Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,469 --> 00:02:44,913
Help me, please!
She is going to die.
2
00:02:44,914 --> 00:02:46,813
Here, mister.
3
00:02:54,914 --> 00:02:57,687
Rosario, calm down.
4
00:03:07,279 --> 00:03:09,104
Warn the block!
5
00:03:09,105 --> 00:03:13,428
You are not going to die.
Understand? Never!
6
00:03:15,454 --> 00:03:17,405
Sir, please...
7
00:03:22,384 --> 00:03:26,159
Doctor Ventura
is waited at the emergencies.
8
00:03:26,160 --> 00:03:30,812
Doctor Ventura
is waited at the emergencies.
9
00:03:33,007 --> 00:03:34,290
Young man!
10
00:03:34,833 --> 00:03:36,533
Please, young man?
11
00:03:36,534 --> 00:03:38,340
Just a moment.
12
00:03:44,045 --> 00:03:45,153
Here.
13
00:03:52,924 --> 00:03:55,442
What was her name?
14
00:03:56,078 --> 00:03:57,694
She lives.
15
00:03:57,738 --> 00:04:00,161
What is her name?
16
00:04:02,136 --> 00:04:03,328
Rosario.
17
00:04:04,045 --> 00:04:06,040
Rosario simply?
18
00:04:06,742 --> 00:04:08,606
Rosario Tijeras.
19
00:04:10,104 --> 00:04:11,099
Tijeras?
20
00:04:12,261 --> 00:04:18,107
This family name doesn't exist.
What is her real name?
21
00:04:21,348 --> 00:04:22,385
I don't know.
22
00:04:22,386 --> 00:04:23,381
Her age?
23
00:04:23,631 --> 00:04:24,964
I don't know!
24
00:05:10,022 --> 00:05:11,495
Hello, Emilio!
25
00:05:11,558 --> 00:05:12,553
Does that go?
26
00:05:12,720 --> 00:05:16,899
Still queenly!
See you later.
27
00:05:23,426 --> 00:05:24,853
Hello. Are you ok?
28
00:05:25,085 --> 00:05:26,371
Yes. And you?
29
00:05:26,372 --> 00:05:28,484
What's up?
30
00:05:29,318 --> 00:05:32,055
Nothing that pleases me too much...
31
00:05:32,056 --> 00:05:34,629
I already had the best.
32
00:05:34,630 --> 00:05:39,275
Just like Greta, there.
She's still good, aint she?
33
00:05:39,276 --> 00:05:42,596
That is what you have
against the retraining?
34
00:05:42,597 --> 00:05:45,666
Nothing.
I don't have anything against the retraining,
35
00:05:45,667 --> 00:05:47,699
but I like new stuff.
36
00:05:47,700 --> 00:05:50,745
If it is new, it is good!
37
00:05:52,597 --> 00:05:54,213
And Mar�a?
38
00:05:54,505 --> 00:05:57,160
- She could not come.
- Tonight either?
39
00:05:57,161 --> 00:05:58,281
She didn't call me.
40
00:05:58,282 --> 00:06:01,393
Decree to fool around.
Do you hide it or what?
41
00:06:01,394 --> 00:06:03,758
You would make it to you you also!
42
00:06:03,759 --> 00:06:05,706
You astonish me, dont you.
43
00:06:06,539 --> 00:06:08,032
You know the rule:
44
00:06:08,033 --> 00:06:10,896
one doesn't touch
an a pal's woman.
45
00:06:10,897 --> 00:06:13,603
- Cheers...
- Cheers!
46
00:06:16,539 --> 00:06:18,406
Didn't you mark anything?
47
00:06:18,407 --> 00:06:20,452
No, not one only.
48
00:06:20,564 --> 00:06:23,385
The good, it is for the VIP!
49
00:06:23,386 --> 00:06:25,286
What enfoir�s!
50
00:06:27,992 --> 00:06:30,108
Does one make itself a line?
