All language subtitles for Saturday.night.live.S44E19.TBS-MSD-AFG-Megusta-MINX-Mobile.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,550 --> 00:00:05,326 Voc� est� assistindo C-Span. 2 00:00:05,327 --> 00:00:07,732 Normalmente, passar�amos cenas do testemunho 3 00:00:07,733 --> 00:00:10,133 do Procurador-Geral William Barr para o Congresso 4 00:00:10,134 --> 00:00:12,448 mas Barr decidiu n�o comparecer. 5 00:00:12,449 --> 00:00:14,523 E ent�o os democratas decidiram fazer 6 00:00:14,525 --> 00:00:17,394 uma esquete com um balde de frango. 7 00:00:17,506 --> 00:00:20,037 A coisa toda � t�o depressiva que preferimos focar 8 00:00:20,038 --> 00:00:22,887 nas 2 coisas que todos americanos se importam: 9 00:00:23,011 --> 00:00:25,323 Game of Thrones e Vingadores. 10 00:00:26,225 --> 00:00:28,100 � o Family Feud! 11 00:00:28,101 --> 00:00:31,526 E aqui est� seu apresentador, Steve Harvey. 12 00:00:31,669 --> 00:00:33,653 Sim, ok, agora. 13 00:00:34,876 --> 00:00:36,344 Sim, verdade. 14 00:00:36,810 --> 00:00:40,462 Certo. Bem-vindo ao Family Feud Celebridades. 15 00:00:40,463 --> 00:00:43,007 Sou Steve da Casa Bigode. 16 00:00:44,168 --> 00:00:48,969 Hoje teremos Vingadores contra Game of Thrones. 17 00:00:50,024 --> 00:00:51,961 Certo, vamos come�ar com os Vingadores, 18 00:00:51,962 --> 00:00:54,112 porque esse programa � como seus filmes. 19 00:00:54,113 --> 00:00:56,770 Come�amos com 45 minutos de apresenta��es. 20 00:00:57,119 --> 00:00:59,577 Certo, primeiro, o homem mais sexy 21 00:00:59,579 --> 00:01:01,930 da Feira Renascentista, � o Thor. 22 00:01:02,327 --> 00:01:05,248 Bom dia, Steve. � bom estar bonito. 23 00:01:05,659 --> 00:01:07,857 Eu sou um Deus e sou do espa�o. 24 00:01:08,240 --> 00:01:10,978 Ent�o voc� � Cientologista? Tudo bem! 25 00:01:11,693 --> 00:01:15,264 Pr�ximo, temos o Rox�o Thanos. 26 00:01:16,980 --> 00:01:20,493 Sim, eu quero minha grande e magn�fica luva. 27 00:01:21,123 --> 00:01:23,385 Isso me deixa bonito? 28 00:01:23,717 --> 00:01:26,050 Ei cara, n�o quero estourar sua bolha, 29 00:01:26,051 --> 00:01:28,154 mas vi essa coisa na Americanas. 30 00:01:28,503 --> 00:01:31,894 Certo, pr�ximo, ela � uma guerreira de Wakanda. 31 00:01:31,895 --> 00:01:33,574 � a Obo�. 32 00:01:34,605 --> 00:01:36,177 Meu nome � Okoye. 33 00:01:36,178 --> 00:01:38,096 � uma verdadeira honra estar aqui 34 00:01:38,098 --> 00:01:41,836 lutando na batalha �pica que � o Jogo das Fam�lias. 35 00:01:45,335 --> 00:01:46,994 Careca � lindo. 36 00:01:47,837 --> 00:01:50,365 Voc� faz um bom c�o querer quebrar sua coleira. 37 00:01:50,881 --> 00:01:55,103 Certo e finalmente, quem est� a� no final? 38 00:01:55,687 --> 00:01:57,123 Vadia, eu sou o Groot. 39 00:02:03,183 --> 00:02:06,842 Acho que s� de olhar o cartaz, d� pra saber que est� errado. 40 00:02:06,843 --> 00:02:09,508 Beleza, vamos para o lado de Game of Thrones. 41 00:02:09,509 --> 00:02:12,158 Preciso ser sincero, eu n�o vi o �ltimo epis�dio. 42 00:02:12,159 --> 00:02:15,190 Quer dizer, eu assisti, mas n�o consegui ver. 43 00:02:15,937 --> 00:02:19,037 Voc� sabe que t� escuro quando n�o consegue nem ver os brancos. 44 00:02:19,436 --> 00:02:22,475 Certo, primeiro, temos Lady Brienne de Tarth. 45 00:02:23,987 --> 00:02:27,852 Na verdade, � Sor Brienne. 46 00:02:28,002 --> 00:02:30,812 N�o sei se viu, mas eu me tornei cavaleira recentemente 47 00:02:30,813 --> 00:02:34,106 N�o que eu ligue, mas � a maior honra da minha vida. 48 00:02:34,511 --> 00:02:36,415 At� me permiti sorrir. 49 00:02:39,569 --> 00:02:42,289 Ele n�o � uma fofa? 50 00:02:42,567 --> 00:02:44,957 Nossa, quem � voc�? 51 00:02:45,201 --> 00:02:48,235 Eu sou Tormund Giantsbane. 52 00:02:48,236 --> 00:02:51,900 Eu matei um gigante, deitei na cama de sua mulher 53 00:02:51,902 --> 00:02:53,688 e bebi o leite materno dela. 54 00:02:53,689 --> 00:02:56,362 Ela pensou que eu era seu beb�. 55 00:03:00,653 --> 00:03:03,343 Certo, cara, eu tamb�m gosto de mulheres grandes. 56 00:03:04,516 --> 00:03:06,136 Certo, pr�xima... 57 00:03:06,137 --> 00:03:09,351 Temos tamb�m uma bruxa de 100 anos de idade, Melisandre. 58 00:03:09,507 --> 00:03:13,760 Ol�, Steve. Esse programa � escuro e cheio de terrores. 59 00:03:13,761 --> 00:03:15,483 Voc� parece meu agente. 60 00:03:15,887 --> 00:03:17,983 Voc� realmente tem 100 anos de idade? 61 00:03:17,984 --> 00:03:19,714 Como voc� parece t�o jovem? 62 00:03:19,968 --> 00:03:21,460 Talvez seja m�gica. 63 00:03:21,746 --> 00:03:23,690 Talvez seja Maybelline. 64 00:03:25,976 --> 00:03:28,135 N�o, definitivamente � m�gica. 65 00:03:28,420 --> 00:03:31,066 Se voc� tira esse colar, voc� fica uma velha. 66 00:03:31,067 --> 00:03:32,367 Eu sei como �. 67 00:03:32,368 --> 00:03:35,677 Eu tiro essa camisa e me torno um emoji de coc�. 68 00:03:38,064 --> 00:03:40,917 Finalmente, toda fam�lia tem um irm�o esquisito. 69 00:03:40,918 --> 00:03:42,320 Esse � o Bran. 70 00:03:44,745 --> 00:03:46,202 Oi, Steve. 71 00:03:46,586 --> 00:03:48,226 Preciso ir agora. 72 00:03:50,012 --> 00:03:53,059 Nossa, parece que algu�m tem uma erva da boa. 73 00:03:53,527 --> 00:03:56,170 Vamos chamar dois jogadores aqui. 74 00:03:58,470 --> 00:04:01,485 - Sim. - Ele parece australiano. 75 00:04:01,598 --> 00:04:03,422 Tarth, bom te conhecer. 76 00:04:03,423 --> 00:04:07,898 Ok, ok, Malfoy. Canguru Jack. 77 00:04:08,859 --> 00:04:10,708 As 6 principais respostas no quadro. 78 00:04:10,709 --> 00:04:14,255 Depois de 10 anos, suas franquias est�o terminando. 79 00:04:14,256 --> 00:04:17,105 Liste coisas pra fazer antes de acabar. 80 00:04:18,144 --> 00:04:19,444 Brienne 81 00:04:20,304 --> 00:04:24,049 Eu n�o preciso de muito, sou bem f�cil de lidar. 82 00:04:24,050 --> 00:04:28,118 Armadura, ombreira... Um capacete... Sei l�. 83 00:04:28,119 --> 00:04:31,269 Jaime Lannister, uma noite, 3 m�os, sem regras. 84 00:04:33,699 --> 00:04:36,159 Ok, mostre-me... 85 00:04:36,160 --> 00:04:38,509 Tentando coisas estranhas com seus amigos. 86 00:04:39,635 --> 00:04:41,396 N�o temos l�. Certo, vamos Thor. 87 00:04:41,397 --> 00:04:43,039 O que est� na sua lista, playboy? 88 00:04:43,040 --> 00:04:47,254 Eu preciso refazer a Bifrost para a cidade de Valhalla. 89 00:04:47,372 --> 00:04:50,855 Ok, mostre-me algo como Nazistas brancos. 90 00:04:52,391 --> 00:04:54,125 Est� no quadro. 91 00:04:54,784 --> 00:04:56,381 Time Vingadores, sua vez. 92 00:04:56,382 --> 00:04:58,780 Vamos para o Thanos. O que est� na sua lista? 93 00:05:00,456 --> 00:05:03,699 Eu j� consegui as joias do infinito. 94 00:05:03,810 --> 00:05:08,556 Ent�o acho que o que resta � me livrar dos anabolizantes. 95 00:05:09,257 --> 00:05:11,776 Sabia que tinha alguma coisa a�. 96 00:05:11,968 --> 00:05:14,332 Aqui � Bodybuilder! 97 00:05:14,515 --> 00:05:17,333 Mostre-me, muito velho pra ser t�o forte. 98 00:05:18,237 --> 00:05:22,102 Certo, vamos para a Okra. O que est� na sua lista? 99 00:05:22,214 --> 00:05:24,237 Steve, � Okoye. 100 00:05:24,476 --> 00:05:26,638 Sou uma guerreira Dora Milaje. 101 00:05:26,639 --> 00:05:30,369 Mas s� por um dia, eu gostaria de colocar uma cal�a de moletom, 102 00:05:30,370 --> 00:05:32,274 comer um salgadinho 103 00:05:32,275 --> 00:05:35,370 e assistir 8 horas do reality show da Lindsay Lohan. 104 00:05:35,735 --> 00:05:37,108 Ok, ent�o. 105 00:05:37,109 --> 00:05:39,767 Mostre-me "deixar a Okra ficar de boa". 106 00:05:40,443 --> 00:05:43,538 N�o, tamb�m n�o est� l�. �ltima chance. 107 00:05:43,539 --> 00:05:47,498 Vamos para a �rvore ou seja l� quem for. 108 00:05:48,646 --> 00:05:50,384 Me diga algo da sua lista. 109 00:05:50,763 --> 00:05:52,063 Vadia, eu sou Groot. 110 00:05:52,659 --> 00:05:55,289 S� porque voc� diz, n�o quer dizer que seja verdade. 111 00:05:55,579 --> 00:05:59,134 Mostre-me "mulher de meia-idade em uma fantasia de Halloween". 112 00:05:59,964 --> 00:06:02,801 Ah, cara. �ltimo erro. 113 00:06:03,199 --> 00:06:04,982 Game of Thrones, chance de roubar. 114 00:06:04,983 --> 00:06:07,190 O que est� na sua lista? Me deem respostas. 115 00:06:07,191 --> 00:06:09,564 - Mexer o rosto - Ver meus antigos peitos. 116 00:06:09,565 --> 00:06:11,420 - Garota grande. - Certo. 117 00:06:11,421 --> 00:06:13,333 Brienne, qual ser� a resposta? 118 00:06:13,334 --> 00:06:16,294 Foram todas nobre respostas, mas nenhuma invenc�vel. 119 00:06:16,446 --> 00:06:18,781 Temo que o Jogo est� perdido. 120 00:06:19,532 --> 00:06:21,461 Aaah... Hoje n�o! 121 00:06:21,462 --> 00:06:23,897 Sou eu, Arya Stark. 122 00:06:24,430 --> 00:06:26,714 Bem a tempo, novamente. 123 00:06:27,093 --> 00:06:29,152 O que est� na sua lista, Arya? 124 00:06:29,359 --> 00:06:33,225 Sabe, Steve, com a guerra se aproximando e voc� prestes 125 00:06:33,227 --> 00:06:36,922 a encarar a longa noite, existe s� uma coisa pra se fazer. 