All language subtitles for S2E21-Bald Horse_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:03,553 [whinnies] 2 00:00:03,553 --> 00:00:06,806 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:11,144 --> 00:00:13,312 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,313 --> 00:00:16,032 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:16,032 --> 00:00:17,650 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,650 --> 00:00:19,818 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:19,819 --> 00:00:21,987 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,988 --> 00:00:23,072 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:23,073 --> 00:00:24,707 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:24,708 --> 00:00:26,876 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,876 --> 00:00:28,494 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:35,018 --> 00:00:36,636 Have you decided what stable 13 00:00:36,636 --> 00:00:38,804 you want us to board you at? 14 00:00:38,805 --> 00:00:39,889 Not yet. 15 00:00:39,889 --> 00:00:41,523 Carol and I leave for San Francisco 16 00:00:41,524 --> 00:00:42,608 this Friday, you know. 17 00:00:42,609 --> 00:00:44,227 Well, I'd like to pick one 18 00:00:44,227 --> 00:00:46,395 where the fillies really swing. 19 00:00:46,396 --> 00:00:48,564 Va-va-va-voom. 20 00:00:48,565 --> 00:00:50,733 Been checking your filly file, huh? 21 00:00:50,734 --> 00:00:53,453 Yeah, my little black book. 22 00:00:53,453 --> 00:00:55,071 Names and addresses 23 00:00:55,071 --> 00:00:57,790 of the most gorgeous fillies in town. 24 00:00:57,791 --> 00:00:59,959 I wish you'd make up your mind. 25 00:00:59,959 --> 00:01:01,577 We haven't got much time before we leave. 26 00:01:03,747 --> 00:01:05,381 Yeah. This is the one. 27 00:01:07,000 --> 00:01:08,634 A little Swedish armful. 28 00:01:08,635 --> 00:01:10,253 Where is she staying? 29 00:01:10,253 --> 00:01:12,972 Briarcliff Stables, Stall 5. 30 00:01:12,972 --> 00:01:15,140 Just, uh, put me in 6 31 00:01:15,141 --> 00:01:17,309 and-- heh heh-- throw away the key. 32 00:01:17,310 --> 00:01:18,928 [chuckling] 33 00:01:18,928 --> 00:01:21,096 Then you've decided on Ilsa, huh? 34 00:01:21,097 --> 00:01:22,181 Yeah. 35 00:01:22,182 --> 00:01:25,435 It'll be a weekend of smorgasbord. 36 00:01:25,435 --> 00:01:27,603 Ho ho ho ho! 37 00:01:27,604 --> 00:01:30,857 Well, I'd better put this back in my vault. 38 00:01:35,195 --> 00:01:36,829 - [knocking] - Come in. 39 00:01:38,448 --> 00:01:40,082 - Oh, Wilbur. - Oh, hello, Kay. 40 00:01:40,083 --> 00:01:42,251 Hi, sweetie. I've just got to talk to you. 41 00:01:42,252 --> 00:01:44,420 What did Roger say about your going to San Francisco with us? 42 00:01:44,420 --> 00:01:46,588 That's what I came to see you about. 43 00:01:46,589 --> 00:01:47,673 Sit down, Kay, sit down. 44 00:01:47,674 --> 00:01:49,842 Oh, he came home in a terrible mood. 45 00:01:49,843 --> 00:01:51,461 Yeah? What happened? 46 00:01:51,461 --> 00:01:54,180 Well, he went downtown to pay a traffic fine, 47 00:01:54,180 --> 00:01:56,348 and when he crossed the street to the court, 48 00:01:56,349 --> 00:01:58,517 he got a citation for jaywalking. 49 00:01:58,518 --> 00:02:00,686 - Two tickets, huh? - Three. 50 00:02:00,687 --> 00:02:03,389 When he got to his car, he found one for overparking. 51 00:02:03,389 --> 00:02:05,023 He's got to take it easy. 52 00:02:05,024 --> 00:02:06,108 Any more tickets like that, 53 00:02:06,109 --> 00:02:08,811 he won't be able to drive, walk, or stand still. 54 00:02:08,812 --> 00:02:11,531 Oh, Wilbur, I'm dying to go away 55 00:02:11,531 --> 00:02:13,149 with you and Carol this weekend, 56 00:02:13,149 --> 00:02:14,783 but, well, I wish you would try 57 00:02:14,784 --> 00:02:17,486 to get Addison in a better mood before I ask him. 58 00:02:17,487 --> 00:02:18,571 You mean cheer him up? 59 00:02:18,571 --> 00:02:20,739 Well, at least get him to stop crying. 60 00:02:20,740 --> 00:02:22,374 Leave it to me, Kay. 61 00:02:22,375 --> 00:02:23,993 I'll plead your case with Rog. 62 00:02:23,993 --> 00:02:25,627 You just get packing right now. 63 00:02:25,628 --> 00:02:27,246 Oh, thanks, sweetie. 64 00:02:27,247 --> 00:02:29,415 San Francisco, here I come. 65 00:02:29,415 --> 00:02:31,049 I just said start packing. 66 00:02:31,050 --> 00:02:32,668 Let's hope it's not for Reno. 67 00:02:32,669 --> 00:02:34,837 - Ha ha ha ha. - Come on, Kay. 68 00:02:39,175 --> 00:02:40,809 Hi, Rog. 69 00:02:40,810 --> 00:02:42,428 How about hitting some golf balls, huh? 70 00:02:42,428 --> 00:02:44,596 No. With my luck, 71 00:02:44,597 --> 00:02:46,765 I'd get arrested for assault and battery. 