Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,550 --> 00:00:05,326
Voc� est� assistindo C-Span.
2
00:00:05,327 --> 00:00:07,732
Normalmente, passar�amos
cenas do testemunho
3
00:00:07,733 --> 00:00:10,133
do Procurador-Geral William
Barr para o Congresso
4
00:00:10,134 --> 00:00:12,448
mas Barr decidiu
n�o comparecer.
5
00:00:12,449 --> 00:00:14,523
E ent�o os democratas
decidiram fazer
6
00:00:14,525 --> 00:00:17,394
uma esquete com
um balde de frango.
7
00:00:17,506 --> 00:00:20,037
A coisa toda � t�o depressiva
que preferimos focar
8
00:00:20,038 --> 00:00:22,887
nas 2 coisas que todos
americanos se importam:
9
00:00:23,011 --> 00:00:25,323
Game of Thrones
e Vingadores.
10
00:00:26,225 --> 00:00:28,100
� o Family Feud!
11
00:00:28,101 --> 00:00:31,526
E aqui est� seu apresentador,
Steve Harvey.
12
00:00:31,669 --> 00:00:33,653
Sim, ok, agora.
13
00:00:34,876 --> 00:00:36,344
Sim, verdade.
14
00:00:36,810 --> 00:00:40,462
Certo. Bem-vindo ao
Family Feud Celebridades.
15
00:00:40,463 --> 00:00:43,007
Sou Steve da Casa Bigode.
16
00:00:44,168 --> 00:00:48,969
Hoje teremos Vingadores
contra Game of Thrones.
17
00:00:50,024 --> 00:00:51,961
Certo, vamos come�ar
com os Vingadores,
18
00:00:51,962 --> 00:00:54,112
porque esse programa
� como seus filmes.
19
00:00:54,113 --> 00:00:56,770
Come�amos com 45 minutos
de apresenta��es.
20
00:00:57,119 --> 00:00:59,577
Certo, primeiro, o
homem mais sexy
21
00:00:59,579 --> 00:01:01,930
da Feira Renascentista,
� o Thor.
22
00:01:02,327 --> 00:01:05,248
Bom dia, Steve.
� bom estar bonito.
23
00:01:05,659 --> 00:01:07,857
Eu sou um Deus
e sou do espa�o.
24
00:01:08,240 --> 00:01:10,978
Ent�o voc� � Cientologista?
Tudo bem!
25
00:01:11,693 --> 00:01:15,264
Pr�ximo, temos o Rox�o Thanos.
26
00:01:16,980 --> 00:01:20,493
Sim, eu quero minha grande
e magn�fica luva.
27
00:01:21,123 --> 00:01:23,385
Isso me deixa bonito?
28
00:01:23,717 --> 00:01:26,050
Ei cara, n�o
quero estourar sua bolha,
29
00:01:26,051 --> 00:01:28,154
mas vi essa coisa
na Americanas.
30
00:01:28,503 --> 00:01:31,894
Certo, pr�ximo, ela �
uma guerreira de Wakanda.
31
00:01:31,895 --> 00:01:33,574
� a Obo�.
32
00:01:34,605 --> 00:01:36,177
Meu nome � Okoye.
33
00:01:36,178 --> 00:01:38,096
� uma verdadeira
honra estar aqui
34
00:01:38,098 --> 00:01:41,836
lutando na batalha �pica
que � o Jogo das Fam�lias.
35
00:01:45,335 --> 00:01:46,994
Careca � lindo.
36
00:01:47,837 --> 00:01:50,365
Voc� faz um bom c�o
querer quebrar sua coleira.
37
00:01:50,881 --> 00:01:55,103
Certo e finalmente,
quem est� a� no final?
38
00:01:55,687 --> 00:01:57,123
Vadia, eu sou o Groot.
39
00:02:03,183 --> 00:02:06,842
Acho que s� de olhar o cartaz,
d� pra saber que est� errado.
40
00:02:06,843 --> 00:02:09,508
Beleza, vamos para o lado
de Game of Thrones.
41
00:02:09,509 --> 00:02:12,158
Preciso ser sincero,
eu n�o vi o �ltimo epis�dio.
42
00:02:12,159 --> 00:02:15,190
Quer dizer, eu assisti,
mas n�o consegui ver.
43
00:02:15,937 --> 00:02:19,037
Voc� sabe que t� escuro quando
n�o consegue nem ver os brancos.
44
00:02:19,436 --> 00:02:22,475
Certo, primeiro, temos
Lady Brienne de Tarth.
45
00:02:23,987 --> 00:02:27,852
Na verdade,
� Sor Brienne.
46
00:02:28,002 --> 00:02:30,812
N�o sei se viu, mas eu
me tornei cavaleira recentemente
47
00:02:30,813 --> 00:02:34,106
N�o que eu ligue, mas � a
maior honra da minha vida.
48
00:02:34,511 --> 00:02:36,415
At� me permiti sorrir.
49
00:02:39,569 --> 00:02:42,289
Ele n�o � uma fofa?
50
00:02:42,567 --> 00:02:44,957
Nossa, quem � voc�?
51
00:02:45,201 --> 00:02:48,235
Eu sou Tormund Giantsbane.
52
00:02:48,236 --> 00:02:51,900
Eu matei um gigante,
deitei na cama de sua mulher
53
00:02:51,902 --> 00:02:53,688
e bebi o leite materno dela.
54
00:02:53,689 --> 00:02:56,362
Ela pensou que eu era seu beb�.
55
00:03:00,653 --> 00:03:03,343
Certo, cara, eu tamb�m
gosto de mulheres grandes.
56
00:03:04,516 --> 00:03:06,136
Certo, pr�xima...
57
00:03:06,137 --> 00:03:09,351
Temos tamb�m uma bruxa de
100 anos de idade, Melisandre.
58
00:03:09,507 --> 00:03:13,760
Ol�, Steve. Esse programa
� escuro e cheio de terrores.
59
00:03:13,761 --> 00:03:15,483
Voc� parece meu agente.
60
00:03:15,887 --> 00:03:17,983
Voc� realmente tem
100 anos de idade?
61
00:03:17,984 --> 00:03:19,714
Como voc� parece t�o jovem?
62
00:03:19,968 --> 00:03:21,460
Talvez seja m�gica.
63
00:03:21,746 --> 00:03:23,690
Talvez seja Maybelline.
64
00:03:25,976 --> 00:03:28,135
N�o, definitivamente � m�gica.
65
00:03:28,420 --> 00:03:31,066
Se voc� tira esse colar,
voc� fica uma velha.
66
00:03:31,067 --> 00:03:32,367
Eu sei como �.
67
00:03:32,368 --> 00:03:35,677
Eu tiro essa camisa e
me torno um emoji de coc�.
68
00:03:38,064 --> 00:03:40,917
Finalmente, toda fam�lia
tem um irm�o esquisito.
69
00:03:40,918 --> 00:03:42,320
Esse � o Bran.
70
00:03:44,745 --> 00:03:46,202
Oi, Steve.
71
00:03:46,586 --> 00:03:48,226
Preciso ir agora.
72
00:03:50,012 --> 00:03:53,059
Nossa, parece que algu�m
tem uma erva da boa.
73
00:03:53,527 --> 00:03:56,170
Vamos chamar dois
jogadores aqui.
74
00:03:58,470 --> 00:04:01,485
- Sim.
- Ele parece australiano.
75
00:04:01,598 --> 00:04:03,422
Tarth, bom te conhecer.
76
00:04:03,423 --> 00:04:07,898
Ok, ok, Malfoy.
Canguru Jack.
77
00:04:08,859 --> 00:04:10,708
As 6 principais
respostas no quadro.
78
00:04:10,709 --> 00:04:14,255
Depois de 10 anos, suas
franquias est�o terminando.
79
00:04:14,256 --> 00:04:17,105
Liste coisas pra fazer
antes de acabar.
80
00:04:18,144 --> 00:04:19,444
Brienne
81
00:04:20,304 --> 00:04:24,049
Eu n�o preciso de muito,
sou bem f�cil de lidar.
82
00:04:24,050 --> 00:04:28,118
Armadura, ombreira...
Um capacete... Sei l�.
83
00:04:28,119 --> 00:04:31,269
Jaime Lannister, uma noite,
3 m�os, sem regras.
84
00:04:33,699 --> 00:04:36,159
Ok, mostre-me...
85
00:04:36,160 --> 00:04:38,509
Tentando coisas estranhas
com seus amigos.
86
00:04:39,635 --> 00:04:41,396
N�o temos l�.
Certo, vamos Thor.
87
00:04:41,397 --> 00:04:43,039
O que est� na
sua lista, playboy?
88
00:04:43,040 --> 00:04:47,254
Eu preciso refazer a Bifrost
para a cidade de Valhalla.
89
00:04:47,372 --> 00:04:50,855
Ok, mostre-me algo
como Nazistas brancos.
90
00:04:52,391 --> 00:04:54,125
Est� no quadro.
91
00:04:54,784 --> 00:04:56,381
Time Vingadores, sua vez.
92
00:04:56,382 --> 00:04:58,780
Vamos para o Thanos.
O que est� na sua lista?
93
00:05:00,456 --> 00:05:03,699
Eu j� consegui
as joias do infinito.
94
00:05:03,810 --> 00:05:08,556
Ent�o acho que o que resta �
me livrar dos anabolizantes.
95
00:05:09,257 --> 00:05:11,776
Sabia que tinha alguma coisa a�.
96
00:05:11,968 --> 00:05:14,332
Aqui � Bodybuilder!
97
00:05:14,515 --> 00:05:17,333
Mostre-me, muito velho
pra ser t�o forte.
98
00:05:18,237 --> 00:05:22,102
Certo, vamos para a Okra.
O que est� na sua lista?
99
00:05:22,214 --> 00:05:24,237
Steve, � Okoye.
100
00:05:24,476 --> 00:05:26,638
Sou uma guerreira Dora Milaje.
101
00:05:26,639 --> 00:05:30,369
Mas s� por um dia, eu gostaria
de colocar uma cal�a de moletom,
102
00:05:30,370 --> 00:05:32,274
comer um salgadinho
103
00:05:32,275 --> 00:05:35,370
e assistir 8 horas do reality
show da Lindsay Lohan.
104
00:05:35,735 --> 00:05:37,108
Ok, ent�o.
105
00:05:37,109 --> 00:05:39,767
Mostre-me "deixar
a Okra ficar de boa".
106
00:05:40,443 --> 00:05:43,538
N�o, tamb�m n�o est� l�.
�ltima chance.
107
00:05:43,539 --> 00:05:47,498
Vamos para a �rvore
ou seja l� quem for.
108
00:05:48,646 --> 00:05:50,384
Me diga algo da sua lista.
109
00:05:50,763 --> 00:05:52,063
Vadia, eu sou Groot.
110
00:05:52,659 --> 00:05:55,289
S� porque voc� diz, n�o quer
dizer que seja verdade.
111
00:05:55,579 --> 00:05:59,134
Mostre-me "mulher de meia-idade
em uma fantasia de Halloween".
112
00:05:59,964 --> 00:06:02,801
Ah, cara.
�ltimo erro.
113
00:06:03,199 --> 00:06:04,982
Game of Thrones,
chance de roubar.
114
00:06:04,983 --> 00:06:07,190
O que est� na sua lista?
Me deem respostas.
115
00:06:07,191 --> 00:06:09,564
- Mexer o rosto
- Ver meus antigos peitos.
116
00:06:09,565 --> 00:06:11,420
- Garota grande.
- Certo.
117
00:06:11,421 --> 00:06:13,333
Brienne, qual ser� a resposta?
118
00:06:13,334 --> 00:06:16,294
Foram todas nobre respostas,
mas nenhuma invenc�vel.
119
00:06:16,446 --> 00:06:18,781
Temo que o Jogo est� perdido.
120
00:06:19,532 --> 00:06:21,461
Aaah...
Hoje n�o!
121
00:06:21,462 --> 00:06:23,897
Sou eu,
Arya Stark.
122
00:06:24,430 --> 00:06:26,714
Bem a tempo, novamente.
123
00:06:27,093 --> 00:06:29,152
O que est� na sua lista, Arya?
124
00:06:29,359 --> 00:06:33,225
Sabe, Steve, com a guerra se
aproximando e voc� prestes
125
00:06:33,227 --> 00:06:36,922
a encarar a longa noite, existe
s� uma coisa pra se fazer.
