Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:03,536
[whinnies]
2
00:00:03,536 --> 00:00:07,339
Hello. I'm Mister Ed.
3
00:00:11,127 --> 00:00:13,846
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,465
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
5
00:00:15,465 --> 00:00:17,633
♪ That is, of course,unless the horse ♪
6
00:00:17,634 --> 00:00:19,802
♪ Is the famousMister Ed ♪
7
00:00:19,803 --> 00:00:21,971
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
8
00:00:21,971 --> 00:00:23,605
♪ He'll give youthe answer ♪
9
00:00:23,606 --> 00:00:24,690
♪ That you'll endorse ♪
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,859
♪ He's alwayson a steady course ♪
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,478
♪ Talk to Mister Ed ♪
12
00:00:34,984 --> 00:00:39,321
Well. Hmm.
13
00:00:39,322 --> 00:00:40,956
Where is everybody?
14
00:00:40,957 --> 00:00:42,041
[Wilbur]
Ed?
15
00:00:42,042 --> 00:00:43,126
Uh-oh.
16
00:00:45,829 --> 00:00:49,082
Ed, I told you not to spy
on our new neighbors.
17
00:00:49,082 --> 00:00:50,716
I'm not spying.
18
00:00:50,717 --> 00:00:52,885
I'm just exercising my eyes.
19
00:00:52,886 --> 00:00:55,054
Quit sticking your nose
in other people's business.
20
00:00:55,055 --> 00:00:59,926
Well, it's such a big nose.
I have to stick it some place.
21
00:00:59,926 --> 00:01:01,010
Who are they?
22
00:01:01,010 --> 00:01:02,094
Mr. and Mrs. Harper
23
00:01:02,095 --> 00:01:04,263
and their teenage daughter
Emmy Lou.
24
00:01:04,264 --> 00:01:07,517
Go on, Wilbur. What other
gossip do you know?
25
00:01:07,517 --> 00:01:10,236
Well, they just moved in.
Their furniture is--
26
00:01:10,236 --> 00:01:11,854
Ed, you're nothing
but a busybody.
27
00:01:11,855 --> 00:01:13,489
If there's anything
I can't stand,
28
00:01:13,490 --> 00:01:15,108
it's a peeping horse.
29
00:01:15,108 --> 00:01:16,192
Big deal.
30
00:01:16,192 --> 00:01:19,445
Come on. Back in the barn.
31
00:01:19,446 --> 00:01:21,080
Back in the barn.
32
00:01:21,081 --> 00:01:23,783
Now I got to watch
a daytime soap opera.
33
00:01:23,783 --> 00:01:27,036
That's right. Get in the barn
and you stay there.
34
00:01:27,036 --> 00:01:28,670
Okay.
35
00:01:31,925 --> 00:01:32,458
[Carol]
Wilbur.
36
00:01:35,178 --> 00:01:37,346
Emmy Lou came over to ask
a favor of you, hun.
37
00:01:37,347 --> 00:01:40,049
Mr. Post, I know
we just moved in,
38
00:01:40,049 --> 00:01:42,217
and I wouldn't want
to impose on you.
39
00:01:42,218 --> 00:01:44,386
That's all right, honey.
Impose away.
40
00:01:44,387 --> 00:01:46,555
Well, I'm not going
steady with anyone--
41
00:01:46,556 --> 00:01:48,724
I'd be delighted.
42
00:01:48,725 --> 00:01:51,444
I feel I should warn you
my fox trot's holding up well,
43
00:01:51,444 --> 00:01:52,528
but my twist is bent.
44
00:01:52,529 --> 00:01:54,147
Emmy Lou is serious.
45
00:01:54,147 --> 00:01:56,315
I'm sorry, honey.
What's the favor?
46
00:01:56,316 --> 00:01:57,950
Can I pull a hair
from your horse's tail?
47
00:02:02,288 --> 00:02:04,990
You, uh, want to pull a hair
from Ed's tail?
48
00:02:08,795 --> 00:02:11,497
Mm-hmm. I was reading
in this book called Love Charms,
49
00:02:11,498 --> 00:02:13,666
and it says right here,
50
00:02:13,666 --> 00:02:18,554
"If you pluck a hair
from the tail of noble steed,
51
00:02:18,555 --> 00:02:21,257
then love will come
to a heart in need."
52
00:02:21,257 --> 00:02:23,976
Honey, you don't mind, do you?
53
00:02:23,977 --> 00:02:25,595
I'm going to use it
in a love potion.
54
00:02:25,595 --> 00:02:27,763
You be my guest.
55
00:02:27,764 --> 00:02:30,483
Better yet. I'll be right back.
Excuse me.
56
00:03:01,381 --> 00:03:02,465
Ooh.
57
00:03:06,269 --> 00:03:07,887
There you are, dear.
58
00:03:07,887 --> 00:03:10,055
Oh, thank you, Mr. Post.
59
00:03:10,056 --> 00:03:12,775
Don't mention it, Emmy Lou.
Anytime at all.
60
00:03:12,775 --> 00:03:14,393
Thank you. Oh.
61
00:03:14,394 --> 00:03:18,731
"If you pluck a hair
from the tail of a noble steed..."