72 00:02:46,766 --> 00:02:49,485 Yeah, I heard about those three tickets. 73 00:02:49,485 --> 00:02:50,569 It was incredible. 74 00:02:50,570 --> 00:02:53,272 Every time I turned around, I got a citation. 75 00:02:53,273 --> 00:02:54,907 The mayor must have gotten up this morning 76 00:02:54,908 --> 00:02:57,076 and proclaimed it "Get Addison Day." 77 00:02:57,076 --> 00:02:58,160 Now, Rog-- 78 00:02:58,161 --> 00:03:00,329 Making a left-hand turn too soon, 79 00:03:00,330 --> 00:03:01,948 jaywalking, overparkLYing. 80 00:03:01,948 --> 00:03:04,116 I'm not going to go to bed tonight. 81 00:03:04,117 --> 00:03:06,836 I might get picked up for sleeping on the wrong side. 82 00:03:06,836 --> 00:03:09,538 I'm glad to see you haven't lost your sense of humor, Rog. 83 00:03:10,623 --> 00:03:12,257 Yeah, I always say 84 00:03:12,258 --> 00:03:14,426 the man who can laugh at his own misfortune, 85 00:03:14,427 --> 00:03:16,595 he's-- uh, 86 00:03:16,596 --> 00:03:17,680 he's-- 87 00:03:17,680 --> 00:03:19,848 well, he's not you, is he, Rog? 88 00:03:19,849 --> 00:03:22,551 Three tickets. It's a vicious circle. 89 00:03:22,552 --> 00:03:24,186 They take the money from you 90 00:03:24,187 --> 00:03:25,805 so they can buy faster motorcycles. 91 00:03:25,805 --> 00:03:26,889 Come on now. Stop crabbing. 92 00:03:26,890 --> 00:03:27,974 You think you got troubles? 93 00:03:27,974 --> 00:03:29,608 I got a friend, Rog. 94 00:03:29,609 --> 00:03:32,862 He got six jaywalking tickets in one afternoon-- six. 95 00:03:32,862 --> 00:03:34,480 You know what happened to him? 96 00:03:34,480 --> 00:03:36,648 They revoked his shoes. 97 00:03:36,649 --> 00:03:39,368 Wilbur, go home. 98 00:03:42,071 --> 00:03:44,239 Rog, come on, cheer up. 99 00:03:44,240 --> 00:03:46,959 You know what I do when I get this depressed? 100 00:03:46,960 --> 00:03:49,662 I take my wife for a trip. That's what you ought to do. 101 00:03:49,662 --> 00:03:52,381 That's a good idea. And you can take my wife someplace. 102 00:03:52,382 --> 00:03:54,000 No, no, now, Rog. Here's a thought. 103 00:03:54,000 --> 00:03:56,719 Why don't the four of us go to San Francisco this weekend? 104 00:03:56,719 --> 00:03:59,421 No, thank you. My wife goes berserk on a trip. 105 00:03:59,422 --> 00:04:02,675 To her, any new store is a challenge to my wallet. 106 00:04:02,675 --> 00:04:04,309 Oh, Kay's not that bad. 107 00:04:04,310 --> 00:04:05,394 Are you kidding? 108 00:04:05,395 --> 00:04:07,563 The last time we were in San Francisco, 109 00:04:07,563 --> 00:04:09,181 she went out pricing cable cars. 110 00:04:12,435 --> 00:04:15,154 You know, uh, Wilbur doesn't mind 111 00:04:15,154 --> 00:04:17,856 taking Carol to San Francisco. 112 00:04:17,857 --> 00:04:20,576 Forget it, Kay. We have a lovely home here. 113 00:04:20,576 --> 00:04:22,744 There's no reason why we can't stay here 114 00:04:22,745 --> 00:04:24,363 and enjoy it like other people do. 115 00:04:24,364 --> 00:04:25,448 This gadding-- 116 00:04:27,617 --> 00:04:29,785 What in the world is this? 117 00:04:29,786 --> 00:04:33,039 Oh, it's a switch I bought at Andre's. 118 00:04:33,039 --> 00:04:36,842 How do you like me with my sunburst ponytail? 119 00:04:36,843 --> 00:04:39,011 Aren't you wearing it on the wrong end? 120 00:04:40,096 --> 00:04:42,264 - You don't like it. - On a pony, yes. 121 00:04:42,265 --> 00:04:43,349 On my wife, no. 122 00:04:43,349 --> 00:04:45,517 But it only cost you $25. 123 00:04:45,518 --> 00:04:46,602 Take it back. 124 00:04:46,602 --> 00:04:48,770 - I will not. - Then I will. 125 00:04:48,771 --> 00:04:51,473 Well, um, all right, doll. 126 00:04:51,474 --> 00:04:54,193 You're the boss. Back it goes. 127 00:04:54,193 --> 00:04:56,895 I don't like the sound of that quick surrender. 128 00:04:56,896 --> 00:04:59,064 Well, you know how I feel, angel. 129 00:04:59,065 --> 00:05:01,784 In marriage, you've got to give and take. 130 00:05:01,784 --> 00:05:02,868 Exactly. 131 00:05:02,869 --> 00:05:04,487 So I give you a ponytail, 132 00:05:04,487 --> 00:05:06,655 and you take me to San Francisco. 133 00:05:07,740 --> 00:05:10,459 Kay, you have a one-track mind, 134 00:05:10,460 --> 00:05:13,713 but that track will not get you out of Los Angeles. 135 00:05:13,713 --> 00:05:15,331 You know, last year, 136 00:05:15,331 --> 00:05:17,499 when the four of us planned a trip to Las Vegas, 137 00:05:17,500 --> 00:05:18,584 you agreed to go. 138 00:05:18,584 --> 00:05:19,668 Reluctantly. 139 00:05:19,669 --> 00:05:21,303 But then Mister Ed took sick, 140 00:05:21,304 --> 00:05:22,922 and Wilbur called the whole thing off. 141 00:05:22,922 --> 00:05:25,641 Well, we saved money by not taking that trip, 142 00:05:25,641 --> 00:05:27,809 so why can't we take this one? 143 00:05:27,810 --> 00:05:29,978 You know, it's remarkable 144 00:05:29,979 --> 00:05:32,147 the affection Wilbur has for that animal. 