126
00:06:36,923 --> 00:06:39,883
N�o precisa dizer mais nada.
Vi o que voc� fez no epis�dio.
127
00:06:40,165 --> 00:06:42,232
Mostre-me
"afogar o ganso".
128
00:06:43,756 --> 00:06:46,502
Ah, a principal resposta.
129
00:06:46,859 --> 00:06:48,429
Vamos fazer um intervalo.
130
00:06:48,430 --> 00:06:49,730
Fiquem a� pra ver
131
00:06:49,731 --> 00:06:52,946
o Pantera Negra e eu
cantando m�sicas de Jodeci.
132
00:06:52,947 --> 00:06:57,350
E ao vivo de Nova York,
� o Saturday Night!
133
00:07:02,221 --> 00:07:06,221
Equipe SNLsubs apresenta...
134
00:07:07,222 --> 00:07:13,222
Temporada 44 - Epis�dio 19
Adam Sandler & Shawn Mendes
135
00:07:14,223 --> 00:07:20,223
Tradu��o:
Danielle S. /// Olga CSM
biaconhaque /// mmalves
136
00:07:21,224 --> 00:07:24,224
Revis�o:
Danielle S. /// Olga CSM
137
00:07:24,225 --> 00:07:49,225
Venha legendar conosco!
Twitter: @TeamSNLsubs
Facebook: /TeamSNLsubs
snlsubs@gmail.com
138
00:08:26,024 --> 00:08:28,944
Convidado musical:
Shawn Mendes.
139
00:08:31,030 --> 00:08:34,341
E seu apresentador:
Adam Sandler.
140
00:08:39,235 --> 00:08:43,473
Senhoras e senhores,
Adam Sandler.
141
00:09:02,066 --> 00:09:06,495
Obrigado,
muito obrigado.
142
00:09:07,661 --> 00:09:09,859
Eu agrade�o.
Obrigado, gente.
143
00:09:09,860 --> 00:09:13,365
Eu amo voc�s.
Eu realmente agrade�o isso.
144
00:09:13,645 --> 00:09:15,843
Muito obrigado.
N�o acredito nisso.
145
00:09:15,851 --> 00:09:19,065
N�o acredito que estou de volta
ao SNL ap�s esse tempo todo.
146
00:09:19,066 --> 00:09:21,311
Foi uma semana incr�vel.
147
00:09:21,312 --> 00:09:22,817
Eu amei ver meus
velhos amigos,
148
00:09:22,819 --> 00:09:26,002
fiz novas amizades com
os roteiristas e elenco aqui.
149
00:09:26,114 --> 00:09:28,812
� �timo estar perto da
energia jovem deles.
150
00:09:28,813 --> 00:09:32,225
Eu tinha 23 anos,
quando comecei aqui.
151
00:09:32,226 --> 00:09:38,162
David Spade e Rob Schneider
tinham 25 anos
152
00:09:38,163 --> 00:09:40,369
e acho que Norm McDonald
tinha 60 anos.
153
00:09:40,853 --> 00:09:43,536
Eu n�o sei. Nunca perguntei.
N�o acho que ele saiba.
154
00:09:43,537 --> 00:09:46,861
Mas eu tive alguns dos melhores
anos da minha vida aqui.
155
00:09:46,862 --> 00:09:48,825
E na verdade, eu perdi
minha virgindade
156
00:09:49,226 --> 00:09:52,027
com uma mulher bem
aqui nesse est�dio.
157
00:09:52,882 --> 00:09:54,319
Obrigado.
158
00:09:55,009 --> 00:09:58,479
Eu n�o beijo e conto,
mas foi a mo�a da igreja.
159
00:09:58,803 --> 00:10:01,128
Ela disse que foi especial.
160
00:10:01,884 --> 00:10:05,098
Minha mulher e meus filhos
est�o aqui essa noite.
161
00:10:09,367 --> 00:10:12,167
Sempre conto que o SNL foi
a melhor �poca da minha vida.
162
00:10:12,168 --> 00:10:13,558
E minha filha me pergunta:
163
00:10:13,560 --> 00:10:16,660
"Se foi melhor, pai,
por que voc� saiu?"
164
00:10:16,835 --> 00:10:19,327
Bem, querida, tem um motivo.
165
00:10:22,548 --> 00:10:26,691
Eu fui demitido
Eu fui demitido
166
00:10:26,692 --> 00:10:29,858
Eu fui demitido,
t�o triste dizer
167
00:10:30,255 --> 00:10:33,176
Eu fui pego de surpresa
168
00:10:33,612 --> 00:10:36,619
Eu fui demitido pelo SNL
169
00:10:37,040 --> 00:10:40,604
Entre as temporadas,
ouvi um rumor
170
00:10:40,726 --> 00:10:43,564
Que eu seria mandado embora
171
00:10:43,850 --> 00:10:47,300
Eu tentei ligar
pro Lorne Michaels
172
00:10:47,674 --> 00:10:51,095
Mas ele nunca me retornou
173
00:10:51,928 --> 00:10:54,437
Estou brincando.
Ele ligou.
174
00:10:55,609 --> 00:10:59,762
Acho que a NBC estava
cheia das idiotices
175
00:11:00,405 --> 00:11:03,785
E das m�sicas que
cantava nas not�cias
176
00:11:04,087 --> 00:11:07,579
Talvez estivessem de saco
cheio do menino do cantil
177
00:11:08,574 --> 00:11:12,984
Mas eu acho que eles
apenas odeiam os judeus
178
00:11:16,056 --> 00:11:19,500
Fui demitido,
n�o fui recontratado
179
00:11:19,697 --> 00:11:23,238
Bem, isso me deixou bem triste
180
00:11:23,555 --> 00:11:27,459
Eu contei pro meu amigo
Chris Farley que fui demitido
181
00:11:27,460 --> 00:11:28,817
E ele disse
182
00:11:28,818 --> 00:11:33,357
O mesmo comigo,
tamb�m me jogaram pra fora
183
00:11:35,679 --> 00:11:38,460
Chris Rock est� aqui!
Chris Rock.
184
00:11:38,740 --> 00:11:41,305
Ei, cara.
Eu te amo.
185
00:11:41,306 --> 00:11:43,028
Ei mano, como vai?
186
00:11:43,029 --> 00:11:45,576
N�s trabalhamos nesse
programa juntos, lembra?
187
00:11:45,577 --> 00:11:48,941
Sim, sim, sim.
Fomos contratados no mesmo dia.
188
00:11:48,942 --> 00:11:51,902
Isso mesmo, � verdade.
Por que voc� saiu do programa?
189
00:11:51,903 --> 00:11:55,204
- Eu n�o entendi.
- Por que sai? Bem, Adam...
190
00:11:57,872 --> 00:11:59,379
Eu fui demitido
191
00:12:00,631 --> 00:12:02,181
Fui mandado embora
192
00:12:02,712 --> 00:12:06,324
Fui demitido pela NBC
193
00:12:07,459 --> 00:12:10,952
Depois entrei pro
In Living Color
194
00:12:12,397 --> 00:12:16,031
Tr�s semanas depois,
eles cancelaram
195
00:12:16,680 --> 00:12:18,862
Tudo bem, cara.
Aguente firme, ok?
196
00:12:18,864 --> 00:12:20,640
Continue atr�s dos seus sonhos.
197
00:12:23,278 --> 00:12:26,182
- Ei, e a�?
- Como est�?
198
00:12:26,949 --> 00:12:30,381
Eu fui demitido
Fui demitido
199
00:12:30,382 --> 00:12:32,952
Ei, ei, Pete,
voc� n�o foi demitido.
200
00:12:32,953 --> 00:12:34,969
N�o fui?
Como isso � poss�vel?
201
00:12:36,195 --> 00:12:39,099
N�o sei, mas seja paciente
porque j� est� vindo.
202
00:12:39,622 --> 00:12:40,922
Te amo.
203
00:12:43,068 --> 00:12:47,806
Bem, isso quebrou
meu cora��o em peda�os
204
00:12:47,985 --> 00:12:50,980
Porque o SNL era a minha casa
205
00:12:51,789 --> 00:12:55,242
Onde irei fazer minhas
vozes idiotas agora?
206
00:12:55,243 --> 00:12:58,832
Nunca me senti
t�o sozinho
207
00:13:03,663 --> 00:13:07,640
Eu fui demitido,
eu fui demitido
208
00:13:07,934 --> 00:13:11,490
NBC disse que tinha
acabado pra mim
209
00:13:11,726 --> 00:13:16,236
Ent�o, eu fiz mais de
4 milh�es em bilheteria
210
00:13:16,856 --> 00:13:21,750
Ent�o, pode-se dizer
que eu ganhei
211
00:13:26,339 --> 00:13:29,379
Ent�o eu fui demitido
212
00:13:31,086 --> 00:13:34,522
Mas essa noite,
eu fui recontratado
213
00:13:35,279 --> 00:13:40,593
E eu sou o cara
mais feliz do mundo
214
00:13:41,934 --> 00:13:45,511
Porque � �timo estar
aqui com voc�s essa noite
215
00:13:45,513 --> 00:13:50,250
Onde tudo
come�ou pra mim
216
00:13:53,713 --> 00:13:55,750
Bem aqui no
217
00:13:56,134 --> 00:13:58,527
Saturday
218
00:13:58,528 --> 00:14:01,859
Night
219
00:14:01,860 --> 00:14:04,913
Live
220
00:14:04,914 --> 00:14:07,162
N�s temos um �timo show.
221
00:14:07,163 --> 00:14:10,329
Shawn Mendes est� aqui.
222
00:14:10,517 --> 00:14:13,353
Fiquem a�.
N�s voltamos j�.
223
00:14:20,523 --> 00:14:23,078
Esta � uma reportagem
especial da CNN.
224
00:14:24,340 --> 00:14:26,536
Caos em Tripoli esta tarde
225
00:14:26,537 --> 00:14:29,911
com v�rias mil�cias lutando
pelo controle da cidade.
226
00:14:29,912 --> 00:14:33,126
Brooke Baldwin se reuniu
com o ex-analista da CIA,
227
00:14:33,127 --> 00:14:35,220
- Arthur Wentzel.
- Ol�.
228
00:14:35,221 --> 00:14:37,884
Toda a comunica��o
via sat�lite e internet
229
00:14:37,885 --> 00:14:39,665
da regi�o foram cortadas.
230
00:14:39,666 --> 00:14:42,000
Mas conseguimos nos conectar
com nosso rep�rter
231
00:14:42,001 --> 00:14:43,396
em Tr�poli por telefone.
232
00:14:43,397 --> 00:14:44,989
Brian, consegue me ouvir?
233
00:14:46,116 --> 00:14:49,703
Sim, Ol�.
Estou aqui no hotel com outros
234
00:14:49,704 --> 00:14:54,330
jornalistas nos refugiando
da zona de guerra l� fora.
235
00:14:54,331 --> 00:14:57,020
Pe�o desculpas pela
qualidade da imagem.
236
00:14:57,021 --> 00:15:00,430
Estou usando um aplicativo
de streaming social no celular,
237
00:15:00,431 --> 00:15:02,870
que de alguma forma
est� conseguindo transmitir.
238
00:15:06,204 --> 00:15:08,369
Brian?
Brian, voc� est� a�?
239
00:15:08,370 --> 00:15:10,472
Soou como uma
esp�cie de explos�o.
240
00:15:10,615 --> 00:15:12,704
Brian, voc� est� bem?
241
00:15:13,830 --> 00:15:16,798
Sim, eu estou bem.
242
00:15:17,098 --> 00:15:19,094
Isso foi um morteiro.
243
00:15:19,095 --> 00:15:24,317
H� muita atividade
do lado de fora do hotel.
244
00:15:24,432 --> 00:15:26,083
Est� todo mundo bem?
245
00:15:26,440 --> 00:15:27,987
N�o vou mentir...
246
00:15:27,988 --> 00:15:29,916
Estou com muito medo agora.
247
00:15:30,757 --> 00:15:33,585
Brian, voc� est�
usando o Snapchat
248
00:15:33,586 --> 00:15:35,336
para se conectar conosco?
249
00:15:36,733 --> 00:15:38,360
Acho que sim.
250
00:15:38,653 --> 00:15:40,870
Tem algum problema
com o v�deo?
251
00:15:40,871 --> 00:15:42,996
N�o consigo ver minha tela.
252
00:15:42,997 --> 00:15:46,266
Quebrou quando viemos
no comboio da imprensa.
253
00:15:46,267 --> 00:15:47,886
Conseguem me ver?
