,171
My mum has given birth again...
544
00:46:41,181 --> 00:46:43,172
Your mum has given birth again?
545
00:46:43,684 --> 00:46:46,084
My mum has given birth again!
546
00:46:46,186 --> 00:46:48,120
What has your mum given birth this time?
547
00:46:48,689 --> 00:46:50,554
It looks exactly like me!
548
00:46:51,692 --> 00:46:55,093
No, it's not the same!
549
00:46:55,195 --> 00:46:57,356
There's something different!
550
00:46:57,698 --> 00:46:59,290
What's different?
551
00:46:59,700 --> 00:47:02,601
What's different
552
00:47:03,203 --> 00:47:04,670
I don't know!
553
00:47:07,207 --> 00:47:09,198
Is it something like ours?
554
00:47:09,710 --> 00:47:11,405
Yes! Yes! Yes! It's like yours!
555
00:47:11,712 --> 00:47:13,805
Oh! That's a dragon!
556
00:47:14,214 --> 00:47:16,341
Hurry and tell dad, they've got a dragon
557
00:47:16,717 --> 00:47:17,706
Right!
558
00:47:18,218 --> 00:47:19,276
It's a dragon!
559
00:47:19,219 --> 00:47:21,517
It's not true!
I have seen dad's sad face
560
00:47:21,722 --> 00:47:22,916
No! After you've gone
561
00:47:23,223 --> 00:47:24,747
I've seen dad changed to
a very happy face!
562
00:47:27,227 --> 00:47:29,593
Finally you have come to your dad!
563
00:47:35,736 --> 00:47:38,728
Ah Pao, give the baby girl a wash too
564
00:47:39,239 --> 00:47:41,332
What! The baby girl? You better do it
565
00:47:43,243 --> 00:47:46,644
Good boy
I will dress you up beautifully
566
00:47:46,747 --> 00:47:48,339
To say thanks to the god!
567
00:48:14,758 --> 00:48:18,091
Am I right?
To interrupt the spirit of Dragon
568
00:48:17,761 --> 00:48:19,752
And you have got yourself a dragon
569
00:48:31,775 --> 00:48:33,174
Sister, look!
570
00:48:37,281 --> 00:48:40,079
Mum, look! They have come
571
00:48:56,300 --> 00:48:58,598
They really have concerns on us!
572
00:48:58,802 --> 00:49:00,360
Concerns, concerns...
573
00:49:05,309 --> 00:49:09,245
Don't trust them
they are after something
574
00:49:25,829 --> 00:49:27,956
Yes...
575
00:49:38,842 --> 00:49:40,776
Good What's good?
576
00:50:22,886 --> 00:50:23,875
Are you alright?
577
00:50:24,388 --> 00:50:26,481
Sister, I can't make it!
578
00:50:26,390 --> 00:50:28,790
Hold on! We must not lose to them again
579
00:50:31,395 --> 00:50:32,487
San Feng
580
00:50:33,897 --> 00:50:34,989
Get up!
581
00:50:34,898 --> 00:50:36,889
I can't! Get up!
582
00:50:37,901 --> 00:50:40,768
Sister, I really can't make it!
583
00:50:41,905 --> 00:50:43,896
You're driving me mad!
584
00:50:55,919 --> 00:50:56,908
Get out!
585
00:50:57,421 --> 00:50:59,321
Hey
if you don't want to get embarrassing
586
00:50:59,923 --> 00:51:03,256
Be nice
let's co-operate and do something good
587
00:51:43,467 --> 00:51:45,059
Dad, he has molested her!
588
00:51:44,968 --> 00:51:46,367
Don't look at the immoral!
589
00:51:46,470 --> 00:51:49,837
Mr. Pao, how dared they did such thing!
590
00:51:49,973 --> 00:51:53,204
Right!
We must stop the immoral activities!
591
00:51:59,983 --> 00:52:01,610
Not scare...
592
00:52:27,010 --> 00:52:30,002
Look, the kids are so lovely!
593
00:52:32,516 --> 00:52:34,416
Congratulations...
Buy yourselves some sweet!
594
00:52:34,518 --> 00:52:37,419
Thank you auntie!
Dad told us to give his regards to you
595
00:52:39,022 --> 00:52:44,426
Good boy! Look!
They are very considerate
596
00:52:49,533 --> 00:52:50,625
So?
597
00:52:51,535 --> 00:52:53,196
Sister, I have got energy again!
598
00:53:16,059 --> 00:53:17,549
It's the silk fowl Bak Foong pills!
599
00:53:18,061 --> 00:53:20,188
Mum, Yee Lung has followed
their hereditary nostrum
600
00:53:20,564 --> 00:53:21,656
To refine the tonic by himself!
601
00:53:23,066 --> 00:53:25,057
Wow! So big! How to swallow?
602
00:53:25,068 --> 00:53:28,504
Silly girl, big dose has better effect
603
00:53:29,573 --> 00:53:32,474
Mum, Tin Lung said after the births
604
00:53:32,576 --> 00:53:34,168
You must build up the body properly
605
00:53:35,078 --> 00:53:37,273
Tin Lung is really considerate
606
00:53:37,080 --> 00:53:41,073
He's really a good man
unlike your dad...
607
00:53:41,601 --> 00:53:46,504
Mum, Yee Lung said, they have got 4 cows
608
00:53:46,606 --> 00:53:48,506
Why don't you ask him to come
and propose to your dad?
609
00:53:48,608 --> 00:53:49,597
But, dad...
610
00:53:49,609 --> 00:53:50,701
Dad wants 10 cows
611
00:53:51,111 --> 00:53:53,341
When can sister
and brother Yee Lung get married?
612
00:53:54,114 --> 00:53:56,639
You dad has agreed to compromise
613
00:53:57,117 --> 00:53:58,516
if I've got him a son
614
00:53:58,618 --> 00:54:00,108
Go, ask Yee Lung to come along too!
615
00:54:30,650 --> 00:54:31,639
Hurry
616
00:54:37,157 --> 00:54:38,522
Uncle!
