Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,708 --> 00:00:29,450
In the 1920s,
2
00:00:29,458 --> 00:00:32,700
China was divided by warlord regimes,
and suffered from civil wars.
3
00:00:32,708 --> 00:00:35,666
Many defeated soldiers,
as a result,
4
00:00:35,667 --> 00:00:38,499
became homeless and then
turned bandits that
5
00:00:38,500 --> 00:00:40,536
were bound to commit robberies
and rapes and so forth.
6
00:00:40,542 --> 00:00:43,499
People found it hard to tell good from bad,
and bad from good.
7
00:00:43,500 --> 00:00:47,413
Those poor, innocent peasants too weak to
fight against were inevitably put to misery!
8
00:01:05,542 --> 00:01:06,702
Over here!
9
00:01:10,917 --> 00:01:12,407
- Over there!
- Yes, sir...
10
00:01:15,958 --> 00:01:17,164
Move it!
11
00:01:18,167 --> 00:01:20,087
- Go check over there!
- Yes, sir! Over there!
12
00:01:56,083 --> 00:01:57,539
Or I'll blow you head.
13
00:02:03,375 --> 00:02:04,615
Are you going to speak or not?
14
00:02:05,250 --> 00:02:06,956
Ok, I'll speak!
15
00:02:07,500 --> 00:02:10,913
Hung shi-Jin taught us
that "unity is strength”
16
00:02:11,083 --> 00:02:13,290
and that we should go up against you...
17
00:02:13,458 --> 00:02:16,074
- Where is he now?
- Behind the hills
18
00:02:27,000 --> 00:02:29,662
Sis, are you alright? Hurry!
19
00:02:52,292 --> 00:02:56,956
Sis? Get on the horse now!
20
00:02:57,000 --> 00:02:58,706
No! I want to go with you!
21
00:02:58,708 --> 00:03:00,244
- I said get on the horse!
- No!
22
00:03:00,250 --> 00:03:01,365
You go first!
23
00:03:01,375 --> 00:03:03,286
No! Either we go together or I won't go.
24
00:03:05,542 --> 00:03:07,828
- I am not leaving you!
- Go or you'll die!
25
00:03:07,833 --> 00:03:08,833
Stay right there!
26
00:03:10,125 --> 00:03:11,205
Go!
27
00:03:55,292 --> 00:03:57,123
Anyone who goes against us is dead meat!
28
00:04:28,375 --> 00:04:30,331
We're here to offer you protection!
29
00:04:30,333 --> 00:04:32,494
We're the farmer's protection army
30
00:04:39,125 --> 00:04:42,492
This man is possessed by devil
31
00:04:42,917 --> 00:04:45,124
mistaking us as bandits
32
00:04:45,458 --> 00:04:48,575
so our leader had to shoot him dead,
33
00:04:48,875 --> 00:04:53,665
display his brunt corpse.
Don't you ever take him as an example
34
00:04:53,667 --> 00:04:55,578
or you would die a hard death!
35
00:04:56,833 --> 00:05:00,997
As for that escaped village
girl, our leader said...
36
00:05:03,208 --> 00:05:06,245
Those who let her take shelter is doomed!
37
00:05:06,625 --> 00:05:08,957
Get lost!
38
00:05:09,292 --> 00:05:12,034
Don't you want to live? Get lost!
39
00:05:12,958 --> 00:05:15,074
Continue your farming work...
40
00:05:17,708 --> 00:05:21,075
We'll meet again during harvest! Go!
41
00:05:33,750 --> 00:05:36,082
Rebel! That's what's to be done!
42
00:05:36,250 --> 00:05:39,822
Rebel? Can't you see how
shi-Jin ended up dead?
43
00:05:40,000 --> 00:05:41,536
All because their rebellious attempt!
44
00:05:41,542 --> 00:05:44,739
They've brunt our village to the ground!
45
00:05:45,167 --> 00:05:46,873
That was because you haven't sought help!
46
00:05:46,875 --> 00:05:49,992
Help? From where? Where
comes the money needed?
47
00:05:50,000 --> 00:05:52,787
We can hardly feed ourselves,
let alone paying for help.
48
00:05:52,792 --> 00:05:54,328
I don't think everyone is for the money!
49
00:05:54,333 --> 00:05:56,540
Why if not for the money?
50
00:05:56,917 --> 00:05:59,624
I've seen a lot more than you did.
You might as well save it.
51
00:05:59,625 --> 00:06:01,081
We are no match to them.
52
00:06:02,042 --> 00:06:06,581
Madam ping... no...
53
00:06:11,917 --> 00:06:16,707
I want you dead! How can you feel the pain?
54
00:06:16,708 --> 00:06:18,118
- Please don't...
- Let go of me!
55
00:06:19,000 --> 00:06:22,822
What about your "no rabel" talk now?
56
00:06:24,208 --> 00:06:26,745
Till then, let the bandits
burn your own house
57
00:06:26,875 --> 00:06:30,198
kill your own children
and rape your own wife
58
00:06:30,208 --> 00:06:31,368
what venomous tongue!
59
00:06:31,375 --> 00:06:33,457
When did you women started to have a say?
60
00:06:34,792 --> 00:06:37,829
Head of the village, sir,
those bandits are cold-blooded.
61
00:06:38,167 --> 00:06:41,034
They burnt my husband to death last year.
62
00:06:41,625 --> 00:06:43,411
How could you forget so soon?
63
00:06:45,083 --> 00:06:46,948
Remember how you become crippled?
64
00:06:49,500 --> 00:06:51,331
Remember how your wife die?
65
00:06:54,500 --> 00:06:57,572
You couldn't even bury your father intact!
66
00:06:58,750 --> 00:07:00,911
Have you really forgotten it all?
67
00:07:02,750 --> 00:07:04,286
If we swallow it,
68
00:07:04,500 --> 00:07:07,617
our children's children would be living
under their shadow!
69
00:07:15,583 --> 00:07:19,121
Sir, these are not much
70
00:07:19,625 --> 00:07:21,536
but all I can give for the cause...
71
00:07:24,458 --> 00:07:26,665
If only we all donate our pin money!
72
00:07:26,917 --> 00:07:28,623
We can surely find someone to help!
73
00:07:28,625 --> 00:07:32,618
Look! Madam ping is a widow
74
00:07:32,792 --> 00:07:35,829
and she's willing to give her money
for the village's good.
75
00:07:36,208 --> 00:07:39,280
Let me go to the city
with your money or help!
76
00:07:43,417 --> 00:07:46,124
- We'll be back in no time!
- Bye, mom!
77
00:07:46,125 --> 00:07:47,990
Madam ping, I'll take
good care of your son.
78
00:07:59,208 --> 00:07:59,993
Want some hats?
79
00:08:00,000 --> 00:08:02,200
What are you looking at?
Haven't you seen a bike before?
80
00:08:05,958 --> 00:08:07,073
Come take a look!
81
00:08:08,833 --> 00:08:11,870
How about a pistol? 50 coins.
82
00:08:12,750 --> 00:08:14,411
Made in Germany. Good stuff!
83
00:08:16,125 --> 00:08:17,331
How about 407?
84
00:08:17,833 --> 00:08:19,313
Would I interested you with 30 coins?
85
00:08:29,417 --> 00:08:30,406
What?
86
00:08:30,417 --> 00:08:33,580
Master Jin is looking for a bodyguard.
He's offering 30 coins a month.
87
00:08:33,667 --> 00:08:35,851
For those who could endure three punches,
noodles are served.
88
00:08:35,875 --> 00:08:37,768
For those who couldn't,
please see yourselves out.
89
00:08:37,792 --> 00:08:39,157
Someone take him out.
90
00:08:44,500 --> 00:08:46,491
Is there no one else?
91
00:08:47,500 --> 00:08:48,956
Here...
92
00:08:49,792 --> 00:08:50,792
Get ready
93
00:09:10,250 --> 00:09:11,990
Not even close.
94
00:09:15,333 --> 00:09:16,914
Go on.
95
00:09:20,083 --> 00:09:21,289
Stop!
96
00:09:24,958 --> 00:09:25,958
Give way!
97
00:09:28,542 --> 00:09:30,157
What kind of test is this?
98
00:09:30,167 --> 00:09:31,532
Even the able would be disabled...
99
00:09:36,042 --> 00:09:39,239
Look, look at yourselves!
100
00:09:42,625 --> 00:09:44,911
How could you call yourselves Chinese
101
00:09:45,167 --> 00:09:47,032
when you'd be humiliated for money?
102
00:09:48,833 --> 00:09:54,203
These rough tyrants only know bullying.
103
00:09:54,333 --> 00:09:58,121
Why are you working for them? We Chinese...
104
00:09:58,542 --> 00:10:01,955
Should sacrifice ourselves
for the nation's sake.
105
00:10:07,542 --> 00:10:08,998
- Fix him!
- Yes, sirl...
106
00:10:42,667 --> 00:10:43,827
Over there!
107
00:10:44,833 --> 00:10:45,948
Freeze!
108
00:10:50,375 --> 00:10:51,911
Don't go!
109
00:11:00,458 --> 00:11:02,699
You've broke my stall. Now you want my rod?
110
00:11:16,458 --> 00:11:19,871
Stop! Get out...