254
00:15:50,481 --> 00:15:52,049
Sim, conseguimos.
255
00:15:52,050 --> 00:15:54,079
E acho que
voc� est� parecendo
256
00:15:54,080 --> 00:15:56,918
com a namorada do Simon,
de "Alvin e Os Esquilos".
257
00:15:57,652 --> 00:15:59,521
� bobo, mas estou rindo.
258
00:16:01,093 --> 00:16:04,325
De novo, me desculpem,
n�o consigo ver minha tela.
259
00:16:05,157 --> 00:16:07,806
Algu�m est� tentando
entrar no nosso quarto.
260
00:16:08,222 --> 00:16:10,845
Brian, sabe quem est�
tentando entrar no seu quarto?
261
00:16:10,846 --> 00:16:14,004
E os filtros vem de gra�a
no aplicativo ou tem que pagar?
262
00:16:15,441 --> 00:16:19,430
Soldados armados
entraram no meu quarto.
263
00:16:19,431 --> 00:16:21,639
Estou desarmado!
Estou desarmado.
264
00:16:21,640 --> 00:16:24,288
Sou um jornalista americano.
Americano!
265
00:16:26,558 --> 00:16:28,709
Parece que perdemos
a transmiss�o.
266
00:16:28,710 --> 00:16:30,716
Esperamos que Brian
esteja bem.
267
00:16:30,717 --> 00:16:33,620
Arthur, como especialista
nessa regi�o,
268
00:16:33,621 --> 00:16:35,453
o que acha do
que acabamos de ver?
269
00:16:35,454 --> 00:16:37,772
Bem, eu acredito
que foi um suricato,
270
00:16:37,773 --> 00:16:39,613
mas poderia ter sido
um l�mure.
271
00:16:39,614 --> 00:16:41,749
De qualquer forma,
� o melhor que eu j� vi.
272
00:16:42,962 --> 00:16:46,094
Disseram que a transmiss�o
est� de volta. Brian?
273
00:16:47,257 --> 00:16:51,293
Sim, ol�, este �
um tenente da Mil�cia do Povo.
274
00:16:51,294 --> 00:16:53,393
Ele concordou
em falar conosco.
275
00:16:54,622 --> 00:16:58,194
Tenente, pelo qu�
sua organiza��o est� lutando?
276
00:16:58,561 --> 00:17:01,757
Liberdade!!!
277
00:17:02,548 --> 00:17:05,757
Espere, estou vendo na TV.
Eu pare�o bobo.
278
00:17:08,043 --> 00:17:10,076
Sim, e nos desculpamos.
279
00:17:10,077 --> 00:17:13,312
Mas Tenente,
se voc� conquistasse o poder,
280
00:17:13,313 --> 00:17:16,242
voc� prometeria realizar
elei��es abertas?
281
00:17:17,822 --> 00:17:20,786
Meu Deus,
olha como eu estou estranho.
282
00:17:21,989 --> 00:17:24,348
Imagina se eu fosse assim?
283
00:17:26,036 --> 00:17:29,834
Pare�o um m�dico antigo que vai
na sua casa com uma bolsa.
284
00:17:31,239 --> 00:17:33,325
Eu ia dizer
um imigrante na Ilha Ellis,
285
00:17:33,326 --> 00:17:35,599
mas saquei essa
do m�dico antigo.
286
00:17:36,300 --> 00:17:39,056
- Isso � s�rio.
- Mas ele est� engra�ado!
287
00:17:39,057 --> 00:17:41,426
Tenente,
me permita perguntar.
288
00:17:41,427 --> 00:17:43,502
Quem � o respons�vel
pela sua mil�cia?
289
00:17:44,807 --> 00:17:48,427
Espera, espera.
Nossa l�der est� aqui agora.
290
00:17:48,857 --> 00:17:50,411
Gostaria de falar com ela?
291
00:17:50,680 --> 00:17:52,759
Sim, muito!
Senhora?
292
00:17:52,760 --> 00:17:54,760
Senhora, voc� est� a�?
Senhora?
293
00:17:58,042 --> 00:17:59,775
Gostou do meu cabelo?
294
00:18:00,449 --> 00:18:02,357
Gostou da minha maquiagem?
295
00:18:07,562 --> 00:18:11,322
Preciso ir.
Mas digo isso para o mundo.
296
00:18:11,323 --> 00:18:13,514
O sangue nunca deixar�
de ser derramado
297
00:18:13,515 --> 00:18:16,880
at� que o nosso povo seja livre!
Dan�a engra�ada!
298
00:18:20,358 --> 00:18:22,205
Parece que o combate
est� perto.
299
00:18:22,206 --> 00:18:24,295
Sim, � melhor ele ir saltando.
300
00:18:27,246 --> 00:18:29,130
Brian, voc� ainda est� a�?
301
00:18:30,025 --> 00:18:33,992
Sim. O combate
est� no hotel agora.
302
00:18:33,993 --> 00:18:37,124
Os soldados est�o nos levando
para um novo local.
303
00:18:37,125 --> 00:18:40,353
N�o sei onde estou indo.
Meu deus, � um cad�ver.
304
00:18:40,758 --> 00:18:44,194
Crian�as, se querem ser
jornalistas, � assim que parece.
305
00:18:45,224 --> 00:18:47,940
Brian Makins,
ao vivo de Tripoli.
306
00:18:48,758 --> 00:18:51,946
Fique em seguran�a, Brian.
Foi uma reportagem corajosa.
307
00:18:51,947 --> 00:18:54,388
- Clara e simples.
- Simples n�o. Com mostarda.
308
00:18:54,389 --> 00:18:57,815
V�. V�.
N�s voltamos j�. Fora.
309
00:19:03,481 --> 00:19:07,701
VON BONJOUR
"BURACOS (ROUPAS)"
310
00:19:11,451 --> 00:19:13,962
Roupas.
Usamos elas todos os dias.
311
00:19:14,022 --> 00:19:16,012
Estou usando uma
agora mesmo.
312
00:19:16,013 --> 00:19:19,034
O que s�o elas?
Pano? Claro.
313
00:19:19,035 --> 00:19:20,566
Mas se olhar mais de perto,
314
00:19:20,567 --> 00:19:23,997
perceber� que as roupas
s�o apenas furos.
315
00:19:23,998 --> 00:19:25,662
� demais, eu sei.
316
00:19:25,663 --> 00:19:28,774
N�o se preocupe, docinho.
Vamos explicar.
317
00:19:28,775 --> 00:19:33,028
Minha camisa tem um buraco
s� para o meu pesco�o
318
00:19:33,322 --> 00:19:36,306
Dois furos longos
para os meus bra�os
319
00:19:36,307 --> 00:19:38,858
e um grande buraco
para minha cintura.
320
00:19:38,859 --> 00:19:40,731
A minha camisa
� apenas buracos
321
00:19:40,732 --> 00:19:45,137
Minhas cal�as, dois buracos
grandes para minhas pernas
322
00:19:45,138 --> 00:19:48,360
e um furo grande
para minha cintura
323
00:19:48,361 --> 00:19:50,742
onde minha cal�a
encontrar� minha camisa.
324
00:19:50,743 --> 00:19:52,837
Minhas cal�as
s�o s� buracos!
325
00:19:52,838 --> 00:19:56,656
Mas as roupas n�o s�o as
�nicas coisas com buracos
326
00:19:56,657 --> 00:19:58,774
Oh, n�o, n�o.
327
00:19:58,775 --> 00:20:00,338
Nossos corpos...
328
00:20:00,416 --> 00:20:03,663
Nossos corpos
tem buracos tamb�m
329
00:20:04,155 --> 00:20:05,940
As roupas s�o buracos
330
00:20:07,631 --> 00:20:10,232
E entramos dentro
desses buracos
331
00:20:10,233 --> 00:20:12,370
para cobrir nossos corpos
332
00:20:13,694 --> 00:20:16,339
E os buracos privados
do nosso corpo
333
00:20:16,340 --> 00:20:19,782
Porque n�o podemos
mostrar esses buracos
334
00:20:19,783 --> 00:20:23,568
� uma lei que foi feita
h� muito tempo atr�s
335
00:20:24,046 --> 00:20:28,014
Usamos buracos p�blicos
nos nossos buracos privados
336
00:20:28,015 --> 00:20:30,745
Esses buracos
s�o chamados roupas
337
00:20:34,919 --> 00:20:37,998
Penso em buracos
toda noite e dia
338
00:20:37,999 --> 00:20:40,443
Porque todo mundo
usa buracos
339
00:20:40,839 --> 00:20:44,038
O rabino e seus buracos sagrados
O lutador e os buracos do short
340
00:20:44,039 --> 00:20:46,721
Usamos nossos melhores
buracos para a formatura
341
00:20:46,722 --> 00:20:49,983
E h� buracos de hip-hop,
e buracos de vaqueiro
342
00:20:49,984 --> 00:20:52,539
E furos para voar no espa�o
343
00:20:53,117 --> 00:20:55,861
Angela Merkel,
Winston Churchill,
344
00:20:55,862 --> 00:20:58,714
tomam grandes decis�es
usando buracos
345
00:20:58,714 --> 00:21:01,824
Federico Bellini,
Roberto Benigni
346
00:21:01,825 --> 00:21:04,667
Usam buracos
feitos na It�lia
347
00:21:04,668 --> 00:21:07,733
At� Andy Warhol
usava buracos
348
00:21:07,734 --> 00:21:10,342
Para cobrir qualquer um
dos nossos buracos
349
00:21:10,343 --> 00:21:12,077
Roupas s�o buracos
350
00:21:13,732 --> 00:21:16,108
E entramos dentro
desses buracos
351
00:21:16,109 --> 00:21:18,264
Para cobrir os nossos
352
00:21:18,265 --> 00:21:22,225
- � isso mesmo!
- Buracos privados do corpo
353
00:21:22,226 --> 00:21:25,440
Porque se mostr�ssemos
nossos buracos
354
00:21:25,646 --> 00:21:29,623
Voc� veria todos os buracos
das pessoas que conhece
355
00:21:30,348 --> 00:21:32,692
E n�o quero ver esses buracos
356
00:21:32,693 --> 00:21:35,255
Quero ver buracos de roupas
357
00:21:39,266 --> 00:21:42,252
Acho que estou vendo buracos
Os buracos de todo mundo
358
00:21:42,253 --> 00:21:43,932
Buraco
359
00:21:43,934 --> 00:21:47,054
Seu pai e sua m�e,
sua irm� e irm�o
360
00:21:47,055 --> 00:21:48,482
Todos tem buracos
361
00:21:48,483 --> 00:21:51,267
Os buracos dos meus amigos
E eu vejo os meus buracos
362
00:21:51,268 --> 00:21:54,205
E levo meus buracos
para a lavanderia
363
00:21:59,003 --> 00:22:01,437
- Vamos, vamos, vamos!
- Buracos...
364
00:22:01,438 --> 00:22:03,208
Cantando agora!
365
00:22:03,209 --> 00:22:05,718
E entramos dentro
desses buracos
366
00:22:05,719 --> 00:22:07,831
Para cobrir nossos corpos
367
00:22:07,831 --> 00:22:09,131
D� amor!
368
00:22:09,132 --> 00:22:11,841
E os buracos privados
do nosso corpo
369
00:22:11,843 --> 00:22:15,035
Porque se libertarmos
nossos buracos
370
00:22:15,036 --> 00:22:19,946
V�o ter muitos buracos
no seu funeral
371
00:22:19,947 --> 00:22:24,566
E � por isso que usamos buracos
E buracos s�o roupas
372
00:22:25,319 --> 00:22:26,659
Eu sei...
373
00:22:26,660 --> 00:22:28,898
Tem uma coisa em que
eu ando pensando...
374
00:22:40,917 --> 00:22:42,964
Cultura.
Hist�ria.
375
00:22:43,616 --> 00:22:44,972
Espaguete.
376
00:22:45,393 --> 00:22:48,474
Estas s�o coisas
de um pa�s chamado It�lia.
377
00:22:48,609 --> 00:22:51,698
Ol�, eu sou Joe Romano,
da Romano Excurs�es.
378
00:22:51,699 --> 00:22:53,953
Por 2 gera��es,
minha fam�lia vem realizando
379
00:22:53,954 --> 00:22:55,864
excurs�es de
qualidade para a It�lia.
380
00:22:55,865 --> 00:22:57,688
Para pessoas do mundo todo.