145 00:05:32,148 --> 00:05:34,850 That old plug just sneezed a couple of times, 146 00:05:34,851 --> 00:05:37,019 and Wilbur called the whole thing off. 147 00:05:37,020 --> 00:05:40,273 Uh, my dear, we will go to San Francisco. 148 00:05:40,273 --> 00:05:42,992 Addison! You mean it? 149 00:05:42,992 --> 00:05:44,610 Absolutely. You were right, my dear. 150 00:05:44,610 --> 00:05:47,329 If Wilbur and Carol go to San Francisco, 151 00:05:47,330 --> 00:05:48,414 so will we. 152 00:05:48,414 --> 00:05:50,032 Oh, you're wonderful, doll. 153 00:05:50,033 --> 00:05:52,752 Now, uh, what about my ponytail? 154 00:05:52,752 --> 00:05:55,454 I will trot it back to Andre myself. 155 00:06:01,961 --> 00:06:03,595 Get you looking nice and handsome 156 00:06:03,596 --> 00:06:05,214 for this Swedish filly. 157 00:06:05,214 --> 00:06:06,298 [Addison] Wilbur. 158 00:06:06,299 --> 00:06:08,467 Wilbur! 159 00:06:09,552 --> 00:06:12,271 Kay and I are going with you to San Francisco. 160 00:06:12,271 --> 00:06:13,889 That's wond-- She talked you into it, huh? 161 00:06:13,890 --> 00:06:16,058 - Money's only money. - Sure. 162 00:06:16,059 --> 00:06:17,693 After all, you can't leave it all 163 00:06:17,693 --> 00:06:19,311 to those motorcycle cops, can you? 164 00:06:19,312 --> 00:06:20,396 No. 165 00:06:23,649 --> 00:06:26,368 Uh, Wilbur, 166 00:06:26,369 --> 00:06:28,537 why are Mister Ed's eyes so bloodshot? 167 00:06:28,538 --> 00:06:30,156 Huh? 168 00:06:33,409 --> 00:06:35,043 They're not bloodshot. 169 00:06:35,044 --> 00:06:36,662 No? Look again. 170 00:06:38,831 --> 00:06:40,999 Oh, maybe just a little bit. 171 00:06:41,000 --> 00:06:41,550 I keep warning him 172 00:06:41,551 --> 00:06:42,635 Oh, maybe just a little bit. 173 00:06:42,635 --> 00:06:44,803 about those all-night alfalfa parties. 174 00:06:44,804 --> 00:06:46,972 He's all right. Come on, Ed. 175 00:07:02,155 --> 00:07:04,857 You, uh, still want to drive to San Francisco 176 00:07:04,857 --> 00:07:06,491 instead of taking the plane? 177 00:07:06,492 --> 00:07:09,194 Oh, yeah. Oh, by all means, Wilbur. I think so. 178 00:07:09,195 --> 00:07:11,914 Uh, you know, we drive up the coast route. 179 00:07:11,914 --> 00:07:13,532 We can see all the scenery. 180 00:07:13,533 --> 00:07:15,167 It's very beautiful along 101 up there. 181 00:07:15,168 --> 00:07:17,870 Uh, we could stop off along the way 182 00:07:17,870 --> 00:07:18,954 every once in a while, 183 00:07:18,955 --> 00:07:20,589 and, uh, not only that, 184 00:07:20,590 --> 00:07:22,758 but when we get to San Francisco, you know, 185 00:07:22,758 --> 00:07:24,376 we'd have the car there, 186 00:07:24,377 --> 00:07:26,545 and, uh, you know, it's a big town. 187 00:07:26,546 --> 00:07:28,180 It would save us a lot of money. 188 00:07:28,181 --> 00:07:30,349 We can use our car instead of hiring cabs. 189 00:07:30,349 --> 00:07:31,967 And I think all in all, 190 00:07:31,968 --> 00:07:34,136 it'll be a much more enjoyable trip. 191 00:07:36,305 --> 00:07:37,389 I think that's a pretty good idea. 192 00:07:37,390 --> 00:07:39,024 We should get a good early start, you know? 193 00:07:39,025 --> 00:07:41,727 Uh, excuse me. 194 00:07:41,727 --> 00:07:43,895 Isn't that horse losing an awful lot of hair? 195 00:07:52,004 --> 00:07:55,791 Gee, he never lost this much before. 196 00:07:55,791 --> 00:07:56,875 I wonder if anything's wrong. 197 00:07:56,876 --> 00:07:59,595 I knew it the minute I saw those bloodshot eyes. 198 00:07:59,595 --> 00:08:01,763 That is a very sick animal. 199 00:08:03,933 --> 00:08:06,101 He doesn't act sick. 200 00:08:06,102 --> 00:08:08,270 Wilbur, now, I'm not a doctor, 201 00:08:08,271 --> 00:08:09,889 and I don't want to worry you, 202 00:08:09,889 --> 00:08:13,142 but when a horse starts losing hair that rapidly, 203 00:08:13,142 --> 00:08:15,861 well, it doesn't mean that fall is approaching. 204 00:08:17,480 --> 00:08:19,114 Maybe I ought to call a vet. 205 00:08:19,115 --> 00:08:20,733 Yeah. 206 00:08:20,733 --> 00:08:21,817 Oh. 207 00:08:21,817 --> 00:08:23,985 I hope this isn't going to spoil our trip, 208 00:08:23,986 --> 00:08:27,239 but I can understand your concern about the animal. 209 00:08:29,959 --> 00:08:31,577 Tsk tsk tsk tsk. 210 00:08:31,577 --> 00:08:35,380 He certainly is losing an awful lot of hair. 211 00:08:35,381 --> 00:08:36,465 Uh... 212 00:08:44,056 --> 00:08:46,224 Oh, no. 213 00:08:46,225 --> 00:08:48,927 - I'm getting bald. - No, you're not. 214 00:08:48,928 --> 00:08:50,562 It's coming out in bunches. 