111
00:11:21,667 --> 00:11:22,998
Want to play?
112
00:11:28,917 --> 00:11:30,748
We'll die together if anyone fights again.
113
00:11:40,708 --> 00:11:42,164
Go!
114
00:11:42,500 --> 00:11:43,706
Blow up...
115
00:11:44,875 --> 00:11:47,787
- Let's split!
- Hero!
116
00:11:47,917 --> 00:11:50,329
- What's the matter?
- Wait a moment!
117
00:11:57,125 --> 00:11:58,410
Call me wong way-wu!
118
00:11:58,542 --> 00:12:02,160
Way stand for might, wu stand for power!
119
00:12:02,500 --> 00:12:04,912
I hate those who Rob the poor people.
120
00:12:05,958 --> 00:12:07,994
- Please help me!
- Find another one!
121
00:12:09,875 --> 00:12:11,740
It's the responsibility
of youths like us...
122
00:12:11,750 --> 00:12:13,661
To save the ordinary people from troubles.
123
00:12:13,667 --> 00:12:14,827
They are in trouble but
you don't help them.
124
00:12:14,833 --> 00:12:16,289
You're so cruel.
125
00:12:16,292 --> 00:12:18,032
I'm not made for fighting robbers.
126
00:12:18,042 --> 00:12:20,033
It is just a waste. Is it right?
127
00:12:21,500 --> 00:12:23,536
You're chicken shit if you said so!
128
00:12:24,125 --> 00:12:25,865
I don't fight a losing battle.
129
00:12:27,458 --> 00:12:30,200
- Hero...
- Let him go! Count on me!
130
00:12:32,042 --> 00:12:34,624
There're 400 million Chinese.
131
00:12:35,167 --> 00:12:36,623
We'll find help anyway?
132
00:12:36,625 --> 00:12:39,867
But half the population
had turned to robbery!
133
00:12:42,750 --> 00:12:43,990
Have some tea...
134
00:12:45,958 --> 00:12:49,405
- I don't think so!
- Will you help us?
135
00:12:49,917 --> 00:12:52,704
We soldiers have duty to help people!
136
00:12:52,792 --> 00:12:56,535
People are moved by my righteous look.
137
00:12:56,625 --> 00:12:58,490
But our group is too small.
138
00:12:58,500 --> 00:12:59,785
We have to find more people.
139
00:12:59,792 --> 00:13:01,828
- Good idea!
- How much money do you have?
140
00:13:01,833 --> 00:13:03,164
I've only got ten dollars or so!
141
00:13:03,167 --> 00:13:06,659
Give me!
142
00:13:07,125 --> 00:13:08,331
I got a few cents too!
143
00:13:11,500 --> 00:13:14,572
We can find people for help than!
Thank you...
144
00:13:15,542 --> 00:13:17,203
No need to worry!
145
00:13:18,542 --> 00:13:22,080
Hay, where will we meet again? Chase them!
146
00:13:24,500 --> 00:13:29,870
Don't go!
147
00:13:32,375 --> 00:13:40,373
Uncle au!
148
00:13:41,958 --> 00:13:46,998
Uncle au!
149
00:13:53,833 --> 00:13:54,993
It's cold!
150
00:13:57,458 --> 00:14:00,825
Come on! Mouse-meat and bone of cat!
151
00:14:00,833 --> 00:14:03,575
We didn't catch a single mouse.
152
00:14:04,583 --> 00:14:06,289
Wu, where can we find that
153
00:14:06,292 --> 00:14:08,157
two bastards in this big city.
154
00:14:08,375 --> 00:14:11,788
We'll catch them soon! Try one!
It tasted good!
155
00:14:12,000 --> 00:14:14,742
Harvest was lost.
156
00:14:15,083 --> 00:14:18,325
- How can I tell mrs ping about this?
- How?
157
00:14:18,333 --> 00:14:20,164
Don't worry! I'll find him!
158
00:14:20,292 --> 00:14:22,283
- Where to find?
- Search everywhere!
159
00:14:24,208 --> 00:14:26,824
- Harvest!
- Uncle au!
160
00:14:27,000 --> 00:14:28,365
Are you alright?
161
00:14:28,667 --> 00:14:31,830
I'm alright! I've meet uncle Yung.
162
00:14:31,833 --> 00:14:35,530
- He promised us to fight the robbers.
- Really?
163
00:14:35,708 --> 00:14:38,991
I'll be a winged tiger with his help!
164
00:14:40,042 --> 00:14:43,614
You couldn't even catch two thugs.
165
00:14:43,958 --> 00:14:45,414
How could you fight against robbers?
166
00:14:46,458 --> 00:14:49,120
You can help us with your kung-fu.
167
00:14:49,542 --> 00:14:50,827
Your kung-fu is a bit worse!
168
00:14:50,833 --> 00:14:52,619
But we don't mind!
169
00:14:59,917 --> 00:15:01,282
If I cannot get back the money.
170
00:15:01,292 --> 00:15:03,499
I won't be called way-wul!
171
00:15:05,833 --> 00:15:09,451
Wu!
172
00:15:15,500 --> 00:15:18,663
How many robbers are there?
Who's the leader?
173
00:15:19,125 --> 00:15:22,697
Hundreds or more! The leader is piu!
174
00:15:23,833 --> 00:15:25,198
Piu?
175
00:15:27,042 --> 00:15:28,657
He's a tough one!
176
00:15:29,458 --> 00:15:31,323
Are you going to find your master?
177
00:15:33,208 --> 00:15:35,199
Yes!
178
00:15:37,125 --> 00:15:38,205
Where are you going?
179
00:15:38,292 --> 00:15:40,078
To find one of piu's friend.
180
00:15:42,667 --> 00:15:44,328
Please come again!
181
00:15:44,792 --> 00:15:47,408
Come out! Shouldn't look...
182
00:15:50,333 --> 00:15:52,289
Harvest, don't go in!
183
00:15:55,750 --> 00:15:56,865
Close your eye!
184
00:16:07,583 --> 00:16:10,245
Here it is! Suit yourself!
185
00:16:30,500 --> 00:16:33,242
Commander!
186
00:16:33,500 --> 00:16:36,663
- Leave me alone!
- Commander!
187
00:16:44,667 --> 00:16:45,782
Take him out!
188
00:16:59,750 --> 00:17:04,699
Hay, get up!
189
00:17:17,583 --> 00:17:19,869
Harvest, let's go!
190
00:17:30,167 --> 00:17:32,909
- How is your village?
- Very poor!
191
00:17:33,958 --> 00:17:35,448
I'm not asking this!
192
00:17:35,458 --> 00:17:37,665
I am asking the set-up of the village?
193
00:17:42,792 --> 00:17:46,114
There's a forest in front of our village!
194
00:17:46,750 --> 00:17:49,822
A bit farther is dried food stall.
195
00:17:50,375 --> 00:17:53,333
The ancestral temple is behind that.
196
00:17:53,583 --> 00:17:55,824
How many people did your village have?
197
00:17:56,958 --> 00:17:58,539
Hundred or more?
198
00:18:01,000 --> 00:18:03,116
How many as strong as you?
199
00:18:04,417 --> 00:18:06,533
- Thirty or forty!
- Yes!
200
00:18:10,042 --> 00:18:13,990
The village is large!
We need another ten people or more!
201
00:18:14,000 --> 00:18:18,869
No! We need only seven experienced fighter!
202
00:18:30,708 --> 00:18:34,155
Commander, towel! You found me
even if I hid inside the wine jar!
203
00:18:35,000 --> 00:18:36,160
Hero!
204
00:18:39,583 --> 00:18:44,156
I'm not hero! Is that you who tick my nose?
205
00:18:46,708 --> 00:18:50,701
You've awake? I take it back!
206
00:18:56,875 --> 00:18:58,456
Now it's the right moment!
207
00:19:01,125 --> 00:19:04,162
Be quick! Let's find the other five now!
208
00:19:14,917 --> 00:19:17,749
Master, please repair this pan for me!
209
00:19:17,750 --> 00:19:18,910
Okay!
210
00:19:43,000 --> 00:19:47,198
There's battle for us again!
211
00:19:48,125 --> 00:19:49,365
Fight the robbers!
212
00:20:13,958 --> 00:20:16,290
Lung, I'm wolf!
213
00:20:16,500 --> 00:20:20,573
Command offers 5000 bucks
for your head in Shanghai! Get up!
214
00:20:22,667 --> 00:20:24,373
Another game spoiled!
215
00:20:27,958 --> 00:20:32,998
Lung, turn back! I won't
kill one from the back!
216
00:20:37,583 --> 00:20:40,780
I know you've looking for
me a long time, wolf!
217
00:20:40,833 --> 00:20:44,325
And eager to kill me. But
when we turn around.
218
00:20:44,875 --> 00:20:46,081
You're the one who died!
219
00:20:54,917 --> 00:20:56,077
Stop!
220
00:21:03,792 --> 00:21:06,534
What's it? Afraid to accept a duel!
221
00:21:07,833 --> 00:21:09,915
Your dagger is rusty!
222
00:21:46,333 --> 00:21:47,573
Lung,
223
00:21:51,667 --> 00:21:53,157
I'm looking for you too.