126 00:06:36,923 --> 00:06:39,883 N�o precisa dizer mais nada. Vi o que voc� fez no epis�dio. 127 00:06:40,165 --> 00:06:42,232 Mostre-me "afogar o ganso". 128 00:06:43,756 --> 00:06:46,502 Ah, a principal resposta. 129 00:06:46,859 --> 00:06:48,429 Vamos fazer um intervalo. 130 00:06:48,430 --> 00:06:49,730 Fiquem a� pra ver 131 00:06:49,731 --> 00:06:52,946 o Pantera Negra e eu cantando m�sicas de Jodeci. 132 00:06:52,947 --> 00:06:57,350 E ao vivo de Nova York, � o Saturday Night! 133 00:07:02,221 --> 00:07:06,221 Equipe SNLsubs apresenta... 134 00:07:07,222 --> 00:07:13,222 Temporada 44 - Epis�dio 19 Adam Sandler & Shawn Mendes 135 00:07:14,223 --> 00:07:20,223 Tradu��o: Danielle S. /// Olga CSM biaconhaque /// mmalves 136 00:07:21,224 --> 00:07:24,224 Revis�o: Danielle S. /// Olga CSM 137 00:07:24,225 --> 00:07:49,225 Venha legendar conosco! Twitter: @TeamSNLsubs Facebook: /TeamSNLsubs snlsubs@gmail.com 138 00:08:26,024 --> 00:08:28,944 Convidado musical: Shawn Mendes. 139 00:08:31,030 --> 00:08:34,341 E seu apresentador: Adam Sandler. 140 00:08:39,235 --> 00:08:43,473 Senhoras e senhores, Adam Sandler. 141 00:09:02,066 --> 00:09:06,495 Obrigado, muito obrigado. 142 00:09:07,661 --> 00:09:09,859 Eu agrade�o. Obrigado, gente. 143 00:09:09,860 --> 00:09:13,365 Eu amo voc�s. Eu realmente agrade�o isso. 144 00:09:13,645 --> 00:09:15,843 Muito obrigado. N�o acredito nisso. 145 00:09:15,851 --> 00:09:19,065 N�o acredito que estou de volta ao SNL ap�s esse tempo todo. 146 00:09:19,066 --> 00:09:21,311 Foi uma semana incr�vel. 147 00:09:21,312 --> 00:09:22,817 Eu amei ver meus velhos amigos, 148 00:09:22,819 --> 00:09:26,002 fiz novas amizades com os roteiristas e elenco aqui. 149 00:09:26,114 --> 00:09:28,812 � �timo estar perto da energia jovem deles. 150 00:09:28,813 --> 00:09:32,225 Eu tinha 23 anos, quando comecei aqui. 151 00:09:32,226 --> 00:09:38,162 David Spade e Rob Schneider tinham 25 anos 152 00:09:38,163 --> 00:09:40,369 e acho que Norm McDonald tinha 60 anos. 153 00:09:40,853 --> 00:09:43,536 Eu n�o sei. Nunca perguntei. N�o acho que ele saiba. 154 00:09:43,537 --> 00:09:46,861 Mas eu tive alguns dos melhores anos da minha vida aqui. 155 00:09:46,862 --> 00:09:48,825 E na verdade, eu perdi minha virgindade 156 00:09:49,226 --> 00:09:52,027 com uma mulher bem aqui nesse est�dio. 157 00:09:52,882 --> 00:09:54,319 Obrigado. 158 00:09:55,009 --> 00:09:58,479 Eu n�o beijo e conto, mas foi a mo�a da igreja. 159 00:09:58,803 --> 00:10:01,128 Ela disse que foi especial. 160 00:10:01,884 --> 00:10:05,098 Minha mulher e meus filhos est�o aqui essa noite. 161 00:10:09,367 --> 00:10:12,167 Sempre conto que o SNL foi a melhor �poca da minha vida. 162 00:10:12,168 --> 00:10:13,558 E minha filha me pergunta: 163 00:10:13,560 --> 00:10:16,660 "Se foi melhor, pai, por que voc� saiu?" 164 00:10:16,835 --> 00:10:19,327 Bem, querida, tem um motivo. 165 00:10:22,548 --> 00:10:26,691 Eu fui demitido Eu fui demitido 166 00:10:26,692 --> 00:10:29,858 Eu fui demitido, t�o triste dizer 167 00:10:30,255 --> 00:10:33,176 Eu fui pego de surpresa 168 00:10:33,612 --> 00:10:36,619 Eu fui demitido pelo SNL 169 00:10:37,040 --> 00:10:40,604 Entre as temporadas, ouvi um rumor 170 00:10:40,726 --> 00:10:43,564 Que eu seria mandado embora 171 00:10:43,850 --> 00:10:47,300 Eu tentei ligar pro Lorne Michaels 172 00:10:47,674 --> 00:10:51,095 Mas ele nunca me retornou 173 00:10:51,928 --> 00:10:54,437 Estou brincando. Ele ligou. 174 00:10:55,609 --> 00:10:59,762 Acho que a NBC estava cheia das idiotices 175 00:11:00,405 --> 00:11:03,785 E das m�sicas que cantava nas not�cias 176 00:11:04,087 --> 00:11:07,579 Talvez estivessem de saco cheio do menino do cantil 177 00:11:08,574 --> 00:11:12,984 Mas eu acho que eles apenas odeiam os judeus 178 00:11:16,056 --> 00:11:19,500 Fui demitido, n�o fui recontratado 179 00:11:19,697 --> 00:11:23,238 Bem, isso me deixou bem triste 180 00:11:23,555 --> 00:11:27,459 Eu contei pro meu amigo Chris Farley que fui demitido 181 00:11:27,460 --> 00:11:28,817 E ele disse 182 00:11:28,818 --> 00:11:33,357 O mesmo comigo, tamb�m me jogaram pra fora 183 00:11:35,679 --> 00:11:38,460 Chris Rock est� aqui! Chris Rock. 184 00:11:38,740 --> 00:11:41,305 Ei, cara. Eu te amo. 185 00:11:41,306 --> 00:11:43,028 Ei mano, como vai? 186 00:11:43,029 --> 00:11:45,576 N�s trabalhamos nesse programa juntos, lembra? 187 00:11:45,577 --> 00:11:48,941 Sim, sim, sim. Fomos contratados no mesmo dia. 188 00:11:48,942 --> 00:11:51,902 Isso mesmo, � verdade. Por que voc� saiu do programa? 189 00:11:51,903 --> 00:11:55,204 - Eu n�o entendi. - Por que sai? Bem, Adam... 190 00:11:57,872 --> 00:11:59,379 Eu fui demitido 191 00:12:00,631 --> 00:12:02,181 Fui mandado embora 192 00:12:02,712 --> 00:12:06,324 Fui demitido pela NBC 193 00:12:07,459 --> 00:12:10,952 Depois entrei pro In Living Color 194 00:12:12,397 --> 00:12:16,031 Tr�s semanas depois, eles cancelaram 195 00:12:16,680 --> 00:12:18,862 Tudo bem, cara. Aguente firme, ok? 196 00:12:18,864 --> 00:12:20,640 Continue atr�s dos seus sonhos. 197 00:12:23,278 --> 00:12:26,182 - Ei, e a�? - Como est�? 198 00:12:26,949 --> 00:12:30,381 Eu fui demitido Fui demitido 199 00:12:30,382 --> 00:12:32,952 Ei, ei, Pete, voc� n�o foi demitido. 200 00:12:32,953 --> 00:12:34,969 N�o fui? Como isso � poss�vel? 201 00:12:36,195 --> 00:12:39,099 N�o sei, mas seja paciente porque j� est� vindo. 202 00:12:39,622 --> 00:12:40,922 Te amo. 203 00:12:43,068 --> 00:12:47,806 Bem, isso quebrou meu cora��o em peda�os 204 00:12:47,985 --> 00:12:50,980 Porque o SNL era a minha casa 205 00:12:51,789 --> 00:12:55,242 Onde irei fazer minhas vozes idiotas agora? 206 00:12:55,243 --> 00:12:58,832 Nunca me senti t�o sozinho 207 00:13:03,663 --> 00:13:07,640 Eu fui demitido, eu fui demitido 208 00:13:07,934 --> 00:13:11,490 NBC disse que tinha acabado pra mim 209 00:13:11,726 --> 00:13:16,236 Ent�o, eu fiz mais de 4 milh�es em bilheteria 210 00:13:16,856 --> 00:13:21,750 Ent�o, pode-se dizer que eu ganhei 211 00:13:26,339 --> 00:13:29,379 Ent�o eu fui demitido 212 00:13:31,086 --> 00:13:34,522 Mas essa noite, eu fui recontratado 213 00:13:35,279 --> 00:13:40,593 E eu sou o cara mais feliz do mundo 214 00:13:41,934 --> 00:13:45,511 Porque � �timo estar aqui com voc�s essa noite 215 00:13:45,513 --> 00:13:50,250 Onde tudo come�ou pra mim 216 00:13:53,713 --> 00:13:55,750 Bem aqui no 217 00:13:56,134 --> 00:13:58,527 Saturday 218 00:13:58,528 --> 00:14:01,859 Night 219 00:14:01,860 --> 00:14:04,913 Live 220 00:14:04,914 --> 00:14:07,162 N�s temos um �timo show. 221 00:14:07,163 --> 00:14:10,329 Shawn Mendes est� aqui. 222 00:14:10,517 --> 00:14:13,353 Fiquem a�. N�s voltamos j�. 223 00:14:20,523 --> 00:14:23,078 Esta � uma reportagem especial da CNN. 224 00:14:24,340 --> 00:14:26,536 Caos em Tripoli esta tarde 225 00:14:26,537 --> 00:14:29,911 com v�rias mil�cias lutando pelo controle da cidade. 226 00:14:29,912 --> 00:14:33,126 Brooke Baldwin se reuniu com o ex-analista da CIA, 227 00:14:33,127 --> 00:14:35,220 - Arthur Wentzel. - Ol�. 228 00:14:35,221 --> 00:14:37,884 Toda a comunica��o via sat�lite e internet 229 00:14:37,885 --> 00:14:39,665 da regi�o foram cortadas. 230 00:14:39,666 --> 00:14:42,000 Mas conseguimos nos conectar com nosso rep�rter 231 00:14:42,001 --> 00:14:43,396 em Tr�poli por telefone. 232 00:14:43,397 --> 00:14:44,989 Brian, consegue me ouvir? 233 00:14:46,116 --> 00:14:49,703 Sim, Ol�. Estou aqui no hotel com outros 234 00:14:49,704 --> 00:14:54,330 jornalistas nos refugiando da zona de guerra l� fora. 235 00:14:54,331 --> 00:14:57,020 Pe�o desculpas pela qualidade da imagem. 236 00:14:57,021 --> 00:15:00,430 Estou usando um aplicativo de streaming social no celular, 237 00:15:00,431 --> 00:15:02,870 que de alguma forma est� conseguindo transmitir. 238 00:15:06,204 --> 00:15:08,369 Brian? Brian, voc� est� a�? 239 00:15:08,370 --> 00:15:10,472 Soou como uma esp�cie de explos�o. 240 00:15:10,615 --> 00:15:12,704 Brian, voc� est� bem? 241 00:15:13,830 --> 00:15:16,798 Sim, eu estou bem. 242 00:15:17,098 --> 00:15:19,094 Isso foi um morteiro. 243 00:15:19,095 --> 00:15:24,317 H� muita atividade do lado de fora do hotel. 244 00:15:24,432 --> 00:15:26,083 Est� todo mundo bem? 245 00:15:26,440 --> 00:15:27,987 N�o vou mentir... 246 00:15:27,988 --> 00:15:29,916 Estou com muito medo agora. 247 00:15:30,757 --> 00:15:33,585 Brian, voc� est� usando o Snapchat 248 00:15:33,586 --> 00:15:35,336 para se conectar conosco? 249 00:15:36,733 --> 00:15:38,360 Acho que sim. 250 00:15:38,653 --> 00:15:40,870 Tem algum problema com o v�deo? 251 00:15:40,871 --> 00:15:42,996 N�o consigo ver minha tela. 252 00:15:42,997 --> 00:15:46,266 Quebrou quando viemos no comboio da imprensa. 253 00:15:46,267 --> 00:15:47,886 Conseguem me ver? 254 00:15:50,481 --> 00:15:52,049 Sim, conseguimos. 