215 00:08:50,563 --> 00:08:52,181 In two weeks, I'll be a nudist. 216 00:08:52,181 --> 00:08:55,434 Ed, now please, don't get hysterical. 217 00:08:55,434 --> 00:08:57,602 Wilbur, I'm afraid to look. 218 00:08:57,603 --> 00:08:59,237 Do I still have a tail? 219 00:08:59,238 --> 00:09:00,322 Oh, of course you do. 220 00:09:00,323 --> 00:09:01,941 Now will you calm down? 221 00:09:01,941 --> 00:09:05,194 Please. You're yelling at a sick horse. 222 00:09:05,194 --> 00:09:07,362 Ed, don't worry about a thing, see? 223 00:09:07,363 --> 00:09:08,447 I'll take you to the vet. 224 00:09:08,447 --> 00:09:10,615 If he says there's anything wrong with you, 225 00:09:10,616 --> 00:09:12,784 I will not leave you alone this weekend. 226 00:09:12,785 --> 00:09:14,419 Bless you, Wilbur. 227 00:09:14,420 --> 00:09:18,757 Well, there goes my glorious weekend with Ilsa. 228 00:09:18,758 --> 00:09:20,926 Don't worry. You'll have other weekends with her. 229 00:09:20,927 --> 00:09:22,545 Not for me. 230 00:09:22,545 --> 00:09:25,798 She doesn't go for horses with toupees. 231 00:09:37,193 --> 00:09:39,912 How much hair would you say fell out, Mr. Post? 232 00:09:39,912 --> 00:09:44,249 Oh, I'd say enough to make two or three full-size beards. 233 00:09:44,250 --> 00:09:46,418 That much, eh? 234 00:09:46,419 --> 00:09:48,037 Well, for goodness' sake. 235 00:09:48,037 --> 00:09:50,205 I didn't notice any bare spots. 236 00:09:50,206 --> 00:09:51,290 Well-- 237 00:09:55,094 --> 00:09:58,347 I found the hair by his hind legs. 238 00:09:59,966 --> 00:10:01,600 [whispering] By his hind legs? 239 00:10:01,601 --> 00:10:04,854 You don't think he could be losing his tail. 240 00:10:04,854 --> 00:10:07,022 Oh, I doubt that, Mr. Post. 241 00:10:07,023 --> 00:10:08,641 Let me get his medical record. 242 00:10:10,276 --> 00:10:12,978 Say, why are we whispering? 243 00:10:12,979 --> 00:10:15,698 Well, you started it. 244 00:10:15,698 --> 00:10:17,316 I did? 245 00:10:18,951 --> 00:10:21,653 Well, for goodness' sake. 246 00:10:21,654 --> 00:10:23,822 Excuse me. I'll be right back. 247 00:10:26,542 --> 00:10:29,795 The doctor's gone to get your medical record. 248 00:10:29,795 --> 00:10:32,497 Why were you two whispering? 249 00:10:32,498 --> 00:10:34,132 Whispering? 250 00:10:34,133 --> 00:10:36,301 I can take the truth, Wilbur, 251 00:10:36,302 --> 00:10:40,089 unless it's bad. Then don't tell me. 252 00:10:40,089 --> 00:10:42,257 Now, Ed. 253 00:10:42,258 --> 00:10:44,426 We don't know what's wrong with you, 254 00:10:44,427 --> 00:10:46,595 but it's nothing. Ed, you look great. 255 00:10:46,595 --> 00:10:49,848 I bet in the last two months you've put on 20 pounds. 256 00:10:49,849 --> 00:10:52,017 But now 1 ounce of that was hair. 257 00:10:52,018 --> 00:10:54,737 Take it easy, Ed. You're going to be all right. 258 00:10:54,737 --> 00:10:55,821 There. 259 00:10:57,440 --> 00:10:59,074 Careful, Wilbur. 260 00:10:59,075 --> 00:11:00,159 Rub with the grain. 261 00:11:00,159 --> 00:11:01,777 Oh. Sorry. 262 00:11:01,777 --> 00:11:03,945 - Uh-oh. - What's the matter? 263 00:11:03,946 --> 00:11:06,665 Here comes a filly I know. Hide me. 264 00:11:06,666 --> 00:11:08,284 What? 265 00:11:08,284 --> 00:11:09,918 That's Jenny, an old blabbermouth. 266 00:11:09,919 --> 00:11:12,621 If she finds out about my condition, 267 00:11:12,621 --> 00:11:15,340 I'll be the laughingstock of the bridle path. 268 00:11:19,128 --> 00:11:22,381 Oh, excuse me. Is Doc Evans in? 269 00:11:22,381 --> 00:11:23,465 He'll be right back. 270 00:11:23,466 --> 00:11:25,634 He just went to get my horse's chart. 271 00:11:25,634 --> 00:11:27,268 Oh? Something wrong with him? 272 00:11:27,269 --> 00:11:29,437 Wrong? Oh, no, no, nothing. 273 00:11:29,438 --> 00:11:30,522 Nothing wrong. 274 00:11:30,523 --> 00:11:32,141 He's just having a checkup. 275 00:11:32,141 --> 00:11:33,775 How about old blabberm-- 276 00:11:33,776 --> 00:11:34,860 uh, your horse? 277 00:11:34,860 --> 00:11:37,028 Oh, same thing. Checkup. 278 00:11:37,029 --> 00:11:39,731 That's the only way to keep them healthy. 279 00:11:39,732 --> 00:11:41,900 I've owned horses for 20 years, 280 00:11:41,901 --> 00:11:44,620 and I've seen just about every ailment you can imagine. 281 00:11:44,620 --> 00:11:45,704 No kidding. 282 00:11:45,705 --> 00:11:48,407 Well, look, this friend of mine has a horse 283 00:11:48,407 --> 00:11:50,041 that's losing its hair. 284 00:11:50,042 --> 00:11:51,660 [whinnying] 285 00:11:52,745 --> 00:11:54,913 I said this friend of mine. 286 00:11:54,914 --> 00:11:55,998 Yes, I heard you. 287 00:11:55,998 --> 00:11:58,717 Losing his hair, huh? 288 00:11:58,718 --> 00:12:01,420 Well, that doesn't sound like anything to worry about. 