224
00:21:56,417 --> 00:21:58,829
Commander, long time no see!
225
00:22:03,667 --> 00:22:06,534
We've found lung, we'll succeed probably.
226
00:22:13,917 --> 00:22:17,455
- Commander!
- Ghost!
227
00:22:17,458 --> 00:22:19,449
You can appear at any place.
228
00:22:19,667 --> 00:22:21,123
I just want to make a living!
229
00:22:21,125 --> 00:22:23,411
Yes, I heard that you got a big business!
230
00:22:23,500 --> 00:22:24,364
Why don't you tell me?
231
00:22:24,375 --> 00:22:26,457
Luckily I knew it from others. Karl!
232
00:22:27,083 --> 00:22:30,041
We just fight the robbers voluntarily.
233
00:22:30,458 --> 00:22:33,291
Volunteer? I'll do it voluntarily!
234
00:22:33,375 --> 00:22:36,913
- No payment!
- I do without payment!
235
00:22:37,292 --> 00:22:39,032
Fight the robbers!
236
00:22:39,792 --> 00:22:42,534
Are you joking?
237
00:22:42,542 --> 00:22:46,535
Fight with four guns only?
238
00:22:47,042 --> 00:22:50,205
Yes! It's a difficult task!
239
00:22:50,208 --> 00:22:52,290
Anyway, count me in!
240
00:22:52,542 --> 00:22:55,739
I'll be right back!
241
00:22:56,583 --> 00:23:00,075
What is the treasury? Ming or sung?
242
00:23:00,083 --> 00:23:01,368
Ching is equally good!
243
00:23:01,458 --> 00:23:04,575
- I tell you...
- I know... volunteer!
244
00:23:04,583 --> 00:23:07,575
No reward! Okay!
245
00:23:10,292 --> 00:23:13,580
He looked silly but he
survived several great battles.
246
00:23:13,583 --> 00:23:14,868
He's really something.
247
00:23:17,500 --> 00:23:20,992
The greatest trouble-maker is now outside.
Go settle him!
248
00:23:27,167 --> 00:23:29,704
- Ching!
- Commander.
249
00:23:30,792 --> 00:23:33,499
Is he giving your trouble?
I'll get rid of him!
250
00:23:33,542 --> 00:23:35,624
No, he'll fight the robbers with us.
251
00:23:37,167 --> 00:23:39,624
He's a miser. How will he help us?
252
00:23:39,917 --> 00:23:42,784
I don't believe that! Let me kill him!
253
00:23:43,917 --> 00:23:48,081
Release me... it's no fun!
I won't go with him.
254
00:23:49,792 --> 00:23:51,657
- Ghost!
- I won't go...
255
00:23:53,333 --> 00:23:56,575
Ching, you're a military school
officer at nanking!
256
00:23:56,583 --> 00:23:58,414
Why comes to this place of poverty?
257
00:23:58,583 --> 00:24:04,249
Sir, my dad told me to follow you.
His letter.
258
00:24:16,417 --> 00:24:20,456
Your dad told me to kick you back!
259
00:24:21,917 --> 00:24:24,579
You've saved me once! I must pay it back!
260
00:24:24,708 --> 00:24:27,120
It's ordinary in battle!
261
00:24:27,583 --> 00:24:29,198
You don't owe me anything.
262
00:24:29,208 --> 00:24:30,698
You help them. I help you!
263
00:24:36,833 --> 00:24:39,950
1,2,3,4,5.
264
00:24:40,583 --> 00:24:45,207
One more to go
if uncle ghost will help us!
265
00:24:48,292 --> 00:24:50,999
We'll set off early next morning!
266
00:24:51,667 --> 00:24:54,124
Just pretend that I
didn't read this letter.
267
00:24:55,000 --> 00:24:57,161
Thank you, sir!
268
00:25:00,500 --> 00:25:01,910
Let's go, everybody!
269
00:25:01,958 --> 00:25:03,164
Yes!
270
00:25:06,042 --> 00:25:07,282
Havest.
271
00:25:10,667 --> 00:25:15,161
Takes care of yourself!
272
00:25:15,250 --> 00:25:17,582
I have the room ready.
273
00:25:22,333 --> 00:25:25,700
I'm just on time! Let's go...
274
00:25:29,000 --> 00:25:30,456
We're not going for gold rush.
275
00:25:30,458 --> 00:25:31,743
Why are you bringing things?
276
00:25:31,792 --> 00:25:33,157
Have you ever heard an idiom...
277
00:25:33,167 --> 00:25:35,007
Yunnan white medicine and
kwangsi black spade.
278
00:25:35,167 --> 00:25:37,158
One spade and all evils gone!
279
00:25:37,167 --> 00:25:39,533
One sweep and all robbers gone!
280
00:25:39,542 --> 00:25:41,533
Help!
281
00:25:41,875 --> 00:25:49,875
- Don't go...
- Help!
282
00:25:54,667 --> 00:25:55,827
I've got the money back.
283
00:25:55,833 --> 00:25:57,539
Give it to Mel...
284
00:26:01,083 --> 00:26:02,083
Who is he?
285
00:26:03,667 --> 00:26:04,827
The seventh one!
286
00:26:13,833 --> 00:26:17,121
We've arrived...
287
00:26:17,125 --> 00:26:18,405
I gather all the village people.
288
00:26:20,125 --> 00:26:21,160
Everybody,
289
00:26:21,167 --> 00:26:24,659
they've walked miles to help us!
290
00:26:25,333 --> 00:26:29,076
They'll train us ways of fighting.
291
00:26:30,000 --> 00:26:34,664
Everyone must obey them from now on!
Understand?
292
00:26:39,250 --> 00:26:43,744
Silence! Alert!
293
00:26:45,542 --> 00:26:49,160
Get up!
294
00:26:50,333 --> 00:26:56,249
- Fall in!
- Line up...
295
00:26:56,250 --> 00:27:03,702
Hurry! Line up...
296
00:27:04,083 --> 00:27:05,948
No way!
297
00:27:13,708 --> 00:27:16,120
- Attention!
- No.
298
00:27:17,708 --> 00:27:19,414
You no need to fight, line up.
299
00:27:30,917 --> 00:27:32,498
Fire!
300
00:27:33,667 --> 00:27:35,282
Why doesn't it work?
301
00:27:42,458 --> 00:27:45,780
Au! Polish these knives.
302
00:27:45,792 --> 00:27:46,907
Yes, commander!
303
00:27:47,292 --> 00:27:49,203
I've said that we'd lose.
304
00:27:51,333 --> 00:27:55,451
If we fight, we'll have a chance to win.
305
00:27:56,250 --> 00:27:58,582
We'll solve the shortage of weapons.
306
00:28:01,833 --> 00:28:04,825
From now on, I'm your training officer.
307
00:28:05,833 --> 00:28:09,621
Obedience is the first rule of war!
Do you know?
308
00:28:09,875 --> 00:28:11,661
- Yes, sirl...
- Louder!
309
00:28:11,667 --> 00:28:15,080
- Say again!
- Yes, sirl...
310
00:28:23,000 --> 00:28:24,115
Here we are!
311
00:28:25,958 --> 00:28:29,246
Here the village entrance, let's go in!
312
00:28:37,458 --> 00:28:39,995
Loosen up or it won't blast.
313
00:28:48,583 --> 00:28:54,783
2... 3... 4...1
314
00:29:01,208 --> 00:29:03,244
Can you see? Keep on!
315
00:29:04,292 --> 00:29:08,365
1, 2, 3, 4
316
00:29:11,083 --> 00:29:13,699
good! But I didn't tell you to fire.
317
00:29:14,042 --> 00:29:15,907
You should obey command in war.
318
00:29:16,458 --> 00:29:18,915
Try again! Target!
319
00:29:19,833 --> 00:29:22,199
Master, have some water!
320
00:29:22,542 --> 00:29:24,658
I didn't promise to be your master!
321
00:29:25,042 --> 00:29:26,873
Take it easy, don't be so serious!
322
00:29:30,125 --> 00:29:31,831
Smooth talking!
323
00:29:33,375 --> 00:29:34,956
This is cane-farm.
324
00:29:36,208 --> 00:29:38,290
This farm is very large.
325
00:29:38,292 --> 00:29:39,532
We can burn it.
326
00:29:39,583 --> 00:29:40,698
No way!
327
00:29:40,708 --> 00:29:43,825
We'll ambush them.
328
00:29:44,083 --> 00:29:47,120
- I have this idea too.
- I think so too.
329
00:29:49,917 --> 00:29:53,239
If the robbers attack from our back.
330
00:29:53,750 --> 00:29:58,867
This forest will give them a good lesson.
331
00:29:59,500 --> 00:30:00,660
I agree...
332
00:30:00,667 --> 00:30:02,828
- You mean...
- Miner!
333
00:30:03,375 --> 00:30:05,295
Had the powder made by the
peasants been tested?
334
00:30:05,875 --> 00:30:07,115
Not yet!
335
00:30:12,833 --> 00:30:14,198
This village is beautiful.
336
00:30:14,292 --> 00:30:16,499
It's a waste to let the robbers destroy it.
337
00:30:16,625 --> 00:30:19,662
Master! I've torn down the robber's flag.