617
00:54:39,659 --> 00:54:40,853
What are you doing here?
618
00:54:41,161 --> 00:54:42,958
Oh! Tin Lung, so good to see you!
619
00:54:43,163 --> 00:54:44,687
Auntie, we have brought along the 4 cows
620
00:54:45,165 --> 00:54:46,154
They are a bit skinny!
621
00:54:46,166 --> 00:54:48,794
Never mind! Come here...
622
00:54:49,669 --> 00:54:51,762
Tai Feng, Yee Feng, serve the tea!
623
00:54:51,671 --> 00:54:55,664
Tin Lung, Yee Lung
come chat with your future pa-in-law!
624
00:54:55,675 --> 00:54:57,040
Uncle!
625
00:54:57,677 --> 00:54:59,474
Uncle, it's about the marriage
626
00:54:59,679 --> 00:55:02,477
of your two daughters
627
00:55:03,183 --> 00:55:06,175
Well!
Four skinny cows for my two daughters
628
00:55:06,186 --> 00:55:08,154
The deal is not fair at all!
629
00:55:09,189 --> 00:55:11,180
What? Did you promise?
630
00:55:11,191 --> 00:55:12,715
You'll compromise
if I've got you a dragon?
631
00:55:13,193 --> 00:55:14,990
But it doesn't mean to sell cheap!
You...
632
00:55:15,195 --> 00:55:16,093
Mr. Pao!
633
00:55:16,196 --> 00:55:19,097
Mr. Ma, so good to see you
634
00:55:19,199 --> 00:55:22,191
I'm here for business! Ah Au!
635
00:55:22,702 --> 00:55:23,794
Pa-in-law!
636
00:55:24,204 --> 00:55:27,799
Hey, wait! You are not my son-in-law
637
00:55:28,708 --> 00:55:32,200
Oh, he will be soon
I've brought along the wedding gift
638
00:55:32,712 --> 00:55:35,044
And 10 big strong cows
are waiting outside
639
00:55:35,715 --> 00:55:38,843
Oh! Sit, sit...
640
00:55:39,219 --> 00:55:41,744
Mr. Ma, I must tell you the truth
641
00:55:41,721 --> 00:55:44,622
Tai Feng and your son
have made a good pair!
642
00:55:47,727 --> 00:55:50,525
Tai Feng is my future mum, dared you...
643
00:55:50,730 --> 00:55:54,029
I dare not... Dad, it's not her!
644
00:55:55,735 --> 00:56:00,434
Ah Au will be 20 after August
and Tai Feng...
645
00:56:00,740 --> 00:56:02,435
How about Yee Feng?
646
00:56:02,742 --> 00:56:05,336
Yee Feng is not 20 yet
647
00:56:05,245 --> 00:56:07,372
No... Dared you to steal my love?
648
00:56:07,747 --> 00:56:14,084
I dare not! Pa-in-law
I want to marry her
649
00:56:14,754 --> 00:56:17,348
To marry me? Well
650
00:56:18,258 --> 00:56:22,592
But first
you must get my old pals' permission!
651
00:56:22,762 --> 00:56:24,627
Mr. Pao, that...
652
00:56:24,764 --> 00:56:27,460
Kungfu challenge for marriage, good!
653
00:56:27,767 --> 00:56:30,065
San Lung, if you've lost
you must marry him!
654
00:56:30,270 --> 00:56:31,532
Yes, Dad!
655
00:56:41,781 --> 00:56:42,873
My master has told me
656
00:56:43,283 --> 00:56:45,581
never fight with girls
657
00:56:45,785 --> 00:56:47,980
Miss, you first!
658
00:56:59,299 --> 00:57:00,561
Shits for the hungry dog!
659
00:57:01,801 --> 00:57:02,529
Hee Hee! You have missed!
660
00:57:10,810 --> 00:57:12,300
Master, what shall I do?
661
00:57:12,812 --> 00:57:15,007
Your master can't even help himself
662
00:57:18,318 --> 00:57:19,580
Good! Thank you master!
663
00:57:31,831 --> 00:57:33,355
Ah Au!
664
00:57:35,335 --> 00:57:37,235
Swordship of Wudong is always the best
665
00:57:37,337 --> 00:57:39,134
Shaolin rods is impractical
666
00:57:39,339 --> 00:57:42,433
Mr. Ma
Ah Au has chosen the wrong master!
667
00:57:42,842 --> 00:57:45,037
No! It's only that I am not good enough
668
00:57:44,844 --> 00:57:46,744
Then go home and learn it
for another 10 years
669
00:57:48,348 --> 00:57:50,543
Well! 10 years later
you will be too old for me!
670
00:57:50,350 --> 00:57:51,374
Such a Tom Boy is no good for wife
671
00:57:51,851 --> 00:57:54,479
I shall get you a wife nice and gentle!
672
00:57:54,854 --> 00:57:55,582
Give me the rod!
673
00:57:57,857 --> 00:57:58,721
What do you want?
674
00:57:58,858 --> 00:58:00,052
To challenge!
675
00:58:00,360 --> 00:58:01,850
Not you, I want her!
676
00:58:02,862 --> 00:58:04,762
Yee Lung, don't!
677
00:58:05,865 --> 00:58:07,856
Oh! You want to challenge for marriage?
OK!
678
00:58:07,867 --> 00:58:12,065
But we have the rules
10 cows for Tai Feng
679
00:58:12,372 --> 00:58:16,468
Good kungfu for San Lung
and for Yee Feng...
680
00:58:16,376 --> 00:58:17,274
What do you want?
681
00:58:17,377 --> 00:58:18,776
Can you sing?
682
00:58:19,379 --> 00:58:20,277
Me to sing?
683
00:58:20,380 --> 00:58:22,371
Right! Harmony for man and wife
684
00:58:22,382 --> 00:58:25,909
To marry Yee Feng
you must sing better than her!
685
00:58:26,886 --> 00:58:28,285
You... You...