289 00:12:01,420 --> 00:12:02,504 I wouldn't say that. 290 00:12:02,505 --> 00:12:05,224 See, this horse is very fond of the little fillies. 291 00:12:05,224 --> 00:12:06,842 - Oh. [laughing] - [laughing] 292 00:12:06,842 --> 00:12:08,476 And you know what they say-- 293 00:12:08,477 --> 00:12:11,179 when you're bald, romance goes out the window. 294 00:12:19,321 --> 00:12:22,023 I've got a beautiful wife 295 00:12:22,024 --> 00:12:24,192 and six children. 296 00:12:24,193 --> 00:12:26,361 Yeah, well, you know, 297 00:12:26,362 --> 00:12:29,615 uh, women are more tolerant than horses. 298 00:12:29,615 --> 00:12:31,783 No. Uh, uh... 299 00:12:31,784 --> 00:12:33,952 Well, women see other things in men-- 300 00:12:33,953 --> 00:12:36,121 uh, money-- 301 00:12:36,122 --> 00:12:38,290 No, not necessarily money. I mean-- 302 00:12:38,290 --> 00:12:41,009 Well, I mean just because you lose your hair, 303 00:12:41,010 --> 00:12:43,178 a man can still be attractive, 304 00:12:43,179 --> 00:12:45,347 if he, uh, wears a hat. 305 00:12:45,347 --> 00:12:48,049 Eh, oh, you know, you don't have to wear a hat. 306 00:12:48,050 --> 00:12:50,218 I mean, a wig-- a wig is nice. 307 00:12:50,219 --> 00:12:51,303 No, I-- I mean, uh-- 308 00:12:51,303 --> 00:12:54,022 Six children. That's wonderful. 309 00:12:56,192 --> 00:12:57,276 Huh. 310 00:13:02,148 --> 00:13:03,782 Oh, hello, Mr. Saxon. 311 00:13:03,783 --> 00:13:05,951 I'll be with you in a few minutes. 312 00:13:05,951 --> 00:13:09,204 Oh, uh, do you-- do you know Mr. Post? 313 00:13:09,205 --> 00:13:11,373 Just to say goodbye to. 314 00:13:11,373 --> 00:13:13,541 I'll pick up Jenny in about an hour. 315 00:13:13,542 --> 00:13:15,710 Oh, fine. Fine. 316 00:13:15,711 --> 00:13:17,329 Oh, uh, oh, Mr. Post, 317 00:13:17,329 --> 00:13:19,497 I've been looking over Mister Ed's chart, 318 00:13:19,498 --> 00:13:22,751 and I find no history of mites or mange. 319 00:13:22,751 --> 00:13:24,385 I will have to give him 320 00:13:24,386 --> 00:13:26,004 a complete examination, though, however. 321 00:13:28,174 --> 00:13:31,427 Uh. Oh. You're not going to examine him 322 00:13:31,427 --> 00:13:33,595 in front of her, are you? 323 00:13:33,596 --> 00:13:34,680 Why not? 324 00:13:34,680 --> 00:13:36,848 Well, he's a little bit shy. 325 00:13:36,849 --> 00:13:37,933 Shy? 326 00:13:37,933 --> 00:13:39,567 Doctor, would you take a physical 327 00:13:39,568 --> 00:13:41,736 in front of a strange woman? 328 00:13:41,737 --> 00:13:43,355 But that's a horse! 329 00:13:43,355 --> 00:13:45,523 I know we seem to be living 330 00:13:45,524 --> 00:13:46,608 in an age of declining morality, 331 00:13:46,609 --> 00:13:48,243 but don't you think it's refreshing 332 00:13:48,244 --> 00:13:50,412 to find a horse with a sense of modesty? 333 00:13:50,412 --> 00:13:54,199 Look, Mr. Post, yesterday, in this same barn, 334 00:13:54,200 --> 00:13:56,919 I examined at the same time 335 00:13:56,919 --> 00:14:00,706 a collie, male, a poodle, female, 336 00:14:00,706 --> 00:14:02,340 a bull, a heifer, 337 00:14:02,341 --> 00:14:03,959 a hen, and a rooster. 338 00:14:03,959 --> 00:14:06,127 And in spite of the mixed crowd, 339 00:14:06,128 --> 00:14:07,212 I was not arrested 340 00:14:07,213 --> 00:14:09,932 for throwing a wild Hollywood party. 341 00:14:09,932 --> 00:14:12,634 I'm sorry, Doctor. I was just a littlW5e bit upset. 342 00:14:12,635 --> 00:14:14,269 Uh, why do you think-- 343 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 [whispering] Why do you think 344 00:14:20,776 --> 00:14:22,394 he's losing his hair? 345 00:14:24,029 --> 00:14:27,816 I can't tell until I see a sample of what fell out. 346 00:14:27,816 --> 00:14:28,900 I'll send it to you. 347 00:14:28,901 --> 00:14:31,620 Meanwhile, is there any treatment I can give him? 348 00:14:31,620 --> 00:14:34,873 Well, you can use the usual home remedies 349 00:14:34,874 --> 00:14:38,127 Until I make a complete diagnosis. 350 00:14:38,127 --> 00:14:40,295 Say, wait a minute. 351 00:14:40,296 --> 00:14:42,464 Did I start us whispering again? 352 00:14:42,464 --> 00:14:44,082 Certainly did. 353 00:14:44,083 --> 00:14:45,167 Well, for goodness' sake. 354 00:14:45,167 --> 00:14:47,886 I guess I haven't been myself lately. 355 00:14:47,887 --> 00:14:48,971 Goodbye, Doctor. 356 00:14:48,971 --> 00:14:50,055 [whispering] Goodbye. 357 00:14:50,055 --> 00:14:51,673 I mean goodbye! 358 00:14:52,758 --> 00:14:54,392 Let's go, Ed. 359 00:14:59,815 --> 00:15:01,983 Come on, Ed. Come on, let's go. 360 00:15:03,602 --> 00:15:05,236 [Mister Ed laughing] 361 00:15:05,237 --> 00:15:06,855 Hey! Ha ha! 362 00:15:06,855 --> 00:15:07,939 Hey, ha ha. 363 00:15:07,940 --> 00:15:10,108 Wilbur, stop that. It tickles. 