62
00:03:18,731 --> 00:03:20,899
[both laugh]
63
00:03:20,900 --> 00:03:23,619
What did you use to catch me
with, dear? A horse's tail?
64
00:03:23,620 --> 00:03:26,322
No, an angry father.
65
00:03:31,211 --> 00:03:32,295
[water running]
66
00:03:37,166 --> 00:03:40,969
Ed, stop being such a baby.
67
00:03:40,970 --> 00:03:42,588
Gee, when Emmy Lou told me
her problem,
68
00:03:42,589 --> 00:03:44,223
it got me right here.
69
00:03:44,224 --> 00:03:46,926
Ah, you know where it got me.
70
00:03:46,926 --> 00:03:49,645
All this fuss
over one little hair.
71
00:03:49,646 --> 00:03:53,433
Pluck a hair from the tail
of a noble steed,
72
00:03:53,433 --> 00:03:56,152
and pretty soon
a toupee he'll need.
73
00:04:04,277 --> 00:04:06,445
[groans]
74
00:04:06,446 --> 00:04:10,233
Martha, I thought we had
her adenoids out.
75
00:04:10,233 --> 00:04:13,486
What hurts me has nothing to do
with my adenoids.
76
00:04:13,486 --> 00:04:15,120
George, dear, read your paper.
77
00:04:15,121 --> 00:04:16,205
What do you mean
read my paper?
78
00:04:16,205 --> 00:04:17,289
I'm a paid-up member
of this family.
79
00:04:17,290 --> 00:04:18,908
I have a right to know
what's troubling her.
80
00:04:18,908 --> 00:04:20,542
Well, if you must know, Daddy,
81
00:04:20,543 --> 00:04:22,711
I've been reading
a book on romance,
82
00:04:22,712 --> 00:04:23,796
and I mixed a love potion.
83
00:04:23,796 --> 00:04:25,414
You what?
84
00:04:25,415 --> 00:04:28,134
Your daughter is
the only girl in Franklin High
85
00:04:28,134 --> 00:04:29,752
who isn't going steady.
86
00:04:29,752 --> 00:04:31,386
Oh.
87
00:04:31,387 --> 00:04:34,089
I'm an old maid,
and you just sit there.
88
00:04:34,090 --> 00:04:35,724
You're too young to go steady.
89
00:04:37,343 --> 00:04:38,427
Aha.
90
00:04:38,428 --> 00:04:39,512
Spying again, huh?
91
00:04:39,512 --> 00:04:43,315
Who's spying? I was just
sniffing the rhododendron.
92
00:04:43,316 --> 00:04:47,103
Ed, it's getting so you know
everything that goes on in the whole neighborhood.
93
00:04:47,103 --> 00:04:51,991
I do not. I'm not one bit
interested in what anyb--
94
00:04:51,991 --> 00:04:53,075
[car zooms past]
95
00:04:53,076 --> 00:04:55,778
Hey, there goes Charlie Davis.
96
00:04:55,778 --> 00:04:56,862
Charlie Davis?
97
00:04:56,863 --> 00:04:59,582
That high school boy
who always needs a haircut.
98
00:04:59,582 --> 00:05:03,369
He's gone ape
over Peggy Phillips.
99
00:05:03,369 --> 00:05:05,003
You say you don't snoop, huh?
100
00:05:05,004 --> 00:05:06,622
How come you know
all this stuff?
101
00:05:06,622 --> 00:05:10,425
I happen to have
a little radar in my ears.
102
00:05:10,426 --> 00:05:12,044
Well, you better get that radar
out of your ears,
103
00:05:12,045 --> 00:05:14,213
or I won't put any carrots
in your mouth.
104
00:05:14,213 --> 00:05:15,847
Look, Ed, you go
back to the barn.
105
00:05:15,848 --> 00:05:17,466
And if I find
you snooping once more,
106
00:05:17,467 --> 00:05:20,186
I'm going to send you to bed
without any television.
107
00:05:20,186 --> 00:05:23,973
Oh, brother. It's tough
to be an only horse.
108
00:05:23,973 --> 00:05:25,057
Back in the barn, Ed.
109
00:05:31,564 --> 00:05:35,367
Hmm, I never heard
that muffler before.
110
00:05:35,368 --> 00:05:36,986
I wonder who that is.
111
00:05:36,986 --> 00:05:39,705
[tires squeal]
112
00:05:39,706 --> 00:05:41,874
Looks like a new delivery boy.
113
00:05:46,746 --> 00:05:47,830
[doorbell rings]
114
00:05:47,830 --> 00:05:49,998
Why doesn't he use
the back door?
115
00:05:52,168 --> 00:05:57,056
Oh, look, Mother. The man
from the grocery store's here.
116
00:05:57,056 --> 00:05:58,674
[mumbles]
117
00:05:58,674 --> 00:06:00,842
Uh, put it over here, sir.
118
00:06:04,097 --> 00:06:05,731
Uh, do you go
to Franklin High?
119
00:06:05,732 --> 00:06:07,900
[mumbles]
120
00:06:07,900 --> 00:06:09,518
Oh, I'm a sophomore, too.
