All language subtitles for Seven Warriors 1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,708 --> 00:00:29,450 In the 1920s, 2 00:00:29,458 --> 00:00:32,700 China was divided by warlord regimes, and suffered from civil wars. 3 00:00:32,708 --> 00:00:35,666 Many defeated soldiers, as a result, 4 00:00:35,667 --> 00:00:38,499 became homeless and then turned bandits that 5 00:00:38,500 --> 00:00:40,536 were bound to commit robberies and rapes and so forth. 6 00:00:40,542 --> 00:00:43,499 People found it hard to tell good from bad, and bad from good. 7 00:00:43,500 --> 00:00:47,413 Those poor, innocent peasants too weak to fight against were inevitably put to misery! 8 00:01:05,542 --> 00:01:06,702 Over here! 9 00:01:10,917 --> 00:01:12,407 - Over there! - Yes, sir... 10 00:01:15,958 --> 00:01:17,164 Move it! 11 00:01:18,167 --> 00:01:20,087 - Go check over there! - Yes, sir! Over there! 12 00:01:56,083 --> 00:01:57,539 Or I'll blow you head. 13 00:02:03,375 --> 00:02:04,615 Are you going to speak or not? 14 00:02:05,250 --> 00:02:06,956 Ok, I'll speak! 15 00:02:07,500 --> 00:02:10,913 Hung shi-Jin taught us that "unity is strength” 16 00:02:11,083 --> 00:02:13,290 and that we should go up against you... 17 00:02:13,458 --> 00:02:16,074 - Where is he now? - Behind the hills 18 00:02:27,000 --> 00:02:29,662 Sis, are you alright? Hurry! 19 00:02:52,292 --> 00:02:56,956 Sis? Get on the horse now! 20 00:02:57,000 --> 00:02:58,706 No! I want to go with you! 21 00:02:58,708 --> 00:03:00,244 - I said get on the horse! - No! 22 00:03:00,250 --> 00:03:01,365 You go first! 23 00:03:01,375 --> 00:03:03,286 No! Either we go together or I won't go. 24 00:03:05,542 --> 00:03:07,828 - I am not leaving you! - Go or you'll die! 25 00:03:07,833 --> 00:03:08,833 Stay right there! 26 00:03:10,125 --> 00:03:11,205 Go! 27 00:03:55,292 --> 00:03:57,123 Anyone who goes against us is dead meat! 28 00:04:28,375 --> 00:04:30,331 We're here to offer you protection! 29 00:04:30,333 --> 00:04:32,494 We're the farmer's protection army 30 00:04:39,125 --> 00:04:42,492 This man is possessed by devil 31 00:04:42,917 --> 00:04:45,124 mistaking us as bandits 32 00:04:45,458 --> 00:04:48,575 so our leader had to shoot him dead, 33 00:04:48,875 --> 00:04:53,665 display his brunt corpse. Don't you ever take him as an example 34 00:04:53,667 --> 00:04:55,578 or you would die a hard death! 35 00:04:56,833 --> 00:05:00,997 As for that escaped village girl, our leader said... 36 00:05:03,208 --> 00:05:06,245 Those who let her take shelter is doomed! 37 00:05:06,625 --> 00:05:08,957 Get lost! 38 00:05:09,292 --> 00:05:12,034 Don't you want to live? Get lost! 39 00:05:12,958 --> 00:05:15,074 Continue your farming work... 40 00:05:17,708 --> 00:05:21,075 We'll meet again during harvest! Go! 41 00:05:33,750 --> 00:05:36,082 Rebel! That's what's to be done! 42 00:05:36,250 --> 00:05:39,822 Rebel? Can't you see how shi-Jin ended up dead? 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,536 All because their rebellious attempt! 44 00:05:41,542 --> 00:05:44,739 They've brunt our village to the ground! 45 00:05:45,167 --> 00:05:46,873 That was because you haven't sought help! 46 00:05:46,875 --> 00:05:49,992 Help? From where? Where comes the money needed? 47 00:05:50,000 --> 00:05:52,787 We can hardly feed ourselves, let alone paying for help. 48 00:05:52,792 --> 00:05:54,328 I don't think everyone is for the money! 49 00:05:54,333 --> 00:05:56,540 Why if not for the money? 50 00:05:56,917 --> 00:05:59,624 I've seen a lot more than you did. You might as well save it. 51 00:05:59,625 --> 00:06:01,081 We are no match to them. 52 00:06:02,042 --> 00:06:06,581 Madam ping... no... 53 00:06:11,917 --> 00:06:16,707 I want you dead! How can you feel the pain? 54 00:06:16,708 --> 00:06:18,118 - Please don't... - Let go of me! 55 00:06:19,000 --> 00:06:22,822 What about your "no rabel" talk now? 56 00:06:24,208 --> 00:06:26,745 Till then, let the bandits burn your own house 57 00:06:26,875 --> 00:06:30,198 kill your own children and rape your own wife 58 00:06:30,208 --> 00:06:31,368 what venomous tongue! 59 00:06:31,375 --> 00:06:33,457 When did you women started to have a say? 60 00:06:34,792 --> 00:06:37,829 Head of the village, sir, those bandits are cold-blooded. 61 00:06:38,167 --> 00:06:41,034 They burnt my husband to death last year. 62 00:06:41,625 --> 00:06:43,411 How could you forget so soon? 63 00:06:45,083 --> 00:06:46,948 Remember how you become crippled? 64 00:06:49,500 --> 00:06:51,331 Remember how your wife die? 65 00:06:54,500 --> 00:06:57,572 You couldn't even bury your father intact! 66 00:06:58,750 --> 00:07:00,911 Have you really forgotten it all? 67 00:07:02,750 --> 00:07:04,286 If we swallow it, 68 00:07:04,500 --> 00:07:07,617 our children's children would be living under their shadow! 69 00:07:15,583 --> 00:07:19,121 Sir, these are not much 70 00:07:19,625 --> 00:07:21,536 but all I can give for the cause... 71 00:07:24,458 --> 00:07:26,665 If only we all donate our pin money! 72 00:07:26,917 --> 00:07:28,623 We can surely find someone to help! 73 00:07:28,625 --> 00:07:32,618 Look! Madam ping is a widow 74 00:07:32,792 --> 00:07:35,829 and she's willing to give her money for the village's good. 75 00:07:36,208 --> 00:07:39,280 Let me go to the city with your money or help! 76 00:07:43,417 --> 00:07:46,124 - We'll be back in no time! - Bye, mom! 77 00:07:46,125 --> 00:07:47,990 Madam ping, I'll take good care of your son. 78 00:07:59,208 --> 00:07:59,993 Want some hats? 79 00:08:00,000 --> 00:08:02,200 What are you looking at? Haven't you seen a bike before? 80 00:08:05,958 --> 00:08:07,073 Come take a look! 81 00:08:08,833 --> 00:08:11,870 How about a pistol? 50 coins. 82 00:08:12,750 --> 00:08:14,411 Made in Germany. Good stuff! 83 00:08:16,125 --> 00:08:17,331 How about 407? 84 00:08:17,833 --> 00:08:19,313 Would I interested you with 30 coins? 85 00:08:29,417 --> 00:08:30,406 What? 86 00:08:30,417 --> 00:08:33,580 Master Jin is looking for a bodyguard. He's offering 30 coins a month. 87 00:08:33,667 --> 00:08:35,851 For those who could endure three punches, noodles are served. 88 00:08:35,875 --> 00:08:37,768 For those who couldn't, please see yourselves out. 89 00:08:37,792 --> 00:08:39,157 Someone take him out. 90 00:08:44,500 --> 00:08:46,491 Is there no one else? 91 00:08:47,500 --> 00:08:48,956 Here... 92 00:08:49,792 --> 00:08:50,792 Get ready 93 00:09:10,250 --> 00:09:11,990 Not even close. 94 00:09:15,333 --> 00:09:16,914 Go on. 95 00:09:20,083 --> 00:09:21,289 Stop! 96 00:09:24,958 --> 00:09:25,958 Give way! 97 00:09:28,542 --> 00:09:30,157 What kind of test is this? 98 00:09:30,167 --> 00:09:31,532 Even the able would be disabled... 99 00:09:36,042 --> 00:09:39,239 Look, look at yourselves! 100 00:09:42,625 --> 00:09:44,911 How could you call yourselves Chinese 101 00:09:45,167 --> 00:09:47,032 when you'd be humiliated for money? 102 00:09:48,833 --> 00:09:54,203 These rough tyrants only know bullying. 103 00:09:54,333 --> 00:09:58,121 Why are you working for them? We Chinese... 