381
00:22:57,689 --> 00:22:59,839
Mas principalmente,
de Long Island e Jersey.
382
00:22:59,840 --> 00:23:01,037
CLIENTES REAIS
383
00:23:01,038 --> 00:23:03,463
Vimos toda
a It�lia de �nibus.
384
00:23:03,464 --> 00:23:06,061
Comemos coisas incr�veis
todos os dias.
385
00:23:06,062 --> 00:23:08,951
Eu consegui ver o Papa e ele
at� me deu feliz anivers�rio.
386
00:23:08,952 --> 00:23:11,052
Obrigado, Romano Excurs�es.
387
00:23:11,865 --> 00:23:16,243
Explore o velho pa�s com nosso
pacote de f�rias de dez dias.
388
00:23:16,825 --> 00:23:19,052
Veja Veneza,
a cidade da umidade.
389
00:23:19,394 --> 00:23:21,927
Aponte e ria da Torre de Pisa.
390
00:23:22,193 --> 00:23:24,574
E brinque com massa em Napoli.
391
00:23:25,396 --> 00:23:27,246
As pessoas nos amam.
De vez em quando,
392
00:23:27,247 --> 00:23:30,958
um cliente deixa um coment�rio
de que ficou desapontado
393
00:23:30,959 --> 00:23:33,356
ou n�o se divertiram
tanto quanto imaginavam.
394
00:23:33,517 --> 00:23:36,968
Aqui na Romano Excurs�es,
sempre lembramos os clientes...
395
00:23:37,126 --> 00:23:39,204
Se voc� est� triste agora,
396
00:23:39,205 --> 00:23:42,429
ainda pode
se sentir triste l�, ok?
397
00:23:43,032 --> 00:23:45,047
Entendeu?
Isso faz sentido?
398
00:23:46,695 --> 00:23:50,560
Nossas excurs�es te levar�o aos
lugares mais bonitos do mundo.
399
00:23:50,810 --> 00:23:53,133
Caminhe pelas fal�sias
da Costa Amalfitana.
400
00:23:53,134 --> 00:23:55,560
Pesque com redes
em Sorrento.
401
00:23:55,715 --> 00:23:57,525
Fa�a isso. Sei l�.
402
00:23:58,873 --> 00:24:02,437
Mas lembre, voc� ainda
vai ser voc� de f�rias.
403
00:24:02,438 --> 00:24:03,738
VOC� TRISTE
404
00:24:03,739 --> 00:24:08,604
Se voc� est� triste onde est�,
e pega um avi�o pra It�lia,
405
00:24:08,825 --> 00:24:13,304
o voc� na It�lia ser� o
mesmo voc� triste de antes,
406
00:24:13,305 --> 00:24:16,412
s� que em um lugar novo.
Isso faz sentido?
407
00:24:17,380 --> 00:24:19,639
H� v�rias coisas que
f�rias podem fazer.
408
00:24:19,640 --> 00:24:23,322
Ajud�-lo a relaxar.
Ver uns esquilos diferentes.
409
00:24:23,925 --> 00:24:26,369
Mas n�o pode
corrigir problemas profundos,
410
00:24:26,370 --> 00:24:29,044
como o seu
comportamento em grupos
411
00:24:29,727 --> 00:24:31,686
ou o seu humor di�rio.
412
00:24:31,687 --> 00:24:34,713
Isso se faz com mudan�as
no estilo de vida
413
00:24:34,714 --> 00:24:36,608
e mantidas
com o passar do tempo.
414
00:24:37,362 --> 00:24:41,647
Quero ser muito claro sobre
o que podemos fazer por voc�.
415
00:24:41,749 --> 00:24:43,474
Podemos lev�-lo
numa caminhada.
416
00:24:43,475 --> 00:24:46,996
N�o podemos te transformar
em algu�m que goste de caminhar.
417
00:24:47,986 --> 00:24:50,478
Podemos te levar
para a Riviera Italiana.
418
00:24:50,479 --> 00:24:53,708
N�o podemos fazer voc� se
sentir bem em roupas de banho.
419
00:24:53,913 --> 00:24:55,617
N�s podemos
te levar numa tirolesa.
420
00:24:55,618 --> 00:24:59,343
N�o podemos te dar a habilidade
de dizer "oba" com significado.
421
00:25:00,145 --> 00:25:01,771
Voc� n�o � sua irm�.
422
00:25:03,859 --> 00:25:07,093
Podemos fornecer uma excurs�o de
degusta��o de vinhos na Toscana.
423
00:25:07,094 --> 00:25:09,585
N�o podemos mudar
o motivo de voc� beber.
424
00:25:10,121 --> 00:25:13,247
Ou a pessoa que voc�
se torna quando bebe, ok?
425
00:25:13,248 --> 00:25:15,060
Me desculpe, mas � verdade.
426
00:25:15,420 --> 00:25:18,299
Nossos simp�ticos guias ficar�o
felizes em tirar sua foto.
427
00:25:18,300 --> 00:25:21,209
Mas lembre-se,
as fotos em que voc� est�
428
00:25:21,210 --> 00:25:23,533
v�o ter voc� nelas.
429
00:25:24,208 --> 00:25:27,365
E se voc� n�o gosta da sua
apar�ncia em casa,
430
00:25:27,580 --> 00:25:30,344
n�o vai ficar melhor
em uma g�ndola.
431
00:25:31,573 --> 00:25:33,342
Logo antes de chegarmos
no Vaticano,
432
00:25:33,343 --> 00:25:35,802
ele pegou meu rosto
em suas m�os e disse:
433
00:25:35,803 --> 00:25:39,326
"se voc� se sente mal
numa igreja em casa,
434
00:25:39,327 --> 00:25:43,112
o Vaticano � 100%,
de um lado a outro, uma igreja."
435
00:25:43,179 --> 00:25:45,809
Ent�o fomos por 20 minutos
e voltamos
436
00:25:45,810 --> 00:25:47,849
para o hotel e assistimos
"Paddington 2".
437
00:25:47,850 --> 00:25:50,208
- O melhor.
- Amo o Vaticano.
438
00:25:51,489 --> 00:25:52,889
Pode parecer rude,
439
00:25:52,890 --> 00:25:55,423
mas estou tentando
moderar as expectativas.
440
00:25:55,608 --> 00:25:58,443
Odeio ver pessoas
se batendo nas excurs�es
441
00:25:58,444 --> 00:25:59,953
me atinge de verdade.
442
00:26:00,455 --> 00:26:04,159
E, por favor, se voc� e seu
parceiro est�o tendo problemas,
443
00:26:04,160 --> 00:26:07,569
garantimos que
nossa excurs�o n�o ajudar�.
444
00:26:08,892 --> 00:26:11,784
Se voc�s n�o querem
se tocar em casa,
445
00:26:11,785 --> 00:26:16,529
lembre-se, na It�lia voc�s ter�o
os mesmos corpos e pensamentos.
446
00:26:16,916 --> 00:26:20,233
Se voc�s n�o comiam morangos
vendados quando casaram
447
00:26:20,234 --> 00:26:22,180
por que come�ar na Sic�lia?
448
00:26:23,385 --> 00:26:27,252
Veja bem, um dia � muito tempo
para se sentir feliz.
449
00:26:27,586 --> 00:26:30,454
Nesse tempo todo,
a maioria de n�s tem 45 minutos,
450
00:26:30,455 --> 00:26:31,797
se tivermos sorte.
451
00:26:31,948 --> 00:26:34,733
E esse � o nosso lema,
na Excurs�es Romano.
452
00:26:35,249 --> 00:26:36,654
EXCURS�ES ROMANO
453
00:26:36,655 --> 00:26:39,226
Criamos mem�rias,
n�o milagres.
454
00:26:45,115 --> 00:26:47,083
Sua Heineken, sr. Sandler.
455
00:26:47,084 --> 00:26:51,765
- Legal.
- Geladinha! Quer beber?
456
00:26:52,238 --> 00:26:55,515
- Que nem o Billy Madison.
- Entendi, muito engra�ado.
457
00:26:55,516 --> 00:26:57,991
Se n�o se importa,
como voc� inventa
458
00:26:57,992 --> 00:26:59,952
todos os seus personagens e tal?
459
00:26:59,953 --> 00:27:02,589
N�o sei, eles meio
que v�m at� mim.
460
00:27:02,965 --> 00:27:05,004
Uma resposta meio chinfrim,
mas beleza.
461
00:27:06,063 --> 00:27:07,950
- Aproveite a reuni�o.
- Sim, sim...
462
00:27:07,951 --> 00:27:10,649
Tem muitos Sandlers aqui,
� uma tempestade.
463
00:27:11,887 --> 00:27:14,403
E a�, o maioral de Hollywood?
464
00:27:16,305 --> 00:27:18,162
Primo Ring, primo Mac.
465
00:27:18,163 --> 00:27:19,609
- Bom v�-los.
- Sim, senhor.
466
00:27:24,915 --> 00:27:28,043
Fiquei t�o feliz quando soube
que voc� vinha, eu fiquei...
467
00:27:30,471 --> 00:27:32,739
Eu sei, faz um tempo
que n�o venho. Como v�o?
468
00:27:32,740 --> 00:27:35,684
T� tentando conseguir
o registro de corretor agora.
469
00:27:35,779 --> 00:27:38,811
Quem sabe?
Veremos!
470
00:27:38,812 --> 00:27:41,026
�timo, �timo.
Boa sorte, cara.
471
00:27:41,350 --> 00:27:46,739
J� eu me di-di-divorciei,
muito feio.
472
00:27:46,740 --> 00:27:49,319
Ela estava transando
com o melhor amigo dele!
473
00:27:49,874 --> 00:27:52,335
- Cale a boca!
- Cale voc�!
474
00:27:52,336 --> 00:27:54,113
Calem voc�s!
475
00:27:54,874 --> 00:27:56,867
Mac, tem crian�as aqui.
476
00:27:56,868 --> 00:27:59,136
Ai, meu Deus.
� o meu sobrinho Shawn?
477
00:27:59,137 --> 00:28:00,909
Ele ainda t� na mesa infantil.
478
00:28:01,693 --> 00:28:03,107
O que foi?
479
00:28:03,806 --> 00:28:05,744
Quer alguma coisa?
480
00:28:05,745 --> 00:28:08,480
Algu�m pode pegar um
McLanche Feliz pra essa crian�a?
481
00:28:09,821 --> 00:28:11,427
Com licen�a.
482
00:28:11,831 --> 00:28:14,868
Posso ter a aten��o de todos,
por gentileza?
483
00:28:15,329 --> 00:28:17,122
Ol�, Sandlers.
484
00:28:17,123 --> 00:28:19,918
- Oi.
- Ol�.
485
00:28:20,630 --> 00:28:25,597
S� queria pedir uma
salva de palmas pro Ron Bacon
486
00:28:25,598 --> 00:28:30,641
e a Janet Sandler Bacon
por planejar isso tudo.
487
00:28:30,962 --> 00:28:32,262
O prazer � nosso.
488
00:28:34,508 --> 00:28:37,388
�, ainda n�o sou bom nisso,
489
00:28:37,389 --> 00:28:41,515
voc�s t�o tocando um clarinete
invis�vel, n�o importa.
490
00:28:44,595 --> 00:28:49,325
Estamos t�o felizes de ter
o primo Adam conosco esse ano.
491
00:28:49,326 --> 00:28:51,484
Mas cuidado com o
que dizem sobre ele,
492
00:28:51,485 --> 00:28:54,319
sen�o podem parar
em um dos filmes dele.
493
00:28:54,320 --> 00:28:57,247
O qu�? Gente,
eu n�o uso voc�s de material.
494
00:28:57,496 --> 00:29:00,407
Bem, sei n�o, Adam.
495
00:29:01,033 --> 00:29:05,533
Porque eu vi um filme em que
voc� fez um cara que nem eu.
496
00:29:05,534 --> 00:29:10,089
Eu vi l� na telona e disse:
"Sou eu ali em cima".
497
00:29:10,090 --> 00:29:11,470
N�o, n�o.
498
00:29:12,113 --> 00:29:14,930
Eu te prometo, o Bobby Bouchet
n�o foi baseado em voc�.
499
00:29:14,931 --> 00:29:19,502
Eu sei, querido, estava
falando do filme do Paiz�o.
500
00:29:21,340 --> 00:29:23,673
Esse tamb�m n�o, te prometo.
501
00:29:23,674 --> 00:29:26,812
Eu sei que
no "Maluco no Golfe"...