121
00:06:09,519 --> 00:06:12,238
Uh, how come
I've never seen you at school?
122
00:06:12,238 --> 00:06:14,406
[mumbles]
123
00:06:14,407 --> 00:06:17,660
Mother, isn't that interesting?
He just moved into town.
124
00:06:17,660 --> 00:06:20,362
Must be an exchange student.
125
00:06:20,363 --> 00:06:22,531
Ask him what country
he comes from?
126
00:06:22,532 --> 00:06:23,616
Where are you from?
127
00:06:23,616 --> 00:06:25,784
[mumbles]
128
00:06:25,785 --> 00:06:27,419
He's from New Jersey.
129
00:06:29,038 --> 00:06:31,757
My name's Emmy Lou Harper.
What's yours?
130
00:06:31,758 --> 00:06:33,376
- Huh?
- What's your name?
131
00:06:33,376 --> 00:06:36,629
[mumbles]
132
00:06:38,264 --> 00:06:39,882
Goodbye, Arthur.
133
00:06:39,882 --> 00:06:41,516
How could she understand him?
134
00:06:41,517 --> 00:06:44,219
They're teenagers.
135
00:06:52,895 --> 00:06:57,783
Hello, Taffy? Taffy, guess
who just walked into my life.
136
00:06:57,784 --> 00:07:01,571
Mr. Wonderful. He's a dream.
137
00:07:01,571 --> 00:07:03,739
Huh. That's a dream?
138
00:07:03,739 --> 00:07:07,542
I'm going to get out of here
before I go ape.
139
00:07:07,543 --> 00:07:12,414
Yes, he's wearing
his own buckle.
140
00:07:12,415 --> 00:07:13,499
Yeah.
141
00:07:13,499 --> 00:07:16,218
Darn it. I wish
this wasn't Saturday.
142
00:07:16,219 --> 00:07:19,472
Now I have to wait
all the way till Monday to see Arthur at school.
143
00:07:19,472 --> 00:07:22,174
Yeah, well,
I'll see you later. Bye.
144
00:07:22,175 --> 00:07:24,343
Emmy Lou, honey,
take the groceries in the kitchen for me.
145
00:07:24,343 --> 00:07:25,977
- Sure.
- Thank you.
146
00:07:34,654 --> 00:07:37,356
Hello, Mr. Bailey.
This is Mrs. Harper.
147
00:07:37,356 --> 00:07:39,524
I'd like to order
some more groceries,
148
00:07:39,525 --> 00:07:42,778
and have them delivered
immediately, will you, please?
149
00:07:42,778 --> 00:07:44,412
Oh, Mother, you and Taffy
150
00:07:44,413 --> 00:07:47,115
are the two best
girl friends I've got.
151
00:07:47,116 --> 00:07:48,200
Ed.
152
00:07:48,201 --> 00:07:50,369
I'll bet you think
I was snooping.
153
00:07:50,369 --> 00:07:52,003
Oh, no, no.
154
00:07:52,004 --> 00:07:53,622
You were just looking
at your reflection in the window
155
00:07:53,623 --> 00:07:55,791
to see if your mane
was on straight.
156
00:07:55,791 --> 00:07:59,594
You know what that
teenage little hair-puller is trying to do?
157
00:07:59,595 --> 00:08:03,382
She now has her mother
ordering more groceries.
158
00:08:03,382 --> 00:08:04,466
I don't care.
159
00:08:04,467 --> 00:08:07,720
All I know is you broke
your promise to me not to snoop.
160
00:08:07,720 --> 00:08:09,888
It wasn't a real promise.
161
00:08:09,889 --> 00:08:10,973
What do you mean?
162
00:08:10,973 --> 00:08:12,607
I had my hooves crossed.
163
00:08:12,608 --> 00:08:14,226
[laughs]
164
00:08:17,480 --> 00:08:19,114
Do you really think
Arthur will like it?
165
00:08:19,115 --> 00:08:22,368
If he doesn't, dear, don't
bother with him. He's dead.
166
00:08:23,986 --> 00:08:27,239
Oh, Wilbur, doesn't Emmy Lou
look adorable?
167
00:08:27,240 --> 00:08:28,324
Emmy Lou?
168
00:08:31,043 --> 00:08:32,661
I thought it was Zsa Zsa.
169
00:08:32,662 --> 00:08:34,830
Oh, Mr. Post.
170
00:08:34,830 --> 00:08:36,464
[chuckles]
171
00:08:36,465 --> 00:08:41,336
Here. A little here, there,
and on the wrists there.
172
00:08:41,337 --> 00:08:42,971
Why waste time? Just drink it.
173
00:08:42,972 --> 00:08:44,056
[laughs]
174
00:08:44,056 --> 00:08:45,674
Oh, look, Mr. Post.
175
00:08:45,675 --> 00:08:47,309
I soaked a hair
from your horse's tail
176
00:08:47,310 --> 00:08:50,012
in the love potion
for over 24 hours,
177
00:08:50,012 --> 00:08:52,731
and now I made a ring
out of it.
178
00:08:52,732 --> 00:08:55,985
What do you know?
My horse is engaged.