686
00:58:28,388 --> 00:58:30,879
He can't even speak well
and you want him to sing?
687
00:58:30,890 --> 00:58:32,755
Are you trying to be obstructive?
688
00:58:32,892 --> 00:58:34,382
So what?
689
00:58:34,894 --> 00:58:36,623
Well! I'll challenge her in kungfu
690
00:58:37,397 --> 00:58:38,694
come on!
691
00:58:38,898 --> 00:58:42,299
San Lung, don't be rude! Good-bye!
692
00:58:42,402 --> 00:58:43,801
Go home!
693
00:58:43,903 --> 00:58:46,303
Tin Lung! Tin Lung!
694
00:58:47,407 --> 00:58:48,965
Master! Mister!
695
00:58:48,908 --> 00:58:50,500
Those boy mess with your daughter again
696
00:58:50,660 --> 00:58:51,957
I'm here...
697
00:59:04,073 --> 00:59:05,165
Fat Feng, I'm here
698
00:59:27,597 --> 00:59:30,122
By the river side, there live a goat
699
00:59:30,099 --> 00:59:33,091
an elephant and an ape
It's just like you
700
00:59:33,603 --> 00:59:34,865
the ape!
701
00:59:38,608 --> 00:59:40,599
Make it tight, no tricks!
702
00:59:42,111 --> 00:59:45,877
Blind man and his blind wife
falling into the water
703
00:59:49,118 --> 00:59:50,915
I'm here!
704
00:59:52,622 --> 00:59:53,714
Come on! I'm here!
705
01:00:03,633 --> 01:00:07,000
It's me! Fat Feng is right behind
706
01:00:20,149 --> 01:00:21,343
Go get her
707
01:00:22,151 --> 01:00:23,448
Guess!
708
01:00:24,654 --> 01:00:25,552
It's Wu Feng!
709
01:00:25,655 --> 01:00:27,646
Wrong! I'm here!
710
01:00:29,659 --> 01:00:30,751
Look!
711
01:00:31,160 --> 01:00:33,151
Hurry guess...
712
01:00:40,169 --> 01:00:41,397
I have got you!
713
01:00:51,681 --> 01:00:54,673
What are you doing?
You silly little bastards
714
01:00:59,689 --> 01:01:01,589
Your dad hasn't taught you well
715
01:01:02,191 --> 01:01:03,818
I'll kill you
if you crossed the river again!
716
01:01:04,193 --> 01:01:06,286
You! Whenever I ask you
to practice kungfu
717
01:01:06,696 --> 01:01:08,323
You must say you're very tired and hurt
718
01:01:08,197 --> 01:01:11,291
And now they have touched you
and you look so happy...
719
01:01:13,152 --> 01:01:16,280
Put it high! Quick!
720
01:01:17,590 --> 01:01:22,584
I've raised you up
but never beaten nor scored at you
721
01:01:22,595 --> 01:01:26,087
And now, the other did it all
It's mean!
722
01:01:26,599 --> 01:01:28,499
You cheapness never learn!
723
01:01:28,601 --> 01:01:29,499
Does it hurt?
724
01:01:29,602 --> 01:01:30,591
No!
725
01:01:30,603 --> 01:01:32,594
No! Dad can't afford to beat us hard!
726
01:01:36,609 --> 01:01:38,975
No sweat! It will be very light!
727
01:01:39,112 --> 01:01:40,545
Higher!
728
01:01:51,624 --> 01:01:53,922
Tell them, how does it feel?
729
01:01:55,628 --> 01:01:58,927
It's itching... paralyzing...
and... painful...
730
01:02:00,133 --> 01:02:01,760
Tell me, do you deserve it?
731
01:02:02,135 --> 01:02:03,159
No!
732
01:02:03,636 --> 01:02:04,534
No excuse!
733
01:02:05,638 --> 01:02:07,037
Dad, they were trying to help
734
01:02:07,140 --> 01:02:09,131
They want you to marry Sister Tai Feng
735
01:02:10,643 --> 01:02:16,479
Up! I know! But we can't force on that
736
01:02:16,649 --> 01:02:19,641
Even without a mother
737
01:02:19,652 --> 01:02:21,643
we had managed it well for 10 years!
738
01:02:22,655 --> 01:02:26,455
All the masters in Shaolin
were without women!
739
01:02:27,660 --> 01:02:31,255
From now on
we'll give it up completely!
740
01:02:33,800 --> 01:02:36,166
Amida Buddha!
741
01:02:39,305 --> 01:02:43,298
No meat nor wine for Buddhism!
742
01:02:45,812 --> 01:02:48,610
A shining bald can save the light!
743
01:02:50,817 --> 01:02:54,719
No wash, no comb, so easy to take care
744
01:02:59,826 --> 01:03:03,819
Monkey head, monkey brain
a shining buttock
745
01:03:07,333 --> 01:03:09,767
It looks like a thief
the thief with a bald head!
746
01:03:10,336 --> 01:03:12,099
Brother San Lung...
747
01:03:13,339 --> 01:03:17,935
A recluse never gets embarrassing!
748
01:03:18,344 --> 01:03:19,709
Do you still have desires?
749
01:03:21,848 --> 01:03:23,509
I don't want to shave my hair!
750
01:03:24,350 --> 01:03:25,749
I don't want to be a monk!
751
01:03:25,852 --> 01:03:26,750
Yee Lung!
752
01:03:27,353 --> 01:03:28,149
I must marry Yee Feng!
753
01:03:27,854 --> 01:03:30,152
You! Stupid as a pig!
754
01:03:30,857 --> 01:03:32,586
Pao doesn't let you marry his daughter
755
01:03:32,358 --> 01:03:35,350
What's good in getting mad! Give up!
756
01:03:35,862 --> 01:03:37,261
You can give up but I can't
757
01:03:37,363 --> 01:03:39,490
You've betrayed Tai Feng
I won't do the same to Yee Feng
758
01:03:39,866 --> 01:03:41,060
You... Whom are you talking to now?