502
00:29:29,155 --> 00:29:30,951
O Chubbs foi baseado em mim.
503
00:29:30,952 --> 00:29:33,869
Como sei disso?
A - meu primeiro nome � Chubbs.
504
00:29:34,380 --> 00:29:36,384
B - tenho uma pr�tese de m�o.
505
00:29:36,385 --> 00:29:38,325
E C - sou um instrutor de golfe.
506
00:29:38,326 --> 00:29:42,072
O poder est� no quadril.
Voc� roubou isso de mim!
507
00:29:42,073 --> 00:29:44,192
T�, talvez eu tenha
pego algo de voc�s,
508
00:29:44,193 --> 00:29:46,169
mas juro que n�o foi muito.
509
00:29:46,170 --> 00:29:49,812
N�o mesmo, n�?
Todos est�o curtindo a festa.
510
00:29:50,932 --> 00:29:54,367
Ei, com licen�a.
Vamos fazer o karaok� agora?
511
00:29:54,368 --> 00:29:58,035
Ah, n�o!
O karaok� foi cancelado.
512
00:29:58,036 --> 00:29:59,631
T� bem, legal.
513
00:29:59,632 --> 00:30:03,983
Mais uma vez, algo que
poderiam ter me avisado ontem!
514
00:30:05,628 --> 00:30:08,094
Vou dar um oi pra minha m�e.
Desejem-me sorte.
515
00:30:19,334 --> 00:30:21,930
- Ol�.
- Oi, m�e, bom te ver.
516
00:30:21,931 --> 00:30:25,049
- O que achou da reuni�o?
- Todos v�o rir de voc�!
517
00:30:25,050 --> 00:30:27,651
Eles n�o est�o rindo,
eles me amam!
518
00:30:27,652 --> 00:30:29,985
- N�o!
- Vamos, m�e. Seja legal.
519
00:30:29,986 --> 00:30:32,279
- Todos v�o rir de voc�!
- N�o, n�o.
520
00:30:32,280 --> 00:30:36,040
- N�o! N�o!
- M�e, pare.
521
00:30:36,041 --> 00:30:39,190
- O que est�...
- N�o! N�o!
522
00:30:39,191 --> 00:30:40,929
Cale a boca!
523
00:30:41,382 --> 00:30:44,452
Por que voc� n�o se cala?
524
00:30:48,960 --> 00:30:52,452
Oi, pai, como vai?
525
00:31:11,018 --> 00:31:14,709
Isso a�. Mas o m�dico disse
que n�o tem porque se preocupar.
526
00:31:14,710 --> 00:31:16,202
- Que bom.
- �.
527
00:31:16,203 --> 00:31:18,377
Que tal eu cantar a
m�sica dos Sandler?
528
00:31:18,378 --> 00:31:20,607
Escrevi 70 anos atr�s.
529
00:31:20,608 --> 00:31:22,845
N�o, n�o, ningu�m
quer ouvir isso.
530
00:31:22,846 --> 00:31:26,909
Eu s� queria...
Seria bom se eu cantasse.
531
00:31:26,910 --> 00:31:32,092
Coloque o seu quip�,
l� vem o Hanuc�!
532
00:31:32,093 --> 00:31:37,266
� muito divertido-nuc�
Celebrar o Hanuc�!
533
00:31:39,061 --> 00:31:41,703
Concordo com a m�e.
Vamos tirar uma foto.
534
00:31:41,704 --> 00:31:43,577
Ei, venha aqui.
Tire uma foto nossa.
535
00:31:46,330 --> 00:31:49,053
Todo mundo aqui.
536
00:31:49,054 --> 00:31:50,354
Vamos.
537
00:31:52,076 --> 00:31:55,361
- Pare de me olhar, Shawn.
- Cale a boca.
538
00:31:56,222 --> 00:31:59,005
Vamos, tire a foto.
Tire.
539
00:31:59,006 --> 00:32:01,577
Prontos?
Um, dois, tr�s.
540
00:32:07,861 --> 00:32:11,853
REUNI�O DA FAM�LIA SANDLER 2019
541
00:32:13,131 --> 00:32:16,528
Vamos pegar uma limonada,
ent�o voc�s se comportem.
542
00:32:16,636 --> 00:32:18,128
Certo.
543
00:32:19,905 --> 00:32:21,746
Bem, a Emily � �tima.
544
00:32:21,747 --> 00:32:23,248
N�s gostamos muito dela.
545
00:32:23,249 --> 00:32:26,643
- Obrigado, pai.
- Algo em mente, filho?
546
00:32:26,644 --> 00:32:27,944
Na verdade, sim.
547
00:32:28,229 --> 00:32:29,832
Tenho vergonha em
dizer isso, mas
548
00:32:29,833 --> 00:32:31,731
ultimamente t� tendo
problemas pra...
549
00:32:32,692 --> 00:32:35,738
- entrar em cena.
- Quer dizer disfun��o er�til?
550
00:32:35,739 --> 00:32:37,358
J� aconteceu com voc�?
551
00:32:37,359 --> 00:32:40,119
Claro que sim.
Aconteceu muito comigo.
552
00:32:40,588 --> 00:32:43,977
Mas a� eu descobri
o novo Rectix.
553
00:32:43,978 --> 00:32:46,221
Uau, que p�lula gigante!
554
00:32:46,222 --> 00:32:47,840
Como voc� engole isso?
555
00:32:48,690 --> 00:32:52,022
Voc� n�o engole, filho,
mas coloca como um suposit�rio.
556
00:32:52,023 --> 00:32:54,634
E acredite em mim, funciona.
557
00:32:54,635 --> 00:32:57,349
Ent�o voc� coloca essa coisa...
558
00:32:57,350 --> 00:32:59,873
Rectix n�o � que nem
os outros rem�dios.
559
00:33:00,135 --> 00:33:03,902
� uma c�psula dura de 12,7 cm
que, quando colocada no reto,
560
00:33:03,903 --> 00:33:07,597
acaba de vez
com a disfun��o er�til.
561
00:33:07,923 --> 00:33:10,169
E ele se dissolve l�?
562
00:33:10,170 --> 00:33:12,724
N�o, n�o. Essa �
a melhor parte, filho.
563
00:33:12,725 --> 00:33:15,661
Ele fica l� pelo tempo
que voc� precisar.
564
00:33:15,662 --> 00:33:19,614
E at� vem com uma cordinha
pra voc� retirar quando acabar.
565
00:33:19,777 --> 00:33:22,257
- Ent�o � um plug anal.
- O qu�?
566
00:33:22,455 --> 00:33:24,241
N�o.
� um rem�dio.
567
00:33:24,320 --> 00:33:28,914
Rectix. O rem�dio natural
e eficaz de melhora do homem.
568
00:33:28,993 --> 00:33:30,723
Pai, a m�e sabe disso?
569
00:33:30,724 --> 00:33:32,914
Bem, foi minha ideia,
na verdade.
570
00:33:32,915 --> 00:33:36,287
Estava com medo que seu pai
nunca mais teria uma ere��o.
571
00:33:36,570 --> 00:33:38,372
Uma noite sua m�e me disse:
572
00:33:38,373 --> 00:33:42,324
- "Deite-se, vamos tentar algo".
- Eu n�o deveria ouvir isso.
573
00:33:42,325 --> 00:33:45,268
Eu n�o acreditava tamb�m, filho.
Ficava perguntando:
574
00:33:45,269 --> 00:33:48,134
"Que diabos voc� t� fazendo
a� atr�s, Maureen?"
575
00:33:48,135 --> 00:33:50,857
E eu disse:
"Relaxa e respira".
576
00:33:51,086 --> 00:33:54,308
E eu disse: "O que � isso,
um rem�dio ou algo do tipo?"
577
00:33:54,309 --> 00:33:57,530
- E eu disse: "Claro".
- E funcionou.
578
00:33:57,749 --> 00:33:59,864
- Imediatamente.
- Certo. Entendi, pai.
579
00:33:59,865 --> 00:34:01,293
Eu tentei outros m�todos.
580
00:34:01,294 --> 00:34:05,317
Mas nada funcionou bem como
as p�lulas vibrat�rias Rectix.
581
00:34:05,318 --> 00:34:08,321
- Espera, ent�o vibra tamb�m?
- Claro que sim.
582
00:34:08,322 --> 00:34:09,964
Achou que n�o?
583
00:34:09,965 --> 00:34:11,853
- Sim!
- Bem, vibra.
584
00:34:11,854 --> 00:34:14,568
Quer saber, por que n�o pega
o meu emprestado, filho?
585
00:34:14,569 --> 00:34:17,806
- Eca, n�o!
- Relaxa, querido, est� limpo.
586
00:34:17,807 --> 00:34:21,576
Todo Rectix pode ser
levado � lava-lou�as.
587
00:34:21,577 --> 00:34:23,600
Voc� coloca isso na lava-lou�as?
588
00:34:23,601 --> 00:34:25,918
E pare de chamar de rem�dio,
� um plug anal.
589
00:34:25,919 --> 00:34:27,910
- � um rem�dio!
- � um rem�dio.
590
00:34:28,941 --> 00:34:32,021
- Que limonada gostosa!
- N�o coloca sua boca nisso!
591
00:34:32,022 --> 00:34:35,440
Efeitos colaterais incluem leve
desconforto, desconforto extremo
592
00:34:35,441 --> 00:34:37,974
e uma mudan�a na
din�mica de poder de um casal.
593
00:34:38,464 --> 00:34:40,543
Amor, o que h� em seu interior?
594
00:34:40,544 --> 00:34:42,791
- Rectix.
- Ai, meu Deus.
595
00:34:43,080 --> 00:34:44,595
� um rem�dio!
596
00:34:50,469 --> 00:34:54,316
Senhoras e senhores,
Shawn Mendes.
597
00:34:56,089 --> 00:35:00,089
M�sica: If I Can't Have You
�lbum: Shawn Mendes
598
00:38:15,345 --> 00:38:16,964
Esse � o
Weekend Update.
599
00:38:16,965 --> 00:38:19,591
Com Colin Jost
e Michael Che.
600
00:38:25,480 --> 00:38:27,492
Boa noite.
Oi, pessoal!
601
00:38:27,493 --> 00:38:29,270
Bem-vindo ao WU,
sou Michael Che.
602
00:38:29,271 --> 00:38:30,571
E eu sou Colin Jost.
603
00:38:30,572 --> 00:38:34,143
Nesta quinta foi o dia de levar
frango ao trabalho no Congresso.
604
00:38:34,499 --> 00:38:37,372
O que aconteceu foi que
o Procurador-Geral William Barr
605
00:38:37,373 --> 00:38:39,642
se recusou a ir
na audi�ncia no Congresso,
606
00:38:39,643 --> 00:38:42,460
porque acho que n�o h�
mais regras em nosso Pa�s.
607
00:38:42,508 --> 00:38:45,777
Assim, o democrata Steve Cohen
levou uma galinha de pl�stico
608
00:38:45,778 --> 00:38:47,539
e um balde de frango assado
609
00:38:47,540 --> 00:38:51,247
para fazer uma piada hil�ria
e sutil de que o Barr amarelou.
610
00:38:51,248 --> 00:38:52,890
Sim, foi horr�vel.
611
00:38:52,891 --> 00:38:54,192
Voc� sabe quem odiou?
612
00:38:54,193 --> 00:38:57,414
As outras pessoas na sala
que tinha que sentir e ver
613
00:38:57,415 --> 00:39:00,541
um velho ir a cidade com
um balde de frango
614
00:39:00,970 --> 00:39:02,399
�s 9h da manh�.
615
00:39:02,629 --> 00:39:04,636
Pense sobre os pobres internos
616
00:39:04,637 --> 00:39:07,525
que tiveram de encontrar
um KFC ao amanhecer
617
00:39:07,851 --> 00:39:10,358
para pedir um balde
de 12 peda�os e ele falar:
618
00:39:10,359 --> 00:39:14,232
"Ah n�o, n�o, � pra meu chefe,
ele � um congressista."
619
00:39:15,636 --> 00:39:18,128
O presidente do Comit�
Judici�rio, Jerrold Nadler,
620
00:39:18,129 --> 00:39:20,684
disse que se o departamento
de justi�a n�o entregar
621
00:39:20,685 --> 00:39:23,409
o relat�rio do Mueller
sem edi��o �s 9h na segunda,
622
00:39:23,410 --> 00:39:26,489
iniciar� procedimentos de
desobedi�ncia contra o Barr.