364 00:15:10,109 --> 00:15:12,277 And I'm in no condition to laugh. 365 00:15:12,278 --> 00:15:14,997 This vibrator will improve your circulation. 366 00:15:14,997 --> 00:15:16,615 It's good for your follicles. 367 00:15:16,615 --> 00:15:17,699 [laughing] 368 00:15:17,700 --> 00:15:20,953 Who needs follicles? I need hair. 369 00:15:20,953 --> 00:15:22,587 Let me get the tail here. 370 00:15:22,588 --> 00:15:24,206 This seems to be the trouble spot. 371 00:15:24,206 --> 00:15:26,374 Whoop! Wilbur. 372 00:15:26,375 --> 00:15:28,543 Say, when my tail goes, 373 00:15:28,544 --> 00:15:31,263 how am I going to keep the flies away? 374 00:15:31,263 --> 00:15:33,431 Don't worry. That won't happen. 375 00:15:33,432 --> 00:15:35,050 Well, what if it does? 376 00:15:35,050 --> 00:15:37,769 I'll just tie a flyswatter on what's left. 377 00:15:37,770 --> 00:15:39,388 [Mister Ed laughing] 378 00:15:45,361 --> 00:15:48,063 What's inside that spray, Wilbur? 379 00:15:48,063 --> 00:15:49,697 Lanolin. 380 00:15:49,698 --> 00:15:52,400 You better use glue. I want to keep what I got. 381 00:15:52,401 --> 00:15:55,120 Look, Ed, I was reading a book on baldness, 382 00:15:55,120 --> 00:15:57,288 and it said that baldness can be hereditary. 383 00:15:57,289 --> 00:15:59,457 Now, do you know if your grandfather was bald 384 00:15:59,458 --> 00:16:01,626 - or your great-grandfather? - I don't know. 385 00:16:01,627 --> 00:16:04,329 I never met them. They lived in Mexico. 386 00:16:04,330 --> 00:16:07,049 - Uh-oh. - What's the matter? 387 00:16:07,049 --> 00:16:09,217 Wilbur, among horses, 388 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 is there such a thing as a Mexican Hairless? 389 00:16:12,471 --> 00:16:14,089 Oh, I don't know. 390 00:16:16,258 --> 00:16:18,977 Easy with the scrub brush, Wilbur. 391 00:16:18,978 --> 00:16:22,765 The book said to shampoo and rub vigorously. 392 00:16:22,765 --> 00:16:24,933 When your hair is loose, you don't rub. 393 00:16:24,933 --> 00:16:26,567 You pat gently. 394 00:16:26,568 --> 00:16:28,736 Tell you what? After lunch, 395 00:16:28,737 --> 00:16:30,905 I'll take you for a ride in the park, huh? 396 00:16:30,906 --> 00:16:33,608 You'll see. Those fillies will still be giving you the eye. 397 00:16:33,609 --> 00:16:35,777 Not when old blabbermouth Jenny 398 00:16:35,778 --> 00:16:37,946 begins spreading the word. 399 00:16:37,946 --> 00:16:39,580 Stop gabbing. 400 00:16:39,581 --> 00:16:41,749 I want to get finished here, Ed. 401 00:16:41,750 --> 00:16:43,368 Wilbur, what in the world are you doing? 402 00:16:43,369 --> 00:16:45,537 [Kay] Oh, look, Addison. 403 00:16:45,537 --> 00:16:46,621 I'm giving Ed a bubble bath. 404 00:16:46,622 --> 00:16:49,341 Wilbur, I hope Ed's feeling a little better. 405 00:16:49,341 --> 00:16:52,043 We'd like to get an early start in the morning, 406 00:16:52,044 --> 00:16:54,212 around 7:00? What do you say? 407 00:16:54,213 --> 00:16:55,847 Well, I don't know, Rog. 408 00:16:55,848 --> 00:16:58,016 If I get a bad report from the vet, 409 00:16:58,017 --> 00:16:59,635 I don't think I should leave Ed. 410 00:16:59,635 --> 00:17:02,354 Oh. Oh, that's a shame. 411 00:17:02,354 --> 00:17:05,056 Honey, you promised we'd go. 412 00:17:05,057 --> 00:17:06,141 Honey, we got to consider Ed. 413 00:17:06,141 --> 00:17:07,775 At the rate he's losing hair 414 00:17:07,776 --> 00:17:09,394 in a couple of weeks he'll look like a plucked chicken. 415 00:17:09,395 --> 00:17:11,563 Oh, we'll be back before then. 416 00:17:11,563 --> 00:17:14,816 Of course. I wouldn't miss Ed's unveiling for anything. 417 00:17:18,070 --> 00:17:19,704 [cough, sputtering] 418 00:17:19,705 --> 00:17:22,407 [Women, Wilbur laugh] 419 00:17:22,408 --> 00:17:24,576 Give me a handkerchief, somebody! 420 00:17:24,576 --> 00:17:26,744 Aah-- aah-- aah! 421 00:18:01,997 --> 00:18:03,615 Ed, what did you stop for? 422 00:18:03,615 --> 00:18:05,783 I feel chilly, Wilbur. 423 00:18:05,784 --> 00:18:08,503 You sure I didn't drop some more hair along the way? 424 00:18:08,504 --> 00:18:11,206 Oh, sure. Come on, Ed. 425 00:18:11,206 --> 00:18:13,374 Look, I want to stop at the snack bar 426 00:18:13,375 --> 00:18:14,459 and get a bite. 427 00:18:14,460 --> 00:18:16,094 But look who's standing there. 428 00:18:16,095 --> 00:18:18,797 That's Wilhelm II and Dolores. 429 00:18:18,797 --> 00:18:21,516 Ed, how could they possibly have heard about you? 430 00:18:21,517 --> 00:18:24,219 Are you kidding? With Jenny's big mouth, 431 00:18:24,219 --> 00:18:26,938 they know about me from Santa Anita to Hialeah. 