338
00:30:20,250 --> 00:30:22,036
Put it back now!
339
00:30:22,042 --> 00:30:23,327
- What?
- Yung is right!
340
00:30:23,333 --> 00:30:25,699
Don't make them suspicious!
Put it back at once!
341
00:30:26,042 --> 00:30:28,499
- Hurry up!
- Go!
342
00:30:30,958 --> 00:30:36,578
Let's play western cards! It's funny!
343
00:30:37,000 --> 00:30:41,448
One for each! The largest card wins!
Understand?
344
00:30:41,917 --> 00:30:43,953
- Let me try...
- Ok! Come on...
345
00:30:44,333 --> 00:30:48,451
One for you, one for me. This is mine.
346
00:30:48,625 --> 00:30:52,038
One who loses shall obey one who wins!
347
00:30:52,042 --> 00:30:53,953
Got it... start...
348
00:31:04,583 --> 00:31:06,665
You lost...
349
00:31:06,792 --> 00:31:11,115
No... mine is the winner.
Mine is a flying third!
350
00:31:11,667 --> 00:31:13,908
What is it? Bullshit!
351
00:31:14,417 --> 00:31:17,489
Isn't big brother bigger than second one?
352
00:31:17,500 --> 00:31:19,786
- Yes!
- The second is bigger than the third?
353
00:31:19,958 --> 00:31:22,706
Then the third is bigger than
the fourth, the fifth...
354
00:31:23,958 --> 00:31:26,574
That's it! I won!
355
00:31:26,875 --> 00:31:28,411
I've got something to ask you.
356
00:31:28,583 --> 00:31:32,030
You must tell me the truth.
357
00:31:32,958 --> 00:31:34,619
Is there any treasure in the village?
358
00:31:34,625 --> 00:31:36,286
Treasure? Where?
359
00:31:44,500 --> 00:31:46,081
I was a signal-soldier
360
00:31:46,083 --> 00:31:48,540
I'll teach you to transmit signal.
361
00:31:48,542 --> 00:31:49,657
Great!
362
00:32:14,833 --> 00:32:18,155
7 guns! 15 Spears! 10 pieces of knives...
363
00:32:18,292 --> 00:32:20,123
Master, come down for meal!
364
00:32:21,375 --> 00:32:23,582
They'll soon eat all up! Hurry up!
365
00:32:26,667 --> 00:32:28,328
These days you all worked hard.
366
00:32:28,333 --> 00:32:30,619
We've occupied your house!
Where're you living?
367
00:32:30,750 --> 00:32:31,785
In the pigsty!
368
00:32:32,792 --> 00:32:34,077
How can one live in a pigsty?
369
00:32:34,625 --> 00:32:38,698
All pig were robbed away!
370
00:32:38,708 --> 00:32:40,164
Take a rest please!
371
00:32:41,583 --> 00:32:44,120
Good night!
372
00:32:44,250 --> 00:32:46,036
Master, hurry!
373
00:32:50,625 --> 00:32:53,697
We've got only Spears and knives.
374
00:32:53,708 --> 00:32:55,244
What can we fight with?
375
00:32:55,333 --> 00:32:58,245
Piu's gang has three things!
376
00:32:59,083 --> 00:33:03,156
Guns! Smokes! And whores!
377
00:33:04,292 --> 00:33:07,455
- What is whores?
- Kids! It's woman!
378
00:33:07,458 --> 00:33:10,291
Don't touch my head! I hate it most!
379
00:33:11,125 --> 00:33:14,788
Yes, we can steal the
guns from the robbers!
380
00:33:16,000 --> 00:33:19,197
We can kill them if we can
steal their guns then!
381
00:33:19,667 --> 00:33:21,248
That mr king, who hired guards.
382
00:33:21,250 --> 00:33:22,893
Recently has some weaponry transported
to his home!
383
00:33:22,917 --> 00:33:25,909
We can use his weapon to fight the robbers.
384
00:33:26,542 --> 00:33:28,874
At last, you make sense!
385
00:33:30,542 --> 00:33:32,248
Master, let's get it tonight!
386
00:33:33,542 --> 00:33:36,739
I don't like robbery! I want to borrow!
387
00:33:40,333 --> 00:33:41,994
The same!
388
00:33:42,000 --> 00:33:44,958
Great! I can show off at last.
389
00:33:45,292 --> 00:33:46,873
Why so happy? You cannot go!
390
00:33:46,875 --> 00:33:49,582
Ching, you have the chance to show off.
391
00:33:49,583 --> 00:33:50,743
Yes, sir!
392
00:33:51,500 --> 00:33:53,536
Wu and Yung stay here.
393
00:33:53,667 --> 00:33:55,203
The rest come to borrow weapons with me!
394
00:33:55,208 --> 00:33:56,448
Yes!
395
00:33:58,750 --> 00:34:00,536
We can't leave them behind!
396
00:34:01,333 --> 00:34:03,995
I can stay here too.
397
00:34:05,250 --> 00:34:09,949
Okay, we'll start at 8!
Don't disturb the village people.
398
00:34:10,500 --> 00:34:11,615
Okay.
399
00:34:15,583 --> 00:34:17,574
Right! Who's on duty tonight!
400
00:34:19,208 --> 00:34:20,698
Who's on duty tonight!
401
00:34:21,000 --> 00:34:22,740
We can't ask master to be on duty!
402
00:34:26,167 --> 00:34:27,452
Me again?
403
00:34:42,250 --> 00:34:43,285
Who is it?
404
00:34:50,833 --> 00:34:53,575
Who is it? I'll catch you!
405
00:35:27,375 --> 00:35:28,740
Go to hell!
406
00:35:31,250 --> 00:35:32,410
A female robber?
407
00:35:36,125 --> 00:35:37,365
Robber!
408
00:35:37,708 --> 00:35:40,495
I'm not robber! I come
to fight against them!
409
00:35:40,583 --> 00:35:43,541
I'm not robber too! I'm
from the village nearby!
410
00:35:43,625 --> 00:35:44,831
Then you can come with me!
411
00:35:45,000 --> 00:35:48,037
I can't go to the village!
The robbers are searching for me.
412
00:35:50,417 --> 00:35:51,782
They are not human.
413
00:35:53,042 --> 00:35:54,623
I'll take revenge for you!
414
00:35:54,625 --> 00:35:57,414
I'll do anything to revenge!
415
00:35:58,333 --> 00:36:01,405
- Let's burn their camp!
- Great! Burn their camp!
416
00:36:04,292 --> 00:36:07,614
What? Now?
417
00:36:09,000 --> 00:36:10,160
Are you scared?
418
00:36:11,875 --> 00:36:13,490
Who's scared?
419
00:36:14,375 --> 00:36:16,832
My master told me not to
make them suspicious.
420
00:36:17,625 --> 00:36:19,161
I'd have burnt it already!
421
00:36:19,875 --> 00:36:22,457
Master? What's your master?
422
00:36:22,542 --> 00:36:25,204
You'll be scared if I tell you!
423
00:36:25,208 --> 00:36:26,368
He's a big shot anyway.
424
00:36:26,750 --> 00:36:28,661
- How many people are there?
- Seven!
425
00:36:29,500 --> 00:36:30,956
Who? Only seven?
426
00:36:31,125 --> 00:36:34,367
Seven is more than enough.
427
00:36:35,750 --> 00:36:38,742
Don't worry! I'll help you to take revenge!
428
00:36:42,125 --> 00:36:45,367
I can bring you meal! Don't you believe me!
429
00:36:47,875 --> 00:36:51,072
Watch me! I'm wong way-wu!
430
00:36:54,000 --> 00:36:55,456
Brave and powerful!
431
00:36:57,500 --> 00:36:58,865
Big and tall!
432
00:36:59,208 --> 00:37:03,497
A good fighter... bad smell!
433
00:37:05,833 --> 00:37:09,075
Pistol in my right hand!
434
00:37:09,375 --> 00:37:12,082
Throwing knives with my left...
435
00:37:17,167 --> 00:37:19,203
The robber seeing me...
436
00:37:24,708 --> 00:37:28,121
Will die without noticing it.
437
00:37:38,875 --> 00:37:41,161
What makes you come here?
438
00:37:42,292 --> 00:37:45,204
What have you seen just now?
439
00:37:48,708 --> 00:37:51,905
- Beautiful!
- Bastard!
440
00:37:52,042 --> 00:37:55,159
Right hand pistol, left hand knives!
441
00:37:56,958 --> 00:37:59,791
This time I've got the treasure map!
442
00:38:02,958 --> 00:38:04,994
I'll be rich in 5 steps.
443
00:38:15,125 --> 00:38:20,165
Hey... hurry up! Or mr king will get angry!
444
00:38:26,167 --> 00:38:27,498
Mr king, hot water!
445
00:38:29,542 --> 00:38:31,703
Still too cold! Heat again!
446
00:38:32,125 --> 00:38:35,162
Have you found a village girl?
447
00:38:35,167 --> 00:38:35,997
Still looking!
448
00:38:36,000 --> 00:38:39,197
You'll be punished if you
can't find her tonight!
449
00:39:06,917 --> 00:39:08,498
Mr king! Try water please!
450
00:39:11,167 --> 00:39:13,283
Who are you? Get out!