759
01:03:40,867 --> 01:03:42,459
Uncle
how can you talk to dad like that?
760
01:03:42,869 --> 01:03:44,860
If you score at dad again
we'll go against you!
761
01:03:44,871 --> 01:03:47,772
Suit yourselves!
Don't call me uncle again!
762
01:03:47,874 --> 01:03:49,068
Dad!
763
01:03:49,876 --> 01:03:51,400
Dad, uncle he...
764
01:03:51,377 --> 01:03:53,436
He's always hot tempered
765
01:03:53,379 --> 01:03:54,573
Every time he ran away from home
766
01:03:54,881 --> 01:03:56,678
He went as far as the cave
beyond the hill
767
01:04:21,407 --> 01:04:23,500
Uncle, uncle!
768
01:04:24,410 --> 01:04:28,312
Be a monk of no relative!
Why still call me uncle?
769
01:04:29,916 --> 01:04:33,352
What a character!
No wonder sister Yee Feng likes you
770
01:04:33,419 --> 01:04:35,114
What's good of such a character?
771
01:04:35,421 --> 01:04:37,753
You are just a hero of no guts
772
01:04:37,924 --> 01:04:39,221
You don't even do what you should do!
773
01:04:39,425 --> 01:04:40,050
What should I do?
774
01:04:40,426 --> 01:04:41,654
Uncle, look!
775
01:04:44,430 --> 01:04:45,692
What's it?
776
01:04:45,431 --> 01:04:46,557
Tell me what is this?
777
01:04:46,933 --> 01:04:47,922
A circle
778
01:04:47,934 --> 01:04:49,128
And this? A girl
779
01:04:49,435 --> 01:04:50,868
What's she doing? Dancing!
780
01:04:52,438 --> 01:04:54,099
It's fairy and the moon
don't you understand?
781
01:04:54,440 --> 01:04:56,965
No wonder dad said you're stupid
782
01:04:56,943 --> 01:05:00,538
You are the stupidest person
I have ever seen
783
01:05:01,447 --> 01:05:02,414
How come I am so stupid?
784
01:05:02,448 --> 01:05:05,508
Sister Yee Feng Loves you being so dumb!
785
01:05:06,953 --> 01:05:08,352
Hurry and tell me what to do!
786
01:05:34,146 --> 01:05:35,238
Who's it?
787
01:05:36,148 --> 01:05:37,638
It's me!
788
01:05:38,651 --> 01:05:39,948
Who are you?
789
01:05:40,653 --> 01:05:43,247
Your new maid
790
01:05:43,155 --> 01:05:45,851
When I'm practicing
no one is allowed to come in, go!
791
01:05:46,659 --> 01:05:48,286
Yes, master!
792
01:06:02,675 --> 01:06:03,471
Who's it?
793
01:06:03,676 --> 01:06:04,973
The soubrette!
794
01:06:06,178 --> 01:06:07,372
You are?
795
01:06:08,180 --> 01:06:10,171
My uncle has asked you
to run away with him
796
01:06:11,183 --> 01:06:14,380
Hurry up! Before it's too late!
797
01:06:35,708 --> 01:06:39,200
Sister, it's so late
where are you going?
798
01:06:40,212 --> 01:06:44,410
Sister, please let me go!
799
01:06:44,717 --> 01:06:47,709
No! To run away with a man, it's bad!
800
01:06:47,720 --> 01:06:49,312
Dad ordered you to come with me!
801
01:06:51,223 --> 01:06:53,123
Your dad has hampered
the marriage of Tai Feng
802
01:06:53,225 --> 01:06:55,125
And you're doing the same to Yee Feng!
803
01:06:55,227 --> 01:06:58,128
Are you willing to listen to your dad?
804
01:06:58,731 --> 01:07:01,222
To marry someone you don't love!
805
01:07:02,234 --> 01:07:03,724
Get out, all of you!
806
01:07:04,236 --> 01:07:07,034
Thank you, sister!
807
01:07:09,742 --> 01:07:12,711
The adulterer and whore have run away
chase!
808
01:07:13,245 --> 01:07:14,439
Hurry and go!
809
01:07:18,751 --> 01:07:21,743
Hurry...
810
01:07:25,758 --> 01:07:28,352
You used to have an ugly face
811
01:07:28,260 --> 01:07:31,161
And tonight
it has changed to a warm face
812
01:07:31,764 --> 01:07:34,255
A lovely beautiful face!
813
01:07:34,266 --> 01:07:35,927
Don't be flattering, go now!
814
01:07:36,769 --> 01:07:39,033
There's another adultery couple
by the river side, chase!
815
01:07:39,271 --> 01:07:40,169
Go now
816
01:07:40,272 --> 01:07:42,001
You love your sisters
and I love my brothers
817
01:07:42,274 --> 01:07:43,764
We'll share the same bitter, let's go!
818
01:07:43,776 --> 01:07:44,504
Together?
819
01:07:44,777 --> 01:07:47,769
You and me? No way! Get out!
820
01:07:50,282 --> 01:07:52,477
Are you trying to put me into trouble?
821
01:07:52,284 --> 01:07:54,275
I will repay you later
822
01:07:55,788 --> 01:07:57,483
Don't go...
823
01:07:59,291 --> 01:08:01,384
You... Look what you have done!
824
01:08:02,294 --> 01:08:03,989
Get her, we must punish her!
825
01:08:04,296 --> 01:08:05,194
Yes!
826
01:08:08,801 --> 01:08:10,792
Brother San Lung, look!
827
01:08:11,303 --> 01:08:15,137
Go, hurry...
828
01:08:15,808 --> 01:08:20,108
They say women are made of water
San Feng is different
829
01:08:20,312 --> 01:08:21,210
What's different?
830
01:08:21,313 --> 01:08:22,610
She's made of spirit Right!
831
01:08:23,315 --> 01:08:24,839
Spirit, never heard of
832
01:08:24,817 --> 01:08:25,841
Right, the righteous spirit!