255 00:15:52,050 --> 00:15:54,079 E acho que voc� est� parecendo 256 00:15:54,080 --> 00:15:56,918 com a namorada do Simon, de "Alvin e Os Esquilos". 257 00:15:57,652 --> 00:15:59,521 � bobo, mas estou rindo. 258 00:16:01,093 --> 00:16:04,325 De novo, me desculpem, n�o consigo ver minha tela. 259 00:16:05,157 --> 00:16:07,806 Algu�m est� tentando entrar no nosso quarto. 260 00:16:08,222 --> 00:16:10,845 Brian, sabe quem est� tentando entrar no seu quarto? 261 00:16:10,846 --> 00:16:14,004 E os filtros vem de gra�a no aplicativo ou tem que pagar? 262 00:16:15,441 --> 00:16:19,430 Soldados armados entraram no meu quarto. 263 00:16:19,431 --> 00:16:21,639 Estou desarmado! Estou desarmado. 264 00:16:21,640 --> 00:16:24,288 Sou um jornalista americano. Americano! 265 00:16:26,558 --> 00:16:28,709 Parece que perdemos a transmiss�o. 266 00:16:28,710 --> 00:16:30,716 Esperamos que Brian esteja bem. 267 00:16:30,717 --> 00:16:33,620 Arthur, como especialista nessa regi�o, 268 00:16:33,621 --> 00:16:35,453 o que acha do que acabamos de ver? 269 00:16:35,454 --> 00:16:37,772 Bem, eu acredito que foi um suricato, 270 00:16:37,773 --> 00:16:39,613 mas poderia ter sido um l�mure. 271 00:16:39,614 --> 00:16:41,749 De qualquer forma, � o melhor que eu j� vi. 272 00:16:42,962 --> 00:16:46,094 Disseram que a transmiss�o est� de volta. Brian? 273 00:16:47,257 --> 00:16:51,293 Sim, ol�, este � um tenente da Mil�cia do Povo. 274 00:16:51,294 --> 00:16:53,393 Ele concordou em falar conosco. 275 00:16:54,622 --> 00:16:58,194 Tenente, pelo qu� sua organiza��o est� lutando? 276 00:16:58,561 --> 00:17:01,757 Liberdade!!! 277 00:17:02,548 --> 00:17:05,757 Espere, estou vendo na TV. Eu pare�o bobo. 278 00:17:08,043 --> 00:17:10,076 Sim, e nos desculpamos. 279 00:17:10,077 --> 00:17:13,312 Mas Tenente, se voc� conquistasse o poder, 280 00:17:13,313 --> 00:17:16,242 voc� prometeria realizar elei��es abertas? 281 00:17:17,822 --> 00:17:20,786 Meu Deus, olha como eu estou estranho. 282 00:17:21,989 --> 00:17:24,348 Imagina se eu fosse assim? 283 00:17:26,036 --> 00:17:29,834 Pare�o um m�dico antigo que vai na sua casa com uma bolsa. 284 00:17:31,239 --> 00:17:33,325 Eu ia dizer um imigrante na Ilha Ellis, 285 00:17:33,326 --> 00:17:35,599 mas saquei essa do m�dico antigo. 286 00:17:36,300 --> 00:17:39,056 - Isso � s�rio. - Mas ele est� engra�ado! 287 00:17:39,057 --> 00:17:41,426 Tenente, me permita perguntar. 288 00:17:41,427 --> 00:17:43,502 Quem � o respons�vel pela sua mil�cia? 289 00:17:44,807 --> 00:17:48,427 Espera, espera. Nossa l�der est� aqui agora. 290 00:17:48,857 --> 00:17:50,411 Gostaria de falar com ela? 291 00:17:50,680 --> 00:17:52,759 Sim, muito! Senhora? 292 00:17:52,760 --> 00:17:54,760 Senhora, voc� est� a�? Senhora? 293 00:17:58,042 --> 00:17:59,775 Gostou do meu cabelo? 294 00:18:00,449 --> 00:18:02,357 Gostou da minha maquiagem? 295 00:18:07,562 --> 00:18:11,322 Preciso ir. Mas digo isso para o mundo. 296 00:18:11,323 --> 00:18:13,514 O sangue nunca deixar� de ser derramado 297 00:18:13,515 --> 00:18:16,880 at� que o nosso povo seja livre! Dan�a engra�ada! 298 00:18:20,358 --> 00:18:22,205 Parece que o combate est� perto. 299 00:18:22,206 --> 00:18:24,295 Sim, � melhor ele ir saltando. 300 00:18:27,246 --> 00:18:29,130 Brian, voc� ainda est� a�? 301 00:18:30,025 --> 00:18:33,992 Sim. O combate est� no hotel agora. 302 00:18:33,993 --> 00:18:37,124 Os soldados est�o nos levando para um novo local. 303 00:18:37,125 --> 00:18:40,353 N�o sei onde estou indo. Meu deus, � um cad�ver. 304 00:18:40,758 --> 00:18:44,194 Crian�as, se querem ser jornalistas, � assim que parece. 305 00:18:45,224 --> 00:18:47,940 Brian Makins, ao vivo de Tripoli. 306 00:18:48,758 --> 00:18:51,946 Fique em seguran�a, Brian. Foi uma reportagem corajosa. 307 00:18:51,947 --> 00:18:54,388 - Clara e simples. - Simples n�o. Com mostarda. 308 00:18:54,389 --> 00:18:57,815 V�. V�. N�s voltamos j�. Fora. 309 00:19:03,481 --> 00:19:07,701 VON BONJOUR "BURACOS (ROUPAS)" 310 00:19:11,451 --> 00:19:13,962 Roupas. Usamos elas todos os dias. 311 00:19:14,022 --> 00:19:16,012 Estou usando uma agora mesmo. 312 00:19:16,013 --> 00:19:19,034 O que s�o elas? Pano? Claro. 313 00:19:19,035 --> 00:19:20,566 Mas se olhar mais de perto, 314 00:19:20,567 --> 00:19:23,997 perceber� que as roupas s�o apenas furos. 315 00:19:23,998 --> 00:19:25,662 � demais, eu sei. 316 00:19:25,663 --> 00:19:28,774 N�o se preocupe, docinho. Vamos explicar. 317 00:19:28,775 --> 00:19:33,028 Minha camisa tem um buraco s� para o meu pesco�o 318 00:19:33,322 --> 00:19:36,306 Dois furos longos para os meus bra�os 319 00:19:36,307 --> 00:19:38,858 e um grande buraco para minha cintura. 320 00:19:38,859 --> 00:19:40,731 A minha camisa � apenas buracos 321 00:19:40,732 --> 00:19:45,137 Minhas cal�as, dois buracos grandes para minhas pernas 322 00:19:45,138 --> 00:19:48,360 e um furo grande para minha cintura 323 00:19:48,361 --> 00:19:50,742 onde minha cal�a encontrar� minha camisa. 324 00:19:50,743 --> 00:19:52,837 Minhas cal�as s�o s� buracos! 325 00:19:52,838 --> 00:19:56,656 Mas as roupas n�o s�o as �nicas coisas com buracos 326 00:19:56,657 --> 00:19:58,774 Oh, n�o, n�o. 327 00:19:58,775 --> 00:20:00,338 Nossos corpos... 328 00:20:00,416 --> 00:20:03,663 Nossos corpos tem buracos tamb�m 329 00:20:04,155 --> 00:20:05,940 As roupas s�o buracos 330 00:20:07,631 --> 00:20:10,232 E entramos dentro desses buracos 331 00:20:10,233 --> 00:20:12,370 para cobrir nossos corpos 332 00:20:13,694 --> 00:20:16,339 E os buracos privados do nosso corpo 333 00:20:16,340 --> 00:20:19,782 Porque n�o podemos mostrar esses buracos 334 00:20:19,783 --> 00:20:23,568 � uma lei que foi feita h� muito tempo atr�s 335 00:20:24,046 --> 00:20:28,014 Usamos buracos p�blicos nos nossos buracos privados 336 00:20:28,015 --> 00:20:30,745 Esses buracos s�o chamados roupas 337 00:20:34,919 --> 00:20:37,998 Penso em buracos toda noite e dia 338 00:20:37,999 --> 00:20:40,443 Porque todo mundo usa buracos 339 00:20:40,839 --> 00:20:44,038 O rabino e seus buracos sagrados O lutador e os buracos do short 340 00:20:44,039 --> 00:20:46,721 Usamos nossos melhores buracos para a formatura 341 00:20:46,722 --> 00:20:49,983 E h� buracos de hip-hop, e buracos de vaqueiro 342 00:20:49,984 --> 00:20:52,539 E furos para voar no espa�o 343 00:20:53,117 --> 00:20:55,861 Angela Merkel, Winston Churchill, 344 00:20:55,862 --> 00:20:58,714 tomam grandes decis�es usando buracos 345 00:20:58,714 --> 00:21:01,824 Federico Bellini, Roberto Benigni 346 00:21:01,825 --> 00:21:04,667 Usam buracos feitos na It�lia 347 00:21:04,668 --> 00:21:07,733 At� Andy Warhol usava buracos 348 00:21:07,734 --> 00:21:10,342 Para cobrir qualquer um dos nossos buracos 349 00:21:10,343 --> 00:21:12,077 Roupas s�o buracos 350 00:21:13,732 --> 00:21:16,108 E entramos dentro desses buracos 351 00:21:16,109 --> 00:21:18,264 Para cobrir os nossos 352 00:21:18,265 --> 00:21:22,225 - � isso mesmo! - Buracos privados do corpo 353 00:21:22,226 --> 00:21:25,440 Porque se mostr�ssemos nossos buracos 354 00:21:25,646 --> 00:21:29,623 Voc� veria todos os buracos das pessoas que conhece 355 00:21:30,348 --> 00:21:32,692 E n�o quero ver esses buracos 356 00:21:32,693 --> 00:21:35,255 Quero ver buracos de roupas 357 00:21:39,266 --> 00:21:42,252 Acho que estou vendo buracos Os buracos de todo mundo 358 00:21:42,253 --> 00:21:43,932 Buraco 359 00:21:43,934 --> 00:21:47,054 Seu pai e sua m�e, sua irm� e irm�o 360 00:21:47,055 --> 00:21:48,482 Todos tem buracos 361 00:21:48,483 --> 00:21:51,267 Os buracos dos meus amigos E eu vejo os meus buracos 362 00:21:51,268 --> 00:21:54,205 E levo meus buracos para a lavanderia 363 00:21:59,003 --> 00:22:01,437 - Vamos, vamos, vamos! - Buracos... 364 00:22:01,438 --> 00:22:03,208 Cantando agora! 365 00:22:03,209 --> 00:22:05,718 E entramos dentro desses buracos 366 00:22:05,719 --> 00:22:07,831 Para cobrir nossos corpos 367 00:22:07,831 --> 00:22:09,131 D� amor! 368 00:22:09,132 --> 00:22:11,841 E os buracos privados do nosso corpo 369 00:22:11,843 --> 00:22:15,035 Porque se libertarmos nossos buracos 370 00:22:15,036 --> 00:22:19,946 V�o ter muitos buracos no seu funeral 371 00:22:19,947 --> 00:22:24,566 E � por isso que usamos buracos E buracos s�o roupas 372 00:22:25,319 --> 00:22:26,659 Eu sei... 373 00:22:26,660 --> 00:22:28,898 Tem uma coisa em que eu ando pensando... 374 00:22:40,917 --> 00:22:42,964 Cultura. Hist�ria. 375 00:22:43,616 --> 00:22:44,972 Espaguete. 376 00:22:45,393 --> 00:22:48,474 Estas s�o coisas de um pa�s chamado It�lia. 377 00:22:48,609 --> 00:22:51,698 Ol�, eu sou Joe Romano, da Romano Excurs�es. 378 00:22:51,699 --> 00:22:53,953 Por 2 gera��es, minha fam�lia vem realizando 379 00:22:53,954 --> 00:22:55,864 excurs�es de qualidade para a It�lia. 380 00:22:55,865 --> 00:22:57,688 Para pessoas do mundo todo. 381 00:22:57,689 --> 00:22:59,839 Mas principalmente, de Long Island e Jersey. 