51
00:06:30,109 --> 00:06:31,311
Me, that is it!
52
00:06:31,312 --> 00:06:33,842
You didn't wait for me!
I come back.
53
00:06:33,843 --> 00:06:37,649
What do I make your glass?
54
00:08:39,366 --> 00:08:42,600
Emilio, it is Antonio.
55
00:08:43,848 --> 00:08:44,843
Does that go?
56
00:08:47,209 --> 00:08:50,393
I called you several times.
57
00:08:50,695 --> 00:08:53,225
I know that it is late but...
58
00:08:53,226 --> 00:08:56,744
I am has the hospital with Rosario.
59
00:08:59,243 --> 00:09:03,711
One pulled him over...
She feels very badly.
60
00:09:04,803 --> 00:09:08,993
They are operating her.
61
00:09:10,197 --> 00:09:13,350
I don't know what can arrive.
62
00:09:13,351 --> 00:09:18,786
What happened between us
an an importance.
63
00:09:18,787 --> 00:09:21,354
The important, it is her.
64
00:09:23,227 --> 00:09:24,606
Emilio, me...
65
00:09:27,501 --> 00:09:32,536
What arrived has Rosario
is indeed serious.
66
00:09:32,854 --> 00:09:34,043
Very serious.
67
00:09:51,361 --> 00:09:54,306
Doll, one didn't yet finish.
68
00:09:54,307 --> 00:09:57,792
You are stuffed!
Do you know how to make anything other?
69
00:09:57,793 --> 00:09:59,659
Release me, Ferney!
70
00:09:59,660 --> 00:10:00,863
I have have speak to you.
71
00:10:00,864 --> 00:10:02,937
Don't speak to me like that!
72
00:10:02,938 --> 00:10:05,033
- Silence.
- Decree!
73
00:10:05,068 --> 00:10:07,128
- Silence!
- Release me!
74
00:10:07,129 --> 00:10:11,851
She has the character, your girl!
75
00:11:43,399 --> 00:11:44,425
What?
76
00:11:45,183 --> 00:11:46,611
What do you want?
77
00:11:47,590 --> 00:11:50,493
Nothing.
I would like to make your acquaintance.
78
00:11:50,494 --> 00:11:52,402
To make my acquaintance?
79
00:11:52,403 --> 00:11:54,731
How are you called?
80
00:14:04,731 --> 00:14:05,841
Happy?
81
00:14:10,790 --> 00:14:14,565
- Who it is, the small?
- My sister, boss.
82
00:14:14,566 --> 00:14:15,566
Your sister?
83
00:14:16,184 --> 00:14:18,756
Yes, it is Rosario, my sister.
84
00:14:18,757 --> 00:14:20,208
An a worry there?
85
00:14:20,209 --> 00:14:22,108
No, not of everything.
86
00:14:45,936 --> 00:14:48,964
When I saw this woman,
I cracked.
87
00:14:48,965 --> 00:14:51,533
And do you know the best?
88
00:14:52,451 --> 00:14:55,977
I don't even know his/her/its name.
I don't know anything of her.
89
00:14:55,978 --> 00:14:58,343
What do you make then, with her?
90
00:14:58,344 --> 00:15:03,906
It is had her that it is necessary to ask.
She makes me mad!
91
00:15:04,401 --> 00:15:06,517
It is the woman of my life.
92
00:15:06,518 --> 00:15:09,339
You said that
of about thirty girls!
93
00:15:09,340 --> 00:15:11,746
This time, it is the good.
94
00:15:11,747 --> 00:15:14,647
You are going to see that. She is...
95
00:15:15,273 --> 00:15:18,384
It is a Venus.
A futuristic Venus!
96
00:15:18,385 --> 00:15:21,142
Futuristic Venus? It is that!
97
00:15:22,120 --> 00:15:24,687
Look at it, she is the!