451
00:39:15,458 --> 00:39:18,996
I'm commander chi.
I know you have a lot of weapons!
452
00:39:19,542 --> 00:39:21,123
I want to borrow them!
453
00:39:21,208 --> 00:39:24,371
I don't know you! Are you crazy!
454
00:39:31,792 --> 00:39:34,249
- No...
- I'll give you back double, 3 months later.
455
00:39:36,375 --> 00:39:38,787
Who'll believe you? No money no talk!
456
00:39:39,625 --> 00:39:40,956
I got no money!
457
00:39:41,458 --> 00:39:42,978
We need these weapon to help somebody!
458
00:39:44,667 --> 00:39:45,873
It's so hot!
459
00:39:48,875 --> 00:39:51,992
But 3 months are too long! Two months!
460
00:40:20,625 --> 00:40:23,162
Still here! Good!
461
00:40:29,292 --> 00:40:31,749
Mao, hide the guns with me!
462
00:40:31,750 --> 00:40:37,199
Follow me!
Great! We've got weapons to fight...
463
00:40:37,208 --> 00:40:41,156
- What did you see last night?
- Nothing!
464
00:40:41,417 --> 00:40:42,417
Nothing?
465
00:40:43,417 --> 00:40:45,282
- Master!
- Commander!
466
00:40:45,292 --> 00:40:48,159
- Take this.
- Thanks, master!
467
00:40:48,542 --> 00:40:49,542
Have meal!
468
00:40:51,917 --> 00:40:53,703
I saw it first! You have no chance.
469
00:40:59,208 --> 00:41:00,323
Eat please!
470
00:41:06,625 --> 00:41:08,331
Last night wu...
471
00:41:08,583 --> 00:41:11,655
Master, what is this key for?
472
00:41:14,667 --> 00:41:18,364
This is for opening the bullet-case!
473
00:41:21,042 --> 00:41:22,248
What did you say just now?
474
00:41:22,750 --> 00:41:26,743
Oh, wu was on duty overnight.
475
00:41:26,750 --> 00:41:29,992
He looked strong still! He's great!
476
00:41:32,125 --> 00:41:33,125
Have meal!
477
00:41:35,625 --> 00:41:38,082
I have no mood to eat now!
478
00:41:38,083 --> 00:41:40,074
I want to eat later! Excuse me!
479
00:41:40,875 --> 00:41:42,490
Why keep the food for tonight!
480
00:41:43,042 --> 00:41:46,330
I know, it'll be more delicious at night!
481
00:41:47,833 --> 00:41:50,324
Yes! Excuse me!
482
00:41:53,333 --> 00:41:54,664
Where's ghost?
483
00:41:54,792 --> 00:41:56,908
Yes! He hasn't appeared from morning!
484
00:42:49,667 --> 00:42:52,864
Why do you send me food too?
Your friend has brought it.
485
00:42:54,833 --> 00:42:57,245
Bastard. Take advantage of me!
486
00:42:57,708 --> 00:42:59,164
Isn't he your friend?
487
00:43:03,833 --> 00:43:05,039
Did he come for a long time?
488
00:43:06,333 --> 00:43:09,996
Just a while! He's talkative and strong.
489
00:43:10,000 --> 00:43:14,949
I got faith in beating the
robbers with his help.
490
00:43:15,375 --> 00:43:17,081
What's so good for being strong?
491
00:43:20,167 --> 00:43:21,623
What did he tell you?
492
00:43:29,417 --> 00:43:30,623
About me?
493
00:43:39,042 --> 00:43:40,498
I leave it here! Eat it yourself!
494
00:43:42,500 --> 00:43:43,785
Wu.
495
00:43:48,625 --> 00:43:49,990
Keep this gun for emergency!
496
00:44:03,292 --> 00:44:04,907
Lick, take it over there!
497
00:44:07,208 --> 00:44:08,323
Be careful!
498
00:44:10,708 --> 00:44:13,120
She said that your body was like a bull
499
00:44:13,125 --> 00:44:15,286
but you're no guts!
500
00:44:17,000 --> 00:44:21,448
Really? Then what have you
talk to her about me?
501
00:44:26,417 --> 00:44:27,657
Nothing really?
502
00:44:27,667 --> 00:44:31,159
You want to know! I'm very frank!
503
00:44:31,667 --> 00:44:33,077
But I'm afraid if I tell you,
504
00:44:33,083 --> 00:44:34,573
you can't stand it!
505
00:44:34,708 --> 00:44:38,530
Go to hell! I'm an open-minded person!
506
00:44:38,875 --> 00:44:41,332
You've got smart face but a fool's mind.
507
00:44:41,333 --> 00:44:43,289
Peasant wearing tuxedo!
508
00:44:43,417 --> 00:44:45,578
Pretending as intellectual!
509
00:44:45,667 --> 00:44:47,578
Am I right? Mr. wong.
510
00:44:51,458 --> 00:44:55,497
Don't go in the mine zone starting today.
511
00:44:55,667 --> 00:44:56,747
Take it!
512
00:44:58,375 --> 00:45:00,115
It won't explode now.
513
00:45:28,417 --> 00:45:30,032
Au, give me a piece of string.
514
00:45:41,792 --> 00:45:45,614
Pour some mud inside. Lighter!
515
00:46:11,000 --> 00:46:12,035
Harvest!
516
00:46:15,500 --> 00:46:18,617
Don't move, harvest!
517
00:46:18,625 --> 00:46:19,740
Uncle Karl!
518
00:46:23,625 --> 00:46:26,162
Don't move!
519
00:46:26,292 --> 00:46:28,704
Put down the wood! Let uncle hold you!
520
00:46:29,958 --> 00:46:31,118
Slowly!
521
00:46:32,833 --> 00:46:37,577
No need to be afraid! Keep calm!
522
00:46:40,375 --> 00:46:44,163
- Uncle Karl!
- Keep calm...
523
00:46:44,708 --> 00:46:47,120
Don't come over! Go back to find Yung.
524
00:46:47,250 --> 00:46:50,322
Go and find Yung now! I'm here!
Don't be afraid!
525
00:46:50,458 --> 00:46:52,995
Calm down! It's alright!
526
00:46:53,375 --> 00:46:55,582
It'll be alright if you don't move!
527
00:46:56,000 --> 00:46:57,991
Stand still, no matter what happens!
528
00:46:58,250 --> 00:47:00,332
- Mrs ping, don't go!
- Harvest!
529
00:47:00,458 --> 00:47:03,325
Mrs ping, don't come over...
530
00:47:04,792 --> 00:47:06,783
Be calm! It'll be alright...
531
00:47:07,042 --> 00:47:08,623
Mom!
532
00:47:15,750 --> 00:47:23,750
Mom!
533
00:47:26,458 --> 00:47:28,244
Karl, are you okay?
534
00:47:28,667 --> 00:47:30,032
Are you alright?
535
00:47:32,417 --> 00:47:35,204
Bomb! Let's go into the village.
536
00:47:44,083 --> 00:47:45,914
Restraint a bit!
537
00:47:47,917 --> 00:47:50,158
Here comes the medicine...
538
00:47:53,708 --> 00:47:56,905
Get some more medicine!
539
00:47:58,625 --> 00:48:00,035
- I'm sorry!
- Sorry?
540
00:48:00,042 --> 00:48:02,283
You hit me intentionally.
You hated me always!
541
00:48:02,583 --> 00:48:04,699
Everyone is working. But you...
542
00:48:04,708 --> 00:48:06,244
Just stand here like a boss!
543
00:48:06,458 --> 00:48:07,994
Everyone is equal here.
544
00:48:08,500 --> 00:48:10,206
Yung is here! I was not needed there!
545
00:48:10,542 --> 00:48:11,952
What kind of leader you are!
546
00:48:12,875 --> 00:48:15,082
You're always standing behind commander.
547
00:48:15,292 --> 00:48:17,408
Wu, don't make trouble! Get the medicine.
548
00:48:17,417 --> 00:48:19,578
I make trouble?
549
00:48:26,042 --> 00:48:30,661
Wu? Hat do you want, wu?
550
00:48:33,583 --> 00:48:34,698
Let him go.
551
00:48:34,750 --> 00:48:36,536
Yes, you're always right.
552
00:48:37,625 --> 00:48:39,991
Everyone looks down upon me.
553
00:48:42,083 --> 00:48:43,163
Robber?
554
00:48:44,708 --> 00:48:47,120
Don't shoot! Chase!
555
00:48:48,083 --> 00:48:49,083
Don't go!
556
00:48:58,875 --> 00:48:59,875
Over there!
557
00:49:11,958 --> 00:49:14,040
Don't go! Stab him!
558
00:49:23,750 --> 00:49:24,750
Chase him!
559
00:49:36,875 --> 00:49:39,366
Tell your master at once!
If he escapes, it's a big trouble.
560
00:49:40,792 --> 00:49:42,032
Ride the horse!
561
00:49:43,042 --> 00:49:44,327
I can't ride.
562
00:50:02,458 --> 00:50:05,040
2, 3...
563
00:50:08,958 --> 00:50:09,822
Robbers spied on our village!
564
00:50:09,833 --> 00:50:11,323
- Where?
- At the south!
565
00:50:58,750 --> 00:50:59,990
Good shooting!