432 00:18:26,939 --> 00:18:29,107 Look, Ed, you look the same as ever, 433 00:18:29,108 --> 00:18:30,726 even better. 434 00:18:30,726 --> 00:18:33,979 Hey. Maybe those treatments checked it, huh? 435 00:18:33,979 --> 00:18:35,613 Sure, they did. Come on, Ed. 436 00:18:35,614 --> 00:18:37,782 And look, when you walk up to those horses, 437 00:18:37,783 --> 00:18:39,951 keep your head high. 438 00:18:39,952 --> 00:18:42,120 Well, not too high. 439 00:18:42,121 --> 00:18:44,289 Wouldn't want my mane to slip off. 440 00:18:44,289 --> 00:18:46,157 Come on, Ed, come on. 441 00:18:57,302 --> 00:18:58,920 Don't worry about Dolores, Ed. 442 00:18:58,921 --> 00:19:00,555 She's smiling at you. 443 00:19:00,556 --> 00:19:03,258 Smiling or laughing. 444 00:19:03,258 --> 00:19:04,342 I'll get you a ham sandwich. 445 00:19:04,343 --> 00:19:06,511 - No mustard. - Hold the mustard. Okay. 446 00:19:06,512 --> 00:19:08,146 Hmm. 447 00:19:08,147 --> 00:19:10,849 [nickering] 448 00:19:29,835 --> 00:19:30,919 [whinnying] 449 00:19:45,551 --> 00:19:47,185 Ed. 450 00:19:47,186 --> 00:19:49,888 Ed, come back here! I've got your sandwich! 451 00:19:49,888 --> 00:19:50,972 Ed! 452 00:19:54,226 --> 00:19:56,945 I'd never thought I'd be doing this. 453 00:20:01,817 --> 00:20:03,451 Was there a phone call from-- 454 00:20:03,452 --> 00:20:06,154 What are you doing here? 455 00:20:06,154 --> 00:20:08,873 Ed, why are you throwing away your little black book? 456 00:20:08,874 --> 00:20:11,042 I'm through with fillies. 457 00:20:11,043 --> 00:20:12,661 You are? Why? 458 00:20:12,661 --> 00:20:16,464 Mainly because they're through with me. 459 00:20:16,465 --> 00:20:17,549 Now, Ed, 460 00:20:17,549 --> 00:20:20,251 just because a couple of horses laughed at you. 461 00:20:20,252 --> 00:20:21,886 They're all laughing at me, Wilbur. 462 00:20:21,887 --> 00:20:24,589 Please send me away. 463 00:20:24,590 --> 00:20:26,758 Send you away. Where would I send you? 464 00:20:26,758 --> 00:20:28,926 To Indian country. 465 00:20:28,927 --> 00:20:31,095 At least I could say I was scalped. 466 00:20:31,096 --> 00:20:33,815 Ed, I feel perfectly sure that you're cured. 467 00:20:33,815 --> 00:20:35,433 Look, look. 468 00:20:37,069 --> 00:20:39,237 See? There's nothing coming out. 469 00:20:39,238 --> 00:20:41,406 Nothing's coming in, either. 470 00:20:50,616 --> 00:20:51,700 Well? 471 00:20:51,700 --> 00:20:53,334 Have you reached a decision? 472 00:20:53,335 --> 00:20:54,953 Are we making the trip or not? 473 00:20:54,953 --> 00:20:56,587 I'm afraid it's off. 474 00:20:56,588 --> 00:20:59,290 You know how Wilbur frets over Mr. Ed. 475 00:20:59,291 --> 00:21:00,375 It wouldn't be worth it. 476 00:21:00,375 --> 00:21:03,094 Right now I'd give that horse all of my hair 477 00:21:03,095 --> 00:21:04,179 to make the trip. 478 00:21:04,179 --> 00:21:05,797 Well, I think it's a rotten shame. 479 00:21:05,797 --> 00:21:07,965 I had my heart set on this weekend. 480 00:21:07,966 --> 00:21:11,219 Oh. Poor doll. 481 00:21:11,219 --> 00:21:13,938 Well, maybe we'll go by ourselves. 482 00:21:13,939 --> 00:21:15,557 Oh, no, no. No. 483 00:21:15,557 --> 00:21:16,641 I wouldn't dream of it. 484 00:21:16,642 --> 00:21:18,810 You'd have a miserable time with me. 485 00:21:20,979 --> 00:21:23,147 Carol, about this trip-- 486 00:21:23,148 --> 00:21:24,782 I know, I know. 487 00:21:24,783 --> 00:21:26,951 I've already told the Addisons we're not going. 488 00:21:26,952 --> 00:21:28,570 Wilbur, I'm surprised at you. 489 00:21:28,570 --> 00:21:31,823 Just because that old plug lost a few measly hairs. 490 00:21:31,823 --> 00:21:33,457 Few measly hairs? 491 00:21:33,458 --> 00:21:35,626 You were there. You saw them. 492 00:21:35,627 --> 00:21:36,711 in fact, you found them. 493 00:21:36,712 --> 00:21:38,880 - [phone rings] - Excuse me. 494 00:21:42,668 --> 00:21:43,752 Hello. 495 00:21:43,752 --> 00:21:46,471 Oh, yes, Dr. Evans. 496 00:21:46,471 --> 00:21:47,555 What? 497 00:21:49,174 --> 00:21:51,893 But how could that be? 498 00:21:53,512 --> 00:21:55,680 Yes. All right. 499 00:21:55,681 --> 00:21:57,849 Thank you very much. 500 00:22:00,018 --> 00:22:02,186 Wilbur, what did the doctor say? 501 00:22:02,187 --> 00:22:05,440 He says that the hairs I found near Ed 502 00:22:05,440 --> 00:22:07,074 were human hairs. 503 00:22:07,075 --> 00:22:08,693 [Carol] Human hairs? 