179
00:08:55,985 --> 00:08:58,687
I just hope the charm
works on Arthur.
180
00:08:58,688 --> 00:09:00,856
Mmm.
181
00:09:00,856 --> 00:09:05,744
[speaking fake French]
182
00:09:05,745 --> 00:09:07,363
What does that mean?
183
00:09:07,363 --> 00:09:10,082
Ma chérie,
you are irresistible.
184
00:09:10,082 --> 00:09:11,700
You really think so?
185
00:09:11,701 --> 00:09:14,420
Gee, Arthur's never seen me
in high heels.
186
00:09:16,038 --> 00:09:18,740
Just make sure he gets
a whiff of this perfume.
187
00:09:18,741 --> 00:09:20,909
If it does what the bottlezf sa,
your problems are over.
188
00:09:20,910 --> 00:09:22,544
- Really?
- Mm-hmm.
189
00:09:26,332 --> 00:09:27,416
[tires squeal]
190
00:09:27,416 --> 00:09:28,500
It's Arthur.
191
00:09:31,754 --> 00:09:32,304
[doorbell rings]
192
00:09:37,727 --> 00:09:38,811
You?
193
00:09:38,811 --> 00:09:40,429
Hello, Arthur. Come in.
194
00:09:40,429 --> 00:09:43,148
More groceries, honey?
He was just here an hour ago.
195
00:09:43,149 --> 00:09:45,317
You never can tell
when people are going to drop in, right?
196
00:09:45,318 --> 00:09:48,020
And I like to be prepared
for any emergency.
197
00:09:48,020 --> 00:09:50,188
It sounds more
like a conspiracy.
198
00:09:50,189 --> 00:09:52,357
Arthur, Emmy Lou will
take care of the groceries.
199
00:09:52,358 --> 00:09:55,611
Emmy Lou? Honey?
200
00:10:07,540 --> 00:10:09,174
[mumbles]
201
00:10:09,175 --> 00:10:10,259
Oh.
202
00:10:16,766 --> 00:10:17,850
I guess delivering groceries,
203
00:10:17,850 --> 00:10:21,103
you run into a lot of girls
from Franklin High.
204
00:10:21,103 --> 00:10:22,721
[mumbles]
205
00:10:22,722 --> 00:10:24,356
You haven't?
206
00:10:24,357 --> 00:10:25,441
[mumbles]
207
00:10:25,441 --> 00:10:28,694
Oh, well, in that case,
208
00:10:28,694 --> 00:10:32,481
since you're new in town
and don't know any girls--
209
00:10:35,735 --> 00:10:38,988
[Man]Gina Galuzzi. Gina Galuzzi.
210
00:10:40,623 --> 00:10:44,410
See Italy's newest starat your neighborhood theater.
211
00:10:44,410 --> 00:10:44,960
Arthur, I--
212
00:10:44,960 --> 00:10:46,578
[mumbles]
213
00:10:46,579 --> 00:10:50,382
Here is a scenefrom her latest film, Bitter Love.
214
00:11:00,142 --> 00:11:02,310
Buon giorno, Roberto.
215
00:11:02,311 --> 00:11:05,013
Oh, Gina, sei giù.
216
00:11:08,818 --> 00:11:10,986
Buon, buon.
217
00:11:10,986 --> 00:11:14,773
Un vino. Fantastico.Grazie, Gina.
218
00:11:31,590 --> 00:11:34,843
Gina, che bella che sei.
219
00:11:34,844 --> 00:11:37,546
Roberto.
220
00:11:37,546 --> 00:11:38,630
[mumbles]
221
00:11:38,631 --> 00:11:40,799
Gina, cala.
222
00:11:42,435 --> 00:11:43,519
Oh, che bella.
223
00:11:45,688 --> 00:11:49,475
[mumbles]
224
00:11:52,728 --> 00:11:54,362
Did you hear what he said?
225
00:11:54,363 --> 00:11:55,981
Oh, I don't know what he said,
226
00:11:55,981 --> 00:11:57,615
but it's the first time
I understood him.
227
00:11:57,616 --> 00:12:02,487
Ah, now I think I know
how to handle Arturo.
228
00:12:02,488 --> 00:12:05,207
Arturo?
229
00:12:05,207 --> 00:12:07,375
Oh, Emmy Lou,
more groceries?
230
00:12:07,376 --> 00:12:09,544
I think there's still a chance
to make him notice me.
231
00:12:09,545 --> 00:12:12,798
Honey, if your father sees
any more groceries come in--
232
00:12:12,798 --> 00:12:15,500
And besides, dear, there's
a limit to chasing a boy.
233
00:12:15,501 --> 00:12:17,135
Now think of your pride.
234
00:12:17,136 --> 00:12:18,220
Pride?
235
00:12:18,220 --> 00:12:22,557
Pride comes
after you're going steady.
236
00:12:22,558 --> 00:12:23,642
Oh.
237
00:12:24,727 --> 00:12:26,895
Poor Arturo.
238
00:12:26,896 --> 00:12:30,149
He's going to get it right
in the old pasta fazool.
239
00:12:35,020 --> 00:12:38,273
So you're back here again, huh?