382 00:22:59,840 --> 00:23:01,037 CLIENTES REAIS 383 00:23:01,038 --> 00:23:03,463 Vimos toda a It�lia de �nibus. 384 00:23:03,464 --> 00:23:06,061 Comemos coisas incr�veis todos os dias. 385 00:23:06,062 --> 00:23:08,951 Eu consegui ver o Papa e ele at� me deu feliz anivers�rio. 386 00:23:08,952 --> 00:23:11,052 Obrigado, Romano Excurs�es. 387 00:23:11,865 --> 00:23:16,243 Explore o velho pa�s com nosso pacote de f�rias de dez dias. 388 00:23:16,825 --> 00:23:19,052 Veja Veneza, a cidade da umidade. 389 00:23:19,394 --> 00:23:21,927 Aponte e ria da Torre de Pisa. 390 00:23:22,193 --> 00:23:24,574 E brinque com massa em Napoli. 391 00:23:25,396 --> 00:23:27,246 As pessoas nos amam. De vez em quando, 392 00:23:27,247 --> 00:23:30,958 um cliente deixa um coment�rio de que ficou desapontado 393 00:23:30,959 --> 00:23:33,356 ou n�o se divertiram tanto quanto imaginavam. 394 00:23:33,517 --> 00:23:36,968 Aqui na Romano Excurs�es, sempre lembramos os clientes... 395 00:23:37,126 --> 00:23:39,204 Se voc� est� triste agora, 396 00:23:39,205 --> 00:23:42,429 ainda pode se sentir triste l�, ok? 397 00:23:43,032 --> 00:23:45,047 Entendeu? Isso faz sentido? 398 00:23:46,695 --> 00:23:50,560 Nossas excurs�es te levar�o aos lugares mais bonitos do mundo. 399 00:23:50,810 --> 00:23:53,133 Caminhe pelas fal�sias da Costa Amalfitana. 400 00:23:53,134 --> 00:23:55,560 Pesque com redes em Sorrento. 401 00:23:55,715 --> 00:23:57,525 Fa�a isso. Sei l�. 402 00:23:58,873 --> 00:24:02,437 Mas lembre, voc� ainda vai ser voc� de f�rias. 403 00:24:02,438 --> 00:24:03,738 VOC� TRISTE 404 00:24:03,739 --> 00:24:08,604 Se voc� est� triste onde est�, e pega um avi�o pra It�lia, 405 00:24:08,825 --> 00:24:13,304 o voc� na It�lia ser� o mesmo voc� triste de antes, 406 00:24:13,305 --> 00:24:16,412 s� que em um lugar novo. Isso faz sentido? 407 00:24:17,380 --> 00:24:19,639 H� v�rias coisas que f�rias podem fazer. 408 00:24:19,640 --> 00:24:23,322 Ajud�-lo a relaxar. Ver uns esquilos diferentes. 409 00:24:23,925 --> 00:24:26,369 Mas n�o pode corrigir problemas profundos, 410 00:24:26,370 --> 00:24:29,044 como o seu comportamento em grupos 411 00:24:29,727 --> 00:24:31,686 ou o seu humor di�rio. 412 00:24:31,687 --> 00:24:34,713 Isso se faz com mudan�as no estilo de vida 413 00:24:34,714 --> 00:24:36,608 e mantidas com o passar do tempo. 414 00:24:37,362 --> 00:24:41,647 Quero ser muito claro sobre o que podemos fazer por voc�. 415 00:24:41,749 --> 00:24:43,474 Podemos lev�-lo numa caminhada. 416 00:24:43,475 --> 00:24:46,996 N�o podemos te transformar em algu�m que goste de caminhar. 417 00:24:47,986 --> 00:24:50,478 Podemos te levar para a Riviera Italiana. 418 00:24:50,479 --> 00:24:53,708 N�o podemos fazer voc� se sentir bem em roupas de banho. 419 00:24:53,913 --> 00:24:55,617 N�s podemos te levar numa tirolesa. 420 00:24:55,618 --> 00:24:59,343 N�o podemos te dar a habilidade de dizer "oba" com significado. 421 00:25:00,145 --> 00:25:01,771 Voc� n�o � sua irm�. 422 00:25:03,859 --> 00:25:07,093 Podemos fornecer uma excurs�o de degusta��o de vinhos na Toscana. 423 00:25:07,094 --> 00:25:09,585 N�o podemos mudar o motivo de voc� beber. 424 00:25:10,121 --> 00:25:13,247 Ou a pessoa que voc� se torna quando bebe, ok? 425 00:25:13,248 --> 00:25:15,060 Me desculpe, mas � verdade. 426 00:25:15,420 --> 00:25:18,299 Nossos simp�ticos guias ficar�o felizes em tirar sua foto. 427 00:25:18,300 --> 00:25:21,209 Mas lembre-se, as fotos em que voc� est� 428 00:25:21,210 --> 00:25:23,533 v�o ter voc� nelas. 429 00:25:24,208 --> 00:25:27,365 E se voc� n�o gosta da sua apar�ncia em casa, 430 00:25:27,580 --> 00:25:30,344 n�o vai ficar melhor em uma g�ndola. 431 00:25:31,573 --> 00:25:33,342 Logo antes de chegarmos no Vaticano, 432 00:25:33,343 --> 00:25:35,802 ele pegou meu rosto em suas m�os e disse: 433 00:25:35,803 --> 00:25:39,326 "se voc� se sente mal numa igreja em casa, 434 00:25:39,327 --> 00:25:43,112 o Vaticano � 100%, de um lado a outro, uma igreja." 435 00:25:43,179 --> 00:25:45,809 Ent�o fomos por 20 minutos e voltamos 436 00:25:45,810 --> 00:25:47,849 para o hotel e assistimos "Paddington 2". 437 00:25:47,850 --> 00:25:50,208 - O melhor. - Amo o Vaticano. 438 00:25:51,489 --> 00:25:52,889 Pode parecer rude, 439 00:25:52,890 --> 00:25:55,423 mas estou tentando moderar as expectativas. 440 00:25:55,608 --> 00:25:58,443 Odeio ver pessoas se batendo nas excurs�es 441 00:25:58,444 --> 00:25:59,953 me atinge de verdade. 442 00:26:00,455 --> 00:26:04,159 E, por favor, se voc� e seu parceiro est�o tendo problemas, 443 00:26:04,160 --> 00:26:07,569 garantimos que nossa excurs�o n�o ajudar�. 444 00:26:08,892 --> 00:26:11,784 Se voc�s n�o querem se tocar em casa, 445 00:26:11,785 --> 00:26:16,529 lembre-se, na It�lia voc�s ter�o os mesmos corpos e pensamentos. 446 00:26:16,916 --> 00:26:20,233 Se voc�s n�o comiam morangos vendados quando casaram 447 00:26:20,234 --> 00:26:22,180 por que come�ar na Sic�lia? 448 00:26:23,385 --> 00:26:27,252 Veja bem, um dia � muito tempo para se sentir feliz. 449 00:26:27,586 --> 00:26:30,454 Nesse tempo todo, a maioria de n�s tem 45 minutos, 450 00:26:30,455 --> 00:26:31,797 se tivermos sorte. 451 00:26:31,948 --> 00:26:34,733 E esse � o nosso lema, na Excurs�es Romano. 452 00:26:35,249 --> 00:26:36,654 EXCURS�ES ROMANO 453 00:26:36,655 --> 00:26:39,226 Criamos mem�rias, n�o milagres. 454 00:26:45,115 --> 00:26:47,083 Sua Heineken, sr. Sandler. 455 00:26:47,084 --> 00:26:51,765 - Legal. - Geladinha! Quer beber? 456 00:26:52,238 --> 00:26:55,515 - Que nem o Billy Madison. - Entendi, muito engra�ado. 457 00:26:55,516 --> 00:26:57,991 Se n�o se importa, como voc� inventa 458 00:26:57,992 --> 00:26:59,952 todos os seus personagens e tal? 459 00:26:59,953 --> 00:27:02,589 N�o sei, eles meio que v�m at� mim. 460 00:27:02,965 --> 00:27:05,004 Uma resposta meio chinfrim, mas beleza. 461 00:27:06,063 --> 00:27:07,950 - Aproveite a reuni�o. - Sim, sim... 462 00:27:07,951 --> 00:27:10,649 Tem muitos Sandlers aqui, � uma tempestade. 463 00:27:11,887 --> 00:27:14,403 E a�, o maioral de Hollywood? 464 00:27:16,305 --> 00:27:18,162 Primo Ring, primo Mac. 465 00:27:18,163 --> 00:27:19,609 - Bom v�-los. - Sim, senhor. 466 00:27:24,915 --> 00:27:28,043 Fiquei t�o feliz quando soube que voc� vinha, eu fiquei... 467 00:27:30,471 --> 00:27:32,739 Eu sei, faz um tempo que n�o venho. Como v�o? 468 00:27:32,740 --> 00:27:35,684 T� tentando conseguir o registro de corretor agora. 469 00:27:35,779 --> 00:27:38,811 Quem sabe? Veremos! 470 00:27:38,812 --> 00:27:41,026 �timo, �timo. Boa sorte, cara. 471 00:27:41,350 --> 00:27:46,739 J� eu me di-di-divorciei, muito feio. 472 00:27:46,740 --> 00:27:49,319 Ela estava transando com o melhor amigo dele! 473 00:27:49,874 --> 00:27:52,335 - Cale a boca! - Cale voc�! 474 00:27:52,336 --> 00:27:54,113 Calem voc�s! 475 00:27:54,874 --> 00:27:56,867 Mac, tem crian�as aqui. 476 00:27:56,868 --> 00:27:59,136 Ai, meu Deus. � o meu sobrinho Shawn? 477 00:27:59,137 --> 00:28:00,909 Ele ainda t� na mesa infantil. 478 00:28:01,693 --> 00:28:03,107 O que foi? 479 00:28:03,806 --> 00:28:05,744 Quer alguma coisa? 480 00:28:05,745 --> 00:28:08,480 Algu�m pode pegar um McLanche Feliz pra essa crian�a? 481 00:28:09,821 --> 00:28:11,427 Com licen�a. 482 00:28:11,831 --> 00:28:14,868 Posso ter a aten��o de todos, por gentileza? 483 00:28:15,329 --> 00:28:17,122 Ol�, Sandlers. 484 00:28:17,123 --> 00:28:19,918 - Oi. - Ol�. 485 00:28:20,630 --> 00:28:25,597 S� queria pedir uma salva de palmas pro Ron Bacon 486 00:28:25,598 --> 00:28:30,641 e a Janet Sandler Bacon por planejar isso tudo. 487 00:28:30,962 --> 00:28:32,262 O prazer � nosso. 488 00:28:34,508 --> 00:28:37,388 �, ainda n�o sou bom nisso, 489 00:28:37,389 --> 00:28:41,515 voc�s t�o tocando um clarinete invis�vel, n�o importa. 490 00:28:44,595 --> 00:28:49,325 Estamos t�o felizes de ter o primo Adam conosco esse ano. 491 00:28:49,326 --> 00:28:51,484 Mas cuidado com o que dizem sobre ele, 492 00:28:51,485 --> 00:28:54,319 sen�o podem parar em um dos filmes dele. 493 00:28:54,320 --> 00:28:57,247 O qu�? Gente, eu n�o uso voc�s de material. 494 00:28:57,496 --> 00:29:00,407 Bem, sei n�o, Adam. 495 00:29:01,033 --> 00:29:05,533 Porque eu vi um filme em que voc� fez um cara que nem eu. 496 00:29:05,534 --> 00:29:10,089 Eu vi l� na telona e disse: "Sou eu ali em cima". 497 00:29:10,090 --> 00:29:11,470 N�o, n�o. 498 00:29:12,113 --> 00:29:14,930 Eu te prometo, o Bobby Bouchet n�o foi baseado em voc�. 499 00:29:14,931 --> 00:29:19,502 Eu sei, querido, estava falando do filme do Paiz�o. 500 00:29:21,340 --> 00:29:23,673 Esse tamb�m n�o, te prometo. 501 00:29:23,674 --> 00:29:26,812 Eu sei que no "Maluco no Golfe"... 