833
01:08:27,169 --> 01:08:28,261
On your knees
834
01:08:29,171 --> 01:08:32,163
You are the leader of our village
835
01:08:32,675 --> 01:08:35,872
And your daughter
has done something immoral
836
01:08:35,678 --> 01:08:39,944
You must punish her according
to village rules
837
01:08:41,183 --> 01:08:45,279
I am a man of righteousness
838
01:08:45,187 --> 01:08:46,814
I will follow the village rules
839
01:08:47,189 --> 01:08:51,683
Good
she has also let go the adultery couple
840
01:08:52,194 --> 01:08:54,924
According to the rules
she will be drowned to death
841
01:09:00,202 --> 01:09:04,070
San Feng! San Feng!
842
01:09:04,707 --> 01:09:09,303
Give me back my daughter!
My very own daughter!
843
01:09:09,712 --> 01:09:11,976
We must follow the village rules
844
01:09:12,214 --> 01:09:14,614
If she's alive after burning of the joss
we'll let her go!
845
01:09:14,717 --> 01:09:17,413
Time's up! Execute now!
846
01:09:20,222 --> 01:09:22,247
Time's up!
847
01:09:22,224 --> 01:09:23,816
Mister, time's up!
848
01:09:24,226 --> 01:09:30,426
Pao Seng-feng isn't human at all!
849
01:09:30,733 --> 01:09:35,227
He has no human feeling
850
01:09:35,237 --> 01:09:38,138
Sister San Feng is innocent
851
01:09:38,240 --> 01:09:42,006
San Feng! San Feng!
852
01:09:46,248 --> 01:09:46,873
What are you doing?
853
01:09:47,249 --> 01:09:48,978
Kid, you really have guts!
Want to get killed?
854
01:09:49,251 --> 01:09:52,778
Let her go!
I'm responsible for everything
855
01:09:53,255 --> 01:09:54,984
Well! If you didn't talk sweet
856
01:09:55,257 --> 01:09:56,781
Yee Feng wouldn't have run away
857
01:09:56,759 --> 01:09:58,556
And San Feng wouldn't have got involved
858
01:10:01,764 --> 01:10:03,857
You don't have to join me to death!
859
01:10:03,766 --> 01:10:06,064
I have said we'll share the same bitter
860
01:10:08,270 --> 01:10:09,862
Good! Your wish will come true
861
01:10:11,774 --> 01:10:13,571
Mister, it's all ready now!
862
01:10:15,277 --> 01:10:17,802
I'll go first, see you in sea palace
863
01:10:18,280 --> 01:10:19,508
San Lung!
864
01:10:23,786 --> 01:10:27,415
Sister San Feng is innocent
865
01:10:31,293 --> 01:10:35,787
San Feng...
866
01:10:36,298 --> 01:10:37,390
Wait
867
01:10:48,811 --> 01:10:50,608
San Feng...
868
01:10:50,813 --> 01:10:52,212
Come help
869
01:11:14,336 --> 01:11:17,396
Pao Seng-feng isn't human
870
01:11:17,339 --> 01:11:19,933
Sister San Feng is innocent
871
01:11:22,845 --> 01:11:24,403
Mister! Time's up!
872
01:11:24,847 --> 01:11:31,810
San Feng! You must not die!
873
01:11:41,864 --> 01:11:46,858
Mum... Please don't...
874
01:11:47,870 --> 01:11:52,170
Give me back my daughter!
Please save my daughter! San Feng!
875
01:12:00,883 --> 01:12:02,714
Dad has come...
876
01:12:03,385 --> 01:12:04,374
Dad!
877
01:12:04,887 --> 01:12:08,288
Chicken soup with chiretta
a good tonic for women!
878
01:12:08,891 --> 01:12:11,689
Dad, you don't blame me
for saving the life of San Feng?
879
01:12:14,897 --> 01:12:16,990
Remember, you must not try the soup!
880
01:12:16,899 --> 01:12:20,232
It's too strong for men
881
01:12:20,402 --> 01:12:22,063
Yes!
882
01:12:51,083 --> 01:12:53,984
Chicken soup with ginseng
my dad's instruction
883
01:12:54,086 --> 01:12:55,553
Take it while it's still hot!
884
01:12:58,590 --> 01:12:59,784
You try some!
885
01:13:00,092 --> 01:13:02,890
No! Dad said it's good for women
886
01:13:02,594 --> 01:13:05,085
But too strong for men
887
01:13:06,598 --> 01:13:08,623
Thank you for saving my life!
888
01:13:08,600 --> 01:13:11,000
I have said we'll share the same bitter
889
01:13:13,105 --> 01:13:17,007
I had listened to my dad
890
01:13:17,109 --> 01:13:19,509
That all of your family were bad guys
891
01:13:19,611 --> 01:13:22,546
So, I had prejudice on you
892
01:13:22,614 --> 01:13:24,013
It's good
you don't have prejudice on us now!
893
01:13:26,618 --> 01:13:30,645
In fact
you don't look like a bad guy at all
894
01:13:31,123 --> 01:13:34,820
Besides, I've cheated
to learn the Shaolin kungfu from you
895
01:13:35,127 --> 01:13:37,118
Oh! I had intended to let you to learn!
896
01:13:37,629 --> 01:13:40,325
And, I've made fun of you for many times
897
01:13:40,132 --> 01:13:41,565
And kicked you into the water
898
01:13:41,633 --> 01:13:43,601
I had cut your trousers
899
01:13:46,138 --> 01:13:48,732
Oh! You want to learn
the swordship of Wudong?
900
01:13:48,640 --> 01:13:50,938
Of course! Please instruct!
901
01:13:51,643 --> 01:13:53,611
Oh! So you have been planning on that!
902
01:13:59,651 --> 01:14:01,551
San Feng is still alive
903
01:14:01,653 --> 01:14:04,645
San Lung has hidden her in a cave
904
01:14:28,180 --> 01:14:30,978
San Feng...
905
01:14:31,183 --> 01:14:34,277
Well, you have seduced my daughter
906
01:14:35,187 --> 01:14:37,280
I didn't want you
to kill your own daughter
907
01:14:38,190 --> 01:14:39,748
San Feng, come with me!