240
00:12:38,274 --> 00:12:41,527
Ed, you are
positively incorrigible.
241
00:12:41,527 --> 00:12:43,695
Thanks, Wilbur.
I'm glad we made up.
242
00:12:43,696 --> 00:12:45,864
Come on. Back to the barn.
243
00:12:46,949 --> 00:12:48,033
Ooh.
244
00:12:52,922 --> 00:12:54,006
[doorbell rings]
245
00:13:01,046 --> 00:13:02,130
We have moved.
246
00:13:02,131 --> 00:13:03,765
George.
247
00:13:03,766 --> 00:13:04,850
[knock at door]
248
00:13:06,469 --> 00:13:10,272
Come in, Arthur.
249
00:13:10,272 --> 00:13:13,525
[Emmy Lou]
Buon giorno, Arturo.
250
00:13:13,526 --> 00:13:16,228
Buon giorno, Arturo.
251
00:13:24,904 --> 00:13:27,072
[mumbles]
252
00:13:27,072 --> 00:13:29,240
Prego, prego.
253
00:13:33,045 --> 00:13:34,663
Eh, Arturo.
254
00:13:43,889 --> 00:13:45,507
Prego, prego?
255
00:13:45,508 --> 00:13:48,761
Oh, now George,
I told you she's just going through a phase.
256
00:13:48,761 --> 00:13:50,395
She looks more like she's
been through a swap.
257
00:13:50,396 --> 00:13:53,649
[mumbles]
258
00:13:53,649 --> 00:13:57,986
You're so right.
Women should be so natural.
259
00:13:57,987 --> 00:13:59,605
[mumbles]
260
00:14:00,689 --> 00:14:03,408
[mumbles]
261
00:14:03,409 --> 00:14:06,111
Oh, yes, I'd love
to go to the movies.
262
00:14:06,111 --> 00:14:07,195
Very prego.
263
00:14:07,196 --> 00:14:10,999
[mumbles]
264
00:14:11,000 --> 00:14:15,337
Tonight? "Volare dipintodi blu," Arturo.
265
00:14:15,337 --> 00:14:16,421
Here.
266
00:14:16,422 --> 00:14:20,209
[mumbles]
267
00:14:20,209 --> 00:14:22,377
Why can't he
use the back door?
268
00:14:22,378 --> 00:14:25,097
That's why I built a house
with a front door and a back door.
269
00:14:25,097 --> 00:14:28,884
[mumbles]
270
00:14:30,519 --> 00:14:32,137
Bye, Arthur.
271
00:14:33,772 --> 00:14:37,559
Aw, come on, Wilbur.
This is dirty pool.
272
00:14:37,560 --> 00:14:38,644
I'm sorry, Ed.
273
00:14:46,785 --> 00:14:48,403
It's the only way
I can teach you
274
00:14:48,404 --> 00:14:50,572
to keep your nose out
of other people's business.
275
00:14:50,573 --> 00:14:52,741
But it's such a drag.
276
00:14:52,741 --> 00:14:53,825
[knock at door]
277
00:14:53,826 --> 00:14:54,910
[Emmy Lou]
Mr. Post?
278
00:14:54,910 --> 00:14:55,994
Come in, Emmy Lou.
279
00:14:58,163 --> 00:15:00,882
It worked! It worked!
I've got a date with Arthur.
280
00:15:00,883 --> 00:15:04,136
And it's all
because of Mr. Ed's tail.
281
00:15:04,136 --> 00:15:05,220
[phone rings]
282
00:15:08,474 --> 00:15:09,558
Hello?
283
00:15:09,558 --> 00:15:12,811
[mumbles]
284
00:15:14,980 --> 00:15:17,148
Would you mind repeating
what you just said?
285
00:15:17,149 --> 00:15:18,767
If you said anything.
286
00:15:18,767 --> 00:15:20,935
[mumbles]
287
00:15:20,936 --> 00:15:24,739
It's a young boy who doesn't
speak English very well.
288
00:15:24,740 --> 00:15:26,358
Oh, that must be Arthur.
289
00:15:26,358 --> 00:15:27,992
I guess my mother told him
I was here.
290
00:15:27,993 --> 00:15:29,077
Hello, Arthur?
291
00:15:29,078 --> 00:15:31,246
[mumbles]
292
00:15:31,246 --> 00:15:33,948
Oh, Arthur, that's terrible.
293
00:15:33,949 --> 00:15:36,668
[mumbles]
294
00:15:36,669 --> 00:15:39,922
Oh, please don't call off
the date. Please.
295
00:15:39,922 --> 00:15:41,006
[mumbles]
296
00:15:44,259 --> 00:15:45,343
What happened, honey?
297
00:15:45,344 --> 00:15:47,512
Arthur's left rear tire
blew out,
298
00:15:47,513 --> 00:15:50,766
and he doesn't have a spare.
299
00:15:50,766 --> 00:15:55,103
Look, it's times like this
that a woman has to be brave.
300
00:15:55,104 --> 00:15:59,441
Yeah, but it's tough to be brave
when you're pushing 15
301
00:15:59,441 --> 00:16:02,143
and your best years
are behind you.