502 00:29:29,155 --> 00:29:30,951 O Chubbs foi baseado em mim. 503 00:29:30,952 --> 00:29:33,869 Como sei disso? A - meu primeiro nome � Chubbs. 504 00:29:34,380 --> 00:29:36,384 B - tenho uma pr�tese de m�o. 505 00:29:36,385 --> 00:29:38,325 E C - sou um instrutor de golfe. 506 00:29:38,326 --> 00:29:42,072 O poder est� no quadril. Voc� roubou isso de mim! 507 00:29:42,073 --> 00:29:44,192 T�, talvez eu tenha pego algo de voc�s, 508 00:29:44,193 --> 00:29:46,169 mas juro que n�o foi muito. 509 00:29:46,170 --> 00:29:49,812 N�o mesmo, n�? Todos est�o curtindo a festa. 510 00:29:50,932 --> 00:29:54,367 Ei, com licen�a. Vamos fazer o karaok� agora? 511 00:29:54,368 --> 00:29:58,035 Ah, n�o! O karaok� foi cancelado. 512 00:29:58,036 --> 00:29:59,631 T� bem, legal. 513 00:29:59,632 --> 00:30:03,983 Mais uma vez, algo que poderiam ter me avisado ontem! 514 00:30:05,628 --> 00:30:08,094 Vou dar um oi pra minha m�e. Desejem-me sorte. 515 00:30:19,334 --> 00:30:21,930 - Ol�. - Oi, m�e, bom te ver. 516 00:30:21,931 --> 00:30:25,049 - O que achou da reuni�o? - Todos v�o rir de voc�! 517 00:30:25,050 --> 00:30:27,651 Eles n�o est�o rindo, eles me amam! 518 00:30:27,652 --> 00:30:29,985 - N�o! - Vamos, m�e. Seja legal. 519 00:30:29,986 --> 00:30:32,279 - Todos v�o rir de voc�! - N�o, n�o. 520 00:30:32,280 --> 00:30:36,040 - N�o! N�o! - M�e, pare. 521 00:30:36,041 --> 00:30:39,190 - O que est�... - N�o! N�o! 522 00:30:39,191 --> 00:30:40,929 Cale a boca! 523 00:30:41,382 --> 00:30:44,452 Por que voc� n�o se cala? 524 00:30:48,960 --> 00:30:52,452 Oi, pai, como vai? 525 00:31:11,018 --> 00:31:14,709 Isso a�. Mas o m�dico disse que n�o tem porque se preocupar. 526 00:31:14,710 --> 00:31:16,202 - Que bom. - �. 527 00:31:16,203 --> 00:31:18,377 Que tal eu cantar a m�sica dos Sandler? 528 00:31:18,378 --> 00:31:20,607 Escrevi 70 anos atr�s. 529 00:31:20,608 --> 00:31:22,845 N�o, n�o, ningu�m quer ouvir isso. 530 00:31:22,846 --> 00:31:26,909 Eu s� queria... Seria bom se eu cantasse. 531 00:31:26,910 --> 00:31:32,092 Coloque o seu quip�, l� vem o Hanuc�! 532 00:31:32,093 --> 00:31:37,266 � muito divertido-nuc� Celebrar o Hanuc�! 533 00:31:39,061 --> 00:31:41,703 Concordo com a m�e. Vamos tirar uma foto. 534 00:31:41,704 --> 00:31:43,577 Ei, venha aqui. Tire uma foto nossa. 535 00:31:46,330 --> 00:31:49,053 Todo mundo aqui. 536 00:31:49,054 --> 00:31:50,354 Vamos. 537 00:31:52,076 --> 00:31:55,361 - Pare de me olhar, Shawn. - Cale a boca. 538 00:31:56,222 --> 00:31:59,005 Vamos, tire a foto. Tire. 539 00:31:59,006 --> 00:32:01,577 Prontos? Um, dois, tr�s. 540 00:32:07,861 --> 00:32:11,853 REUNI�O DA FAM�LIA SANDLER 2019 541 00:32:13,131 --> 00:32:16,528 Vamos pegar uma limonada, ent�o voc�s se comportem. 542 00:32:16,636 --> 00:32:18,128 Certo. 543 00:32:19,905 --> 00:32:21,746 Bem, a Emily � �tima. 544 00:32:21,747 --> 00:32:23,248 N�s gostamos muito dela. 545 00:32:23,249 --> 00:32:26,643 - Obrigado, pai. - Algo em mente, filho? 546 00:32:26,644 --> 00:32:27,944 Na verdade, sim. 547 00:32:28,229 --> 00:32:29,832 Tenho vergonha em dizer isso, mas 548 00:32:29,833 --> 00:32:31,731 ultimamente t� tendo problemas pra... 549 00:32:32,692 --> 00:32:35,738 - entrar em cena. - Quer dizer disfun��o er�til? 550 00:32:35,739 --> 00:32:37,358 J� aconteceu com voc�? 551 00:32:37,359 --> 00:32:40,119 Claro que sim. Aconteceu muito comigo. 552 00:32:40,588 --> 00:32:43,977 Mas a� eu descobri o novo Rectix. 553 00:32:43,978 --> 00:32:46,221 Uau, que p�lula gigante! 554 00:32:46,222 --> 00:32:47,840 Como voc� engole isso? 555 00:32:48,690 --> 00:32:52,022 Voc� n�o engole, filho, mas coloca como um suposit�rio. 556 00:32:52,023 --> 00:32:54,634 E acredite em mim, funciona. 557 00:32:54,635 --> 00:32:57,349 Ent�o voc� coloca essa coisa... 558 00:32:57,350 --> 00:32:59,873 Rectix n�o � que nem os outros rem�dios. 559 00:33:00,135 --> 00:33:03,902 � uma c�psula dura de 12,7 cm que, quando colocada no reto, 560 00:33:03,903 --> 00:33:07,597 acaba de vez com a disfun��o er�til. 561 00:33:07,923 --> 00:33:10,169 E ele se dissolve l�? 562 00:33:10,170 --> 00:33:12,724 N�o, n�o. Essa � a melhor parte, filho. 563 00:33:12,725 --> 00:33:15,661 Ele fica l� pelo tempo que voc� precisar. 564 00:33:15,662 --> 00:33:19,614 E at� vem com uma cordinha pra voc� retirar quando acabar. 565 00:33:19,777 --> 00:33:22,257 - Ent�o � um plug anal. - O qu�? 566 00:33:22,455 --> 00:33:24,241 N�o. � um rem�dio. 567 00:33:24,320 --> 00:33:28,914 Rectix. O rem�dio natural e eficaz de melhora do homem. 568 00:33:28,993 --> 00:33:30,723 Pai, a m�e sabe disso? 569 00:33:30,724 --> 00:33:32,914 Bem, foi minha ideia, na verdade. 570 00:33:32,915 --> 00:33:36,287 Estava com medo que seu pai nunca mais teria uma ere��o. 571 00:33:36,570 --> 00:33:38,372 Uma noite sua m�e me disse: 572 00:33:38,373 --> 00:33:42,324 - "Deite-se, vamos tentar algo". - Eu n�o deveria ouvir isso. 573 00:33:42,325 --> 00:33:45,268 Eu n�o acreditava tamb�m, filho. Ficava perguntando: 574 00:33:45,269 --> 00:33:48,134 "Que diabos voc� t� fazendo a� atr�s, Maureen?" 575 00:33:48,135 --> 00:33:50,857 E eu disse: "Relaxa e respira". 576 00:33:51,086 --> 00:33:54,308 E eu disse: "O que � isso, um rem�dio ou algo do tipo?" 577 00:33:54,309 --> 00:33:57,530 - E eu disse: "Claro". - E funcionou. 578 00:33:57,749 --> 00:33:59,864 - Imediatamente. - Certo. Entendi, pai. 579 00:33:59,865 --> 00:34:01,293 Eu tentei outros m�todos. 580 00:34:01,294 --> 00:34:05,317 Mas nada funcionou bem como as p�lulas vibrat�rias Rectix. 581 00:34:05,318 --> 00:34:08,321 - Espera, ent�o vibra tamb�m? - Claro que sim. 582 00:34:08,322 --> 00:34:09,964 Achou que n�o? 583 00:34:09,965 --> 00:34:11,853 - Sim! - Bem, vibra. 584 00:34:11,854 --> 00:34:14,568 Quer saber, por que n�o pega o meu emprestado, filho? 585 00:34:14,569 --> 00:34:17,806 - Eca, n�o! - Relaxa, querido, est� limpo. 586 00:34:17,807 --> 00:34:21,576 Todo Rectix pode ser levado � lava-lou�as. 587 00:34:21,577 --> 00:34:23,600 Voc� coloca isso na lava-lou�as? 588 00:34:23,601 --> 00:34:25,918 E pare de chamar de rem�dio, � um plug anal. 589 00:34:25,919 --> 00:34:27,910 - � um rem�dio! - � um rem�dio. 590 00:34:28,941 --> 00:34:32,021 - Que limonada gostosa! - N�o coloca sua boca nisso! 591 00:34:32,022 --> 00:34:35,440 Efeitos colaterais incluem leve desconforto, desconforto extremo 592 00:34:35,441 --> 00:34:37,974 e uma mudan�a na din�mica de poder de um casal. 593 00:34:38,464 --> 00:34:40,543 Amor, o que h� em seu interior? 594 00:34:40,544 --> 00:34:42,791 - Rectix. - Ai, meu Deus. 595 00:34:43,080 --> 00:34:44,595 � um rem�dio! 596 00:34:50,469 --> 00:34:54,316 Senhoras e senhores, Shawn Mendes. 597 00:34:56,089 --> 00:35:00,089 M�sica: If I Can't Have You �lbum: Shawn Mendes 598 00:38:15,345 --> 00:38:16,964 Esse � o Weekend Update. 599 00:38:16,965 --> 00:38:19,591 Com Colin Jost e Michael Che. 600 00:38:25,480 --> 00:38:27,492 Boa noite. Oi, pessoal! 601 00:38:27,493 --> 00:38:29,270 Bem-vindo ao WU, sou Michael Che. 602 00:38:29,271 --> 00:38:30,571 E eu sou Colin Jost. 603 00:38:30,572 --> 00:38:34,143 Nesta quinta foi o dia de levar frango ao trabalho no Congresso. 604 00:38:34,499 --> 00:38:37,372 O que aconteceu foi que o Procurador-Geral William Barr 605 00:38:37,373 --> 00:38:39,642 se recusou a ir na audi�ncia no Congresso, 606 00:38:39,643 --> 00:38:42,460 porque acho que n�o h� mais regras em nosso Pa�s. 607 00:38:42,508 --> 00:38:45,777 Assim, o democrata Steve Cohen levou uma galinha de pl�stico 608 00:38:45,778 --> 00:38:47,539 e um balde de frango assado 609 00:38:47,540 --> 00:38:51,247 para fazer uma piada hil�ria e sutil de que o Barr amarelou. 610 00:38:51,248 --> 00:38:52,890 Sim, foi horr�vel. 611 00:38:52,891 --> 00:38:54,192 Voc� sabe quem odiou? 612 00:38:54,193 --> 00:38:57,414 As outras pessoas na sala que tinha que sentir e ver 613 00:38:57,415 --> 00:39:00,541 um velho ir a cidade com um balde de frango 614 00:39:00,970 --> 00:39:02,399 �s 9h da manh�. 615 00:39:02,629 --> 00:39:04,636 Pense sobre os pobres internos 616 00:39:04,637 --> 00:39:07,525 que tiveram de encontrar um KFC ao amanhecer 617 00:39:07,851 --> 00:39:10,358 para pedir um balde de 12 peda�os e ele falar: 618 00:39:10,359 --> 00:39:14,232 "Ah n�o, n�o, � pra meu chefe, ele � um congressista." 619 00:39:15,636 --> 00:39:18,128 O presidente do Comit� Judici�rio, Jerrold Nadler, 620 00:39:18,129 --> 00:39:20,684 disse que se o departamento de justi�a n�o entregar 621 00:39:20,685 --> 00:39:23,409 o relat�rio do Mueller sem edi��o �s 9h na segunda, 622 00:39:23,410 --> 00:39:26,489 iniciar� procedimentos de desobedi�ncia contra o Barr. 623 00:39:26,490 --> 00:39:29,092 Cara, apenas roube o maldito relat�rio. 624 00:39:29,251 --> 00:39:30,878 Por que � t�o complicado? 