908
01:14:40,192 --> 01:14:42,387
No! I can't let him kill you again
909
01:14:42,694 --> 01:14:44,628
Nonsense! Who do you think you are?
910
01:14:45,197 --> 01:14:46,926
She's my daughter! Nothing your concern!
911
01:14:47,199 --> 01:14:48,496
A man without human feeling
912
01:14:48,700 --> 01:14:49,792
You don't deserve to be a father!
913
01:14:51,203 --> 01:14:52,295
Get out!
914
01:15:15,227 --> 01:15:16,888
Who taught you this swordship?
915
01:15:17,229 --> 01:15:19,459
Dad, it's me
916
01:15:20,732 --> 01:15:23,701
Well!
You have given away the family treasure
917
01:15:23,735 --> 01:15:26,101
You shameless! Come with me
918
01:15:27,239 --> 01:15:28,228
Here I come!
919
01:15:29,741 --> 01:15:31,641
San Feng, don't go! They'll kill you
920
01:15:31,743 --> 01:15:33,643
Did you want to die?
921
01:15:43,255 --> 01:15:45,155
Dad, watchout!
922
01:15:59,271 --> 01:16:00,704
San Lung, be careful
923
01:16:27,799 --> 01:16:29,596
I must give you a lesson, you old dummy
924
01:16:29,735 --> 01:16:31,202
Hold it!
925
01:16:31,737 --> 01:16:33,534
Dad! Get out!
926
01:16:34,740 --> 01:16:36,537
Apologize to Uncle Pao right now!
927
01:16:37,242 --> 01:16:39,233
Thank you! I don't deserve it!
928
01:16:39,745 --> 01:16:41,042
Come with me!
929
01:16:41,246 --> 01:16:42,338
No!
930
01:16:43,248 --> 01:16:44,340
San Lung!
931
01:16:44,750 --> 01:16:47,241
Dad, San Feng will get killed
932
01:16:48,253 --> 01:16:50,653
San Lung, my own family matter
please stay out
933
01:16:50,756 --> 01:16:52,656
Dad, I'll go with you!
934
01:16:58,764 --> 01:17:00,026
Go!
935
01:17:02,267 --> 01:17:05,168
Dad, you always told us to be righteous
936
01:17:05,270 --> 01:17:07,465
And now seeing San Feng to get killed
and you...
937
01:17:07,272 --> 01:17:08,364
Have you finished yet?
938
01:17:08,774 --> 01:17:10,969
Not yet! You have always endured on Pao
939
01:17:11,276 --> 01:17:13,710
In means to repay for his kindness!
It's foolish!
940
01:17:16,281 --> 01:17:17,612
Sister Tai Feng has been waiting
for you for 10 years
941
01:17:17,783 --> 01:17:19,978
And you haven't got guts
to take her with you
942
01:17:20,285 --> 01:17:21,912
And now it's San Feng...
943
01:17:28,293 --> 01:17:29,692
Let's go home!
944
01:17:29,795 --> 01:17:31,524
Dad!
945
01:17:33,298 --> 01:17:37,291
I love Tai Feng, but I love you more!
946
01:17:57,322 --> 01:17:59,290
Well! Dad has lost his sleep again!
947
01:17:59,324 --> 01:18:01,815
Dad is almost 40 and because of us
948
01:18:01,827 --> 01:18:04,352
He still hasn't got a company at night!
So poor!
949
01:18:04,830 --> 01:18:06,127
So poor!
950
01:18:06,331 --> 01:18:07,355
I am poor too
951
01:18:07,332 --> 01:18:09,129
You have dad! Where's your conscience!
952
01:18:09,334 --> 01:18:10,631
Right! Where's your conscience!
953
01:18:15,340 --> 01:18:18,332
Day after tomorrow
will be dad's birthday
954
01:18:18,343 --> 01:18:19,776
As to show our filial obedience
955
01:18:19,845 --> 01:18:21,642
We should give him a celebration
956
01:18:21,847 --> 01:18:24,338
Terrific! Right, how to celebrate?
957
01:18:25,851 --> 01:18:27,751
Well
a man over 40 needs to build up the body
958
01:18:27,853 --> 01:18:29,218
Otherwise he will get old easily!
959
01:18:29,354 --> 01:18:32,346
Yes!
Dad's only 40 all his hairs have gone!
960
01:18:32,858 --> 01:18:35,691
It's because of us! Right!
961
01:18:35,861 --> 01:18:38,853
Snakes are good for autumn days, right!
962
01:18:38,864 --> 01:18:40,661
Let's have snake
cat and chicken for dad
963
01:18:40,866 --> 01:18:42,561
Terrific!
964
01:18:42,868 --> 01:18:44,665
I'm the best to catch wild cats!
965
01:18:44,870 --> 01:18:47,065
We'll be responsible of the wild chicken
966
01:18:47,372 --> 01:18:48,270
And we two?
967
01:18:48,373 --> 01:18:49,567
Of course the snake!
968
01:18:50,375 --> 01:18:51,865
Oh! I... I'm afraid of snake!
969
01:18:52,811 --> 01:18:55,473
Damn it! I can't wait any longer
970
01:18:55,313 --> 01:18:57,247
Tell me, when can we take action?
971
01:18:57,315 --> 01:18:59,715
I haven't had girls for 10 years
I shall explode!
972
01:18:59,818 --> 01:19:00,807
We shall explode!
973
01:19:00,819 --> 01:19:03,310
Brothers, we must be patient!
974
01:19:03,822 --> 01:19:05,517
We can't sit here doing nothing!
975
01:19:05,824 --> 01:19:08,554
Boss
I know very well the Wudong swordship
976
01:19:08,326 --> 01:19:11,318
If we can get hold
of Pao Seng-feng's baby...
977
01:19:11,830 --> 01:19:15,527
The kids of Shaolin
will all have to die!
978
01:19:22,841 --> 01:19:24,138
Fish!