302
00:16:08,651 --> 00:16:11,904
Ed, isn't it funny
how these kids think life ends at 15?
303
00:16:11,904 --> 00:16:14,072
[Ed sobs]
304
00:16:20,045 --> 00:16:21,663
What are you crying for?
305
00:16:21,664 --> 00:16:23,832
You think
puppy love is funny?
306
00:16:23,832 --> 00:16:26,000
Oh, what's with you?
307
00:16:26,001 --> 00:16:28,720
First you were against Emmy Lou.
Now you're all for her.
308
00:16:28,721 --> 00:16:33,058
You just don't
understand us teenagers.
309
00:16:33,058 --> 00:16:34,142
Oh, boy.
310
00:16:36,311 --> 00:16:40,098
But, Daddy, we don't want
your whole car.
311
00:16:40,099 --> 00:16:41,183
Just one tire.
312
00:16:41,183 --> 00:16:42,817
Just one tire?
313
00:16:42,818 --> 00:16:44,986
George, couldn't you
let them have the spare?
314
00:16:44,987 --> 00:16:47,689
And what happens if we have
a flat when we're out tonight?
315
00:16:47,690 --> 00:16:50,409
But, Daddy, you and mom
don't need to go out.
316
00:16:50,409 --> 00:16:51,493
You're married.
317
00:16:51,493 --> 00:16:53,661
I'm married.
318
00:16:53,662 --> 00:16:55,830
Darling, it's Arthur's car,
319
00:16:55,831 --> 00:16:57,999
so I think it's
his responsibility.
320
00:16:58,000 --> 00:17:00,168
But, Daddy, Arthur doesn't
have enough money
321
00:17:00,169 --> 00:17:02,871
to take me to the movies
and buy a tire.
322
00:17:02,871 --> 00:17:05,039
Well, maybe if he'd quit
eating apples for a while,
323
00:17:05,040 --> 00:17:06,674
he could afford both.
324
00:17:06,675 --> 00:17:09,928
Oh, Daddy, you just
don't understand.
325
00:17:12,097 --> 00:17:15,350
I'm sorry to bother you again,
Mr. Post.
326
00:17:15,350 --> 00:17:16,968
Honey, I'd like to help you,
327
00:17:16,969 --> 00:17:19,688
but, I mean, if your own father
won't let you have a spare tire,
328
00:17:19,688 --> 00:17:21,306
it would be wrong for me to.
329
00:17:21,306 --> 00:17:24,559
But, Mr. Post, Daddy
just doesn't understand.
330
00:17:24,560 --> 00:17:26,194
He thinks I'm too young
to be going steady.
331
00:17:26,195 --> 00:17:29,448
Well, you're not exactly
over the hill, you know.
332
00:17:29,448 --> 00:17:31,616
Well, Juliet was only 13
333
00:17:31,617 --> 00:17:33,785
when she was going steady
with Romeo.
334
00:17:33,786 --> 00:17:37,039
Yeah, but look at the mess
those two kids got into. Ick.
335
00:17:37,039 --> 00:17:39,741
Besides which, I think
your father's right, dear.
336
00:17:39,742 --> 00:17:42,461
I mean, after all, why should
you give Arthur a spare tire
337
00:17:42,461 --> 00:17:44,079
just so you can get a date?
338
00:17:44,079 --> 00:17:46,798
Arthur just has 5enough money
to take us to the movies.
339
00:17:46,799 --> 00:17:49,501
He doesn't have $5.00
for a tire.
340
00:17:49,501 --> 00:17:53,288
Why doesn't he sell
that loud muffler of his?
341
00:17:53,288 --> 00:17:54,922
I'd give him $5.00 myself.
342
00:17:54,923 --> 00:17:57,091
Sell his muffler?
343
00:17:57,092 --> 00:17:58,710
Without that muffler,
344
00:17:58,710 --> 00:18:00,878
there would always be a piece
of Arthur missing.
345
00:18:01,964 --> 00:18:05,217
Honey, this isn't
the end of the world.
346
00:18:05,217 --> 00:18:06,301
It is for me.
347
00:18:06,301 --> 00:18:08,469
I've just got to get
that tire for Arthur.
348
00:18:14,443 --> 00:18:16,061
I feel sorry for her, Ed,
349
00:18:16,061 --> 00:18:19,314
but if I were to help her
without her father knowing,
350
00:18:19,314 --> 00:18:20,398
I could never face him.
351
00:18:20,399 --> 00:18:22,033
[Mister Ed sputters]
352
00:18:25,821 --> 00:18:28,540
Ed, I thought at least
you would understand.
353
00:18:28,540 --> 00:18:32,327
It's easier
to understand Arthur.
354
00:18:37,749 --> 00:18:41,552
Going, going, gone.
355
00:18:41,553 --> 00:18:43,721
Sold to Gloria for 60 cents.
356
00:18:43,722 --> 00:18:46,424
- Your money?
- Oh, here you go.
357
00:18:46,425 --> 00:18:50,228
And now girls. Girls.
358
00:18:50,229 --> 00:18:52,931
This very treasured possession
of mine.
359
00:18:52,931 --> 00:18:54,565
[all]
Oh, wow.