625 00:39:30,879 --> 00:39:34,037 Eles encontram 30 mil emails exclu�dos da Hillary, 626 00:39:34,038 --> 00:39:35,838 tenho certeza que voc� pode encontrar 627 00:39:35,839 --> 00:39:37,939 uma c�pia do relat�rio dele em algum lugar. 628 00:39:37,940 --> 00:39:40,211 Por que est�o jogando limpo com este cara? 629 00:39:40,212 --> 00:39:42,640 Os Democratas lidam com o Trump como pais brancos 630 00:39:42,641 --> 00:39:44,903 tratam crian�as choronas em supermercados. 631 00:39:44,904 --> 00:39:48,157 Trump est� chutando frascos e amassando caixas e eles est�o: 632 00:39:48,158 --> 00:39:50,642 "Eu vou contar at� 40, senhor." 633 00:39:53,244 --> 00:39:56,220 O Congressista Nadler, que recentemente foi desmascarado 634 00:39:56,221 --> 00:39:57,768 pela turma do Scooby-Doo... 635 00:40:00,008 --> 00:40:02,063 criticou o William Barr 636 00:40:02,064 --> 00:40:04,095 por escapar de testemunhar, dizendo: 637 00:40:04,096 --> 00:40:07,650 "O momento de responsabilidade do Sr. Barr vir� em breve." 638 00:40:07,651 --> 00:40:10,701 E pra refer�ncia, aqui est� a lista de todos que os democratas 639 00:40:10,702 --> 00:40:13,206 responsabilizaram desde que o Trump foi eleito. 640 00:40:13,477 --> 00:40:16,342 Scott Pruit (mais ou menos) Roseanne 641 00:40:16,343 --> 00:40:17,857 � s� isso! 642 00:40:21,077 --> 00:40:22,822 Eu achei que seria mais. 643 00:40:23,496 --> 00:40:25,946 O presidente Trump e v�rios membros da sua fam�lia 644 00:40:25,947 --> 00:40:29,599 processaram os bancos Alem�o e Capital Um para impedir que 645 00:40:29,600 --> 00:40:32,650 eles respondam uma intima��o do Congresso para dar informa��es 646 00:40:32,651 --> 00:40:35,184 das finan�as do Trump. Certo, mas que tipo 647 00:40:35,185 --> 00:40:37,819 de bilion�rio tem conta no Capital Um? 648 00:40:38,718 --> 00:40:42,543 Pode imaginar ver Donald Trump num Clube da Bentley falando: 649 00:40:42,544 --> 00:40:44,909 "�, coloca isso no meu cart�o de milhas." 650 00:40:45,313 --> 00:40:48,916 "N�o pode porque custa mais do que 2 mil d�lares? Bem, certo." 651 00:40:49,603 --> 00:40:52,270 E ontem o Presidente Trump ligou para Vladimir Putin 652 00:40:52,271 --> 00:40:54,041 para falar do relat�rio do Mueller. 653 00:40:54,042 --> 00:40:56,333 E aqui est� Trump descrevendo a liga��o. 654 00:40:56,334 --> 00:40:58,409 N�s discutimos. E ele, na verdade... 655 00:40:59,168 --> 00:41:02,890 Meio que sorriu quando disse algo sobre o efeito disso. 656 00:41:03,042 --> 00:41:06,746 Come�ou igual uma montanha e terminou sendo um rato. 657 00:41:09,462 --> 00:41:12,615 N�o sei se essa met�fora � mais confusa em russo 658 00:41:12,616 --> 00:41:14,221 ou no ingl�s do Trump. 659 00:41:15,059 --> 00:41:17,654 E mais, podemos ouvir a primeira parte novamente? 660 00:41:18,122 --> 00:41:21,432 Ele, na verdade... Meio que sorriu... 661 00:41:21,944 --> 00:41:24,740 Ele sorriu atrav�s do telefone? 662 00:41:26,972 --> 00:41:28,602 N�o sei, cara. 663 00:41:28,872 --> 00:41:31,356 Essa parece ser a cara do nosso Pa�s agora. 664 00:41:31,357 --> 00:41:33,761 Nosso Presidente est� ouvindo sorrisos, 665 00:41:34,391 --> 00:41:37,089 nosso Congresso est� falando com galinhas 666 00:41:37,144 --> 00:41:39,310 mas as pessoas parecem estar mais bravas 667 00:41:39,311 --> 00:41:42,270 sobre o Sonic the Hedgehog ter dentes humanos. 668 00:41:44,604 --> 00:41:47,204 Se espera que o prefeito de New York, Bill de Blasio, 669 00:41:47,205 --> 00:41:49,842 anuncie pr�xima semana sua candidatura a Presidente. 670 00:41:49,843 --> 00:41:51,462 Mas j� que � o de Blasio... 671 00:41:51,463 --> 00:41:53,851 Ele n�o concorrer� � "noite ou fins de semana". 672 00:41:56,652 --> 00:42:00,078 A senadora Elizabeth Warren revelou recentemente um plano 673 00:42:00,079 --> 00:42:02,379 de eliminar a d�vida dos empr�stimos estudantis 674 00:42:02,380 --> 00:42:03,880 e tornar as faculdades gr�tis. 675 00:42:03,881 --> 00:42:06,281 Aqui pra comentar, � a senadora Elizabeth Warren. 676 00:42:12,628 --> 00:42:14,651 Oi, Colin. Estou feliz por estar aqui. 677 00:42:14,652 --> 00:42:16,707 - Ai meu Deus... - Ei, como voc� t�? 678 00:42:17,739 --> 00:42:19,921 Ent�o senadora... Sim, tudo bem. 679 00:42:19,922 --> 00:42:23,746 Senadora, voc� falou de alguns novos planos muito ambiciosos. 680 00:42:23,747 --> 00:42:26,611 Sim, suponho que eu esteja me distanciando 681 00:42:26,612 --> 00:42:31,262 dos outros candidatos dizendo o que vou fazer e como vou fazer. 682 00:42:31,556 --> 00:42:34,635 Uau! Que ideia revolucion�ria. 683 00:42:35,730 --> 00:42:37,500 Sim, sim... Espere. 684 00:42:37,501 --> 00:42:39,969 Sim, as pessoas est�o bem animadas 685 00:42:39,970 --> 00:42:42,237 com o seu plano de d�bito da faculdade. 686 00:42:42,238 --> 00:42:43,786 Voc� est� muito certo, Colin. 687 00:42:44,801 --> 00:42:48,103 Quando eu fui � faculdade em Oklahoma, foi acess�vel. 688 00:42:48,104 --> 00:42:51,286 O semestre custou 2 d�lares e 50 centavos. 689 00:42:51,850 --> 00:42:54,293 Meu dormit�rio era um silo de gr�os vazio 690 00:42:54,294 --> 00:42:58,516 e eu ganhei uma bolsa de estudo pra jogar corrida de pneu. 691 00:43:01,063 --> 00:43:04,975 Mas veja, o perd�o da d�vida da faculdade � essencial. 692 00:43:04,976 --> 00:43:08,205 Eu gostaria de ser perdoada pelo o que fiz na faculdade, 693 00:43:08,206 --> 00:43:10,856 mas aquela fam�lia de esquilos estava l� 694 00:43:10,857 --> 00:43:12,928 e eu j� tinha o caldo pronto. 695 00:43:16,745 --> 00:43:20,117 - Certo, bem... - N�s lutamos, n�s lutamos. 696 00:43:20,118 --> 00:43:22,642 Parece que voc� realmente valoriza a educa��o. 697 00:43:22,643 --> 00:43:25,833 � claro, tudo que eu sempre quis foi ser professora. 698 00:43:25,834 --> 00:43:29,547 Porque antes, meninas espertas podiam ser 3 coisas, certo? 699 00:43:29,548 --> 00:43:33,150 Professora, enfermeira que leva beijo na rua de um soldado 700 00:43:33,151 --> 00:43:34,793 ou uma m�e morta de 8 filhos. 701 00:43:38,133 --> 00:43:39,433 E voc� acha... 702 00:43:39,434 --> 00:43:42,037 E acha que as suas propostas te ajudar�o 703 00:43:42,038 --> 00:43:43,997 a se destacar dos outros candidatos? 704 00:43:43,998 --> 00:43:45,473 Eu espero que sim. 705 00:43:45,474 --> 00:43:47,227 Veja Colin, quero dizer... 706 00:43:47,228 --> 00:43:50,695 Em que ninho maldito de palha�os eu fui me meter, certo? 707 00:43:50,696 --> 00:43:53,942 Estou aqui trabalhando para dar a todos faculdade de gra�a, 708 00:43:53,943 --> 00:43:55,799 mas, olhe para isso! 709 00:43:55,800 --> 00:43:59,212 Beto "O'Idiota" fez Parkour numa Starbucks. 710 00:43:59,213 --> 00:44:00,680 Uaaaau! 711 00:44:02,151 --> 00:44:05,151 Opa, eu apresentei a universidade de gra�a, 712 00:44:05,152 --> 00:44:06,857 mas o que isso ali? 713 00:44:06,858 --> 00:44:10,159 O prefeito Pete "Bujajajudijudi" 714 00:44:10,160 --> 00:44:13,382 est� tocando piano e falando em Klingon fluente. 715 00:44:13,454 --> 00:44:15,930 Veja... Eu sei, 716 00:44:15,931 --> 00:44:19,589 como democrata, que n�o deveria dizer isto, mas falem em ingl�s. 717 00:44:20,557 --> 00:44:21,953 Droga! 718 00:44:23,890 --> 00:44:26,382 N�s teremos uma luta. 719 00:44:27,013 --> 00:44:29,093 Bem, acalme-se senadora. 720 00:44:29,094 --> 00:44:32,152 E sobre o Joe Biden que est� agora oficialmente concorrendo? 721 00:44:32,153 --> 00:44:33,776 Ah sim... �timo. 722 00:44:33,777 --> 00:44:38,411 Todos deem espa�o ao bom e velho Joe, o massagista americano. 723 00:44:39,894 --> 00:44:41,711 Que her�i, �! 724 00:44:41,712 --> 00:44:45,370 Se eu perder, eu ainda estarei lutando no senado americano 725 00:44:45,371 --> 00:44:47,204 e onde estar� o velho Joe? 726 00:44:47,205 --> 00:44:50,681 Sentado na praia de Rehoboth, lendo um livro do Tom Clancy, 727 00:44:50,682 --> 00:44:54,182 tirando comida que grudaram na dentadura dele. 728 00:44:55,981 --> 00:44:58,647 E isso � uma luta. � uma boa luta. 729 00:44:58,648 --> 00:45:00,425 E senadora, 730 00:45:00,426 --> 00:45:03,449 voc� foi a primeira candidata a pedir o impeachment do Trump. 731 00:45:03,450 --> 00:45:05,679 Bem, veja Colin... 732 00:45:05,680 --> 00:45:07,885 Ningu�m est� acima da lei, certo? 733 00:45:07,886 --> 00:45:10,774 "Impeachment" � o nome do meio desse cara. 734 00:45:10,830 --> 00:45:14,773 Esse e "babaca", mas todos os outros democratas 735 00:45:14,774 --> 00:45:17,303 est�o muito preocupados com as regras. 736 00:45:17,304 --> 00:45:19,613 � tipo o Titanic afundando, 737 00:45:19,614 --> 00:45:22,891 e n�s, educadamente, esperando na fila do banheiro. 738 00:45:22,892 --> 00:45:25,509 Quem se importa? V� em frente, Am�rica. 739 00:45:25,510 --> 00:45:28,875 Coloque sua bunda parapeito e v� cagar. 740 00:45:29,785 --> 00:45:31,454 Elizabeth Warren, pessoal. 741 00:45:31,455 --> 00:45:34,232 Mas eu serei Vice. Eu serei Vice. 742 00:45:34,233 --> 00:45:35,828 Muito obrigada. 