623
00:39:26,490 --> 00:39:29,092
Cara, apenas roube
o maldito relat�rio.
624
00:39:29,251 --> 00:39:30,878
Por que � t�o complicado?
625
00:39:30,879 --> 00:39:34,037
Eles encontram 30 mil
emails exclu�dos da Hillary,
626
00:39:34,038 --> 00:39:35,838
tenho certeza que
voc� pode encontrar
627
00:39:35,839 --> 00:39:37,939
uma c�pia do relat�rio
dele em algum lugar.
628
00:39:37,940 --> 00:39:40,211
Por que est�o jogando
limpo com este cara?
629
00:39:40,212 --> 00:39:42,640
Os Democratas lidam com
o Trump como pais brancos
630
00:39:42,641 --> 00:39:44,903
tratam crian�as choronas
em supermercados.
631
00:39:44,904 --> 00:39:48,157
Trump est� chutando frascos
e amassando caixas e eles est�o:
632
00:39:48,158 --> 00:39:50,642
"Eu vou contar at� 40, senhor."
633
00:39:53,244 --> 00:39:56,220
O Congressista Nadler, que
recentemente foi desmascarado
634
00:39:56,221 --> 00:39:57,768
pela turma do Scooby-Doo...
635
00:40:00,008 --> 00:40:02,063
criticou o William Barr
636
00:40:02,064 --> 00:40:04,095
por escapar de
testemunhar, dizendo:
637
00:40:04,096 --> 00:40:07,650
"O momento de responsabilidade
do Sr. Barr vir� em breve."
638
00:40:07,651 --> 00:40:10,701
E pra refer�ncia, aqui est� a
lista de todos que os democratas
639
00:40:10,702 --> 00:40:13,206
responsabilizaram desde
que o Trump foi eleito.
640
00:40:13,477 --> 00:40:16,342
Scott Pruit (mais ou menos)
Roseanne
641
00:40:16,343 --> 00:40:17,857
� s� isso!
642
00:40:21,077 --> 00:40:22,822
Eu achei que seria mais.
643
00:40:23,496 --> 00:40:25,946
O presidente Trump e v�rios
membros da sua fam�lia
644
00:40:25,947 --> 00:40:29,599
processaram os bancos Alem�o
e Capital Um para impedir que
645
00:40:29,600 --> 00:40:32,650
eles respondam uma intima��o do
Congresso para dar informa��es
646
00:40:32,651 --> 00:40:35,184
das finan�as do Trump.
Certo, mas que tipo
647
00:40:35,185 --> 00:40:37,819
de bilion�rio tem
conta no Capital Um?
648
00:40:38,718 --> 00:40:42,543
Pode imaginar ver Donald Trump
num Clube da Bentley falando:
649
00:40:42,544 --> 00:40:44,909
"�, coloca isso no
meu cart�o de milhas."
650
00:40:45,313 --> 00:40:48,916
"N�o pode porque custa mais do
que 2 mil d�lares? Bem, certo."
651
00:40:49,603 --> 00:40:52,270
E ontem o Presidente Trump
ligou para Vladimir Putin
652
00:40:52,271 --> 00:40:54,041
para falar do
relat�rio do Mueller.
653
00:40:54,042 --> 00:40:56,333
E aqui est� Trump
descrevendo a liga��o.
654
00:40:56,334 --> 00:40:58,409
N�s discutimos.
E ele, na verdade...
655
00:40:59,168 --> 00:41:02,890
Meio que sorriu quando disse
algo sobre o efeito disso.
656
00:41:03,042 --> 00:41:06,746
Come�ou igual uma montanha
e terminou sendo um rato.
657
00:41:09,462 --> 00:41:12,615
N�o sei se essa met�fora
� mais confusa em russo
658
00:41:12,616 --> 00:41:14,221
ou no ingl�s do Trump.
659
00:41:15,059 --> 00:41:17,654
E mais, podemos ouvir a
primeira parte novamente?
660
00:41:18,122 --> 00:41:21,432
Ele, na verdade...
Meio que sorriu...
661
00:41:21,944 --> 00:41:24,740
Ele sorriu atrav�s do telefone?
662
00:41:26,972 --> 00:41:28,602
N�o sei, cara.
663
00:41:28,872 --> 00:41:31,356
Essa parece ser a
cara do nosso Pa�s agora.
664
00:41:31,357 --> 00:41:33,761
Nosso Presidente
est� ouvindo sorrisos,
665
00:41:34,391 --> 00:41:37,089
nosso Congresso
est� falando com galinhas
666
00:41:37,144 --> 00:41:39,310
mas as pessoas
parecem estar mais bravas
667
00:41:39,311 --> 00:41:42,270
sobre o Sonic the Hedgehog
ter dentes humanos.
668
00:41:44,604 --> 00:41:47,204
Se espera que o prefeito de
New York, Bill de Blasio,
669
00:41:47,205 --> 00:41:49,842
anuncie pr�xima semana
sua candidatura a Presidente.
670
00:41:49,843 --> 00:41:51,462
Mas j� que � o de Blasio...
671
00:41:51,463 --> 00:41:53,851
Ele n�o concorrer� �
"noite ou fins de semana".
672
00:41:56,652 --> 00:42:00,078
A senadora Elizabeth Warren
revelou recentemente um plano
673
00:42:00,079 --> 00:42:02,379
de eliminar a d�vida dos
empr�stimos estudantis
674
00:42:02,380 --> 00:42:03,880
e tornar as faculdades gr�tis.
675
00:42:03,881 --> 00:42:06,281
Aqui pra comentar,
� a senadora Elizabeth Warren.
676
00:42:12,628 --> 00:42:14,651
Oi, Colin.
Estou feliz por estar aqui.
677
00:42:14,652 --> 00:42:16,707
- Ai meu Deus...
- Ei, como voc� t�?
678
00:42:17,739 --> 00:42:19,921
Ent�o senadora...
Sim, tudo bem.
679
00:42:19,922 --> 00:42:23,746
Senadora, voc� falou de alguns
novos planos muito ambiciosos.
680
00:42:23,747 --> 00:42:26,611
Sim, suponho que
eu esteja me distanciando
681
00:42:26,612 --> 00:42:31,262
dos outros candidatos dizendo o
que vou fazer e como vou fazer.
682
00:42:31,556 --> 00:42:34,635
Uau!
Que ideia revolucion�ria.
683
00:42:35,730 --> 00:42:37,500
Sim, sim...
Espere.
684
00:42:37,501 --> 00:42:39,969
Sim, as pessoas
est�o bem animadas
685
00:42:39,970 --> 00:42:42,237
com o seu plano
de d�bito da faculdade.
686
00:42:42,238 --> 00:42:43,786
Voc� est� muito certo, Colin.
687
00:42:44,801 --> 00:42:48,103
Quando eu fui � faculdade
em Oklahoma, foi acess�vel.
688
00:42:48,104 --> 00:42:51,286
O semestre custou
2 d�lares e 50 centavos.
689
00:42:51,850 --> 00:42:54,293
Meu dormit�rio era
um silo de gr�os vazio
690
00:42:54,294 --> 00:42:58,516
e eu ganhei uma bolsa de estudo
pra jogar corrida de pneu.
691
00:43:01,063 --> 00:43:04,975
Mas veja, o perd�o da d�vida
da faculdade � essencial.
692
00:43:04,976 --> 00:43:08,205
Eu gostaria de ser perdoada
pelo o que fiz na faculdade,
693
00:43:08,206 --> 00:43:10,856
mas aquela fam�lia
de esquilos estava l�
694
00:43:10,857 --> 00:43:12,928
e eu j� tinha o caldo pronto.
695
00:43:16,745 --> 00:43:20,117
- Certo, bem...
- N�s lutamos, n�s lutamos.
696
00:43:20,118 --> 00:43:22,642
Parece que voc� realmente
valoriza a educa��o.
697
00:43:22,643 --> 00:43:25,833
� claro, tudo que eu sempre
quis foi ser professora.
698
00:43:25,834 --> 00:43:29,547
Porque antes, meninas espertas
podiam ser 3 coisas, certo?
699
00:43:29,548 --> 00:43:33,150
Professora, enfermeira que leva
beijo na rua de um soldado
700
00:43:33,151 --> 00:43:34,793
ou uma m�e morta de 8 filhos.
701
00:43:38,133 --> 00:43:39,433
E voc� acha...
702
00:43:39,434 --> 00:43:42,037
E acha que as
suas propostas te ajudar�o
703
00:43:42,038 --> 00:43:43,997
a se destacar
dos outros candidatos?
704
00:43:43,998 --> 00:43:45,473
Eu espero que sim.
705
00:43:45,474 --> 00:43:47,227
Veja Colin, quero dizer...
706
00:43:47,228 --> 00:43:50,695
Em que ninho maldito de palha�os
eu fui me meter, certo?
707
00:43:50,696 --> 00:43:53,942
Estou aqui trabalhando para
dar a todos faculdade de gra�a,
708
00:43:53,943 --> 00:43:55,799
mas, olhe para isso!
709
00:43:55,800 --> 00:43:59,212
Beto "O'Idiota" fez
Parkour numa Starbucks.
710
00:43:59,213 --> 00:44:00,680
Uaaaau!
711
00:44:02,151 --> 00:44:05,151
Opa, eu apresentei
a universidade de gra�a,
712
00:44:05,152 --> 00:44:06,857
mas o que isso ali?
713
00:44:06,858 --> 00:44:10,159
O prefeito Pete "Bujajajudijudi"
714
00:44:10,160 --> 00:44:13,382
est� tocando piano e
falando em Klingon fluente.
715
00:44:13,454 --> 00:44:15,930
Veja...
Eu sei,
716
00:44:15,931 --> 00:44:19,589
como democrata, que n�o deveria
dizer isto, mas falem em ingl�s.
717
00:44:20,557 --> 00:44:21,953
Droga!
718
00:44:23,890 --> 00:44:26,382
N�s teremos uma luta.
719
00:44:27,013 --> 00:44:29,093
Bem, acalme-se senadora.
720
00:44:29,094 --> 00:44:32,152
E sobre o Joe Biden que est�
agora oficialmente concorrendo?
721
00:44:32,153 --> 00:44:33,776
Ah sim... �timo.
722
00:44:33,777 --> 00:44:38,411
Todos deem espa�o ao bom e velho
Joe, o massagista americano.
723
00:44:39,894 --> 00:44:41,711
Que her�i, �!
724
00:44:41,712 --> 00:44:45,370
Se eu perder, eu ainda estarei
lutando no senado americano
725
00:44:45,371 --> 00:44:47,204
e onde estar� o velho Joe?
726
00:44:47,205 --> 00:44:50,681
Sentado na praia de Rehoboth,
lendo um livro do Tom Clancy,
727
00:44:50,682 --> 00:44:54,182
tirando comida que
grudaram na dentadura dele.
728
00:44:55,981 --> 00:44:58,647
E isso � uma luta.
� uma boa luta.
729
00:44:58,648 --> 00:45:00,425
E senadora,
730
00:45:00,426 --> 00:45:03,449
voc� foi a primeira candidata
a pedir o impeachment do Trump.
731
00:45:03,450 --> 00:45:05,679
Bem, veja Colin...
732
00:45:05,680 --> 00:45:07,885
Ningu�m est�
acima da lei, certo?
733
00:45:07,886 --> 00:45:10,774
"Impeachment" � o nome
do meio desse cara.
734
00:45:10,830 --> 00:45:14,773
Esse e "babaca",
mas todos os outros democratas
735
00:45:14,774 --> 00:45:17,303
est�o muito preocupados
com as regras.
736
00:45:17,304 --> 00:45:19,613
� tipo o Titanic afundando,
737
00:45:19,614 --> 00:45:22,891
e n�s, educadamente,
esperando na fila do banheiro.
738
00:45:22,892 --> 00:45:25,509
Quem se importa?
V� em frente, Am�rica.
739
00:45:25,510 --> 00:45:28,875
Coloque sua bunda
parapeito e v� cagar.
740
00:45:29,785 --> 00:45:31,454
Elizabeth Warren, pessoal.
741
00:45:31,455 --> 00:45:34,232
Mas eu serei Vice.
Eu serei Vice.
742
00:45:34,233 --> 00:45:35,828
Muito obrigada.
743
00:45:39,367 --> 00:45:43,613
Cientistas est�o dizendo que
para atender a demanda de carne
744
00:45:43,614 --> 00:45:46,153
do mundo, eles est�o
explorando a possibilidade
745
00:45:46,154 --> 00:45:48,482
de comer larvas,
gafanhotos e outros insetos.