104 00:09:58,542 --> 00:10:01,955 Should sacrifice ourselves for the nation's sake. 105 00:10:07,542 --> 00:10:08,998 - Fix him! - Yes, sirl... 106 00:10:42,667 --> 00:10:43,827 Over there! 107 00:10:44,833 --> 00:10:45,948 Freeze! 108 00:10:50,375 --> 00:10:51,911 Don't go! 109 00:11:00,458 --> 00:11:02,699 You've broke my stall. Now you want my rod? 110 00:11:16,458 --> 00:11:19,871 Stop! Get out... 111 00:11:21,667 --> 00:11:22,998 Want to play? 112 00:11:28,917 --> 00:11:30,748 We'll die together if anyone fights again. 113 00:11:40,708 --> 00:11:42,164 Go! 114 00:11:42,500 --> 00:11:43,706 Blow up... 115 00:11:44,875 --> 00:11:47,787 - Let's split! - Hero! 116 00:11:47,917 --> 00:11:50,329 - What's the matter? - Wait a moment! 117 00:11:57,125 --> 00:11:58,410 Call me wong way-wu! 118 00:11:58,542 --> 00:12:02,160 Way stand for might, wu stand for power! 119 00:12:02,500 --> 00:12:04,912 I hate those who Rob the poor people. 120 00:12:05,958 --> 00:12:07,994 - Please help me! - Find another one! 121 00:12:09,875 --> 00:12:11,740 It's the responsibility of youths like us... 122 00:12:11,750 --> 00:12:13,661 To save the ordinary people from troubles. 123 00:12:13,667 --> 00:12:14,827 They are in trouble but you don't help them. 124 00:12:14,833 --> 00:12:16,289 You're so cruel. 125 00:12:16,292 --> 00:12:18,032 I'm not made for fighting robbers. 126 00:12:18,042 --> 00:12:20,033 It is just a waste. Is it right? 127 00:12:21,500 --> 00:12:23,536 You're chicken shit if you said so! 128 00:12:24,125 --> 00:12:25,865 I don't fight a losing battle. 129 00:12:27,458 --> 00:12:30,200 - Hero... - Let him go! Count on me! 130 00:12:32,042 --> 00:12:34,624 There're 400 million Chinese. 131 00:12:35,167 --> 00:12:36,623 We'll find help anyway? 132 00:12:36,625 --> 00:12:39,867 But half the population had turned to robbery! 133 00:12:42,750 --> 00:12:43,990 Have some tea... 134 00:12:45,958 --> 00:12:49,405 - I don't think so! - Will you help us? 135 00:12:49,917 --> 00:12:52,704 We soldiers have duty to help people! 136 00:12:52,792 --> 00:12:56,535 People are moved by my righteous look. 137 00:12:56,625 --> 00:12:58,490 But our group is too small. 138 00:12:58,500 --> 00:12:59,785 We have to find more people. 139 00:12:59,792 --> 00:13:01,828 - Good idea! - How much money do you have? 140 00:13:01,833 --> 00:13:03,164 I've only got ten dollars or so! 141 00:13:03,167 --> 00:13:06,659 Give me! 142 00:13:07,125 --> 00:13:08,331 I got a few cents too! 143 00:13:11,500 --> 00:13:14,572 We can find people for help than! Thank you... 144 00:13:15,542 --> 00:13:17,203 No need to worry! 145 00:13:18,542 --> 00:13:22,080 Hay, where will we meet again? Chase them! 146 00:13:24,500 --> 00:13:29,870 Don't go! 147 00:13:32,375 --> 00:13:40,373 Uncle au! 148 00:13:41,958 --> 00:13:46,998 Uncle au! 149 00:13:53,833 --> 00:13:54,993 It's cold! 150 00:13:57,458 --> 00:14:00,825 Come on! Mouse-meat and bone of cat! 151 00:14:00,833 --> 00:14:03,575 We didn't catch a single mouse. 152 00:14:04,583 --> 00:14:06,289 Wu, where can we find that 153 00:14:06,292 --> 00:14:08,157 two bastards in this big city. 154 00:14:08,375 --> 00:14:11,788 We'll catch them soon! Try one! It tasted good! 155 00:14:12,000 --> 00:14:14,742 Harvest was lost. 156 00:14:15,083 --> 00:14:18,325 - How can I tell mrs ping about this? - How? 157 00:14:18,333 --> 00:14:20,164 Don't worry! I'll find him! 158 00:14:20,292 --> 00:14:22,283 - Where to find? - Search everywhere! 159 00:14:24,208 --> 00:14:26,824 - Harvest! - Uncle au! 160 00:14:27,000 --> 00:14:28,365 Are you alright? 161 00:14:28,667 --> 00:14:31,830 I'm alright! I've meet uncle Yung. 162 00:14:31,833 --> 00:14:35,530 - He promised us to fight the robbers. - Really? 163 00:14:35,708 --> 00:14:38,991 I'll be a winged tiger with his help! 164 00:14:40,042 --> 00:14:43,614 You couldn't even catch two thugs. 165 00:14:43,958 --> 00:14:45,414 How could you fight against robbers? 166 00:14:46,458 --> 00:14:49,120 You can help us with your kung-fu. 167 00:14:49,542 --> 00:14:50,827 Your kung-fu is a bit worse! 168 00:14:50,833 --> 00:14:52,619 But we don't mind! 169 00:14:59,917 --> 00:15:01,282 If I cannot get back the money. 170 00:15:01,292 --> 00:15:03,499 I won't be called way-wul! 171 00:15:05,833 --> 00:15:09,451 Wu! 172 00:15:15,500 --> 00:15:18,663 How many robbers are there? Who's the leader? 173 00:15:19,125 --> 00:15:22,697 Hundreds or more! The leader is piu! 174 00:15:23,833 --> 00:15:25,198 Piu? 175 00:15:27,042 --> 00:15:28,657 He's a tough one! 176 00:15:29,458 --> 00:15:31,323 Are you going to find your master? 177 00:15:33,208 --> 00:15:35,199 Yes! 178 00:15:37,125 --> 00:15:38,205 Where are you going? 179 00:15:38,292 --> 00:15:40,078 To find one of piu's friend. 180 00:15:42,667 --> 00:15:44,328 Please come again! 181 00:15:44,792 --> 00:15:47,408 Come out! Shouldn't look... 182 00:15:50,333 --> 00:15:52,289 Harvest, don't go in! 183 00:15:55,750 --> 00:15:56,865 Close your eye! 184 00:16:07,583 --> 00:16:10,245 Here it is! Suit yourself! 185 00:16:30,500 --> 00:16:33,242 Commander! 186 00:16:33,500 --> 00:16:36,663 - Leave me alone! - Commander! 187 00:16:44,667 --> 00:16:45,782 Take him out! 188 00:16:59,750 --> 00:17:04,699 Hay, get up! 189 00:17:17,583 --> 00:17:19,869 Harvest, let's go! 190 00:17:30,167 --> 00:17:32,909 - How is your village? - Very poor! 191 00:17:33,958 --> 00:17:35,448 I'm not asking this! 192 00:17:35,458 --> 00:17:37,665 I am asking the set-up of the village? 193 00:17:42,792 --> 00:17:46,114 There's a forest in front of our village! 194 00:17:46,750 --> 00:17:49,822 A bit farther is dried food stall. 195 00:17:50,375 --> 00:17:53,333 The ancestral temple is behind that. 196 00:17:53,583 --> 00:17:55,824 How many people did your village have? 197 00:17:56,958 --> 00:17:58,539 Hundred or more? 198 00:18:01,000 --> 00:18:03,116 How many as strong as you? 199 00:18:04,417 --> 00:18:06,533 - Thirty or forty! - Yes! 200 00:18:10,042 --> 00:18:13,990 The village is large! We need another ten people or more! 201 00:18:14,000 --> 00:18:18,869 No! We need only seven experienced fighter! 202 00:18:30,708 --> 00:18:34,155 Commander, towel! You found me even if I hid inside the wine jar! 203 00:18:35,000 --> 00:18:36,160 Hero! 204 00:18:39,583 --> 00:18:44,156 I'm not hero! Is that you who tick my nose? 205 00:18:46,708 --> 00:18:50,701 You've awake? I take it back! 206 00:18:56,875 --> 00:18:58,456 Now it's the right moment! 207 00:19:01,125 --> 00:19:04,162 Be quick! Let's find the other five now! 208 00:19:14,917 --> 00:19:17,749 Master, please repair this pan for me! 209 00:19:17,750 --> 00:19:18,910 Okay! 210 00:19:43,000 --> 00:19:47,198 There's battle for us again! 211 00:19:48,125 --> 00:19:49,365 Fight the robbers! 212 00:20:13,958 --> 00:20:16,290 Lung, I'm wolf! 213 00:20:16,500 --> 00:20:20,573 Command offers 5000 bucks for your head in Shanghai! Get up! 214 00:20:22,667 --> 00:20:24,373 Another game spoiled! 215 00:20:27,958 --> 00:20:32,998 Lung, turn back! I won't kill one from the back! 216 00:20:37,583 --> 00:20:40,780 I know you've looking for me a long time, wolf! 217 00:20:40,833 --> 00:20:44,325 And eager to kill me. But when we turn around. 