566
00:51:00,083 --> 00:51:02,574
Not really! I want to
shoot the horse actually!
567
00:51:05,833 --> 00:51:08,996
Who are you? Speak up or I'll kill you!
568
00:51:10,583 --> 00:51:14,280
Why do you have a gun?
Are you one of the robbers?
569
00:51:15,667 --> 00:51:17,453
- No...
- She's on our side!
570
00:51:17,458 --> 00:51:18,948
Don't listen to them till
they're settled down.
571
00:51:18,958 --> 00:51:20,698
I know you! You're a robber!
572
00:51:20,708 --> 00:51:22,949
No, I am not really!
573
00:51:22,958 --> 00:51:25,165
I'll shoot you if you don't tell the truth.
574
00:51:25,542 --> 00:51:29,080
Hang... no... we know her...
575
00:51:29,292 --> 00:51:30,873
She's from the nearby village!
576
00:51:30,875 --> 00:51:32,957
Robbers killed her brother.
577
00:51:33,083 --> 00:51:35,870
It's you who the robbers were looking for!
578
00:51:35,875 --> 00:51:37,581
You'll bring us trouble if you stay!
579
00:51:37,833 --> 00:51:40,040
Hang, where can she go to?
580
00:51:40,208 --> 00:51:42,574
I don't care! Those robbers had said,
581
00:51:42,583 --> 00:51:44,995
those who let her take shelter is doomed!
582
00:51:45,417 --> 00:51:50,866
- Is it true?
- Yes... get her out!
583
00:51:51,000 --> 00:51:55,323
- This girl...
- Go away!
584
00:51:55,333 --> 00:51:57,494
- I want her to stay!
- Go away!
585
00:51:58,708 --> 00:51:59,697
He hits Mel...
586
00:51:59,708 --> 00:52:01,369
We should accept her, shouldn't we?
Wu!
587
00:52:01,375 --> 00:52:03,115
- Am I wrong?
- Keep quiet!
588
00:52:04,083 --> 00:52:05,994
She had helped us before.
589
00:52:06,375 --> 00:52:09,242
We're outsiders anyway.
590
00:52:09,500 --> 00:52:12,207
- You're the one to make decision.
- Master!
591
00:52:19,000 --> 00:52:22,322
She belongs on our village! She can stay!
592
00:52:23,375 --> 00:52:26,742
Mrs ping, be reasonable please!
593
00:52:26,958 --> 00:52:30,576
I'm a widow! I need a helping hand.
594
00:52:30,667 --> 00:52:32,328
Now I adopt her as my daughter.
595
00:52:33,542 --> 00:52:35,032
How can you do that?
596
00:52:35,167 --> 00:52:37,658
Harvest is near! I want her help!
597
00:52:37,750 --> 00:52:40,708
- Chiefl!
- Hang.
598
00:52:40,792 --> 00:52:43,989
Be reasonable!
They're right. Just let her stay!
599
00:52:46,250 --> 00:52:48,992
Have you heard it! Give me the gun!
600
00:52:50,583 --> 00:52:51,583
Go!
601
00:52:52,792 --> 00:52:55,249
You're a excellent chief.
602
00:52:57,250 --> 00:52:58,831
It's really a difficult task!
603
00:53:52,333 --> 00:53:55,291
The harvest seemed to be good this year!
604
00:53:55,375 --> 00:53:58,242
Yes! We must thank you for this.
605
00:53:58,250 --> 00:54:00,912
Don't mention it... thank you...
606
00:54:00,917 --> 00:54:01,917
Wu!
607
00:54:05,208 --> 00:54:07,915
- Your towel!
- Thanks!
608
00:54:20,458 --> 00:54:23,200
Piu is coming and wants to see you!
609
00:54:34,583 --> 00:54:37,996
Come out now or I'll blast in.
610
00:54:39,250 --> 00:54:40,911
Face me like a man.
611
00:54:43,750 --> 00:54:48,073
Chi, you appeared at last!
612
00:54:51,667 --> 00:54:53,703
Long time no see!
613
00:54:53,708 --> 00:54:58,532
I know you're here! It's good!
614
00:54:59,583 --> 00:55:01,244
Right, we didn't met for a long time!
615
00:55:02,333 --> 00:55:03,698
Four years nearly!
616
00:55:04,792 --> 00:55:06,657
Time is running fast!
617
00:55:07,333 --> 00:55:10,325
Piu, what a coincidence?
618
00:55:11,417 --> 00:55:16,241
I am no sweet talker.
619
00:55:16,875 --> 00:55:18,786
My flag was erected here.
620
00:55:19,500 --> 00:55:24,574
I'll give you a share after the harvest.
621
00:55:25,583 --> 00:55:27,244
Then what about my brothers?
622
00:55:39,583 --> 00:55:43,906
Seven parts? No way!
623
00:55:44,083 --> 00:55:47,246
Please don't be cruel to these peasants.
624
00:55:48,042 --> 00:55:49,532
Both of us shouldn't take it.
625
00:55:50,333 --> 00:55:51,618
Then what can we live on?
626
00:55:52,250 --> 00:55:55,742
These peasants should serve us!
627
00:55:56,042 --> 00:55:57,623
Or they won't be called serfs.
628
00:55:58,875 --> 00:56:01,207
The difference between the peasants and us
629
00:56:01,208 --> 00:56:02,493
is that we have guns!
630
00:56:02,833 --> 00:56:04,664
Yes, because we have guns,
631
00:56:04,667 --> 00:56:06,157
we can be the leader.
632
00:56:06,417 --> 00:56:07,953
You don't have to help those serfs.
633
00:56:08,625 --> 00:56:10,741
You bastard, we've got guns too.
634
00:56:18,208 --> 00:56:24,534
We've become strangers to each other
after these years.
635
00:56:24,792 --> 00:56:27,329
You knew me very well before!
636
00:56:27,792 --> 00:56:29,748
You knew me well too.
637
00:56:30,458 --> 00:56:34,451
Okay, today is for us to know each other!
638
00:56:35,083 --> 00:56:36,573
We'll leave!
639
00:56:47,125 --> 00:56:48,956
The boundary of the village is too large!
640
00:56:49,583 --> 00:56:51,869
We should concentrate inside the village.
641
00:56:52,208 --> 00:56:55,325
House at forest, farmland and river,
642
00:56:55,417 --> 00:56:57,999
we cannot reach for.
There will be no protection.
643
00:56:58,500 --> 00:57:01,742
You know that house is mine
so you don't protect it.
644
00:57:01,875 --> 00:57:05,618
You do this because I refused to fight.
645
00:57:05,750 --> 00:57:08,241
Hang, our army is really too small.
646
00:57:08,333 --> 00:57:12,033
You're playing trick! I step back,
647
00:57:12,042 --> 00:57:15,205
it's just for safety sake!
648
00:57:15,208 --> 00:57:16,823
We can build you another house later.
649
00:57:16,833 --> 00:57:18,448
Yes, we can build you another house!
650
00:57:18,458 --> 00:57:20,244
Yes, let's settle this way.
651
00:57:20,250 --> 00:57:22,616
Do the other way round!
652
00:57:22,625 --> 00:57:24,786
Would you just protect my houses
and just forget the rest.
653
00:57:24,792 --> 00:57:26,248
Do you agree?
654
00:57:26,250 --> 00:57:29,447
- You fool!
- You're fool!
655
00:57:29,458 --> 00:57:33,658
I don't want to say in the beginning.
656
00:57:34,292 --> 00:57:36,328
- Hang.
- They won't admit it.
657
00:57:36,333 --> 00:57:39,746
But I can see. They behaved...
658
00:57:39,750 --> 00:57:43,117
Like good friends. They
knew each other before.
659
00:57:43,125 --> 00:57:46,617
You can't cheat me? I'm not that foolish.
660
00:57:47,500 --> 00:57:50,082
Fight yourself! I won't go!
661
00:57:50,667 --> 00:57:51,702
Let's go!
662
00:57:54,792 --> 00:57:56,498
Hang, don't go!
663
00:57:57,125 --> 00:57:58,205
Stand there!
664
00:58:03,417 --> 00:58:08,707
Don't go! It's an command!
665
00:58:10,208 --> 00:58:14,030
We go back to pack things up! Go!
666
00:58:22,042 --> 00:58:23,157
It's beautiful!
667
00:58:23,167 --> 00:58:25,749
- It's for you!
- I like it very much!
668
00:58:27,250 --> 00:58:31,869
I know what you mean, but,
669
00:58:32,167 --> 00:58:34,954
man don't like getting success too easily,
670
00:58:34,958 --> 00:58:36,243
or it won't last long.
671
00:58:38,708 --> 00:58:41,950
Think it over! No need to hurry!
672
00:58:43,042 --> 00:58:44,828
Thank you for your consideration!
673
00:58:45,000 --> 00:58:46,160
I am on duty.
674
00:58:49,917 --> 00:58:53,409
Do you feel bored? I can stay with you!
675
00:58:53,875 --> 00:58:55,331
Back to sleep!
676
00:58:58,000 --> 00:59:01,322
She's Yung's wife. Isn't she beautiful?
677
00:59:01,833 --> 00:59:03,198
It's none of my business.