98
00:15:25,066 --> 00:15:29,011
Are you crazy?
This girl is had them.
99
00:15:29,672 --> 00:15:31,373
If you touch it, you died.
100
00:15:31,374 --> 00:15:34,650
It is already made,
etje is again the.
101
00:15:34,651 --> 00:15:37,786
Now, she is with me.
102
00:15:38,345 --> 00:15:40,673
How do you find it?
103
00:15:40,959 --> 00:15:43,526
I am going to present it to you.
104
00:15:54,071 --> 00:15:58,634
I would have it to offer you
a bulletproof jacket.
105
00:15:59,549 --> 00:16:01,332
Stop your stupidities.
106
00:16:01,333 --> 00:16:07,303
No. Remember Pedro Gaviria.
Only for one glass...
107
00:16:24,612 --> 00:16:26,098
My brother!
108
00:16:26,355 --> 00:16:30,089
I present you Rosario...
It is my Antonio pal.
109
00:16:30,090 --> 00:16:31,363
Antonio...
110
00:16:32,206 --> 00:16:34,773
It is my favorite saint.
111
00:16:53,286 --> 00:16:54,442
Swallow!
112
00:17:20,548 --> 00:17:22,621
What do you make the?
113
00:17:22,622 --> 00:17:27,095
You made yourself operate
and didn't you say anything?
114
00:17:45,901 --> 00:17:46,927
Does that go?
115
00:17:49,761 --> 00:17:51,034
Emilio!
116
00:17:53,080 --> 00:17:54,189
Hello.
117
00:17:54,782 --> 00:17:56,150
Does that go?
118
00:17:56,815 --> 00:18:00,507
This weekend, my parents organize
one meal has the country.
119
00:18:00,508 --> 00:18:02,837
Do you want to accompany me?
120
00:18:02,998 --> 00:18:04,401
Does one go there?
121
00:18:04,657 --> 00:18:05,896
Is it true?
122
00:18:05,985 --> 00:18:07,767
That works.
123
00:18:08,641 --> 00:18:14,576
Greta, do you remain with Antonio?
I am going to look for has drink.
124
00:18:15,902 --> 00:18:18,325
One is going to look for Rosario!
125
00:18:25,487 --> 00:18:27,010
Do you go or?
126
00:18:28,143 --> 00:18:31,516
Who explains to me why one leaves?
127
00:18:32,584 --> 00:18:34,390
Go up, small idiot!
128
00:18:38,351 --> 00:18:39,838
Go up!
129
00:18:40,634 --> 00:18:43,345
He/it is headstrong like a donkey!
130
00:18:48,393 --> 00:18:49,503
Does one go or?
131
00:18:50,136 --> 00:18:52,086
One makes a small jaunt.
132
00:18:52,087 --> 00:18:53,325
Or that?
133
00:18:54,410 --> 00:18:57,562
Do you have better has make?
Do you want to descend here?
134
00:18:57,563 --> 00:19:00,936
Me? No...
A no problem there.
135
00:19:15,572 --> 00:19:18,234
What, this house, is it?
136
00:19:18,353 --> 00:19:19,556
Is it at home?
137
00:19:19,557 --> 00:19:21,034
One makes some fun.
138
00:19:21,964 --> 00:19:23,342
Wait for me.
139
00:19:33,042 --> 00:19:35,087
How do you feel?
140
00:19:35,656 --> 00:19:37,803
Well. A few better.
141
00:19:41,839 --> 00:19:43,539
Come. One goes there.
142
00:20:06,363 --> 00:20:08,030
Have you an odor.
143
00:20:12,753 --> 00:20:15,740
An odor? Veil it, my odor!
144
00:20:15,741 --> 00:20:17,275
Quite soft...
145
00:20:18,106 --> 00:20:20,295
And her, what do you see?
146
00:20:20,471 --> 00:20:21,899
What do you see?