218 00:20:44,875 --> 00:20:46,081 You're the one who died! 219 00:20:54,917 --> 00:20:56,077 Stop! 220 00:21:03,792 --> 00:21:06,534 What's it? Afraid to accept a duel! 221 00:21:07,833 --> 00:21:09,915 Your dagger is rusty! 222 00:21:46,333 --> 00:21:47,573 Lung, 223 00:21:51,667 --> 00:21:53,157 I'm looking for you too. 224 00:21:56,417 --> 00:21:58,829 Commander, long time no see! 225 00:22:03,667 --> 00:22:06,534 We've found lung, we'll succeed probably. 226 00:22:13,917 --> 00:22:17,455 - Commander! - Ghost! 227 00:22:17,458 --> 00:22:19,449 You can appear at any place. 228 00:22:19,667 --> 00:22:21,123 I just want to make a living! 229 00:22:21,125 --> 00:22:23,411 Yes, I heard that you got a big business! 230 00:22:23,500 --> 00:22:24,364 Why don't you tell me? 231 00:22:24,375 --> 00:22:26,457 Luckily I knew it from others. Karl! 232 00:22:27,083 --> 00:22:30,041 We just fight the robbers voluntarily. 233 00:22:30,458 --> 00:22:33,291 Volunteer? I'll do it voluntarily! 234 00:22:33,375 --> 00:22:36,913 - No payment! - I do without payment! 235 00:22:37,292 --> 00:22:39,032 Fight the robbers! 236 00:22:39,792 --> 00:22:42,534 Are you joking? 237 00:22:42,542 --> 00:22:46,535 Fight with four guns only? 238 00:22:47,042 --> 00:22:50,205 Yes! It's a difficult task! 239 00:22:50,208 --> 00:22:52,290 Anyway, count me in! 240 00:22:52,542 --> 00:22:55,739 I'll be right back! 241 00:22:56,583 --> 00:23:00,075 What is the treasury? Ming or sung? 242 00:23:00,083 --> 00:23:01,368 Ching is equally good! 243 00:23:01,458 --> 00:23:04,575 - I tell you... - I know... volunteer! 244 00:23:04,583 --> 00:23:07,575 No reward! Okay! 245 00:23:10,292 --> 00:23:13,580 He looked silly but he survived several great battles. 246 00:23:13,583 --> 00:23:14,868 He's really something. 247 00:23:17,500 --> 00:23:20,992 The greatest trouble-maker is now outside. Go settle him! 248 00:23:27,167 --> 00:23:29,704 - Ching! - Commander. 249 00:23:30,792 --> 00:23:33,499 Is he giving your trouble? I'll get rid of him! 250 00:23:33,542 --> 00:23:35,624 No, he'll fight the robbers with us. 251 00:23:37,167 --> 00:23:39,624 He's a miser. How will he help us? 252 00:23:39,917 --> 00:23:42,784 I don't believe that! Let me kill him! 253 00:23:43,917 --> 00:23:48,081 Release me... it's no fun! I won't go with him. 254 00:23:49,792 --> 00:23:51,657 - Ghost! - I won't go... 255 00:23:53,333 --> 00:23:56,575 Ching, you're a military school officer at nanking! 256 00:23:56,583 --> 00:23:58,414 Why comes to this place of poverty? 257 00:23:58,583 --> 00:24:04,249 Sir, my dad told me to follow you. His letter. 258 00:24:16,417 --> 00:24:20,456 Your dad told me to kick you back! 259 00:24:21,917 --> 00:24:24,579 You've saved me once! I must pay it back! 260 00:24:24,708 --> 00:24:27,120 It's ordinary in battle! 261 00:24:27,583 --> 00:24:29,198 You don't owe me anything. 262 00:24:29,208 --> 00:24:30,698 You help them. I help you! 263 00:24:36,833 --> 00:24:39,950 1,2,3,4,5. 264 00:24:40,583 --> 00:24:45,207 One more to go if uncle ghost will help us! 265 00:24:48,292 --> 00:24:50,999 We'll set off early next morning! 266 00:24:51,667 --> 00:24:54,124 Just pretend that I didn't read this letter. 267 00:24:55,000 --> 00:24:57,161 Thank you, sir! 268 00:25:00,500 --> 00:25:01,910 Let's go, everybody! 269 00:25:01,958 --> 00:25:03,164 Yes! 270 00:25:06,042 --> 00:25:07,282 Havest. 271 00:25:10,667 --> 00:25:15,161 Takes care of yourself! 272 00:25:15,250 --> 00:25:17,582 I have the room ready. 273 00:25:22,333 --> 00:25:25,700 I'm just on time! Let's go... 274 00:25:29,000 --> 00:25:30,456 We're not going for gold rush. 275 00:25:30,458 --> 00:25:31,743 Why are you bringing things? 276 00:25:31,792 --> 00:25:33,157 Have you ever heard an idiom... 277 00:25:33,167 --> 00:25:35,007 Yunnan white medicine and kwangsi black spade. 278 00:25:35,167 --> 00:25:37,158 One spade and all evils gone! 279 00:25:37,167 --> 00:25:39,533 One sweep and all robbers gone! 280 00:25:39,542 --> 00:25:41,533 Help! 281 00:25:41,875 --> 00:25:49,875 - Don't go... - Help! 282 00:25:54,667 --> 00:25:55,827 I've got the money back. 283 00:25:55,833 --> 00:25:57,539 Give it to Mel... 284 00:26:01,083 --> 00:26:02,083 Who is he? 285 00:26:03,667 --> 00:26:04,827 The seventh one! 286 00:26:13,833 --> 00:26:17,121 We've arrived... 287 00:26:17,125 --> 00:26:18,405 I gather all the village people. 288 00:26:20,125 --> 00:26:21,160 Everybody, 289 00:26:21,167 --> 00:26:24,659 they've walked miles to help us! 290 00:26:25,333 --> 00:26:29,076 They'll train us ways of fighting. 291 00:26:30,000 --> 00:26:34,664 Everyone must obey them from now on! Understand? 292 00:26:39,250 --> 00:26:43,744 Silence! Alert! 293 00:26:45,542 --> 00:26:49,160 Get up! 294 00:26:50,333 --> 00:26:56,249 - Fall in! - Line up... 295 00:26:56,250 --> 00:27:03,702 Hurry! Line up... 296 00:27:04,083 --> 00:27:05,948 No way! 297 00:27:13,708 --> 00:27:16,120 - Attention! - No. 298 00:27:17,708 --> 00:27:19,414 You no need to fight, line up. 299 00:27:30,917 --> 00:27:32,498 Fire! 300 00:27:33,667 --> 00:27:35,282 Why doesn't it work? 301 00:27:42,458 --> 00:27:45,780 Au! Polish these knives. 302 00:27:45,792 --> 00:27:46,907 Yes, commander! 303 00:27:47,292 --> 00:27:49,203 I've said that we'd lose. 304 00:27:51,333 --> 00:27:55,451 If we fight, we'll have a chance to win. 305 00:27:56,250 --> 00:27:58,582 We'll solve the shortage of weapons. 306 00:28:01,833 --> 00:28:04,825 From now on, I'm your training officer. 307 00:28:05,833 --> 00:28:09,621 Obedience is the first rule of war! Do you know? 308 00:28:09,875 --> 00:28:11,661 - Yes, sirl... - Louder! 309 00:28:11,667 --> 00:28:15,080 - Say again! - Yes, sirl... 310 00:28:23,000 --> 00:28:24,115 Here we are! 311 00:28:25,958 --> 00:28:29,246 Here the village entrance, let's go in! 312 00:28:37,458 --> 00:28:39,995 Loosen up or it won't blast. 313 00:28:48,583 --> 00:28:54,783 2... 3... 4...1 314 00:29:01,208 --> 00:29:03,244 Can you see? Keep on! 315 00:29:04,292 --> 00:29:08,365 1, 2, 3, 4 316 00:29:11,083 --> 00:29:13,699 good! But I didn't tell you to fire. 317 00:29:14,042 --> 00:29:15,907 You should obey command in war. 318 00:29:16,458 --> 00:29:18,915 Try again! Target! 319 00:29:19,833 --> 00:29:22,199 Master, have some water! 320 00:29:22,542 --> 00:29:24,658 I didn't promise to be your master! 321 00:29:25,042 --> 00:29:26,873 Take it easy, don't be so serious! 322 00:29:30,125 --> 00:29:31,831 Smooth talking! 323 00:29:33,375 --> 00:29:34,956 This is cane-farm. 324 00:29:36,208 --> 00:29:38,290 This farm is very large. 325 00:29:38,292 --> 00:29:39,532 We can burn it. 326 00:29:39,583 --> 00:29:40,698 No way! 327 00:29:40,708 --> 00:29:43,825 We'll ambush them. 328 00:29:44,083 --> 00:29:47,120 - I have this idea too. - I think so too. 329 00:29:49,917 --> 00:29:53,239 If the robbers attack from our back. 330 00:29:53,750 --> 00:29:58,867 This forest will give them a good lesson. 331 00:29:59,500 --> 00:30:00,660 I agree... 332 00:30:00,667 --> 00:30:02,828 - You mean... - Miner! 