746
00:45:48,483 --> 00:45:51,229
Ou, me ou�am bem...
Salada.
747
00:45:53,125 --> 00:45:54,609
Coma uma salada.
748
00:45:56,625 --> 00:45:58,990
Em seu pr�ximo livro,
o cantor Moby,
749
00:45:58,991 --> 00:46:02,665
afirma que numa festa,
tocou no p�nis do Donald Trump.
750
00:46:03,275 --> 00:46:07,259
Que � quando voc� tira seu p�nis
e esfrega em outra pessoa.
751
00:46:07,537 --> 00:46:11,052
O livro de Moby se chama:
"Hist�rias que ningu�m quer".
752
00:46:14,282 --> 00:46:16,885
O epis�dio Batalha de Winterfell
de Game of Thrones
753
00:46:16,886 --> 00:46:20,220
se tronou o programa da HBO
mais assistido da hist�ria,
754
00:46:20,221 --> 00:46:23,046
com mais de
17 milh�es de espectadores.
755
00:46:23,047 --> 00:46:27,078
Todos usando as mesmas
10 senhas do HBO GO.
756
00:46:29,166 --> 00:46:32,943
O Papa Francisco encontrou
com mais de 200 cabeleireiros
757
00:46:32,944 --> 00:46:35,800
italianos e cat�licos e
os advertiu sobre a tenta��o
758
00:46:35,801 --> 00:46:39,388
de fofocas em sal�es de beleza,
especialmente quando a fofoca �:
759
00:46:39,389 --> 00:46:41,769
"Voc�s viram o que
aconteceu com os coroinhas?"
760
00:46:47,896 --> 00:46:50,296
A pol�cia da Pensilv�nia
est� procurando um homem
761
00:46:50,297 --> 00:46:53,776
que roubou mais de 200 d�lares
em sab�o e caranguejo,
762
00:46:53,959 --> 00:46:57,713
que coincidentemente s�o
os ingredientes exatos do Peeps.
763
00:47:01,851 --> 00:47:04,301
O fundador do Facebook,
Mark Zuckerberg postou que
764
00:47:04,302 --> 00:47:07,332
ele criou uma "caixa do sono"
que ajuda na ins�nia da esposa
765
00:47:07,333 --> 00:47:08,999
que fica escuro durante a noite
766
00:47:09,000 --> 00:47:11,476
e se ilumina quando
� a hora dela acordar.
767
00:47:11,477 --> 00:47:12,777
Essa hist�ria de novo.
768
00:47:12,778 --> 00:47:15,571
Mark Zuckerberg faz sua esposa
dormir em um caix�o.
769
00:47:18,189 --> 00:47:22,546
Uma mulher do Arizona levou mais
de 200 ferroadas de abelhas
770
00:47:22,547 --> 00:47:25,691
ap�s um vento forte jogar
uma colmeia na cabe�a dela.
771
00:47:25,692 --> 00:47:28,144
Mas tragicamente,
ningu�m filmou isso.
772
00:47:31,001 --> 00:47:33,540
Em todo o m�s de maio,
a Applebee's servir�
773
00:47:33,541 --> 00:47:36,556
uma margarita de 1 d�lar
chamada Dollarita.
774
00:47:36,921 --> 00:47:40,809
Te garantindo depois com
certeza um caso de "Diarreia".
775
00:47:43,774 --> 00:47:46,813
Cientistas descobriram uma
nova esp�cie de �gua-viva
776
00:47:46,814 --> 00:47:48,766
com um �nus transit�rio
777
00:47:48,767 --> 00:47:51,647
que s� aparece quando
se precisa expulsar res�duos
778
00:47:51,648 --> 00:47:53,727
e no anivers�rio do marido dela.
779
00:48:02,140 --> 00:48:04,821
Uma transi��o
dif�cil depois dessa.
780
00:48:04,822 --> 00:48:08,052
A agora,
ap�s uma longa aus�ncia,
781
00:48:08,053 --> 00:48:11,115
aqui mais uma vez para dar
not�cias de pessoas e lugares,
782
00:48:11,116 --> 00:48:13,187
o homem opera
do Weekend Update.
783
00:48:27,980 --> 00:48:31,511
Game of Thrones,
quase acabando
784
00:48:31,512 --> 00:48:34,932
Muito excitante,
na ponta do meu assento
785
00:48:34,933 --> 00:48:38,377
Mal podemos esperar
pelo fim da s�rie
786
00:48:38,378 --> 00:48:41,973
Assim podemos
cancelar a nossa HBO
787
00:48:49,146 --> 00:48:52,082
Kentucky Derby,
muito r�pido
788
00:48:52,083 --> 00:48:54,829
Um em primeiro
e um em �ltimo
789
00:48:54,830 --> 00:48:58,861
Cavalo vencedor � magn�ficooooo
790
00:48:58,862 --> 00:49:02,568
Cavalo perdedor � deliciosooooo
791
00:49:09,123 --> 00:49:11,203
Ei, homem barba...
792
00:49:11,204 --> 00:49:14,180
Ele chora...
793
00:49:14,181 --> 00:49:18,895
Draymond o espetou no olho
794
00:49:19,054 --> 00:49:22,442
Ele disse:
Barba chuta
795
00:49:22,443 --> 00:49:24,657
Apenas espere at� o Durant
796
00:49:24,658 --> 00:49:26,761
Vim para o Knicks!!!
797
00:49:26,762 --> 00:49:29,008
Por favor...
Por favor, Kevin.
798
00:49:29,009 --> 00:49:30,509
E traga o Curry.
799
00:49:34,634 --> 00:49:37,458
Mo�a bonita,
homem pateta
800
00:49:37,459 --> 00:49:40,316
O homem opera n�o entende
801
00:49:40,317 --> 00:49:43,102
Cara de bobo, mas ele conseguiu
802
00:49:43,103 --> 00:49:46,142
Onde eu vi isso antes?
803
00:49:46,143 --> 00:49:47,619
Qual �, cara?
804
00:49:47,952 --> 00:49:49,825
Vamos l�, cara!
805
00:49:54,080 --> 00:49:56,778
Kamala, Gillibrand
806
00:49:56,779 --> 00:49:59,390
Klobuchar, Warren
807
00:49:59,391 --> 00:50:01,946
Elas t�m pouca chance
808
00:50:01,947 --> 00:50:04,494
Elas n�o usam cal�as
809
00:50:04,495 --> 00:50:07,066
Cory, Pete e Beto
810
00:50:07,067 --> 00:50:09,789
V�o ter que esperar
811
00:50:09,790 --> 00:50:12,599
Aqui vamos n�s novamente
812
00:50:12,600 --> 00:50:14,965
Homens de 70 anos
813
00:50:19,656 --> 00:50:21,481
Sim, sim...
814
00:50:25,656 --> 00:50:28,830
Vov�, vov�,
cheira, cheira
815
00:50:28,831 --> 00:50:32,204
jovem ou velha,
n�o faz diferen�a
816
00:50:32,450 --> 00:50:35,616
Joe, por causa disso,
n�o v� t�o longe
817
00:50:35,721 --> 00:50:37,323
Para ganhar a Casa Branca,
818
00:50:37,324 --> 00:50:40,665
voc� precisa transar
com estrela porn�
819
00:50:45,335 --> 00:50:47,771
Onde foi o Barr?
820
00:50:47,772 --> 00:50:50,137
Ele n�o apareceu
821
00:50:50,138 --> 00:50:54,478
Verifique cada Wendy's!
822
00:51:00,914 --> 00:51:03,001
Trumpa, Dumpa,
Trumpa, Dumpa
823
00:51:03,002 --> 00:51:05,128
Eu fa�o um muro
824
00:51:05,129 --> 00:51:07,073
Eu jogo golfe
825
00:51:07,074 --> 00:51:09,248
E eles que levam a queda
826
00:51:09,249 --> 00:51:11,495
Trumpa, Dumpa,
Trumpa, Dumpa
827
00:51:11,496 --> 00:51:13,472
Eles t�m medo de acusar
828
00:51:13,473 --> 00:51:15,615
Eu consigo fazer um muro
829
00:51:15,616 --> 00:51:17,877
E Putin me faz de vadia dele
830
00:51:22,211 --> 00:51:26,242
Muito tempo desde
que eu estive aqui
831
00:51:26,243 --> 00:51:30,108
24 anos e 10 quilos
832
00:51:30,109 --> 00:51:32,029
T�o feliz por estar de volta
833
00:51:32,030 --> 00:51:33,998
Agora eu recebo lanche
834
00:51:33,999 --> 00:51:36,086
Homem opera
835
00:51:36,087 --> 00:51:40,396
Tchau, tchau!!!
836
00:51:44,107 --> 00:51:46,726
Homem opera, pessoal!
Homem opera!
837
00:51:49,678 --> 00:51:51,297
Para o WU,
eu sou Colin Jost.
838
00:51:51,298 --> 00:51:53,115
Eu sou Michael Che,
boa noite!
839
00:51:59,291 --> 00:52:01,979
Certo, pessoal.
�ltima chamada.
840
00:52:01,980 --> 00:52:04,861
Voc�s, moscas de bar,
voem para colocar seus ovos
841
00:52:04,862 --> 00:52:06,812
ou voem para a lixeira
das suas casas.
842
00:52:06,813 --> 00:52:08,892
N�o t�o r�pido, gar�om.
843
00:52:08,893 --> 00:52:11,510
Eu acho que vou querer
mais um Toy quente.
844
00:52:11,511 --> 00:52:15,582
Isso � caf� e uma crosta
de am�nia ao redor dele.
845
00:52:16,241 --> 00:52:19,574
E eu quero um
"Vinho Graxa-Vadia".
846
00:52:19,781 --> 00:52:22,400
� um tinto seco com
pele de batata flutuando,
847
00:52:22,401 --> 00:52:23,923
eu n�o estou dirigindo.
848
00:52:24,178 --> 00:52:25,606
N�o com isso.
849
00:52:25,749 --> 00:52:27,344
Ele foi preso.
850
00:52:29,652 --> 00:52:32,439
Ai meu Deus...
Apenas beba e saia.
851
00:52:32,440 --> 00:52:34,640
Tenho que achar uma igreja
que esteja aberta.
852
00:52:35,452 --> 00:52:36,896
Ora, ora, ora.
853
00:52:37,794 --> 00:52:40,722
A primavera chegou e parece
que h� uma pequena margarida
854
00:52:40,723 --> 00:52:43,397
sugando o resto de
toda essa �gua fedida.
855
00:52:43,398 --> 00:52:46,229
Uau...
� como dizem...
856
00:52:46,230 --> 00:52:50,556
A chuva de abril traz mem�rias
do banho que tomei em abril.
857
00:52:52,207 --> 00:52:54,230
Eu sou Sheila Sauvage.
858
00:52:54,286 --> 00:52:56,849
Voc� vai se lembrar porque
se embaralhar as letras,
859
00:52:56,850 --> 00:52:59,032
fica "vagina vazia".
860
00:53:00,019 --> 00:53:02,770
Sim, al�.
Voc� tem o n�mero do CDC?
861
00:53:02,993 --> 00:53:05,326
Eu quero relatar 2 novos v�rus.
862
00:53:06,683 --> 00:53:10,270
Ent�o, voc� sabe meu nome.
E o seu, camarada?
863
00:53:10,271 --> 00:53:12,321
O que tem na campainha
do seu apartamento?
864
00:53:12,405 --> 00:53:14,698
Al�m da notifica��o
do Controle de animais
865
00:53:14,699 --> 00:53:16,912
que diz: "Tentaremos
amanh� de novo"...
866
00:53:17,555 --> 00:53:19,705
- Diz Bernie "Vamos".
- Uau.
867
00:53:20,151 --> 00:53:22,051
Sabe, quando eu
o vi pela primeira vez,
868
00:53:22,052 --> 00:53:24,316
eu pensei:
"N�o por 1 milh�o de d�lares".
869
00:53:24,317 --> 00:53:26,896
Agora eu digo,
eu fa�o isso por 5 d�lares.
870
00:53:27,603 --> 00:53:30,864
Mas voc� tem que
me mostrar os 5 primeiro.
871
00:53:31,818 --> 00:53:34,064
Bem, eu te dou 5,
872
00:53:34,065 --> 00:53:36,088
se voc� medir
pela minha hemorroida.