678
00:59:05,000 --> 00:59:06,456
Yung have wife?
679
00:59:06,458 --> 00:59:08,164
She was dead already.
680
00:59:12,750 --> 00:59:13,785
Dead?
681
00:59:14,542 --> 00:59:18,706
Yung loved her very much.
He won't marry again.
682
00:59:21,333 --> 00:59:23,415
He's really a great lover.
683
00:59:23,625 --> 00:59:26,162
So are you! Yung said you fought bravely
684
00:59:26,167 --> 00:59:28,453
to get those money back from the robbers.
685
00:59:29,333 --> 00:59:30,333
Really?
686
00:59:34,375 --> 00:59:38,618
Stars are pretty tonight!
Let's walk over there.
687
00:59:39,292 --> 00:59:40,292
Come on!
688
00:59:41,250 --> 00:59:44,367
Wu, today those robbers had gone.
689
00:59:44,375 --> 00:59:45,956
But they'll return soon.
690
00:59:45,958 --> 00:59:48,574
So we still have chance for revenge.
691
00:59:49,042 --> 00:59:54,620
Would you stay after our victory?
692
00:59:54,625 --> 00:59:57,537
No, I was a born wanderer.
693
00:59:57,917 --> 01:00:01,956
- Man is for everywhere.
- So am I!
694
01:00:06,542 --> 01:00:07,542
Good!
695
01:00:10,958 --> 01:00:12,789
Do you know the name of that star?
696
01:00:28,042 --> 01:00:31,534
70% for me and 30% for you, agree?
697
01:00:31,542 --> 01:00:34,500
Fifty fifty and no argue!
698
01:00:39,208 --> 01:00:40,208
Throw over there!
699
01:00:56,458 --> 01:00:57,664
Let Mel...
700
01:01:10,167 --> 01:01:11,452
We're rich!
701
01:01:31,875 --> 01:01:36,699
Ghost, you greed's going to kill you.
702
01:01:42,458 --> 01:01:45,700
You promise to let me go.
703
01:01:45,708 --> 01:01:47,994
After I framed ghost?
704
01:01:51,208 --> 01:01:55,907
- Really?
- Don't break your promise!
705
01:01:57,833 --> 01:02:00,825
Yung!
706
01:02:02,125 --> 01:02:03,615
Why don't you sleep?
707
01:02:05,292 --> 01:02:06,657
I bring it back to you!
708
01:02:08,625 --> 01:02:10,957
Sorry! I misunderstood you.
709
01:02:11,958 --> 01:02:15,621
Don't be silly! Just joking!
710
01:02:19,542 --> 01:02:21,999
I haven't dated girls before!
711
01:02:22,208 --> 01:02:23,573
This is my first time!
712
01:02:25,500 --> 01:02:27,866
Be careful! It's troublesome!
713
01:02:27,875 --> 01:02:30,412
Yes, it'll tie you up like a snake.
714
01:02:32,417 --> 01:02:34,658
Yung...
715
01:02:34,667 --> 01:02:36,783
- What is it?
- Something wrong happened.
716
01:02:36,875 --> 01:02:37,875
Come on!
717
01:02:40,375 --> 01:02:43,572
When two tigers fight, only one survives.
718
01:02:43,958 --> 01:02:48,620
I give you face by not killing him.
719
01:02:49,208 --> 01:02:51,824
You'll be all dead
720
01:02:51,833 --> 01:02:55,121
and my men half gone. Not economical!
721
01:02:55,917 --> 01:02:58,374
You and ghost are my friends!
722
01:02:58,667 --> 01:03:01,249
I don't want to hurt our friendship.
723
01:03:01,583 --> 01:03:04,245
Why do you stick with those serfs?
724
01:03:09,417 --> 01:03:13,865
Listen to me! These slush will
betray you at anytime!
725
01:03:16,750 --> 01:03:20,413
- Does it hurt?
- No...
726
01:03:20,875 --> 01:03:24,948
Does he worth your help?
727
01:03:27,375 --> 01:03:30,333
- Hang!
- No, please!
728
01:03:30,417 --> 01:03:34,535
He betrayed you!
729
01:03:37,042 --> 01:03:39,829
I shoot him for you!
730
01:03:40,583 --> 01:03:41,583
Stop!
731
01:03:42,000 --> 01:03:47,074
You'll lose certainly
if we start the battle.
732
01:03:47,458 --> 01:03:48,743
And I won't get any benefit!
733
01:03:48,750 --> 01:03:50,160
Release ghost and hang first!
734
01:03:51,292 --> 01:03:54,864
Hang...
735
01:03:54,875 --> 01:03:57,116
Chi, make up your mind!
736
01:04:01,958 --> 01:04:03,073
Take them out!
737
01:04:04,583 --> 01:04:06,369
Go! Hurry up!
738
01:04:11,667 --> 01:04:15,706
You're controlling their lives!
739
01:04:20,458 --> 01:04:22,574
- We leave!
- Leave?
740
01:04:23,208 --> 01:04:24,789
- Release him!
- Go!
741
01:04:27,208 --> 01:04:28,243
Go!
742
01:04:34,833 --> 01:04:36,824
Wu!
743
01:04:36,833 --> 01:04:38,698
- Ching-ching!
- Wu!
744
01:04:38,708 --> 01:04:41,245
- We've found the village girl!
- Wu...
745
01:04:41,250 --> 01:04:42,250
Leave her alone!
746
01:04:42,958 --> 01:04:47,531
Leave her? We've been looking for her!
Kill her!
747
01:04:47,625 --> 01:04:49,081
Release her or I'll kill all of you!
748
01:04:49,250 --> 01:04:51,366
I'll chop you up if you shoot.
749
01:04:53,917 --> 01:04:54,917
Clam down!
750
01:04:57,167 --> 01:05:00,000
Piu, don't go too far!
751
01:05:08,875 --> 01:05:12,948
It's your woman! Take her!
752
01:05:16,750 --> 01:05:18,490
Ok! Let's go!
753
01:05:27,500 --> 01:05:29,036
Commander!
754
01:05:31,625 --> 01:05:32,990
Commander!
755
01:05:34,667 --> 01:05:39,161
Don't go!
756
01:05:41,167 --> 01:05:42,407
Into the village!
757
01:06:17,042 --> 01:06:18,122
Yung!
758
01:06:39,750 --> 01:06:41,786
It's almost a time.
759
01:06:55,750 --> 01:06:56,785
Good!
760
01:07:08,042 --> 01:07:11,364
Help!
761
01:07:13,792 --> 01:07:15,123
Help!
762
01:07:18,833 --> 01:07:20,448
Watch out!
763
01:07:26,625 --> 01:07:29,617
- Help!
- Shut up!
764
01:07:31,833 --> 01:07:34,745
- Mom, I'm scared!
- Shut up!
765
01:07:44,292 --> 01:07:45,657
Mrs ping, it's mine!
766
01:07:47,625 --> 01:07:50,207
All are here. Follow me!
767
01:07:54,375 --> 01:07:58,448
Help... don't!
768
01:08:00,208 --> 01:08:04,201
Help...
769
01:08:23,083 --> 01:08:24,414
What are you doing?
770
01:08:31,708 --> 01:08:33,539
Do you know how my wife died?
771
01:08:38,208 --> 01:08:41,166
- I want to piss.
- You have a lot of urine!
772
01:10:08,875 --> 01:10:09,875
Commander!
773
01:10:12,750 --> 01:10:13,750
Ching!
774
01:10:16,458 --> 01:10:18,574
Piu will attack from the front!
775
01:10:18,708 --> 01:10:20,289
Wu, go to help ching!
776
01:10:20,875 --> 01:10:22,490
We should concentrate here!
777
01:10:22,792 --> 01:10:24,748
No problem! We'll be alright!
778
01:10:27,333 --> 01:10:31,781
Listen all of you! Don't
shoot without my order.
779
01:10:32,750 --> 01:10:33,750
Yes, sir!
780
01:10:37,333 --> 01:10:38,743
Don't be too restless.
781
01:10:39,250 --> 01:10:42,242
Shoot precisely. Don't waste bullets!
782
01:10:44,167 --> 01:10:46,408
Ready!
783
01:10:47,792 --> 01:10:50,989
The cane farm is easily
penetrated by robbers!
784
01:10:51,583 --> 01:10:53,995
This hidden place is made for ghost.
785
01:10:54,792 --> 01:10:56,783
Au, go with him!
786
01:10:58,167 --> 01:11:03,958
He goes with me! It's your luck!
787
01:11:09,250 --> 01:11:10,615
Spread out!
788
01:11:13,208 --> 01:11:16,575
Enemy will attack the main gate.
789
01:11:16,667 --> 01:11:19,500
Gun fire won't work here!
790
01:11:19,625 --> 01:11:21,490
Enemy will send the big-swords.
791
01:11:21,500 --> 01:11:23,331
Mao, how many people do you need?
792
01:11:28,083 --> 01:11:29,664
Mines are enough for the forest!
793
01:11:29,667 --> 01:11:32,033
- Yung! Handle it!
- Yes!
794
01:11:38,833 --> 01:11:41,119
Karl, you take care of
the village's safety.
795
01:11:41,125 --> 01:11:42,125
Yes!