333 00:30:03,375 --> 00:30:05,295 Had the powder made by the peasants been tested? 334 00:30:05,875 --> 00:30:07,115 Not yet! 335 00:30:12,833 --> 00:30:14,198 This village is beautiful. 336 00:30:14,292 --> 00:30:16,499 It's a waste to let the robbers destroy it. 337 00:30:16,625 --> 00:30:19,662 Master! I've torn down the robber's flag. 338 00:30:20,250 --> 00:30:22,036 Put it back now! 339 00:30:22,042 --> 00:30:23,327 - What? - Yung is right! 340 00:30:23,333 --> 00:30:25,699 Don't make them suspicious! Put it back at once! 341 00:30:26,042 --> 00:30:28,499 - Hurry up! - Go! 342 00:30:30,958 --> 00:30:36,578 Let's play western cards! It's funny! 343 00:30:37,000 --> 00:30:41,448 One for each! The largest card wins! Understand? 344 00:30:41,917 --> 00:30:43,953 - Let me try... - Ok! Come on... 345 00:30:44,333 --> 00:30:48,451 One for you, one for me. This is mine. 346 00:30:48,625 --> 00:30:52,038 One who loses shall obey one who wins! 347 00:30:52,042 --> 00:30:53,953 Got it... start... 348 00:31:04,583 --> 00:31:06,665 You lost... 349 00:31:06,792 --> 00:31:11,115 No... mine is the winner. Mine is a flying third! 350 00:31:11,667 --> 00:31:13,908 What is it? Bullshit! 351 00:31:14,417 --> 00:31:17,489 Isn't big brother bigger than second one? 352 00:31:17,500 --> 00:31:19,786 - Yes! - The second is bigger than the third? 353 00:31:19,958 --> 00:31:22,706 Then the third is bigger than the fourth, the fifth... 354 00:31:23,958 --> 00:31:26,574 That's it! I won! 355 00:31:26,875 --> 00:31:28,411 I've got something to ask you. 356 00:31:28,583 --> 00:31:32,030 You must tell me the truth. 357 00:31:32,958 --> 00:31:34,619 Is there any treasure in the village? 358 00:31:34,625 --> 00:31:36,286 Treasure? Where? 359 00:31:44,500 --> 00:31:46,081 I was a signal-soldier 360 00:31:46,083 --> 00:31:48,540 I'll teach you to transmit signal. 361 00:31:48,542 --> 00:31:49,657 Great! 362 00:32:14,833 --> 00:32:18,155 7 guns! 15 Spears! 10 pieces of knives... 363 00:32:18,292 --> 00:32:20,123 Master, come down for meal! 364 00:32:21,375 --> 00:32:23,582 They'll soon eat all up! Hurry up! 365 00:32:26,667 --> 00:32:28,328 These days you all worked hard. 366 00:32:28,333 --> 00:32:30,619 We've occupied your house! Where're you living? 367 00:32:30,750 --> 00:32:31,785 In the pigsty! 368 00:32:32,792 --> 00:32:34,077 How can one live in a pigsty? 369 00:32:34,625 --> 00:32:38,698 All pig were robbed away! 370 00:32:38,708 --> 00:32:40,164 Take a rest please! 371 00:32:41,583 --> 00:32:44,120 Good night! 372 00:32:44,250 --> 00:32:46,036 Master, hurry! 373 00:32:50,625 --> 00:32:53,697 We've got only Spears and knives. 374 00:32:53,708 --> 00:32:55,244 What can we fight with? 375 00:32:55,333 --> 00:32:58,245 Piu's gang has three things! 376 00:32:59,083 --> 00:33:03,156 Guns! Smokes! And whores! 377 00:33:04,292 --> 00:33:07,455 - What is whores? - Kids! It's woman! 378 00:33:07,458 --> 00:33:10,291 Don't touch my head! I hate it most! 379 00:33:11,125 --> 00:33:14,788 Yes, we can steal the guns from the robbers! 380 00:33:16,000 --> 00:33:19,197 We can kill them if we can steal their guns then! 381 00:33:19,667 --> 00:33:21,248 That mr king, who hired guards. 382 00:33:21,250 --> 00:33:22,893 Recently has some weaponry transported to his home! 383 00:33:22,917 --> 00:33:25,909 We can use his weapon to fight the robbers. 384 00:33:26,542 --> 00:33:28,874 At last, you make sense! 385 00:33:30,542 --> 00:33:32,248 Master, let's get it tonight! 386 00:33:33,542 --> 00:33:36,739 I don't like robbery! I want to borrow! 387 00:33:40,333 --> 00:33:41,994 The same! 388 00:33:42,000 --> 00:33:44,958 Great! I can show off at last. 389 00:33:45,292 --> 00:33:46,873 Why so happy? You cannot go! 390 00:33:46,875 --> 00:33:49,582 Ching, you have the chance to show off. 391 00:33:49,583 --> 00:33:50,743 Yes, sir! 392 00:33:51,500 --> 00:33:53,536 Wu and Yung stay here. 393 00:33:53,667 --> 00:33:55,203 The rest come to borrow weapons with me! 394 00:33:55,208 --> 00:33:56,448 Yes! 395 00:33:58,750 --> 00:34:00,536 We can't leave them behind! 396 00:34:01,333 --> 00:34:03,995 I can stay here too. 397 00:34:05,250 --> 00:34:09,949 Okay, we'll start at 8! Don't disturb the village people. 398 00:34:10,500 --> 00:34:11,615 Okay. 399 00:34:15,583 --> 00:34:17,574 Right! Who's on duty tonight! 400 00:34:19,208 --> 00:34:20,698 Who's on duty tonight! 401 00:34:21,000 --> 00:34:22,740 We can't ask master to be on duty! 402 00:34:26,167 --> 00:34:27,452 Me again? 403 00:34:42,250 --> 00:34:43,285 Who is it? 404 00:34:50,833 --> 00:34:53,575 Who is it? I'll catch you! 405 00:35:27,375 --> 00:35:28,740 Go to hell! 406 00:35:31,250 --> 00:35:32,410 A female robber? 407 00:35:36,125 --> 00:35:37,365 Robber! 408 00:35:37,708 --> 00:35:40,495 I'm not robber! I come to fight against them! 409 00:35:40,583 --> 00:35:43,541 I'm not robber too! I'm from the village nearby! 410 00:35:43,625 --> 00:35:44,831 Then you can come with me! 411 00:35:45,000 --> 00:35:48,037 I can't go to the village! The robbers are searching for me. 412 00:35:50,417 --> 00:35:51,782 They are not human. 413 00:35:53,042 --> 00:35:54,623 I'll take revenge for you! 414 00:35:54,625 --> 00:35:57,414 I'll do anything to revenge! 415 00:35:58,333 --> 00:36:01,405 - Let's burn their camp! - Great! Burn their camp! 416 00:36:04,292 --> 00:36:07,614 What? Now? 417 00:36:09,000 --> 00:36:10,160 Are you scared? 418 00:36:11,875 --> 00:36:13,490 Who's scared? 419 00:36:14,375 --> 00:36:16,832 My master told me not to make them suspicious. 420 00:36:17,625 --> 00:36:19,161 I'd have burnt it already! 421 00:36:19,875 --> 00:36:22,457 Master? What's your master? 422 00:36:22,542 --> 00:36:25,204 You'll be scared if I tell you! 423 00:36:25,208 --> 00:36:26,368 He's a big shot anyway. 424 00:36:26,750 --> 00:36:28,661 - How many people are there? - Seven! 425 00:36:29,500 --> 00:36:30,956 Who? Only seven? 426 00:36:31,125 --> 00:36:34,367 Seven is more than enough. 427 00:36:35,750 --> 00:36:38,742 Don't worry! I'll help you to take revenge! 428 00:36:42,125 --> 00:36:45,367 I can bring you meal! Don't you believe me! 429 00:36:47,875 --> 00:36:51,072 Watch me! I'm wong way-wu! 430 00:36:54,000 --> 00:36:55,456 Brave and powerful! 431 00:36:57,500 --> 00:36:58,865 Big and tall! 432 00:36:59,208 --> 00:37:03,497 A good fighter... bad smell! 433 00:37:05,833 --> 00:37:09,075 Pistol in my right hand! 434 00:37:09,375 --> 00:37:12,082 Throwing knives with my left... 435 00:37:17,167 --> 00:37:19,203 The robber seeing me... 436 00:37:24,708 --> 00:37:28,121 Will die without noticing it. 437 00:37:38,875 --> 00:37:41,161 What makes you come here? 438 00:37:42,292 --> 00:37:45,204 What have you seen just now? 439 00:37:48,708 --> 00:37:51,905 - Beautiful! - Bastard! 440 00:37:52,042 --> 00:37:55,159 Right hand pistol, left hand knives! 441 00:37:56,958 --> 00:37:59,791 This time I've got the treasure map! 442 00:38:02,958 --> 00:38:04,994 I'll be rich in 5 steps. 443 00:38:15,125 --> 00:38:20,165 Hey... hurry up! Or mr king will get angry! 444 00:38:26,167 --> 00:38:27,498 Mr king, hot water! 445 00:38:29,542 --> 00:38:31,703 Still too cold! Heat again! 