743 00:45:39,367 --> 00:45:43,613 Cientistas est�o dizendo que para atender a demanda de carne 744 00:45:43,614 --> 00:45:46,153 do mundo, eles est�o explorando a possibilidade 745 00:45:46,154 --> 00:45:48,482 de comer larvas, gafanhotos e outros insetos. 746 00:45:48,483 --> 00:45:51,229 Ou, me ou�am bem... Salada. 747 00:45:53,125 --> 00:45:54,609 Coma uma salada. 748 00:45:56,625 --> 00:45:58,990 Em seu pr�ximo livro, o cantor Moby, 749 00:45:58,991 --> 00:46:02,665 afirma que numa festa, tocou no p�nis do Donald Trump. 750 00:46:03,275 --> 00:46:07,259 Que � quando voc� tira seu p�nis e esfrega em outra pessoa. 751 00:46:07,537 --> 00:46:11,052 O livro de Moby se chama: "Hist�rias que ningu�m quer". 752 00:46:14,282 --> 00:46:16,885 O epis�dio Batalha de Winterfell de Game of Thrones 753 00:46:16,886 --> 00:46:20,220 se tronou o programa da HBO mais assistido da hist�ria, 754 00:46:20,221 --> 00:46:23,046 com mais de 17 milh�es de espectadores. 755 00:46:23,047 --> 00:46:27,078 Todos usando as mesmas 10 senhas do HBO GO. 756 00:46:29,166 --> 00:46:32,943 O Papa Francisco encontrou com mais de 200 cabeleireiros 757 00:46:32,944 --> 00:46:35,800 italianos e cat�licos e os advertiu sobre a tenta��o 758 00:46:35,801 --> 00:46:39,388 de fofocas em sal�es de beleza, especialmente quando a fofoca �: 759 00:46:39,389 --> 00:46:41,769 "Voc�s viram o que aconteceu com os coroinhas?" 760 00:46:47,896 --> 00:46:50,296 A pol�cia da Pensilv�nia est� procurando um homem 761 00:46:50,297 --> 00:46:53,776 que roubou mais de 200 d�lares em sab�o e caranguejo, 762 00:46:53,959 --> 00:46:57,713 que coincidentemente s�o os ingredientes exatos do Peeps. 763 00:47:01,851 --> 00:47:04,301 O fundador do Facebook, Mark Zuckerberg postou que 764 00:47:04,302 --> 00:47:07,332 ele criou uma "caixa do sono" que ajuda na ins�nia da esposa 765 00:47:07,333 --> 00:47:08,999 que fica escuro durante a noite 766 00:47:09,000 --> 00:47:11,476 e se ilumina quando � a hora dela acordar. 767 00:47:11,477 --> 00:47:12,777 Essa hist�ria de novo. 768 00:47:12,778 --> 00:47:15,571 Mark Zuckerberg faz sua esposa dormir em um caix�o. 769 00:47:18,189 --> 00:47:22,546 Uma mulher do Arizona levou mais de 200 ferroadas de abelhas 770 00:47:22,547 --> 00:47:25,691 ap�s um vento forte jogar uma colmeia na cabe�a dela. 771 00:47:25,692 --> 00:47:28,144 Mas tragicamente, ningu�m filmou isso. 772 00:47:31,001 --> 00:47:33,540 Em todo o m�s de maio, a Applebee's servir� 773 00:47:33,541 --> 00:47:36,556 uma margarita de 1 d�lar chamada Dollarita. 774 00:47:36,921 --> 00:47:40,809 Te garantindo depois com certeza um caso de "Diarreia". 775 00:47:43,774 --> 00:47:46,813 Cientistas descobriram uma nova esp�cie de �gua-viva 776 00:47:46,814 --> 00:47:48,766 com um �nus transit�rio 777 00:47:48,767 --> 00:47:51,647 que s� aparece quando se precisa expulsar res�duos 778 00:47:51,648 --> 00:47:53,727 e no anivers�rio do marido dela. 779 00:48:02,140 --> 00:48:04,821 Uma transi��o dif�cil depois dessa. 780 00:48:04,822 --> 00:48:08,052 A agora, ap�s uma longa aus�ncia, 781 00:48:08,053 --> 00:48:11,115 aqui mais uma vez para dar not�cias de pessoas e lugares, 782 00:48:11,116 --> 00:48:13,187 o homem opera do Weekend Update. 783 00:48:27,980 --> 00:48:31,511 Game of Thrones, quase acabando 784 00:48:31,512 --> 00:48:34,932 Muito excitante, na ponta do meu assento 785 00:48:34,933 --> 00:48:38,377 Mal podemos esperar pelo fim da s�rie 786 00:48:38,378 --> 00:48:41,973 Assim podemos cancelar a nossa HBO 787 00:48:49,146 --> 00:48:52,082 Kentucky Derby, muito r�pido 788 00:48:52,083 --> 00:48:54,829 Um em primeiro e um em �ltimo 789 00:48:54,830 --> 00:48:58,861 Cavalo vencedor � magn�ficooooo 790 00:48:58,862 --> 00:49:02,568 Cavalo perdedor � deliciosooooo 791 00:49:09,123 --> 00:49:11,203 Ei, homem barba... 792 00:49:11,204 --> 00:49:14,180 Ele chora... 793 00:49:14,181 --> 00:49:18,895 Draymond o espetou no olho 794 00:49:19,054 --> 00:49:22,442 Ele disse: Barba chuta 795 00:49:22,443 --> 00:49:24,657 Apenas espere at� o Durant 796 00:49:24,658 --> 00:49:26,761 Vim para o Knicks!!! 797 00:49:26,762 --> 00:49:29,008 Por favor... Por favor, Kevin. 798 00:49:29,009 --> 00:49:30,509 E traga o Curry. 799 00:49:34,634 --> 00:49:37,458 Mo�a bonita, homem pateta 800 00:49:37,459 --> 00:49:40,316 O homem opera n�o entende 801 00:49:40,317 --> 00:49:43,102 Cara de bobo, mas ele conseguiu 802 00:49:43,103 --> 00:49:46,142 Onde eu vi isso antes? 803 00:49:46,143 --> 00:49:47,619 Qual �, cara? 804 00:49:47,952 --> 00:49:49,825 Vamos l�, cara! 805 00:49:54,080 --> 00:49:56,778 Kamala, Gillibrand 806 00:49:56,779 --> 00:49:59,390 Klobuchar, Warren 807 00:49:59,391 --> 00:50:01,946 Elas t�m pouca chance 808 00:50:01,947 --> 00:50:04,494 Elas n�o usam cal�as 809 00:50:04,495 --> 00:50:07,066 Cory, Pete e Beto 810 00:50:07,067 --> 00:50:09,789 V�o ter que esperar 811 00:50:09,790 --> 00:50:12,599 Aqui vamos n�s novamente 812 00:50:12,600 --> 00:50:14,965 Homens de 70 anos 813 00:50:19,656 --> 00:50:21,481 Sim, sim... 814 00:50:25,656 --> 00:50:28,830 Vov�, vov�, cheira, cheira 815 00:50:28,831 --> 00:50:32,204 jovem ou velha, n�o faz diferen�a 816 00:50:32,450 --> 00:50:35,616 Joe, por causa disso, n�o v� t�o longe 817 00:50:35,721 --> 00:50:37,323 Para ganhar a Casa Branca, 818 00:50:37,324 --> 00:50:40,665 voc� precisa transar com estrela porn� 819 00:50:45,335 --> 00:50:47,771 Onde foi o Barr? 820 00:50:47,772 --> 00:50:50,137 Ele n�o apareceu 821 00:50:50,138 --> 00:50:54,478 Verifique cada Wendy's! 822 00:51:00,914 --> 00:51:03,001 Trumpa, Dumpa, Trumpa, Dumpa 823 00:51:03,002 --> 00:51:05,128 Eu fa�o um muro 824 00:51:05,129 --> 00:51:07,073 Eu jogo golfe 825 00:51:07,074 --> 00:51:09,248 E eles que levam a queda 826 00:51:09,249 --> 00:51:11,495 Trumpa, Dumpa, Trumpa, Dumpa 827 00:51:11,496 --> 00:51:13,472 Eles t�m medo de acusar 828 00:51:13,473 --> 00:51:15,615 Eu consigo fazer um muro 829 00:51:15,616 --> 00:51:17,877 E Putin me faz de vadia dele 830 00:51:22,211 --> 00:51:26,242 Muito tempo desde que eu estive aqui 831 00:51:26,243 --> 00:51:30,108 24 anos e 10 quilos 832 00:51:30,109 --> 00:51:32,029 T�o feliz por estar de volta 833 00:51:32,030 --> 00:51:33,998 Agora eu recebo lanche 834 00:51:33,999 --> 00:51:36,086 Homem opera 835 00:51:36,087 --> 00:51:40,396 Tchau, tchau!!! 836 00:51:44,107 --> 00:51:46,726 Homem opera, pessoal! Homem opera! 837 00:51:49,678 --> 00:51:51,297 Para o WU, eu sou Colin Jost. 838 00:51:51,298 --> 00:51:53,115 Eu sou Michael Che, boa noite! 839 00:51:59,291 --> 00:52:01,979 Certo, pessoal. �ltima chamada. 840 00:52:01,980 --> 00:52:04,861 Voc�s, moscas de bar, voem para colocar seus ovos 841 00:52:04,862 --> 00:52:06,812 ou voem para a lixeira das suas casas. 842 00:52:06,813 --> 00:52:08,892 N�o t�o r�pido, gar�om. 843 00:52:08,893 --> 00:52:11,510 Eu acho que vou querer mais um Toy quente. 844 00:52:11,511 --> 00:52:15,582 Isso � caf� e uma crosta de am�nia ao redor dele. 845 00:52:16,241 --> 00:52:19,574 E eu quero um "Vinho Graxa-Vadia". 846 00:52:19,781 --> 00:52:22,400 � um tinto seco com pele de batata flutuando, 847 00:52:22,401 --> 00:52:23,923 eu n�o estou dirigindo. 848 00:52:24,178 --> 00:52:25,606 N�o com isso. 849 00:52:25,749 --> 00:52:27,344 Ele foi preso. 850 00:52:29,652 --> 00:52:32,439 Ai meu Deus... Apenas beba e saia. 851 00:52:32,440 --> 00:52:34,640 Tenho que achar uma igreja que esteja aberta. 852 00:52:35,452 --> 00:52:36,896 Ora, ora, ora. 853 00:52:37,794 --> 00:52:40,722 A primavera chegou e parece que h� uma pequena margarida 854 00:52:40,723 --> 00:52:43,397 sugando o resto de toda essa �gua fedida. 855 00:52:43,398 --> 00:52:46,229 Uau... � como dizem... 856 00:52:46,230 --> 00:52:50,556 A chuva de abril traz mem�rias do banho que tomei em abril. 857 00:52:52,207 --> 00:52:54,230 Eu sou Sheila Sauvage. 858 00:52:54,286 --> 00:52:56,849 Voc� vai se lembrar porque se embaralhar as letras, 859 00:52:56,850 --> 00:52:59,032 fica "vagina vazia". 860 00:53:00,019 --> 00:53:02,770 Sim, al�. Voc� tem o n�mero do CDC? 861 00:53:02,993 --> 00:53:05,326 Eu quero relatar 2 novos v�rus. 862 00:53:06,683 --> 00:53:10,270 Ent�o, voc� sabe meu nome. E o seu, camarada? 863 00:53:10,271 --> 00:53:12,321 O que tem na campainha do seu apartamento? 864 00:53:12,405 --> 00:53:14,698 Al�m da notifica��o do Controle de animais 865 00:53:14,699 --> 00:53:16,912 que diz: "Tentaremos amanh� de novo"... 866 00:53:17,555 --> 00:53:19,705 - Diz Bernie "Vamos". - Uau. 867 00:53:20,151 --> 00:53:22,051 Sabe, quando eu o vi pela primeira vez, 868 00:53:22,052 --> 00:53:24,316 eu pensei: "N�o por 1 milh�o de d�lares". 869 00:53:24,317 --> 00:53:26,896 Agora eu digo, eu fa�o isso por 5 d�lares. 870 00:53:27,603 --> 00:53:30,864 Mas voc� tem que me mostrar os 5 primeiro. 871 00:53:31,818 --> 00:53:34,064 Bem, eu te dou 5, 872 00:53:34,065 --> 00:53:36,088 se voc� medir pela minha hemorroida. 