873
00:53:41,603 --> 00:53:43,063
Ele tem raz�o.
874
00:53:43,064 --> 00:53:45,578
- � maior quando est� duro.
- Uau.
875
00:53:45,579 --> 00:53:48,769
Oi, sou a esposa dele,
Melba "Vamos-Tostar".
876
00:53:49,909 --> 00:53:52,925
� a nossa parceira?
Ela � humana, certo?
877
00:53:54,004 --> 00:53:57,782
Eu n�o tinha te visto. Achei que
era uma mancha na minha vis�o.
878
00:53:57,783 --> 00:53:59,283
N�o � sua culpa.
879
00:53:59,347 --> 00:54:01,728
- Eu estava no ch�o.
- Ah �?
880
00:54:02,696 --> 00:54:06,378
Voc� estava defecando
ou procurando chiclete?
881
00:54:06,908 --> 00:54:09,572
Na verdade, nenhum dos 2.
Minha bolsa de colostomia
882
00:54:09,573 --> 00:54:13,192
ficou presa na Jukebox e
as coisas foram l� pra baixo.
883
00:54:15,573 --> 00:54:18,287
- Eu estou te excitando?
- Com certeza, amor.
884
00:54:18,922 --> 00:54:22,382
Sabe, Deus deve ter passado um
pouquinho mais de tempo em voc�,
885
00:54:22,486 --> 00:54:26,406
porque existem tantas
coisas acontecendo por aqui.
886
00:54:29,651 --> 00:54:33,080
Bem, voc� deve saber.
N�s somos "poli".
887
00:54:33,081 --> 00:54:35,319
- Amoroso?
- C�stico.
888
00:54:37,008 --> 00:54:38,778
Muitos cistos.
889
00:54:39,197 --> 00:54:41,109
Bem, essa � por voc�, garoto.
890
00:54:46,013 --> 00:54:48,251
Ent�o, como come�amos
esse pequeno men�ge?
891
00:54:48,252 --> 00:54:50,285
- No banheiro?
- Bem...
892
00:54:50,286 --> 00:54:51,833
69 duplo?
893
00:54:51,834 --> 00:54:54,199
Talvez devamos
come�ar com um 7-11.
894
00:54:54,200 --> 00:54:57,414
Isso � n�s rolando pela cama
igual a cachorros quentes velhos
895
00:54:57,415 --> 00:54:59,034
e n�o nos tocarmos.
896
00:55:01,359 --> 00:55:03,668
Bem, n�s estamos dentro.
897
00:55:06,939 --> 00:55:09,391
Comecem j� com isso.
898
00:55:10,443 --> 00:55:11,743
Voc�s ouviram o homem.
899
00:55:11,744 --> 00:55:14,545
Espere, quero ficar limpa.
Com licen�a.
900
00:55:33,810 --> 00:55:35,310
E agora voc�.
901
00:55:47,420 --> 00:55:49,443
Eu acabei de ter um orgasmo.
902
00:55:50,667 --> 00:55:53,087
Eu n�o tive,
mas estou satisfeita.
903
00:55:55,468 --> 00:55:58,603
Eu estou molhada, mas �
apenas suor da minha bunda.
904
00:55:58,604 --> 00:55:59,904
Muito bem.
905
00:55:59,905 --> 00:56:01,524
Bem,
j� que somos iguais a c�es,
906
00:56:01,525 --> 00:56:03,731
acho que h� apenas
uma coisa a fazer.
907
00:56:04,128 --> 00:56:06,151
Vamos fazer igual
"A Dama e o Vagabundo".
908
00:56:06,152 --> 00:56:08,715
Ei, Gar�om, essa espaguete
ainda est� no lixo?
909
00:56:08,716 --> 00:56:11,302
Absolutamente.
Aqui est�.
910
00:56:11,303 --> 00:56:13,247
- A� est�.
- Vamos...
911
00:56:13,248 --> 00:56:15,755
- Vamos arrumar isso aqui.
- Certo, �timo.
912
00:56:15,756 --> 00:56:17,501
- Cuidado.
- Eu consegui.
913
00:56:17,947 --> 00:56:21,930
- Conseguimos.
- Igual ao filme, baby.
914
00:56:31,597 --> 00:56:34,327
� lindo luar
915
00:56:34,328 --> 00:56:36,970
que reflete no mar
916
00:56:37,128 --> 00:56:41,343
E nos tr�s a Bella notte
917
00:56:49,492 --> 00:56:51,428
O amor faz de bobo a todos n�s.
918
00:56:51,722 --> 00:56:53,857
Certo.
Hora do ataque dos drones.
919
00:57:06,855 --> 00:57:10,624
Mais uma vez,
Shaw Mendes.
920
00:57:14,142 --> 00:57:18,142
M�sica: In My Blood
�lbum: Shawn Mendes
921
01:01:01,786 --> 01:01:03,833
Na primeira vez em que o vi
922
01:01:03,834 --> 01:01:06,500
Ele era mais doce que mel
923
01:01:09,636 --> 01:01:12,215
Jaqueta xadrez
e cinto apertado demais
924
01:01:12,216 --> 01:01:14,501
Ele nem estava fazendo nada
925
01:01:16,937 --> 01:01:19,095
Ent�o ele deu
uma volta pelo quarto
926
01:01:19,096 --> 01:01:21,826
E dan�ou uma m�sica
lenta com a faxineira
927
01:01:21,827 --> 01:01:24,525
Ele era uma festa
de um homem s�
928
01:01:24,978 --> 01:01:27,541
Voc� sabe de
quem estou falando
929
01:01:27,542 --> 01:01:31,221
Estou falando do
meu amigo Chris Farley
930
01:01:36,780 --> 01:01:42,337
Durante toda a noite de s�bado
meu amigo sempre dava conta
931
01:01:44,351 --> 01:01:46,684
Fosse ele a menina abelhinha
932
01:01:46,685 --> 01:01:50,232
Ou morasse em
uma van perto do rio
933
01:01:51,867 --> 01:01:56,279
Ele amava dan�ar e
fez striptease com o Swayze
934
01:01:56,280 --> 01:01:58,327
Quando mudaram
a marca do caf� dele
935
01:01:58,328 --> 01:02:00,392
Ele ficou muito maluco
936
01:02:00,393 --> 01:02:04,297
A garota da Gap mais sexy
ou Meatlof na banda
937
01:02:04,298 --> 01:02:06,282
Sem ele, n�o haveria
a Senhora do Almo�o
938
01:02:06,283 --> 01:02:07,980
na terra da Senhora do Almo�o
939
01:02:07,981 --> 01:02:10,203
Voc� sabe em
quem estou pensando
940
01:02:10,204 --> 01:02:14,069
Estou pensando no
meu amigo Chris Farley
941
01:02:23,156 --> 01:02:26,052
Depois de um show, ele bebia
um quarto de um Jack Daniels
942
01:02:26,053 --> 01:02:28,441
E enfiava a garrafa na bunda
943
01:02:30,759 --> 01:02:33,703
Mas mesmo de ressaca,
aquele garoto cat�lico
944
01:02:33,704 --> 01:02:36,092
Sempre ia na missa da manh�
945
01:02:38,371 --> 01:02:39,671
N�s diz�amos:
946
01:02:39,672 --> 01:02:42,709
"V� devagar, voc� vai
acabar igual ao Belushi e Candy"
947
01:02:42,710 --> 01:02:46,617
Ele disse: "Esses caras s�o
os meus her�is. Est� tudo bem."
948
01:02:46,618 --> 01:02:48,364
N�o estou inventando isso
949
01:02:48,365 --> 01:02:52,761
Essa � a verdade sobre
meu amigo Chris Farley
950
01:02:55,118 --> 01:02:59,237
Eu o vi no escrit�rio
chorando com fones no ouvido
951
01:02:59,238 --> 01:03:03,078
Ouvindo uma m�sica
da KC and Sunshine Band
952
01:03:03,079 --> 01:03:06,984
Eu disse: "Amigo, como
pode isso te deixar triste?"
953
01:03:06,985 --> 01:03:08,715
Ent�o ele riu e disse:
954
01:03:08,938 --> 01:03:11,747
"S� estou pensando no meu pai."
955
01:03:21,286 --> 01:03:23,793
A �ltima vez
que nos encontramos
956
01:03:23,794 --> 01:03:26,809
Foi na festa de
casamento do Timmy Meadows
957
01:03:29,206 --> 01:03:34,405
Rimos at� cair a noite toda
na costa da Fl�rida
958
01:03:36,423 --> 01:03:38,311
Bem, alguns meses depois
959
01:03:38,312 --> 01:03:40,906
A festa chegou ao fim
960
01:03:40,907 --> 01:03:44,780
Viajamos at� Madison
para enterrar nosso amigo
961
01:03:44,781 --> 01:03:48,534
Nada foi mais dif�cil
do que dizer adeus
962
01:03:48,535 --> 01:03:53,939
Exceto ver o pai do Chris
ter sua vez de chorar
963
01:04:03,597 --> 01:04:05,835
Ei amigo,
a vida segue em frente
964
01:04:05,836 --> 01:04:09,296
Mas voc� ainda
nos traz tanta alegria
965
01:04:11,144 --> 01:04:14,541
Faz minhas filhas rirem
com seus v�deos no YouTube
966
01:04:14,542 --> 01:04:17,232
Como Tommy Boy
967
01:04:18,804 --> 01:04:20,415
Bem, quando me perguntarem
968
01:04:20,416 --> 01:04:22,788
quem foi o cara mais
engra�ado que conheci
969
01:04:22,789 --> 01:04:26,765
Direi que sem d�vida,
sem d�vida foi voc�
970
01:04:26,766 --> 01:04:30,837
Sinto falta de estar junto
vendo voc� tentar se dar bem
971
01:04:30,838 --> 01:04:34,488
Mas sinto ainda mais falta
de ver voc� tirar sarro do Spade
972
01:04:34,489 --> 01:04:36,187
Bem, acabou
como voc� queria
973
01:04:36,188 --> 01:04:38,822
Mas ainda queria que
voc� estivesse aqui comigo
974
01:04:38,823 --> 01:04:40,902
E estiv�ssemos
entrando em um avi�o
975
01:04:40,903 --> 01:04:44,918
Para filmar Gente Grande 3
976
01:04:45,038 --> 01:04:49,109
A vida n�o �
a mesma sem voc�, cara
977
01:04:49,713 --> 01:04:51,911
� por isso que
estou cantando sobre
978
01:04:51,912 --> 01:04:56,550
Estou cantando sobre
meu amigo Chris Farley
979
01:04:57,245 --> 01:04:59,832
E se fizermos
barulho o suficiente
980
01:04:59,833 --> 01:05:01,737
Talvez ele nos ou�a
981
01:05:03,946 --> 01:05:06,374
Aplaudam o grande
982
01:05:06,375 --> 01:05:10,351
Chris Farley
983
01:05:37,501 --> 01:05:39,842
Galera, eu tive
uma grande noite.
984
01:05:39,843 --> 01:05:42,032
Eu nunca esquecerei.
Muito obrigado.
985
01:05:42,033 --> 01:05:44,303
Obrigado ao Shawn Mendes.
986
01:05:44,628 --> 01:05:46,248
Que tal esse cara?
987
01:05:46,518 --> 01:05:49,740
Ao Chris Rock, por vir aqui.
988
01:05:49,741 --> 01:05:52,685
A Kristen Wiig,
t�o legal por vim.
989
01:05:52,884 --> 01:05:54,431
Jimmy Fallon.
990
01:05:55,153 --> 01:05:58,478
Sabe, eu amo esse elenco.
991
01:05:58,479 --> 01:06:00,645
Eu amo esse pessoal.
Eles s�o bem legais.
992
01:06:00,646 --> 01:06:03,696
Aos escritores, muito obrigado.
Lorne, obrigado por me chamar.
993
01:06:03,697 --> 01:06:06,308
E n�o posso deixar de falar,
me sinto incr�vel.
994
01:06:06,309 --> 01:06:08,709
Estou feliz que minha
esposa e filhos viram isso.
995
01:06:08,710 --> 01:06:11,110
Eu amo voc�s.
Eu amo todos voc�s!
996
01:06:11,111 --> 01:06:12,888
Tive uma grande noite.
997
01:06:13,468 --> 01:06:38,468
Venha legendar conosco!
Twitter: @TeamSNLsubs
Facebook: /TeamSNLsubs
snlsubs@gmail.com
79874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.