979
01:19:27,846 --> 01:19:35,753
Snake! Snake! It hurts! I shall die!
980
01:19:36,354 --> 01:19:39,346
Stop crying! Come on!
981
01:19:39,858 --> 01:19:40,882
I can't!
982
01:19:41,359 --> 01:19:44,260
I have moved two steps
five more steps I shall die!
983
01:19:44,362 --> 01:19:45,624
Come on!
984
01:19:45,363 --> 01:19:48,264
Help! Help!
985
01:19:48,867 --> 01:19:50,562
You've moved for more than 10 steps now!
986
01:19:50,368 --> 01:19:52,097
Hey, I am still alive!
987
01:19:52,370 --> 01:19:54,964
It's just a water snake, no poison!
988
01:19:54,873 --> 01:19:58,104
Only poison snake with triangle head
can build up body!
989
01:19:58,376 --> 01:19:59,775
You're really terrific!
990
01:20:18,396 --> 01:20:20,387
Look!
This man looks half man and half ghost
991
01:20:20,899 --> 01:20:21,797
What is it?
992
01:20:21,900 --> 01:20:24,494
Oh
he's an Indian he plays poison snake!
993
01:20:24,903 --> 01:20:25,995
Poison snake!
994
01:20:55,433 --> 01:20:59,028
What he doing in cave?
995
01:20:59,437 --> 01:21:01,803
Never mind! Follow him and
we can find the poison snaked, go!
996
01:22:34,032 --> 01:22:35,329
It's moving
997
01:22:47,545 --> 01:22:48,910
Oh? The son of Pao!
998
01:23:05,063 --> 01:23:06,462
Kids! I'll kill you!
999
01:23:07,065 --> 01:23:09,556
Brother San Lung, come on quick!
1000
01:23:16,074 --> 01:23:17,371
Brother!
1001
01:23:34,092 --> 01:23:35,787
Yee Lung! Come on quick!
1002
01:24:43,661 --> 01:24:45,356
You... always the convenience
1003
01:24:45,130 --> 01:24:47,428
I've told you to look after your brother
and you've gone convenience
1004
01:24:47,632 --> 01:24:50,430
Do I have to make a time table for that?
1005
01:24:50,635 --> 01:24:52,000
Dared you to argue with me!
1006
01:24:52,137 --> 01:24:53,331
Oh! I just couldn't wait!
1007
01:24:53,638 --> 01:24:54,730
If I can't find your brother
I'll kill you!
1008
01:24:54,639 --> 01:24:56,334
What have we done wrong this year?
1009
01:24:56,641 --> 01:24:58,541
All the bad lucks
Pao, what shall we do?
1010
01:24:58,643 --> 01:24:59,837
I have got enough trouble!
1011
01:25:00,645 --> 01:25:02,636
No! Do it again!
1012
01:25:02,647 --> 01:25:05,081
Not only 10 cows
I can even offer all my properties
1013
01:25:05,150 --> 01:25:07,744
And my 10 daughters
to exchange for the safety of my son!
1014
01:25:08,153 --> 01:25:09,085
Mister
1015
01:25:10,155 --> 01:25:13,488
Master, I have been so faithful to god
1016
01:25:13,658 --> 01:25:15,125
Why the god still punishes me?
1017
01:25:15,660 --> 01:25:20,188
Mister must not worry
your son has to suffer according to fate
1018
01:25:20,165 --> 01:25:21,427
Who? Who dares to do that?
1019
01:25:21,666 --> 01:25:23,463
Master, young master has come home!
1020
01:25:27,672 --> 01:25:32,132
My baby boy...
1021
01:25:37,682 --> 01:25:39,479
Why you have got my son?
1022
01:25:40,185 --> 01:25:43,086
He has been kidnapped and kept
in the cave, we've saved him
1023
01:25:43,188 --> 01:25:44,587
Right! Right! We have saved your son
1024
01:25:44,689 --> 01:25:46,156
What a coincident?
1025
01:25:46,691 --> 01:25:49,353
Well! What do you want for the reward
tell me!
1026
01:25:49,694 --> 01:25:53,095
To help the needed is what
we Shaolin members should do
1027
01:25:53,698 --> 01:25:55,359
Oh! You really don't want anything?
1028
01:25:55,700 --> 01:25:59,295
Yes! Yes! It's a rare chance!
1029
01:26:00,705 --> 01:26:02,605
The rewards: Cows
1030
01:26:02,707 --> 01:26:04,902
gold and phoenix
1031
01:26:05,710 --> 01:26:07,200
Dad has been
1032
01:26:07,712 --> 01:26:09,304
a lonely man at night
1033
01:26:09,214 --> 01:26:10,977
And Uncle Yee Lung...
1034
01:26:12,217 --> 01:26:14,549
Well, since you've insisted
1035
01:26:14,719 --> 01:26:18,018
We want no cow, no gold
but Tai Feng, Yee Feng...
1036
01:26:18,223 --> 01:26:19,417
And...
1037
01:26:19,724 --> 01:26:22,818
Just tell me what you want
1038
01:26:24,729 --> 01:26:27,823
And... the swordship of Wudong
1039
01:26:28,733 --> 01:26:30,826
Well, what a beautiful dream?
1040
01:26:31,236 --> 01:26:35,104
Just like what I've expected
1041
01:26:36,241 --> 01:26:38,141
It's you doing the dirty thing again!
1042
01:26:38,243 --> 01:26:40,734
Mister
you've been so kind to let them stay
1043
01:26:41,246 --> 01:26:43,771
But what have you got?
They've returned evil for good!
1044
01:26:48,253 --> 01:26:49,880
So it's really you!
1045
01:26:51,756 --> 01:26:53,280
Nonsense! Get out!
1046
01:26:53,258 --> 01:26:55,226
Mister, if you don't kick them out
1047
01:26:55,260 --> 01:26:56,887
even god gets mad
1048
01:26:57,262 --> 01:26:59,355
Get out! Go and tell your dad
1049
01:26:59,764 --> 01:27:01,959
To move out from the river side
immediately
1050
01:27:01,766 --> 01:27:03,666
And never let me see him again, get out!