796
01:11:46,917 --> 01:11:49,203
Commander, I can handle myself!
797
01:12:09,708 --> 01:12:10,993
Wait for the target!
798
01:12:18,625 --> 01:12:21,332
- Draw back!
- Why so premature?
799
01:12:39,500 --> 01:12:41,491
Draw back! Hurry upl!
800
01:13:04,167 --> 01:13:06,874
Forward!
801
01:14:21,500 --> 01:14:22,500
Go!
802
01:14:58,500 --> 01:15:00,286
Mao had fought away robbers attacking
from the back.
803
01:15:00,292 --> 01:15:02,499
We in the front can't stand too long!
804
01:15:02,500 --> 01:15:04,866
The robbers' fire power is very strong!
What should we do?
805
01:15:06,375 --> 01:15:09,492
Tell ching to pull back.
806
01:15:10,125 --> 01:15:11,160
Yes, commander!
807
01:15:14,292 --> 01:15:15,782
Cane farm
808
01:15:34,208 --> 01:15:35,208
Go!
809
01:15:52,625 --> 01:15:54,707
Enough... hide away!
810
01:16:10,125 --> 01:16:12,241
This place is easy to guard.
811
01:16:12,250 --> 01:16:14,457
Stay here! I go to see those guys!
812
01:16:14,458 --> 01:16:15,868
Okay, don't worry!
813
01:16:15,875 --> 01:16:17,240
I go now!
814
01:16:21,333 --> 01:16:24,200
Piu is not at the back.
He must be at the front.
815
01:16:28,500 --> 01:16:29,990
Hurry upl!
816
01:16:35,500 --> 01:16:36,706
Fire!
817
01:16:39,500 --> 01:16:42,242
I cover you!
Be careful! One bullet for one.
818
01:16:43,292 --> 01:16:44,452
Don't be afraid!
819
01:16:47,250 --> 01:16:48,490
Damn it!
820
01:17:01,375 --> 01:17:03,787
- What's the situation?
- We can stand it!
821
01:17:15,708 --> 01:17:17,164
Commander!
822
01:17:17,750 --> 01:17:19,866
You should at the farm! Why are you here?
823
01:17:20,167 --> 01:17:22,749
Au is enough for the farm!
Here is more important.
824
01:17:23,167 --> 01:17:25,328
Do you know the robbers
are experienced warriors!
825
01:17:25,625 --> 01:17:27,536
It's dangerous to leave au alone!
826
01:17:28,167 --> 01:17:29,828
You acted like a child.
827
01:17:47,042 --> 01:17:50,205
- Au, what's the matter?
- 1 don't know!
828
01:17:54,208 --> 01:17:55,539
Get ready!
829
01:18:23,958 --> 01:18:24,958
Shit!
830
01:18:38,792 --> 01:18:41,078
- Au!
- Gol...
831
01:18:41,208 --> 01:18:42,288
Let's enter the village!
832
01:18:46,625 --> 01:18:48,957
Hide up! They are coming.
833
01:19:12,292 --> 01:19:13,577
The girl inside has a gun!
834
01:19:13,583 --> 01:19:15,494
Yes! She has a gun...
835
01:19:25,417 --> 01:19:27,078
Come on!
836
01:19:29,208 --> 01:19:31,665
Come on! I kill you.
837
01:19:35,542 --> 01:19:40,286
You're bastard!
838
01:20:08,167 --> 01:20:09,202
Karl!
839
01:20:26,292 --> 01:20:29,364
Come on...
840
01:20:29,375 --> 01:20:32,822
All of you, come out!
841
01:20:46,458 --> 01:20:50,201
- Karl! No!
- Karl!
842
01:20:58,042 --> 01:21:01,910
Karl!
843
01:21:07,042 --> 01:21:10,455
Au...
844
01:21:13,917 --> 01:21:20,163
Ghost, we've tried all we can!
845
01:21:23,208 --> 01:21:27,622
The robbers had entered the village.
Karl was dead too.
846
01:21:56,000 --> 01:21:58,161
It's dangerous here! Leave at once!
847
01:22:04,708 --> 01:22:06,039
I'm lucky.
848
01:22:08,708 --> 01:22:11,450
Come out! Don't be afraid! Hurry!
849
01:22:13,667 --> 01:22:16,374
Hurry up...
850
01:22:27,292 --> 01:22:32,366
Ghost!
851
01:22:34,667 --> 01:22:39,161
I asked you one more time!
Tell me the truth.
852
01:22:40,542 --> 01:22:42,282
Is there any hidden treasure?
853
01:22:47,000 --> 01:22:48,661
Yes, from ming dynasty!
854
01:22:50,917 --> 01:22:54,910
Great. It's valuable!
855
01:22:57,167 --> 01:22:58,327
Ghost!
856
01:23:11,250 --> 01:23:13,161
Terrible! Turn back!
857
01:23:17,792 --> 01:23:19,908
- Chase them!
- Don't go!
858
01:23:22,625 --> 01:23:24,286
Wu, don't chase!
859
01:23:42,208 --> 01:23:43,823
Lie downl...
860
01:23:49,583 --> 01:23:50,618
Come back!
861
01:23:58,208 --> 01:23:59,208
Lie down!
862
01:24:04,708 --> 01:24:06,664
Keep quiet!
863
01:24:14,000 --> 01:24:15,615
I've told you to lie down!
864
01:24:26,875 --> 01:24:28,365
Wu, come back!
865
01:24:41,375 --> 01:24:43,707
Wu, come back!
866
01:24:50,042 --> 01:24:51,953
No way! Wu!
867
01:25:31,875 --> 01:25:32,875
Yung!
868
01:26:00,958 --> 01:26:02,664
You fool!
869
01:26:03,125 --> 01:26:05,707
Keep on shooting. Don't stop!
870
01:27:43,875 --> 01:27:45,490
I have the kill all seven of you
871
01:27:55,417 --> 01:27:56,873
Get them into the village
872
01:28:26,958 --> 01:28:27,958
Yong!
873
01:29:30,542 --> 01:29:31,622
You've lost
874
01:29:33,292 --> 01:29:35,123
not on the number of people I've killed
875
01:29:35,125 --> 01:29:36,865
all those years I growing tired of that
876
01:29:37,458 --> 01:29:41,665
by cornering me you are making me
to bring this kid to Hades
877
01:29:41,667 --> 01:29:43,703
- and be under my wing!
- For that, I'm ready
878
01:29:45,708 --> 01:29:48,825
but I don't want to meet Hades yet
879
01:29:50,083 --> 01:29:51,243
what now, qi?
880
01:29:53,125 --> 01:29:55,116
I'm counting on your words
881
01:29:55,333 --> 01:29:57,699
give me freedom and I let him go
882
01:30:00,333 --> 01:30:01,823
what'd you say?
883
01:30:05,042 --> 01:30:07,203
Fine, go
884
01:30:09,458 --> 01:30:11,540
I'm sorry, kiddo
885
01:30:23,875 --> 01:30:25,206
No way!
886
01:30:26,625 --> 01:30:31,073
Are you taking me as a fool?
887
01:30:31,583 --> 01:30:33,619
How are you to face your fellow heroes?
888
01:30:34,625 --> 01:30:39,699
I'm ashamed of before them,
but even more before my dead brothers.
889
01:30:40,875 --> 01:30:43,742
So the only thing to do
now is to kill you first
890
01:30:44,208 --> 01:30:46,790
then myself
891
01:32:22,125 --> 01:32:24,036
Master, are you serious?
892
01:32:25,833 --> 01:32:27,949
You don't have to talk reason with his kind
893
01:32:30,542 --> 01:32:33,909
it's not a problem to
break your word on him
894
01:32:34,458 --> 01:32:35,914
you don't have to do it!
895
01:32:36,875 --> 01:32:38,411
And be untrustworthy again?
896
01:32:39,375 --> 01:32:42,993
Be it untrustworthy.
You can't just be that thick-headed!
897
01:32:43,000 --> 01:32:46,618
- Sir!
- I can't?
898
01:32:47,833 --> 01:32:49,539
Of course, you can't! Aren't I right?
899
01:32:53,250 --> 01:32:54,650
Then let's not talk reason with him
900
01:32:54,708 --> 01:32:59,828
greatl!
901
01:32:59,917 --> 01:33:02,283
You're so great!
902
01:33:02,375 --> 01:33:09,247
Greatl!
903
01:33:24,000 --> 01:33:26,036
It's time for us to go now,
904
01:33:26,042 --> 01:33:27,578
master chi, please take care
905
01:33:33,708 --> 01:33:35,244
Take care...
906
01:33:36,833 --> 01:33:40,655
Master, I bid you farewell.
Yong, I'm returning this to you
907
01:33:41,500 --> 01:33:43,081
you have to take care, too
908
01:33:43,125 --> 01:33:45,207
- qing, I'm not leaving
- You aren't?
909
01:33:45,625 --> 01:33:48,037
Great, let's get drunk this time
910
01:33:48,042 --> 01:33:49,282
count me in
911
01:33:49,292 --> 01:33:52,489
master! Yong! Please take care!
912
01:33:55,792 --> 01:33:57,407
Farewell...
913
01:33:59,833 --> 01:34:02,996
- Farewell...
- Take care...
58117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.