446 00:38:32,125 --> 00:38:35,162 Have you found a village girl? 447 00:38:35,167 --> 00:38:35,997 Still looking! 448 00:38:36,000 --> 00:38:39,197 You'll be punished if you can't find her tonight! 449 00:39:06,917 --> 00:39:08,498 Mr king! Try water please! 450 00:39:11,167 --> 00:39:13,283 Who are you? Get out! 451 00:39:15,458 --> 00:39:18,996 I'm commander chi. I know you have a lot of weapons! 452 00:39:19,542 --> 00:39:21,123 I want to borrow them! 453 00:39:21,208 --> 00:39:24,371 I don't know you! Are you crazy! 454 00:39:31,792 --> 00:39:34,249 - No... - I'll give you back double, 3 months later. 455 00:39:36,375 --> 00:39:38,787 Who'll believe you? No money no talk! 456 00:39:39,625 --> 00:39:40,956 I got no money! 457 00:39:41,458 --> 00:39:42,978 We need these weapon to help somebody! 458 00:39:44,667 --> 00:39:45,873 It's so hot! 459 00:39:48,875 --> 00:39:51,992 But 3 months are too long! Two months! 460 00:40:20,625 --> 00:40:23,162 Still here! Good! 461 00:40:29,292 --> 00:40:31,749 Mao, hide the guns with me! 462 00:40:31,750 --> 00:40:37,199 Follow me! Great! We've got weapons to fight... 463 00:40:37,208 --> 00:40:41,156 - What did you see last night? - Nothing! 464 00:40:41,417 --> 00:40:42,417 Nothing? 465 00:40:43,417 --> 00:40:45,282 - Master! - Commander! 466 00:40:45,292 --> 00:40:48,159 - Take this. - Thanks, master! 467 00:40:48,542 --> 00:40:49,542 Have meal! 468 00:40:51,917 --> 00:40:53,703 I saw it first! You have no chance. 469 00:40:59,208 --> 00:41:00,323 Eat please! 470 00:41:06,625 --> 00:41:08,331 Last night wu... 471 00:41:08,583 --> 00:41:11,655 Master, what is this key for? 472 00:41:14,667 --> 00:41:18,364 This is for opening the bullet-case! 473 00:41:21,042 --> 00:41:22,248 What did you say just now? 474 00:41:22,750 --> 00:41:26,743 Oh, wu was on duty overnight. 475 00:41:26,750 --> 00:41:29,992 He looked strong still! He's great! 476 00:41:32,125 --> 00:41:33,125 Have meal! 477 00:41:35,625 --> 00:41:38,082 I have no mood to eat now! 478 00:41:38,083 --> 00:41:40,074 I want to eat later! Excuse me! 479 00:41:40,875 --> 00:41:42,490 Why keep the food for tonight! 480 00:41:43,042 --> 00:41:46,330 I know, it'll be more delicious at night! 481 00:41:47,833 --> 00:41:50,324 Yes! Excuse me! 482 00:41:53,333 --> 00:41:54,664 Where's ghost? 483 00:41:54,792 --> 00:41:56,908 Yes! He hasn't appeared from morning! 484 00:42:49,667 --> 00:42:52,864 Why do you send me food too? Your friend has brought it. 485 00:42:54,833 --> 00:42:57,245 Bastard. Take advantage of me! 486 00:42:57,708 --> 00:42:59,164 Isn't he your friend? 487 00:43:03,833 --> 00:43:05,039 Did he come for a long time? 488 00:43:06,333 --> 00:43:09,996 Just a while! He's talkative and strong. 489 00:43:10,000 --> 00:43:14,949 I got faith in beating the robbers with his help. 490 00:43:15,375 --> 00:43:17,081 What's so good for being strong? 491 00:43:20,167 --> 00:43:21,623 What did he tell you? 492 00:43:29,417 --> 00:43:30,623 About me? 493 00:43:39,042 --> 00:43:40,498 I leave it here! Eat it yourself! 494 00:43:42,500 --> 00:43:43,785 Wu. 495 00:43:48,625 --> 00:43:49,990 Keep this gun for emergency! 496 00:44:03,292 --> 00:44:04,907 Lick, take it over there! 497 00:44:07,208 --> 00:44:08,323 Be careful! 498 00:44:10,708 --> 00:44:13,120 She said that your body was like a bull 499 00:44:13,125 --> 00:44:15,286 but you're no guts! 500 00:44:17,000 --> 00:44:21,448 Really? Then what have you talk to her about me? 501 00:44:26,417 --> 00:44:27,657 Nothing really? 502 00:44:27,667 --> 00:44:31,159 You want to know! I'm very frank! 503 00:44:31,667 --> 00:44:33,077 But I'm afraid if I tell you, 504 00:44:33,083 --> 00:44:34,573 you can't stand it! 505 00:44:34,708 --> 00:44:38,530 Go to hell! I'm an open-minded person! 506 00:44:38,875 --> 00:44:41,332 You've got smart face but a fool's mind. 507 00:44:41,333 --> 00:44:43,289 Peasant wearing tuxedo! 508 00:44:43,417 --> 00:44:45,578 Pretending as intellectual! 509 00:44:45,667 --> 00:44:47,578 Am I right? Mr. wong. 510 00:44:51,458 --> 00:44:55,497 Don't go in the mine zone starting today. 511 00:44:55,667 --> 00:44:56,747 Take it! 512 00:44:58,375 --> 00:45:00,115 It won't explode now. 513 00:45:28,417 --> 00:45:30,032 Au, give me a piece of string. 514 00:45:41,792 --> 00:45:45,614 Pour some mud inside. Lighter! 515 00:46:11,000 --> 00:46:12,035 Harvest! 516 00:46:15,500 --> 00:46:18,617 Don't move, harvest! 517 00:46:18,625 --> 00:46:19,740 Uncle Karl! 518 00:46:23,625 --> 00:46:26,162 Don't move! 519 00:46:26,292 --> 00:46:28,704 Put down the wood! Let uncle hold you! 520 00:46:29,958 --> 00:46:31,118 Slowly! 521 00:46:32,833 --> 00:46:37,577 No need to be afraid! Keep calm! 522 00:46:40,375 --> 00:46:44,163 - Uncle Karl! - Keep calm... 523 00:46:44,708 --> 00:46:47,120 Don't come over! Go back to find Yung. 524 00:46:47,250 --> 00:46:50,322 Go and find Yung now! I'm here! Don't be afraid! 525 00:46:50,458 --> 00:46:52,995 Calm down! It's alright! 526 00:46:53,375 --> 00:46:55,582 It'll be alright if you don't move! 527 00:46:56,000 --> 00:46:57,991 Stand still, no matter what happens! 528 00:46:58,250 --> 00:47:00,332 - Mrs ping, don't go! - Harvest! 529 00:47:00,458 --> 00:47:03,325 Mrs ping, don't come over... 530 00:47:04,792 --> 00:47:06,783 Be calm! It'll be alright... 531 00:47:07,042 --> 00:47:08,623 Mom! 532 00:47:15,750 --> 00:47:23,750 Mom! 533 00:47:26,458 --> 00:47:28,244 Karl, are you okay? 534 00:47:28,667 --> 00:47:30,032 Are you alright? 535 00:47:32,417 --> 00:47:35,204 Bomb! Let's go into the village. 536 00:47:44,083 --> 00:47:45,914 Restraint a bit! 537 00:47:47,917 --> 00:47:50,158 Here comes the medicine... 538 00:47:53,708 --> 00:47:56,905 Get some more medicine! 539 00:47:58,625 --> 00:48:00,035 - I'm sorry! - Sorry? 540 00:48:00,042 --> 00:48:02,283 You hit me intentionally. You hated me always! 541 00:48:02,583 --> 00:48:04,699 Everyone is working. But you... 542 00:48:04,708 --> 00:48:06,244 Just stand here like a boss! 543 00:48:06,458 --> 00:48:07,994 Everyone is equal here. 544 00:48:08,500 --> 00:48:10,206 Yung is here! I was not needed there! 545 00:48:10,542 --> 00:48:11,952 What kind of leader you are! 546 00:48:12,875 --> 00:48:15,082 You're always standing behind commander. 547 00:48:15,292 --> 00:48:17,408 Wu, don't make trouble! Get the medicine. 548 00:48:17,417 --> 00:48:19,578 I make trouble? 549 00:48:26,042 --> 00:48:30,661 Wu? Hat do you want, wu? 550 00:48:33,583 --> 00:48:34,698 Let him go. 551 00:48:34,750 --> 00:48:36,536 Yes, you're always right. 552 00:48:37,625 --> 00:48:39,991 Everyone looks down upon me. 553 00:48:42,083 --> 00:48:43,163 Robber? 554 00:48:44,708 --> 00:48:47,120 Don't shoot! Chase! 555 00:48:48,083 --> 00:48:49,083 Don't go! 556 00:48:58,875 --> 00:48:59,875 Over there! 557 00:49:11,958 --> 00:49:14,040 Don't go! Stab him! 558 00:49:23,750 --> 00:49:24,750 Chase him! 559 00:49:36,875 --> 00:49:39,366 Tell your master at once! If he escapes, it's a big trouble. 560 00:49:40,792 --> 00:49:42,032 Ride the horse! 561 00:49:43,042 --> 00:49:44,327 I can't ride. 562 00:50:02,458 --> 00:50:05,040 2, 3... 