360
00:18:54,566 --> 00:18:55,650
This brand-new
bikini bathing suit
361
00:18:55,651 --> 00:18:57,819
that my father
won't let me wear.
362
00:18:57,820 --> 00:18:58,904
What are my bids?
363
00:18:58,904 --> 00:18:59,988
I'll bid 10 cents.
364
00:19:01,607 --> 00:19:03,241
Gloria, how could you
365
00:19:03,242 --> 00:19:05,944
only bid 10 cents
for this brand-new bikini?
366
00:19:05,944 --> 00:19:08,663
Well, my father won't let me
wear it, either.
367
00:19:11,366 --> 00:19:14,619
Anybody have
an understanding father?
368
00:19:16,788 --> 00:19:19,507
Sold to Gloria for 10 cents.
369
00:19:20,592 --> 00:19:24,379
I wonder how I'd look
in a bikini.
370
00:19:30,352 --> 00:19:36,307
There's nothing else to auction,
and I'm still a dollar short.
371
00:19:36,308 --> 00:19:37,942
Wait a minute, girls.
372
00:19:40,646 --> 00:19:43,365
This last item is
this Bobby Dexter record.
373
00:19:43,365 --> 00:19:44,983
Who needs that?
374
00:19:44,983 --> 00:19:46,617
Who needs it?
375
00:19:46,618 --> 00:19:48,786
This Bobby Dexter record's
a collector's item.
376
00:19:48,787 --> 00:19:51,489
It's the only flop
he ever made.
377
00:19:51,490 --> 00:19:53,658
I'll bid 25 cents.
378
00:19:53,659 --> 00:19:54,743
Marjorie, are you kidding?
379
00:19:54,743 --> 00:19:59,080
Only 25 cents for "I Wonder
Who's Sharing Your Straw"?
380
00:19:59,081 --> 00:20:02,884
There were only seven
of these records sold in the whole world.
381
00:20:02,885 --> 00:20:05,053
It's the worst record
Bobby Dexter ever made.
382
00:20:05,053 --> 00:20:07,221
He wasn't even
Bobby Dexter then.
383
00:20:07,222 --> 00:20:08,840
He was still Elmerm3 Diggins.
384
00:20:08,840 --> 00:20:11,559
Hmm, maybe that would make
a good souvenir.
385
00:20:11,560 --> 00:20:13,178
55 cents.
386
00:20:13,178 --> 00:20:14,262
It's worth a dollar.
387
00:20:14,263 --> 00:20:15,897
65.
388
00:20:15,898 --> 00:20:16,982
70.
389
00:20:16,982 --> 00:20:18,600
80.
390
00:20:18,600 --> 00:20:19,684
90.
391
00:20:19,685 --> 00:20:20,769
$1.00.
392
00:20:20,769 --> 00:20:22,403
Sold.
393
00:20:22,404 --> 00:20:27,275
It was a rotten trick,
but Emmy Lou needed the dollar.
394
00:20:32,164 --> 00:20:33,782
I sure hope Arthur
likes the tire.
395
00:20:33,782 --> 00:20:34,866
Here, try this.
396
00:20:34,866 --> 00:20:35,950
[phone rings]
397
00:20:39,755 --> 00:20:40,839
Hello?
398
00:20:42,457 --> 00:20:44,625
Oh, no, Arthur.
399
00:20:44,626 --> 00:20:45,710
[mumbles]
400
00:20:52,217 --> 00:20:53,301
What happened?
401
00:20:53,302 --> 00:20:56,555
Now Arthur's battery went dead.
402
00:20:58,724 --> 00:21:00,358
[Emmy Lou]
Mr. Post.
403
00:21:00,359 --> 00:21:04,146
Emmy Lou, we're right back
where we started with the tire.
404
00:21:04,146 --> 00:21:06,865
If your father won't give you
a battery, then I can't, either.
405
00:21:09,034 --> 00:21:12,821
Well, in that case,
you might as well have this hair ring back.
406
00:21:14,456 --> 00:21:17,709
I guess your horse wasn't
very lucky for me after all.
407
00:21:20,412 --> 00:21:21,496
I just can't.
408
00:21:21,496 --> 00:21:24,215
You already said no.
409
00:21:24,216 --> 00:21:26,384
You don't have to rub it in.
410
00:21:30,172 --> 00:21:33,425
See? Now my buddy thinks
I'm a jinx.
411
00:21:33,425 --> 00:21:36,144
I feel bad enough
without you starting on me.
412
00:21:36,144 --> 00:21:37,762
Scrooge.
413
00:21:37,763 --> 00:21:38,847
Fagin.
414
00:21:38,847 --> 00:21:41,015
Simon Legree.
415
00:21:41,016 --> 00:21:43,184
Don't you start blaming me.
416
00:21:43,185 --> 00:21:44,819
Maybe you are a jinx.
417
00:21:44,820 --> 00:21:46,988
I mean how come
Arthur's tire blew out
418
00:21:46,989 --> 00:21:48,607
and then his battery went dead?
419
00:21:48,607 --> 00:21:51,860
Why do you guilty people
always yell?
420
00:21:51,860 --> 00:21:54,028
I am not yelling.