147
00:20:23,749 --> 00:20:25,782
A girl who makes some things
148
00:20:25,783 --> 00:20:27,732
that she doesn't want to make.
149
00:20:27,733 --> 00:20:31,723
You will ever understand
what I make!
150
00:20:31,882 --> 00:20:36,161
You will be content
of what I make you.
151
00:22:01,347 --> 00:22:02,539
Good evening.
152
00:22:03,047 --> 00:22:06,325
Good evening.
Are you with the girl?
153
00:22:06,326 --> 00:22:07,400
Yes.
154
00:22:07,653 --> 00:22:11,512
Who are you?
Parent? Friend? The fianc�?
155
00:22:11,513 --> 00:22:12,508
A friend.
156
00:22:12,716 --> 00:22:15,189
How did they kill it?
157
00:22:15,870 --> 00:22:19,355
By bullet. She didn't die,
she is in surgery.
158
00:22:19,356 --> 00:22:20,931
Did you see everything?
159
00:22:20,932 --> 00:22:22,932
No. I have anything seen.
160
00:22:23,215 --> 00:22:27,612
Go look rather for the murderer,
and let me alone.
161
00:22:27,613 --> 00:22:30,702
Did she die then, or not?
162
00:22:31,016 --> 00:22:34,791
She is going to live.
Leave me, please.
163
00:22:34,792 --> 00:22:37,643
Are you armed? Raise yourselves!
164
00:22:41,058 --> 00:22:42,341
Your papers!
165
00:22:45,871 --> 00:22:47,582
Or live yourselves in?
166
00:22:47,987 --> 00:22:49,176
In the Poblado.
167
00:22:49,356 --> 00:22:52,135
Are you for a long time the?
168
00:22:52,136 --> 00:22:55,843
That must make two or three hours.
169
00:22:57,573 --> 00:23:02,424
Let's go there.
This boy doesn't have anything has see in there.
170
00:23:02,635 --> 00:23:04,919
You have luck...
171
00:23:11,390 --> 00:23:14,668
What happened in the box?
172
00:23:14,669 --> 00:23:16,950
Is it you that pulled?
173
00:23:16,951 --> 00:23:19,523
Everybody saw you with me.
174
00:23:19,524 --> 00:23:22,261
Emilio, you don't know anything of me.
175
00:23:22,262 --> 00:23:24,401
It is your protection.
176
00:23:25,458 --> 00:23:26,931
My protection?
177
00:23:27,906 --> 00:23:32,324
Say me the truth.
Say me some-thing.
178
00:23:45,251 --> 00:23:48,291
Speak me, my beautiful. Speak...
179
00:23:56,745 --> 00:24:02,715
What between you and I have
don't pass by the words.
180
00:24:05,085 --> 00:24:08,130
If you don't want to lose it,
181
00:24:08,571 --> 00:24:10,755
respect my silence.
182
00:24:14,630 --> 00:24:17,908
Come. Don't leave, my beautiful...
183
00:24:19,153 --> 00:24:22,337
You are going to finish all alone.
184
00:25:08,034 --> 00:25:11,124
I borrow it from you one second.
185
00:25:15,628 --> 00:25:19,859
Do you see the boy sat, over there?
It is Donovan, the Gringo.
186
00:25:19,860 --> 00:25:21,621
He/it wants to see you.
187
00:25:23,139 --> 00:25:24,422
Wait for me.
188
00:25:24,466 --> 00:25:27,204
The Gringo is an important man.
189
00:25:27,205 --> 00:25:31,862
Drink a glass with him,
you don't risk anything.
190
00:25:32,517 --> 00:25:33,801
Or and when?
191
00:25:33,802 --> 00:25:34,797
What?
192
00:25:35,670 --> 00:25:37,192
I shoot it.
193
00:25:37,496 --> 00:25:38,947
I stumble it.
194
00:25:39,322 --> 00:25:43,262
You didn't understand.
This man is important.