563 00:50:08,958 --> 00:50:09,822 Robbers spied on our village! 564 00:50:09,833 --> 00:50:11,323 - Where? - At the south! 565 00:50:58,750 --> 00:50:59,990 Good shooting! 566 00:51:00,083 --> 00:51:02,574 Not really! I want to shoot the horse actually! 567 00:51:05,833 --> 00:51:08,996 Who are you? Speak up or I'll kill you! 568 00:51:10,583 --> 00:51:14,280 Why do you have a gun? Are you one of the robbers? 569 00:51:15,667 --> 00:51:17,453 - No... - She's on our side! 570 00:51:17,458 --> 00:51:18,948 Don't listen to them till they're settled down. 571 00:51:18,958 --> 00:51:20,698 I know you! You're a robber! 572 00:51:20,708 --> 00:51:22,949 No, I am not really! 573 00:51:22,958 --> 00:51:25,165 I'll shoot you if you don't tell the truth. 574 00:51:25,542 --> 00:51:29,080 Hang... no... we know her... 575 00:51:29,292 --> 00:51:30,873 She's from the nearby village! 576 00:51:30,875 --> 00:51:32,957 Robbers killed her brother. 577 00:51:33,083 --> 00:51:35,870 It's you who the robbers were looking for! 578 00:51:35,875 --> 00:51:37,581 You'll bring us trouble if you stay! 579 00:51:37,833 --> 00:51:40,040 Hang, where can she go to? 580 00:51:40,208 --> 00:51:42,574 I don't care! Those robbers had said, 581 00:51:42,583 --> 00:51:44,995 those who let her take shelter is doomed! 582 00:51:45,417 --> 00:51:50,866 - Is it true? - Yes... get her out! 583 00:51:51,000 --> 00:51:55,323 - This girl... - Go away! 584 00:51:55,333 --> 00:51:57,494 - I want her to stay! - Go away! 585 00:51:58,708 --> 00:51:59,697 He hits Mel... 586 00:51:59,708 --> 00:52:01,369 We should accept her, shouldn't we? Wu! 587 00:52:01,375 --> 00:52:03,115 - Am I wrong? - Keep quiet! 588 00:52:04,083 --> 00:52:05,994 She had helped us before. 589 00:52:06,375 --> 00:52:09,242 We're outsiders anyway. 590 00:52:09,500 --> 00:52:12,207 - You're the one to make decision. - Master! 591 00:52:19,000 --> 00:52:22,322 She belongs on our village! She can stay! 592 00:52:23,375 --> 00:52:26,742 Mrs ping, be reasonable please! 593 00:52:26,958 --> 00:52:30,576 I'm a widow! I need a helping hand. 594 00:52:30,667 --> 00:52:32,328 Now I adopt her as my daughter. 595 00:52:33,542 --> 00:52:35,032 How can you do that? 596 00:52:35,167 --> 00:52:37,658 Harvest is near! I want her help! 597 00:52:37,750 --> 00:52:40,708 - Chiefl! - Hang. 598 00:52:40,792 --> 00:52:43,989 Be reasonable! They're right. Just let her stay! 599 00:52:46,250 --> 00:52:48,992 Have you heard it! Give me the gun! 600 00:52:50,583 --> 00:52:51,583 Go! 601 00:52:52,792 --> 00:52:55,249 You're a excellent chief. 602 00:52:57,250 --> 00:52:58,831 It's really a difficult task! 603 00:53:52,333 --> 00:53:55,291 The harvest seemed to be good this year! 604 00:53:55,375 --> 00:53:58,242 Yes! We must thank you for this. 605 00:53:58,250 --> 00:54:00,912 Don't mention it... thank you... 606 00:54:00,917 --> 00:54:01,917 Wu! 607 00:54:05,208 --> 00:54:07,915 - Your towel! - Thanks! 608 00:54:20,458 --> 00:54:23,200 Piu is coming and wants to see you! 609 00:54:34,583 --> 00:54:37,996 Come out now or I'll blast in. 610 00:54:39,250 --> 00:54:40,911 Face me like a man. 611 00:54:43,750 --> 00:54:48,073 Chi, you appeared at last! 612 00:54:51,667 --> 00:54:53,703 Long time no see! 613 00:54:53,708 --> 00:54:58,532 I know you're here! It's good! 614 00:54:59,583 --> 00:55:01,244 Right, we didn't met for a long time! 615 00:55:02,333 --> 00:55:03,698 Four years nearly! 616 00:55:04,792 --> 00:55:06,657 Time is running fast! 617 00:55:07,333 --> 00:55:10,325 Piu, what a coincidence? 618 00:55:11,417 --> 00:55:16,241 I am no sweet talker. 619 00:55:16,875 --> 00:55:18,786 My flag was erected here. 620 00:55:19,500 --> 00:55:24,574 I'll give you a share after the harvest. 621 00:55:25,583 --> 00:55:27,244 Then what about my brothers? 622 00:55:39,583 --> 00:55:43,906 Seven parts? No way! 623 00:55:44,083 --> 00:55:47,246 Please don't be cruel to these peasants. 624 00:55:48,042 --> 00:55:49,532 Both of us shouldn't take it. 625 00:55:50,333 --> 00:55:51,618 Then what can we live on? 626 00:55:52,250 --> 00:55:55,742 These peasants should serve us! 627 00:55:56,042 --> 00:55:57,623 Or they won't be called serfs. 628 00:55:58,875 --> 00:56:01,207 The difference between the peasants and us 629 00:56:01,208 --> 00:56:02,493 is that we have guns! 630 00:56:02,833 --> 00:56:04,664 Yes, because we have guns, 631 00:56:04,667 --> 00:56:06,157 we can be the leader. 632 00:56:06,417 --> 00:56:07,953 You don't have to help those serfs. 633 00:56:08,625 --> 00:56:10,741 You bastard, we've got guns too. 634 00:56:18,208 --> 00:56:24,534 We've become strangers to each other after these years. 635 00:56:24,792 --> 00:56:27,329 You knew me very well before! 636 00:56:27,792 --> 00:56:29,748 You knew me well too. 637 00:56:30,458 --> 00:56:34,451 Okay, today is for us to know each other! 638 00:56:35,083 --> 00:56:36,573 We'll leave! 639 00:56:47,125 --> 00:56:48,956 The boundary of the village is too large! 640 00:56:49,583 --> 00:56:51,869 We should concentrate inside the village. 641 00:56:52,208 --> 00:56:55,325 House at forest, farmland and river, 642 00:56:55,417 --> 00:56:57,999 we cannot reach for. There will be no protection. 643 00:56:58,500 --> 00:57:01,742 You know that house is mine so you don't protect it. 644 00:57:01,875 --> 00:57:05,618 You do this because I refused to fight. 645 00:57:05,750 --> 00:57:08,241 Hang, our army is really too small. 646 00:57:08,333 --> 00:57:12,033 You're playing trick! I step back, 647 00:57:12,042 --> 00:57:15,205 it's just for safety sake! 648 00:57:15,208 --> 00:57:16,823 We can build you another house later. 649 00:57:16,833 --> 00:57:18,448 Yes, we can build you another house! 650 00:57:18,458 --> 00:57:20,244 Yes, let's settle this way. 651 00:57:20,250 --> 00:57:22,616 Do the other way round! 652 00:57:22,625 --> 00:57:24,786 Would you just protect my houses and just forget the rest. 653 00:57:24,792 --> 00:57:26,248 Do you agree? 654 00:57:26,250 --> 00:57:29,447 - You fool! - You're fool! 655 00:57:29,458 --> 00:57:33,658 I don't want to say in the beginning. 656 00:57:34,292 --> 00:57:36,328 - Hang. - They won't admit it. 657 00:57:36,333 --> 00:57:39,746 But I can see. They behaved... 658 00:57:39,750 --> 00:57:43,117 Like good friends. They knew each other before. 659 00:57:43,125 --> 00:57:46,617 You can't cheat me? I'm not that foolish. 660 00:57:47,500 --> 00:57:50,082 Fight yourself! I won't go! 661 00:57:50,667 --> 00:57:51,702 Let's go! 662 00:57:54,792 --> 00:57:56,498 Hang, don't go! 663 00:57:57,125 --> 00:57:58,205 Stand there! 664 00:58:03,417 --> 00:58:08,707 Don't go! It's an command! 665 00:58:10,208 --> 00:58:14,030 We go back to pack things up! Go! 666 00:58:22,042 --> 00:58:23,157 It's beautiful! 667 00:58:23,167 --> 00:58:25,749 - It's for you! - I like it very much! 668 00:58:27,250 --> 00:58:31,869 I know what you mean, but, 669 00:58:32,167 --> 00:58:34,954 man don't like getting success too easily, 670 00:58:34,958 --> 00:58:36,243 or it won't last long. 671 00:58:38,708 --> 00:58:41,950 Think it over! No need to hurry! 