873 00:53:41,603 --> 00:53:43,063 Ele tem raz�o. 874 00:53:43,064 --> 00:53:45,578 - � maior quando est� duro. - Uau. 875 00:53:45,579 --> 00:53:48,769 Oi, sou a esposa dele, Melba "Vamos-Tostar". 876 00:53:49,909 --> 00:53:52,925 � a nossa parceira? Ela � humana, certo? 877 00:53:54,004 --> 00:53:57,782 Eu n�o tinha te visto. Achei que era uma mancha na minha vis�o. 878 00:53:57,783 --> 00:53:59,283 N�o � sua culpa. 879 00:53:59,347 --> 00:54:01,728 - Eu estava no ch�o. - Ah �? 880 00:54:02,696 --> 00:54:06,378 Voc� estava defecando ou procurando chiclete? 881 00:54:06,908 --> 00:54:09,572 Na verdade, nenhum dos 2. Minha bolsa de colostomia 882 00:54:09,573 --> 00:54:13,192 ficou presa na Jukebox e as coisas foram l� pra baixo. 883 00:54:15,573 --> 00:54:18,287 - Eu estou te excitando? - Com certeza, amor. 884 00:54:18,922 --> 00:54:22,382 Sabe, Deus deve ter passado um pouquinho mais de tempo em voc�, 885 00:54:22,486 --> 00:54:26,406 porque existem tantas coisas acontecendo por aqui. 886 00:54:29,651 --> 00:54:33,080 Bem, voc� deve saber. N�s somos "poli". 887 00:54:33,081 --> 00:54:35,319 - Amoroso? - C�stico. 888 00:54:37,008 --> 00:54:38,778 Muitos cistos. 889 00:54:39,197 --> 00:54:41,109 Bem, essa � por voc�, garoto. 890 00:54:46,013 --> 00:54:48,251 Ent�o, como come�amos esse pequeno men�ge? 891 00:54:48,252 --> 00:54:50,285 - No banheiro? - Bem... 892 00:54:50,286 --> 00:54:51,833 69 duplo? 893 00:54:51,834 --> 00:54:54,199 Talvez devamos come�ar com um 7-11. 894 00:54:54,200 --> 00:54:57,414 Isso � n�s rolando pela cama igual a cachorros quentes velhos 895 00:54:57,415 --> 00:54:59,034 e n�o nos tocarmos. 896 00:55:01,359 --> 00:55:03,668 Bem, n�s estamos dentro. 897 00:55:06,939 --> 00:55:09,391 Comecem j� com isso. 898 00:55:10,443 --> 00:55:11,743 Voc�s ouviram o homem. 899 00:55:11,744 --> 00:55:14,545 Espere, quero ficar limpa. Com licen�a. 900 00:55:33,810 --> 00:55:35,310 E agora voc�. 901 00:55:47,420 --> 00:55:49,443 Eu acabei de ter um orgasmo. 902 00:55:50,667 --> 00:55:53,087 Eu n�o tive, mas estou satisfeita. 903 00:55:55,468 --> 00:55:58,603 Eu estou molhada, mas � apenas suor da minha bunda. 904 00:55:58,604 --> 00:55:59,904 Muito bem. 905 00:55:59,905 --> 00:56:01,524 Bem, j� que somos iguais a c�es, 906 00:56:01,525 --> 00:56:03,731 acho que h� apenas uma coisa a fazer. 907 00:56:04,128 --> 00:56:06,151 Vamos fazer igual "A Dama e o Vagabundo". 908 00:56:06,152 --> 00:56:08,715 Ei, Gar�om, essa espaguete ainda est� no lixo? 909 00:56:08,716 --> 00:56:11,302 Absolutamente. Aqui est�. 910 00:56:11,303 --> 00:56:13,247 - A� est�. - Vamos... 911 00:56:13,248 --> 00:56:15,755 - Vamos arrumar isso aqui. - Certo, �timo. 912 00:56:15,756 --> 00:56:17,501 - Cuidado. - Eu consegui. 913 00:56:17,947 --> 00:56:21,930 - Conseguimos. - Igual ao filme, baby. 914 00:56:31,597 --> 00:56:34,327 � lindo luar 915 00:56:34,328 --> 00:56:36,970 que reflete no mar 916 00:56:37,128 --> 00:56:41,343 E nos tr�s a Bella notte 917 00:56:49,492 --> 00:56:51,428 O amor faz de bobo a todos n�s. 918 00:56:51,722 --> 00:56:53,857 Certo. Hora do ataque dos drones. 919 00:57:06,855 --> 00:57:10,624 Mais uma vez, Shaw Mendes. 920 00:57:14,142 --> 00:57:18,142 M�sica: In My Blood �lbum: Shawn Mendes 921 01:01:01,786 --> 01:01:03,833 Na primeira vez em que o vi 922 01:01:03,834 --> 01:01:06,500 Ele era mais doce que mel 923 01:01:09,636 --> 01:01:12,215 Jaqueta xadrez e cinto apertado demais 924 01:01:12,216 --> 01:01:14,501 Ele nem estava fazendo nada 925 01:01:16,937 --> 01:01:19,095 Ent�o ele deu uma volta pelo quarto 926 01:01:19,096 --> 01:01:21,826 E dan�ou uma m�sica lenta com a faxineira 927 01:01:21,827 --> 01:01:24,525 Ele era uma festa de um homem s� 928 01:01:24,978 --> 01:01:27,541 Voc� sabe de quem estou falando 929 01:01:27,542 --> 01:01:31,221 Estou falando do meu amigo Chris Farley 930 01:01:36,780 --> 01:01:42,337 Durante toda a noite de s�bado meu amigo sempre dava conta 931 01:01:44,351 --> 01:01:46,684 Fosse ele a menina abelhinha 932 01:01:46,685 --> 01:01:50,232 Ou morasse em uma van perto do rio 933 01:01:51,867 --> 01:01:56,279 Ele amava dan�ar e fez striptease com o Swayze 934 01:01:56,280 --> 01:01:58,327 Quando mudaram a marca do caf� dele 935 01:01:58,328 --> 01:02:00,392 Ele ficou muito maluco 936 01:02:00,393 --> 01:02:04,297 A garota da Gap mais sexy ou Meatlof na banda 937 01:02:04,298 --> 01:02:06,282 Sem ele, n�o haveria a Senhora do Almo�o 938 01:02:06,283 --> 01:02:07,980 na terra da Senhora do Almo�o 939 01:02:07,981 --> 01:02:10,203 Voc� sabe em quem estou pensando 940 01:02:10,204 --> 01:02:14,069 Estou pensando no meu amigo Chris Farley 941 01:02:23,156 --> 01:02:26,052 Depois de um show, ele bebia um quarto de um Jack Daniels 942 01:02:26,053 --> 01:02:28,441 E enfiava a garrafa na bunda 943 01:02:30,759 --> 01:02:33,703 Mas mesmo de ressaca, aquele garoto cat�lico 944 01:02:33,704 --> 01:02:36,092 Sempre ia na missa da manh� 945 01:02:38,371 --> 01:02:39,671 N�s diz�amos: 946 01:02:39,672 --> 01:02:42,709 "V� devagar, voc� vai acabar igual ao Belushi e Candy" 947 01:02:42,710 --> 01:02:46,617 Ele disse: "Esses caras s�o os meus her�is. Est� tudo bem." 948 01:02:46,618 --> 01:02:48,364 N�o estou inventando isso 949 01:02:48,365 --> 01:02:52,761 Essa � a verdade sobre meu amigo Chris Farley 950 01:02:55,118 --> 01:02:59,237 Eu o vi no escrit�rio chorando com fones no ouvido 951 01:02:59,238 --> 01:03:03,078 Ouvindo uma m�sica da KC and Sunshine Band 952 01:03:03,079 --> 01:03:06,984 Eu disse: "Amigo, como pode isso te deixar triste?" 953 01:03:06,985 --> 01:03:08,715 Ent�o ele riu e disse: 954 01:03:08,938 --> 01:03:11,747 "S� estou pensando no meu pai." 955 01:03:21,286 --> 01:03:23,793 A �ltima vez que nos encontramos 956 01:03:23,794 --> 01:03:26,809 Foi na festa de casamento do Timmy Meadows 957 01:03:29,206 --> 01:03:34,405 Rimos at� cair a noite toda na costa da Fl�rida 958 01:03:36,423 --> 01:03:38,311 Bem, alguns meses depois 959 01:03:38,312 --> 01:03:40,906 A festa chegou ao fim 960 01:03:40,907 --> 01:03:44,780 Viajamos at� Madison para enterrar nosso amigo 961 01:03:44,781 --> 01:03:48,534 Nada foi mais dif�cil do que dizer adeus 962 01:03:48,535 --> 01:03:53,939 Exceto ver o pai do Chris ter sua vez de chorar 963 01:04:03,597 --> 01:04:05,835 Ei amigo, a vida segue em frente 964 01:04:05,836 --> 01:04:09,296 Mas voc� ainda nos traz tanta alegria 965 01:04:11,144 --> 01:04:14,541 Faz minhas filhas rirem com seus v�deos no YouTube 966 01:04:14,542 --> 01:04:17,232 Como Tommy Boy 967 01:04:18,804 --> 01:04:20,415 Bem, quando me perguntarem 968 01:04:20,416 --> 01:04:22,788 quem foi o cara mais engra�ado que conheci 969 01:04:22,789 --> 01:04:26,765 Direi que sem d�vida, sem d�vida foi voc� 970 01:04:26,766 --> 01:04:30,837 Sinto falta de estar junto vendo voc� tentar se dar bem 971 01:04:30,838 --> 01:04:34,488 Mas sinto ainda mais falta de ver voc� tirar sarro do Spade 972 01:04:34,489 --> 01:04:36,187 Bem, acabou como voc� queria 973 01:04:36,188 --> 01:04:38,822 Mas ainda queria que voc� estivesse aqui comigo 974 01:04:38,823 --> 01:04:40,902 E estiv�ssemos entrando em um avi�o 975 01:04:40,903 --> 01:04:44,918 Para filmar Gente Grande 3 976 01:04:45,038 --> 01:04:49,109 A vida n�o � a mesma sem voc�, cara 977 01:04:49,713 --> 01:04:51,911 � por isso que estou cantando sobre 978 01:04:51,912 --> 01:04:56,550 Estou cantando sobre meu amigo Chris Farley 979 01:04:57,245 --> 01:04:59,832 E se fizermos barulho o suficiente 980 01:04:59,833 --> 01:05:01,737 Talvez ele nos ou�a 981 01:05:03,946 --> 01:05:06,374 Aplaudam o grande 982 01:05:06,375 --> 01:05:10,351 Chris Farley 983 01:05:37,501 --> 01:05:39,842 Galera, eu tive uma grande noite. 984 01:05:39,843 --> 01:05:42,032 Eu nunca esquecerei. Muito obrigado. 985 01:05:42,033 --> 01:05:44,303 Obrigado ao Shawn Mendes. 986 01:05:44,628 --> 01:05:46,248 Que tal esse cara? 987 01:05:46,518 --> 01:05:49,740 Ao Chris Rock, por vir aqui. 988 01:05:49,741 --> 01:05:52,685 A Kristen Wiig, t�o legal por vim. 989 01:05:52,884 --> 01:05:54,431 Jimmy Fallon. 990 01:05:55,153 --> 01:05:58,478 Sabe, eu amo esse elenco. 991 01:05:58,479 --> 01:06:00,645 Eu amo esse pessoal. Eles s�o bem legais. 992 01:06:00,646 --> 01:06:03,696 Aos escritores, muito obrigado. Lorne, obrigado por me chamar. 993 01:06:03,697 --> 01:06:06,308 E n�o posso deixar de falar, me sinto incr�vel. 994 01:06:06,309 --> 01:06:08,709 Estou feliz que minha esposa e filhos viram isso. 995 01:06:08,710 --> 01:06:11,110 Eu amo voc�s. Eu amo todos voc�s! 996 01:06:11,111 --> 01:06:12,888 Tive uma grande noite. 997 01:06:13,468 --> 01:06:38,468 Venha legendar conosco! Twitter: @TeamSNLsubs Facebook: /TeamSNLsubs snlsubs@gmail.com 79874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.