195
00:25:43,263 --> 00:25:44,715
Importing for us.
196
00:25:44,716 --> 00:25:49,113
Importing for you
and important for your brother.
197
00:25:49,114 --> 00:25:53,844
I ask you rightly
to be kind with him.
198
00:25:53,845 --> 00:25:56,268
Did you hear, Rosario?
199
00:25:59,198 --> 00:26:03,899
If you want something,
demand has Rosario.
200
00:27:41,691 --> 00:27:42,848
Do you sleep?
201
00:27:46,214 --> 00:27:50,529
How you can sleep
with everything that you sniffes?
202
00:27:50,530 --> 00:27:51,603
Conasse!
203
00:27:52,356 --> 00:27:53,848
I already told you
204
00:27:53,849 --> 00:27:58,247
that one prenaitjamais
the powder that one sells.
205
00:27:58,248 --> 00:28:01,810
Is it complicated too much has understand?
206
00:28:23,602 --> 00:28:25,052
Do you sleep?
207
00:28:31,070 --> 00:28:35,385
It is necessary that you sleep.
You don't seem in shape.
208
00:28:35,386 --> 00:28:38,953
You seem older than me!
209
00:28:55,884 --> 00:28:59,493
The one that pulls well, it is Johnefe.
My brother.
210
00:28:59,494 --> 00:29:02,399
With him,
the bullet always reaches his/her/its target.
211
00:29:02,400 --> 00:29:04,764
He/it works with the caiids.
212
00:29:04,765 --> 00:29:07,288
He/it has them in the pocket.
213
00:29:08,085 --> 00:29:11,735
I would not have to
to tell you these things her.
214
00:29:11,736 --> 00:29:13,498
Did you see Emilio?
215
00:29:13,769 --> 00:29:17,953
He/it has hate
because you disappeared.
216
00:29:19,413 --> 00:29:21,313
That is going to pass to him
217
00:29:21,570 --> 00:29:25,943
when you are going to tell to him
that I reappeared.
218
00:29:59,290 --> 00:30:01,763
Is one then, at home?
219
00:30:03,522 --> 00:30:05,762
Yes, it is here that I live.
220
00:30:05,763 --> 00:30:08,002
But there is not anything has me.
221
00:30:08,003 --> 00:30:11,157
All was the when I arrived.
222
00:30:11,158 --> 00:30:13,687
It is not indeed my style.
223
00:30:13,688 --> 00:30:18,678
I don't know.
I don't know you indeed.
224
00:30:21,200 --> 00:30:24,186
Who is you
when you are not with me?
225
00:30:24,187 --> 00:30:28,699
If you want to meet again,
respect the rules.
226
00:30:29,332 --> 00:30:31,655
To respect the rules...
227
00:30:31,656 --> 00:30:34,129
I am not going to can.
228
00:30:44,437 --> 00:30:45,720
My love...
229
00:30:48,503 --> 00:30:50,881
One is well, like that.
230
00:31:02,653 --> 00:31:05,141
I give you what is had me.
231
00:31:05,142 --> 00:31:09,376
And you, you give to me
what is had you.
232
00:32:38,590 --> 00:32:40,581
What do you make the?
233
00:32:40,582 --> 00:32:42,697
You made yourself operate
and have you anything says?
234
00:32:42,698 --> 00:32:45,726
Rosario,
how can you make that has Ferney?
235
00:32:45,727 --> 00:32:48,216
With Ferney,
it is finished for a long time.
236
00:32:48,217 --> 00:32:53,030
He/it knows reason very well.
Are you his/her/its messenger?
237
00:32:53,031 --> 00:32:56,432
He/it doesn't have me anything says.
The poor type didn't say anything.
238
00:32:56,433 --> 00:32:59,094
But I see it suffering.
239
00:32:59,172 --> 00:33:01,494
He/it surely endures less without me.
240
00:33:01,495 --> 00:33:04,540
Ah yes... And does the son have dad?