1051
01:27:03,768 --> 01:27:05,235
Well Evil for good!
1052
01:27:05,270 --> 01:27:07,170
OK! We'll go! And never return again!
1053
01:27:07,772 --> 01:27:09,535
Go...
1054
01:27:09,774 --> 01:27:12,334
Goodbye!
1055
01:27:13,778 --> 01:27:16,269
Don't be happy so soon
1056
01:27:36,801 --> 01:27:39,895
Sister, they are gone!
1057
01:27:40,305 --> 01:27:42,205
Sister Yee Feng has gone too!
1058
01:28:37,028 --> 01:28:41,829
Brother! Let's go
and get Pao's girls for fun
1059
01:28:42,033 --> 01:28:46,231
And then the Shaolin kids
to take revenge for your eye
1060
01:28:57,548 --> 01:28:58,947
Get into the house!
1061
01:28:59,550 --> 01:29:02,951
Once we've killed the old man
we've got gold and phoenix
1062
01:29:03,054 --> 01:29:04,453
Kill!
1063
01:29:32,583 --> 01:29:34,676
Ah Pao, hurry and help Sai Feng!
1064
01:29:49,100 --> 01:29:50,897
Dad...
1065
01:29:55,606 --> 01:29:59,303
Dad...
1066
01:30:07,618 --> 01:30:09,415
Ah Pao, be careful!
1067
01:30:13,624 --> 01:30:15,114
Ah Pao
1068
01:30:15,626 --> 01:30:16,615
Hurry and go!
1069
01:30:22,133 --> 01:30:24,431
Ah Pao I'll see where you can go
1070
01:30:47,658 --> 01:30:49,023
Ah Pao
1071
01:31:34,705 --> 01:31:36,502
Ah Pao, be careful!
1072
01:32:23,254 --> 01:32:24,278
Oh! Golden stripe Armour!
1073
01:32:24,755 --> 01:32:26,154
Is it a surprise to you?
1074
01:32:38,769 --> 01:32:40,464
How come you know
the swordship of Wudong?
1075
01:32:40,771 --> 01:32:43,262
Mister, don't you recognize me?
1076
01:32:43,274 --> 01:32:44,468
Oh! It's you!
1077
01:32:55,786 --> 01:33:00,485
Swordship of Wudong is unique
but you're just too old!
1078
01:33:31,022 --> 01:33:33,013
How come you have returned?
1079
01:33:33,524 --> 01:33:35,617
There's something misunderstood
between Wudong and Shaolin
1080
01:33:35,526 --> 01:33:36,515
But to deal with bastards like you
1081
01:33:36,527 --> 01:33:37,994
We better join-handed!
1082
01:34:33,584 --> 01:34:36,678
Good beauty!
Come with me and be my lady!
1083
01:34:54,105 --> 01:34:55,094
Oh! It's you again
1084
01:34:55,106 --> 01:34:56,539
I thought you have changed for good
1085
01:34:57,108 --> 01:34:58,735
And you are still doing the evil things!
1086
01:34:59,610 --> 01:35:01,077
Watch out
1087
01:35:22,633 --> 01:35:24,032
Brother
you take care of Sister Tai Feng
1088
01:35:24,135 --> 01:35:25,534
I shall handle this blind man
1089
01:37:28,759 --> 01:37:30,351
Oh! The Golden Bell, Iron Clothe!
1090
01:37:30,761 --> 01:37:32,160
Never mind the bell, here I come!
1091
01:37:47,778 --> 01:37:48,870
Go
1092
01:38:41,832 --> 01:38:43,026
Get him up
1093
01:40:48,258 --> 01:40:49,452
A Moon in the Sea!
1094
01:40:57,768 --> 01:40:59,793
Throw him down
1095
01:41:00,270 --> 01:41:03,262
1, 2, 3...
1096
01:41:05,275 --> 01:41:08,972
Okay... Let's go back
1097
01:41:09,780 --> 01:41:12,271
Brother San Lung, we...
1098
01:41:12,282 --> 01:41:15,376
have won the fight...
1099
01:41:16,286 --> 01:41:18,413
Tin Lung, you have saved my family
1100
01:41:18,288 --> 01:41:22,054
How can I repay you for that, I...
1101
01:41:23,293 --> 01:41:25,090
Uncle! The marriage of
my dad and Sister Tai Feng?
1102
01:41:25,295 --> 01:41:26,887
And our Uncle!
1103
01:41:27,297 --> 01:41:31,028
Oh, just get me the four cows you have!
1104
01:41:31,301 --> 01:41:35,203
Good! Dad has a wife!
And we have an mum!
1105
01:41:35,305 --> 01:41:38,297
Tin Lung, these filial sons of yours
1106
01:41:38,308 --> 01:41:40,708
I really like them very much!
1107
01:41:41,311 --> 01:41:43,302
Auntie, we don't have any cow!
1108
01:41:44,314 --> 01:41:46,612
Well, an egg for each, have you got it?
1109
01:41:47,317 --> 01:41:49,217
Yes! Yes!
1110
01:41:49,353 --> 01:41:51,446
Husband and wife bow to each other!
1111
01:42:05,369 --> 01:42:08,338
Bow to dad and mum!
1112
01:42:11,375 --> 01:42:15,971
Dad, mum, bows from your sons!
1113
01:42:16,880 --> 01:42:18,370
First bow!
1114
01:42:19,383 --> 01:42:20,975
Second bow!
1115
01:42:21,885 --> 01:42:22,681
Third bow!
1116
01:42:22,886 --> 01:42:24,478
Good! Good! OK! OK!
1117
01:42:31,395 --> 01:42:33,886
It's happy day, we must celebrate!
1118
01:42:33,897 --> 01:42:35,797
OK! OK!
1119
01:42:36,099 --> 01:42:38,076
Tip for download: Open Subtitles MKV Player
77936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.