421
00:21:54,029 --> 00:21:56,748
Me thinks he doth
protest too much.
422
00:21:56,748 --> 00:21:58,366
Well, I'm not going
to stand around here
423
00:21:58,367 --> 00:22:00,001
arguing with a screwball horse
424
00:22:00,002 --> 00:22:03,255
who has no right to be talking
in the first place.
425
00:22:03,255 --> 00:22:04,339
And you are a jinx.
426
00:22:08,677 --> 00:22:09,761
See?
427
00:22:14,099 --> 00:22:16,801
Doesn't your father or Mr. Post
428
00:22:16,802 --> 00:22:18,970
understand how important
your date is?
429
00:22:18,970 --> 00:22:21,689
Well, they think
they're doing right.
430
00:22:21,690 --> 00:22:24,392
It's just that grownups
are so mixed up today.
431
00:22:24,393 --> 00:22:26,561
[phone rings]
432
00:22:30,365 --> 00:22:31,449
Hello?
433
00:22:32,534 --> 00:22:33,618
Oh, Mr. Post.
434
00:22:37,956 --> 00:22:42,827
Oh, oh, oh, that's wonderful,
Mr. Post.
435
00:22:42,828 --> 00:22:43,912
Oh, thank you.
436
00:22:43,912 --> 00:22:46,080
No, don't mention it.
437
00:22:46,081 --> 00:22:48,800
After all, that's
what neighbors are for.
438
00:22:48,800 --> 00:22:50,418
Bye-bye.
439
00:23:09,404 --> 00:23:12,106
[mumbles]
440
00:23:12,107 --> 00:23:15,360
That's the nicest thing
anybody ever said to me.
441
00:23:15,360 --> 00:23:17,528
[mumbles]
442
00:23:21,867 --> 00:23:25,670
Arthur, it just wouldn't be
right to kiss you.
443
00:23:25,670 --> 00:23:28,372
Well, gee, we're
not even going steady.
444
00:23:28,373 --> 00:23:30,541
[mumbles]
445
00:23:30,542 --> 00:23:33,795
Well, in that case--
446
00:23:44,106 --> 00:23:47,359
True love always finds a way,
447
00:23:47,359 --> 00:23:50,612
but sometimes it needs
a little help.
448
00:23:59,821 --> 00:24:01,439
[knock at door]
449
00:24:01,440 --> 00:24:01,990
Come in.
450
00:24:04,693 --> 00:24:06,861
Mr. Post, I want
to thank you again
451
00:24:06,862 --> 00:24:09,030
for lending me your horse
last night.
452
00:24:09,030 --> 00:24:11,749
Even my father said
it was a fair compromise.
453
00:24:11,750 --> 00:24:13,918
Oh, think nothing of it, dear.
454
00:24:13,919 --> 00:24:16,087
I knew if I put my mind to it,
455
00:24:16,087 --> 00:24:19,340
that I could come up
with some brilliant solution.
456
00:24:19,341 --> 00:24:20,425
Thank you.
457
00:24:25,847 --> 00:24:28,015
Brilliant solution, huh?
458
00:24:28,016 --> 00:24:30,184
That was my idea.
459
00:24:30,185 --> 00:24:32,887
[mumbles]
460
00:24:32,888 --> 00:24:36,141
What did you say?
461
00:24:36,141 --> 00:24:38,309
You just don't
understand us teenagers.
462
00:24:45,367 --> 00:24:47,535
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
463
00:24:47,536 --> 00:24:49,704
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
464
00:24:49,704 --> 00:24:51,872
♪ That is, of course,unless the horse ♪
465
00:24:51,873 --> 00:24:54,041
♪ Is the famous Mister Ed ♪
466
00:24:54,042 --> 00:24:56,210
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
467
00:24:56,211 --> 00:24:57,295
♪ He'll give youthe answer ♪
468
00:24:57,295 --> 00:24:58,379
♪ That you'll endorse ♪
469
00:24:58,380 --> 00:25:00,548
♪ He's alwayson a steady course ♪
470
00:25:00,549 --> 00:25:02,717
♪ Talk to Mister Ed ♪
471
00:25:02,717 --> 00:25:04,885
♪ People yakkity-yaka streak ♪
472
00:25:04,886 --> 00:25:06,504
♪ And wasteyour time of day ♪
473
00:25:06,505 --> 00:25:08,673
♪ But Mister Edwill never speak ♪
474
00:25:08,673 --> 00:25:10,841
♪ Unless he hassomething to say ♪
475
00:25:10,842 --> 00:25:13,010
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
476
00:25:13,011 --> 00:25:15,179
♪ And this one will talktill his voice is hoarse ♪
477
00:25:15,180 --> 00:25:17,899
♪ You never heardof a talking horse? ♪
478
00:25:19,518 --> 00:25:21,686
♪ Well, listen to this ♪
479
00:25:21,686 --> 00:25:25,489
[Mister Ed]
♪ I am Mister Ed ♪
480
00:25:25,490 --> 00:25:28,192
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
481
00:25:30,362 --> 00:25:33,081
[Man]This has been a Filmwaystelevision presentation.
34190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.