241
00:33:06,350 --> 00:33:08,632
Is it that that bothers Ferney?
242
00:33:08,633 --> 00:33:10,458
Is it my son has dad?
243
00:33:10,459 --> 00:33:14,306
It is not a guy for you!
244
00:33:14,566 --> 00:33:17,511
Who is it, the guys for me?
245
00:33:17,512 --> 00:33:23,483
You? You that close the eyes
when does someone touch me?
246
00:33:24,774 --> 00:33:30,282
You are going to come back, it is on.
But completely lost!
247
00:33:30,334 --> 00:33:31,786
Patico...
248
00:33:32,659 --> 00:33:36,725
So Ferney you worrier so much,
you only have has suck it yourself.
249
00:33:36,726 --> 00:33:39,293
You are a sacred prostitute!
250
00:33:40,667 --> 00:33:43,239
The discussi�n is finished.
251
00:33:43,240 --> 00:33:46,144
You are all grandmas.
All similar.
252
00:33:46,145 --> 00:33:48,210
Of true bitches!
253
00:33:51,083 --> 00:33:55,172
One makes itself a line,
and you pull yourself.
254
00:33:58,884 --> 00:34:02,908
What do you know? Me also, I have some.
Did understand you?
255
00:34:02,909 --> 00:34:05,192
Me also, I have some...
256
00:34:05,938 --> 00:34:08,219
Come to lick my face.
257
00:34:08,220 --> 00:34:12,783
And after,
you are going to kiss me as I like.
258
00:34:18,013 --> 00:34:21,290
I don't belong has no one.
Same doesn't have my mother!
259
00:34:21,291 --> 00:34:24,361
I say it, but no one
don't listen to me.
260
00:34:24,362 --> 00:34:27,183
Do you want that I write it to you?
261
00:34:27,184 --> 00:34:28,179
Of him...
262
00:34:28,522 --> 00:34:29,755
Res...
263
00:34:29,787 --> 00:34:30,793
...pect.
264
00:34:30,794 --> 00:34:32,032
Respect!
265
00:34:43,533 --> 00:34:44,607
Rosario!
266
00:34:47,059 --> 00:34:48,179
What was it?
267
00:34:48,180 --> 00:34:50,847
One leaves. I get bored.
268
00:34:52,994 --> 00:34:54,445
Does one go or, the?
269
00:34:54,446 --> 00:34:56,188
That machine-guns. One pulls itself.
270
00:34:56,189 --> 00:34:57,462
Does one follow it?
271
00:34:57,724 --> 00:34:59,127
Advance!
272
00:36:57,687 --> 00:37:00,493
Don't you arrive has sleep?
273
00:37:00,674 --> 00:37:02,625
No, I was thirsty.
274
00:37:09,430 --> 00:37:13,798
All men
should be as you.
275
00:37:14,825 --> 00:37:17,811
You don't seem a trouble maker's.
276
00:37:17,812 --> 00:37:20,379
Everybody annoys me.
277
00:37:20,758 --> 00:37:23,987
Emilio annoys me, Ferney also.
278
00:37:24,368 --> 00:37:27,687
Same Johnefe, that adores me,
be bored.
279
00:37:27,688 --> 00:37:32,916
You must not be the kind
has let make you.
280
00:37:34,286 --> 00:37:36,714
One makes what one can.
281
00:37:39,390 --> 00:37:42,418
You also,
you are going to be a girlfriend.
282
00:37:42,419 --> 00:37:44,464
And you will annoy it.
283
00:37:58,809 --> 00:38:02,416
Do you know Emilio for a long time?
284
00:38:03,166 --> 00:38:07,445
One knew itself all kids,
a the school.
285
00:38:07,855 --> 00:38:11,084
Were you always buddies?
286
00:38:13,706 --> 00:38:15,075
Still.
287
00:38:17,482 --> 00:38:20,511
Didn't you ever dispute yourselves?