504 00:22:08,694 --> 00:22:11,413 Yeah, he says somebody's playing a joke on me. 505 00:22:11,413 --> 00:22:14,115 Who'd pull a trick like that? 506 00:22:14,116 --> 00:22:16,284 Obviously, it was one of us. 507 00:22:17,369 --> 00:22:20,088 Now, to spare this person any embarrassment, 508 00:22:20,088 --> 00:22:22,256 why don't we just close our eyes 509 00:22:22,257 --> 00:22:24,425 and give the guilty party with a mustache 510 00:22:24,426 --> 00:22:26,044 a chance to run for his life? 511 00:22:27,679 --> 00:22:30,381 Well, now, surely you don't think I-- 512 00:22:31,466 --> 00:22:34,185 Well, it-- it was just just a harmless prank. 513 00:22:34,186 --> 00:22:37,973 I only did it so we could start the trip off with a laugh. 514 00:22:39,057 --> 00:22:40,141 Now, naturally, Wilbur, 515 00:22:40,142 --> 00:22:42,310 I insist on paying for the gas, 516 00:22:42,310 --> 00:22:43,944 and I insist on driving in my car, 517 00:22:43,945 --> 00:22:46,647 and I insist on buying the lunch. 518 00:22:46,648 --> 00:22:48,816 And I insist on you buying the dinners. 519 00:22:49,901 --> 00:22:50,985 Oh! 520 00:22:50,986 --> 00:22:53,154 Oh, of course, Wilbur, of course. 521 00:22:53,155 --> 00:22:55,323 Well, come on, Kay, we've got a lot of packing to do. 522 00:22:56,958 --> 00:23:00,745 Uh, Wilbur, would you mind doing the driving tomorrow? 523 00:23:00,746 --> 00:23:02,380 Don't you like the way Roger drives? 524 00:23:02,381 --> 00:23:03,465 Oh, sure. 525 00:23:03,465 --> 00:23:05,633 But if he thinks of all the money 526 00:23:05,634 --> 00:23:07,252 it's going to cost him, 527 00:23:07,252 --> 00:23:08,886 he'll never see the road through his tears. 528 00:23:09,971 --> 00:23:12,139 I'll go get our things ready, honey. 529 00:23:12,140 --> 00:23:14,308 Oh, and I'm glad Mister Ed's all right. 530 00:23:14,309 --> 00:23:15,393 Thank you. 531 00:23:27,856 --> 00:23:30,024 Hello. Briarcliff Stables? 532 00:23:30,025 --> 00:23:31,659 This is Mr. Post. 533 00:23:31,660 --> 00:23:34,362 I'll be bringing my horse around tomorrow morning. 534 00:23:34,362 --> 00:23:37,081 Yeah, uh, is, uh, 535 00:23:37,082 --> 00:23:39,784 is Ilsa still in Stall 5? 536 00:23:39,785 --> 00:23:43,588 Fine. Then would you put Mr. Ed in Stall 6? 537 00:23:43,588 --> 00:23:46,290 Yeah. And when you take Ilsa her dinner tonight, 538 00:23:46,291 --> 00:23:48,459 would you throw in a bouquet of carrots? 539 00:23:48,460 --> 00:23:51,713 I'm sure she'll know who it's from. 540 00:23:51,713 --> 00:23:52,797 Thank you. 541 00:23:59,321 --> 00:24:01,489 So you see, the whole thing was just a joke. 542 00:24:01,490 --> 00:24:03,108 Yeah, some joke. 543 00:24:03,108 --> 00:24:06,911 I could have lost all my hair worrying about losing it. 544 00:24:06,912 --> 00:24:09,080 Well, it was a dirty trick, Ed, 545 00:24:09,080 --> 00:24:10,698 but at least you know you're all right. 546 00:24:10,699 --> 00:24:13,418 And the fillies will be calling you Curly again. 547 00:24:13,418 --> 00:24:14,502 [laughing] Yeah. 548 00:24:14,503 --> 00:24:15,587 Ho ho ho-- 549 00:24:15,587 --> 00:24:19,374 Holy smoke. My little black book. 550 00:24:24,796 --> 00:24:26,964 Hmm. Gee. 551 00:24:29,684 --> 00:24:31,302 Get the glue, Wilbur. 552 00:24:31,303 --> 00:24:34,022 We've got a lot of pasting to do. 553 00:24:43,248 --> 00:24:45,416 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 554 00:24:45,417 --> 00:24:47,585 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 555 00:24:47,586 --> 00:24:49,754 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 556 00:24:49,754 --> 00:24:51,922 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 557 00:24:51,923 --> 00:24:54,091 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 558 00:24:54,092 --> 00:24:55,176 ♪ He'll give you the answer ♪ 559 00:24:55,177 --> 00:24:56,261 ♪ That you'll endorse ♪♪ 560 00:24:56,261 --> 00:24:58,429 ♪ He's always on a steady course ♪ 561 00:24:58,430 --> 00:25:00,598 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 562 00:25:00,599 --> 00:25:02,217 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 563 00:25:02,217 --> 00:25:04,385 ♪ And waste your time of day ♪ 564 00:25:04,386 --> 00:25:06,554 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 565 00:25:06,555 --> 00:25:08,723 ♪ Unless he has something to say ♪ 566 00:25:08,723 --> 00:25:10,891 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 567 00:25:10,892 --> 00:25:13,060 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 568 00:25:13,061 --> 00:25:15,780 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 569 00:25:16,865 --> 00:25:19,567 ♪ Well, listen to this ♪ 570 00:25:19,568 --> 00:25:22,821 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 571 00:25:22,821 --> 00:25:25,540 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 572 00:25:27,709 --> 00:25:30,411 [Man] This has been a Filmways television presentation. 40698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.