672 00:58:43,042 --> 00:58:44,828 Thank you for your consideration! 673 00:58:45,000 --> 00:58:46,160 I am on duty. 674 00:58:49,917 --> 00:58:53,409 Do you feel bored? I can stay with you! 675 00:58:53,875 --> 00:58:55,331 Back to sleep! 676 00:58:58,000 --> 00:59:01,322 She's Yung's wife. Isn't she beautiful? 677 00:59:01,833 --> 00:59:03,198 It's none of my business. 678 00:59:05,000 --> 00:59:06,456 Yung have wife? 679 00:59:06,458 --> 00:59:08,164 She was dead already. 680 00:59:12,750 --> 00:59:13,785 Dead? 681 00:59:14,542 --> 00:59:18,706 Yung loved her very much. He won't marry again. 682 00:59:21,333 --> 00:59:23,415 He's really a great lover. 683 00:59:23,625 --> 00:59:26,162 So are you! Yung said you fought bravely 684 00:59:26,167 --> 00:59:28,453 to get those money back from the robbers. 685 00:59:29,333 --> 00:59:30,333 Really? 686 00:59:34,375 --> 00:59:38,618 Stars are pretty tonight! Let's walk over there. 687 00:59:39,292 --> 00:59:40,292 Come on! 688 00:59:41,250 --> 00:59:44,367 Wu, today those robbers had gone. 689 00:59:44,375 --> 00:59:45,956 But they'll return soon. 690 00:59:45,958 --> 00:59:48,574 So we still have chance for revenge. 691 00:59:49,042 --> 00:59:54,620 Would you stay after our victory? 692 00:59:54,625 --> 00:59:57,537 No, I was a born wanderer. 693 00:59:57,917 --> 01:00:01,956 - Man is for everywhere. - So am I! 694 01:00:06,542 --> 01:00:07,542 Good! 695 01:00:10,958 --> 01:00:12,789 Do you know the name of that star? 696 01:00:28,042 --> 01:00:31,534 70% for me and 30% for you, agree? 697 01:00:31,542 --> 01:00:34,500 Fifty fifty and no argue! 698 01:00:39,208 --> 01:00:40,208 Throw over there! 699 01:00:56,458 --> 01:00:57,664 Let Mel... 700 01:01:10,167 --> 01:01:11,452 We're rich! 701 01:01:31,875 --> 01:01:36,699 Ghost, you greed's going to kill you. 702 01:01:42,458 --> 01:01:45,700 You promise to let me go. 703 01:01:45,708 --> 01:01:47,994 After I framed ghost? 704 01:01:51,208 --> 01:01:55,907 - Really? - Don't break your promise! 705 01:01:57,833 --> 01:02:00,825 Yung! 706 01:02:02,125 --> 01:02:03,615 Why don't you sleep? 707 01:02:05,292 --> 01:02:06,657 I bring it back to you! 708 01:02:08,625 --> 01:02:10,957 Sorry! I misunderstood you. 709 01:02:11,958 --> 01:02:15,621 Don't be silly! Just joking! 710 01:02:19,542 --> 01:02:21,999 I haven't dated girls before! 711 01:02:22,208 --> 01:02:23,573 This is my first time! 712 01:02:25,500 --> 01:02:27,866 Be careful! It's troublesome! 713 01:02:27,875 --> 01:02:30,412 Yes, it'll tie you up like a snake. 714 01:02:32,417 --> 01:02:34,658 Yung... 715 01:02:34,667 --> 01:02:36,783 - What is it? - Something wrong happened. 716 01:02:36,875 --> 01:02:37,875 Come on! 717 01:02:40,375 --> 01:02:43,572 When two tigers fight, only one survives. 718 01:02:43,958 --> 01:02:48,620 I give you face by not killing him. 719 01:02:49,208 --> 01:02:51,824 You'll be all dead 720 01:02:51,833 --> 01:02:55,121 and my men half gone. Not economical! 721 01:02:55,917 --> 01:02:58,374 You and ghost are my friends! 722 01:02:58,667 --> 01:03:01,249 I don't want to hurt our friendship. 723 01:03:01,583 --> 01:03:04,245 Why do you stick with those serfs? 724 01:03:09,417 --> 01:03:13,865 Listen to me! These slush will betray you at anytime! 725 01:03:16,750 --> 01:03:20,413 - Does it hurt? - No... 726 01:03:20,875 --> 01:03:24,948 Does he worth your help? 727 01:03:27,375 --> 01:03:30,333 - Hang! - No, please! 728 01:03:30,417 --> 01:03:34,535 He betrayed you! 729 01:03:37,042 --> 01:03:39,829 I shoot him for you! 730 01:03:40,583 --> 01:03:41,583 Stop! 731 01:03:42,000 --> 01:03:47,074 You'll lose certainly if we start the battle. 732 01:03:47,458 --> 01:03:48,743 And I won't get any benefit! 733 01:03:48,750 --> 01:03:50,160 Release ghost and hang first! 734 01:03:51,292 --> 01:03:54,864 Hang... 735 01:03:54,875 --> 01:03:57,116 Chi, make up your mind! 736 01:04:01,958 --> 01:04:03,073 Take them out! 737 01:04:04,583 --> 01:04:06,369 Go! Hurry up! 738 01:04:11,667 --> 01:04:15,706 You're controlling their lives! 739 01:04:20,458 --> 01:04:22,574 - We leave! - Leave? 740 01:04:23,208 --> 01:04:24,789 - Release him! - Go! 741 01:04:27,208 --> 01:04:28,243 Go! 742 01:04:34,833 --> 01:04:36,824 Wu! 743 01:04:36,833 --> 01:04:38,698 - Ching-ching! - Wu! 744 01:04:38,708 --> 01:04:41,245 - We've found the village girl! - Wu... 745 01:04:41,250 --> 01:04:42,250 Leave her alone! 746 01:04:42,958 --> 01:04:47,531 Leave her? We've been looking for her! Kill her! 747 01:04:47,625 --> 01:04:49,081 Release her or I'll kill all of you! 748 01:04:49,250 --> 01:04:51,366 I'll chop you up if you shoot. 749 01:04:53,917 --> 01:04:54,917 Clam down! 750 01:04:57,167 --> 01:05:00,000 Piu, don't go too far! 751 01:05:08,875 --> 01:05:12,948 It's your woman! Take her! 752 01:05:16,750 --> 01:05:18,490 Ok! Let's go! 753 01:05:27,500 --> 01:05:29,036 Commander! 754 01:05:31,625 --> 01:05:32,990 Commander! 755 01:05:34,667 --> 01:05:39,161 Don't go! 756 01:05:41,167 --> 01:05:42,407 Into the village! 757 01:06:17,042 --> 01:06:18,122 Yung! 758 01:06:39,750 --> 01:06:41,786 It's almost a time. 759 01:06:55,750 --> 01:06:56,785 Good! 760 01:07:08,042 --> 01:07:11,364 Help! 761 01:07:13,792 --> 01:07:15,123 Help! 762 01:07:18,833 --> 01:07:20,448 Watch out! 763 01:07:26,625 --> 01:07:29,617 - Help! - Shut up! 764 01:07:31,833 --> 01:07:34,745 - Mom, I'm scared! - Shut up! 765 01:07:44,292 --> 01:07:45,657 Mrs ping, it's mine! 766 01:07:47,625 --> 01:07:50,207 All are here. Follow me! 767 01:07:54,375 --> 01:07:58,448 Help... don't! 768 01:08:00,208 --> 01:08:04,201 Help... 769 01:08:23,083 --> 01:08:24,414 What are you doing? 770 01:08:31,708 --> 01:08:33,539 Do you know how my wife died? 771 01:08:38,208 --> 01:08:41,166 - I want to piss. - You have a lot of urine! 772 01:10:08,875 --> 01:10:09,875 Commander! 773 01:10:12,750 --> 01:10:13,750 Ching! 774 01:10:16,458 --> 01:10:18,574 Piu will attack from the front! 775 01:10:18,708 --> 01:10:20,289 Wu, go to help ching! 776 01:10:20,875 --> 01:10:22,490 We should concentrate here! 777 01:10:22,792 --> 01:10:24,748 No problem! We'll be alright! 778 01:10:27,333 --> 01:10:31,781 Listen all of you! Don't shoot without my order. 779 01:10:32,750 --> 01:10:33,750 Yes, sir! 780 01:10:37,333 --> 01:10:38,743 Don't be too restless. 781 01:10:39,250 --> 01:10:42,242 Shoot precisely. Don't waste bullets! 782 01:10:44,167 --> 01:10:46,408 Ready! 783 01:10:47,792 --> 01:10:50,989 The cane farm is easily penetrated by robbers! 784 01:10:51,583 --> 01:10:53,995 This hidden place is made for ghost. 785 01:10:54,792 --> 01:10:56,783 Au, go with him! 786 01:10:58,167 --> 01:11:03,958 He goes with me! It's your luck! 787 01:11:09,250 --> 01:11:10,615 Spread out! 788 01:11:13,208 --> 01:11:16,575 Enemy will attack the main gate. 789 01:11:16,667 --> 01:11:19,500 Gun fire won't work here! 790 01:11:19,625 --> 01:11:21,490 Enemy will send the big-swords. 791 01:11:21,500 --> 01:11:23,331 Mao, how many people do you need? 792 01:11:28,083 --> 01:11:29,664 Mines are enough for the forest! 793 01:11:29,667 --> 01:11:32,033 - Yung! Handle it! - Yes! 794 01:11:38,833 --> 01:11:41,119 Karl, you take care of the village's safety. 795 01:11:41,125 --> 01:11:42,125 Yes! 796 01:11:46,917 --> 01:11:49,203 Commander, I can handle myself! 797 01:12:09,708 --> 01:12:10,993 Wait for the target! 798 01:12:18,625 --> 01:12:21,332 - Draw back! - Why so premature? 799 01:12:39,500 --> 01:12:41,491 Draw back! Hurry upl! 800 01:13:04,167 --> 01:13:06,874 Forward! 801 01:14:21,500 --> 01:14:22,500 Go! 802 01:14:58,500 --> 01:15:00,286 Mao had fought away robbers attacking from the back. 803 01:15:00,292 --> 01:15:02,499 We in the front can't stand too long! 804 01:15:02,500 --> 01:15:04,866 The robbers' fire power is very strong! What should we do? 805 01:15:06,375 --> 01:15:09,492 Tell ching to pull back. 806 01:15:10,125 --> 01:15:11,160 Yes, commander! 807 01:15:14,292 --> 01:15:15,782 Cane farm 808 01:15:34,208 --> 01:15:35,208 Go! 809 01:15:52,625 --> 01:15:54,707 Enough... hide away! 810 01:16:10,125 --> 01:16:12,241 This place is easy to guard. 811 01:16:12,250 --> 01:16:14,457 Stay here! I go to see those guys! 812 01:16:14,458 --> 01:16:15,868 Okay, don't worry! 813 01:16:15,875 --> 01:16:17,240 I go now! 814 01:16:21,333 --> 01:16:24,200 Piu is not at the back. He must be at the front. 815 01:16:28,500 --> 01:16:29,990 Hurry upl! 816 01:16:35,500 --> 01:16:36,706 Fire! 817 01:16:39,500 --> 01:16:42,242 I cover you! Be careful! One bullet for one. 818 01:16:43,292 --> 01:16:44,452 Don't be afraid! 819 01:16:47,250 --> 01:16:48,490 Damn it! 820 01:17:01,375 --> 01:17:03,787 - What's the situation? - We can stand it! 821 01:17:15,708 --> 01:17:17,164 Commander! 822 01:17:17,750 --> 01:17:19,866 You should at the farm! Why are you here? 823 01:17:20,167 --> 01:17:22,749 Au is enough for the farm! Here is more important. 824 01:17:23,167 --> 01:17:25,328 Do you know the robbers are experienced warriors! 825 01:17:25,625 --> 01:17:27,536 It's dangerous to leave au alone! 826 01:17:28,167 --> 01:17:29,828 You acted like a child. 827 01:17:47,042 --> 01:17:50,205 - Au, what's the matter? - 1 don't know! 828 01:17:54,208 --> 01:17:55,539 Get ready! 829 01:18:23,958 --> 01:18:24,958 Shit! 830 01:18:38,792 --> 01:18:41,078 - Au! - Gol... 831 01:18:41,208 --> 01:18:42,288 Let's enter the village! 832 01:18:46,625 --> 01:18:48,957 Hide up! They are coming. 833 01:19:12,292 --> 01:19:13,577 The girl inside has a gun! 834 01:19:13,583 --> 01:19:15,494 Yes! She has a gun... 835 01:19:25,417 --> 01:19:27,078 Come on! 836 01:19:29,208 --> 01:19:31,665 Come on! I kill you. 837 01:19:35,542 --> 01:19:40,286 You're bastard! 838 01:20:08,167 --> 01:20:09,202 Karl! 839 01:20:26,292 --> 01:20:29,364 Come on... 840 01:20:29,375 --> 01:20:32,822 All of you, come out! 841 01:20:46,458 --> 01:20:50,201 - Karl! No! - Karl! 842 01:20:58,042 --> 01:21:01,910 Karl! 843 01:21:07,042 --> 01:21:10,455 Au... 844 01:21:13,917 --> 01:21:20,163 Ghost, we've tried all we can! 845 01:21:23,208 --> 01:21:27,622 The robbers had entered the village. Karl was dead too. 846 01:21:56,000 --> 01:21:58,161 It's dangerous here! Leave at once! 847 01:22:04,708 --> 01:22:06,039 I'm lucky. 848 01:22:08,708 --> 01:22:11,450 Come out! Don't be afraid! Hurry! 849 01:22:13,667 --> 01:22:16,374 Hurry up... 850 01:22:27,292 --> 01:22:32,366 Ghost! 851 01:22:34,667 --> 01:22:39,161 I asked you one more time! Tell me the truth. 852 01:22:40,542 --> 01:22:42,282 Is there any hidden treasure? 853 01:22:47,000 --> 01:22:48,661 Yes, from ming dynasty! 854 01:22:50,917 --> 01:22:54,910 Great. It's valuable! 855 01:22:57,167 --> 01:22:58,327 Ghost! 856 01:23:11,250 --> 01:23:13,161 Terrible! Turn back! 857 01:23:17,792 --> 01:23:19,908 - Chase them! - Don't go! 858 01:23:22,625 --> 01:23:24,286 Wu, don't chase! 859 01:23:42,208 --> 01:23:43,823 Lie downl... 860 01:23:49,583 --> 01:23:50,618 Come back! 861 01:23:58,208 --> 01:23:59,208 Lie down! 862 01:24:04,708 --> 01:24:06,664 Keep quiet! 863 01:24:14,000 --> 01:24:15,615 I've told you to lie down! 864 01:24:26,875 --> 01:24:28,365 Wu, come back! 865 01:24:41,375 --> 01:24:43,707 Wu, come back! 866 01:24:50,042 --> 01:24:51,953 No way! Wu! 867 01:25:31,875 --> 01:25:32,875 Yung! 868 01:26:00,958 --> 01:26:02,664 You fool! 869 01:26:03,125 --> 01:26:05,707 Keep on shooting. Don't stop! 870 01:27:43,875 --> 01:27:45,490 I have the kill all seven of you 871 01:27:55,417 --> 01:27:56,873 Get them into the village 872 01:28:26,958 --> 01:28:27,958 Yong! 873 01:29:30,542 --> 01:29:31,622 You've lost 874 01:29:33,292 --> 01:29:35,123 not on the number of people I've killed 875 01:29:35,125 --> 01:29:36,865 all those years I growing tired of that 876 01:29:37,458 --> 01:29:41,665 by cornering me you are making me to bring this kid to Hades 877 01:29:41,667 --> 01:29:43,703 - and be under my wing! - For that, I'm ready 878 01:29:45,708 --> 01:29:48,825 but I don't want to meet Hades yet 879 01:29:50,083 --> 01:29:51,243 what now, qi? 880 01:29:53,125 --> 01:29:55,116 I'm counting on your words 881 01:29:55,333 --> 01:29:57,699 give me freedom and I let him go 882 01:30:00,333 --> 01:30:01,823 what'd you say? 883 01:30:05,042 --> 01:30:07,203 Fine, go 884 01:30:09,458 --> 01:30:11,540 I'm sorry, kiddo 885 01:30:23,875 --> 01:30:25,206 No way! 886 01:30:26,625 --> 01:30:31,073 Are you taking me as a fool? 887 01:30:31,583 --> 01:30:33,619 How are you to face your fellow heroes? 888 01:30:34,625 --> 01:30:39,699 I'm ashamed of before them, but even more before my dead brothers. 889 01:30:40,875 --> 01:30:43,742 So the only thing to do now is to kill you first 890 01:30:44,208 --> 01:30:46,790 then myself 891 01:32:22,125 --> 01:32:24,036 Master, are you serious? 892 01:32:25,833 --> 01:32:27,949 You don't have to talk reason with his kind 893 01:32:30,542 --> 01:32:33,909 it's not a problem to break your word on him 894 01:32:34,458 --> 01:32:35,914 you don't have to do it! 895 01:32:36,875 --> 01:32:38,411 And be untrustworthy again? 896 01:32:39,375 --> 01:32:42,993 Be it untrustworthy. You can't just be that thick-headed! 897 01:32:43,000 --> 01:32:46,618 - Sir! - I can't? 898 01:32:47,833 --> 01:32:49,539 Of course, you can't! Aren't I right? 899 01:32:53,250 --> 01:32:54,650 Then let's not talk reason with him 900 01:32:54,708 --> 01:32:59,828 greatl! 901 01:32:59,917 --> 01:33:02,283 You're so great! 902 01:33:02,375 --> 01:33:09,247 Greatl! 903 01:33:24,000 --> 01:33:26,036 It's time for us to go now, 904 01:33:26,042 --> 01:33:27,578 master chi, please take care 905 01:33:33,708 --> 01:33:35,244 Take care... 906 01:33:36,833 --> 01:33:40,655 Master, I bid you farewell. Yong, I'm returning this to you 907 01:33:41,500 --> 01:33:43,081 you have to take care, too 908 01:33:43,125 --> 01:33:45,207 - qing, I'm not leaving - You aren't? 909 01:33:45,625 --> 01:33:48,037 Great, let's get drunk this time 910 01:33:48,042 --> 01:33:49,282 count me in 911 01:33:49,292 --> 01:33:52,489 master! Yong! Please take care! 912 01:33:55,792 --> 01:33:57,407 Farewell... 913 01:33:59,833 --> 01:34:02,996 - Farewell... - Take care... 58117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.