288
00:38:20,512 --> 00:38:21,586
Ever.
289
00:38:23,208 --> 00:38:25,776
Same not for a woman?
290
00:38:28,189 --> 00:38:29,711
No. Same not!
291
00:38:33,790 --> 00:38:35,902
You imagine...
292
00:38:37,981 --> 00:38:41,259
If I deceived Emilio with you?
293
00:38:52,795 --> 00:38:54,329
Rosario!
294
00:40:18,732 --> 00:40:22,155
Are you going to occupy you of my Johnefe?
295
00:40:22,217 --> 00:40:26,113
He/it won't happen to him anything,
you hear!
296
00:40:26,699 --> 00:40:30,828
That they arrive all
a destination.
297
00:40:32,550 --> 00:40:35,661
That my small comes back safe and sound.
298
00:40:35,662 --> 00:40:38,657
You never disappointed me.
299
00:40:49,729 --> 00:40:51,346
That he/it comes back.
300
00:41:19,564 --> 00:41:20,756
That one...
301
00:41:21,763 --> 00:41:23,997
For your small heart!
302
00:41:30,809 --> 00:41:32,331
And that one...
303
00:41:32,967 --> 00:41:36,991
So that one doesn't catch you
if one pursues you.
304
00:41:36,992 --> 00:41:41,554
But I prefer
that one doesn't pursue you.
305
00:43:51,561 --> 00:43:53,386
It is a miracle.
306
00:43:53,387 --> 00:43:55,999
Emilio invites his/her/its fianc�e.
307
00:43:56,374 --> 00:43:58,847
Yet, he/it had some...
308
00:44:00,234 --> 00:44:04,507
Before Rosario,
I didn't have any fianc�es,
309
00:44:04,508 --> 00:44:06,499
but of simple friends.
310
00:44:06,500 --> 00:44:09,403
But there was a lot of it.
311
00:44:09,404 --> 00:44:10,688
The poor!
312
00:44:11,769 --> 00:44:14,949
- They have all...
- Mom!
313
00:44:18,782 --> 00:44:23,221
Anyway,
Emilio and me, one is not engaged.
314
00:44:23,222 --> 00:44:24,839
For the meantime.
315
00:44:29,405 --> 00:44:32,211
He/it is in trial period.
316
00:44:33,928 --> 00:44:38,913
Is better to think
before making a mistake.
317
00:44:42,683 --> 00:44:43,967
Yes, lady.
318
00:44:44,509 --> 00:44:48,121
I don't want to commit mistake.
319
00:44:53,430 --> 00:44:56,957
Emilio told us
that you made some studies.
320
00:44:56,958 --> 00:44:59,809
Of what, already... Of the design?
321
00:45:04,012 --> 00:45:05,381
That is sufficient.
322
00:45:06,128 --> 00:45:08,991
What, this cross-examination, is it?
323
00:45:08,992 --> 00:45:14,405
You will have the whole time soon
to listen to Rosario.
324
00:45:17,374 --> 00:45:19,696
There is not much has tell.
325
00:45:19,697 --> 00:45:24,732
You study or you already work
with your father?
326
00:45:29,242 --> 00:45:30,764
With my father?
327
00:45:31,481 --> 00:45:34,287
Emilio says that he succeeded.
328
00:45:34,345 --> 00:45:40,029
In the present context,
that works well for the lawyers.
329
00:45:40,030 --> 00:45:41,772
Excuse me, lady.
330
00:45:41,773 --> 00:45:44,718
Or are the toilets?
331
00:45:44,719 --> 00:45:47,000
The second door on the right,
my small.
332
00:45:47,001 --> 00:45:48,712
In the passageway.
333
00:45:51,856 --> 00:45:54,552
Do you want his/her/its confessi�n or what?
334
00:45:54,553 --> 00:45:57,499
- Of or do you take this woman?
- What?
335
00:45:57,500 --> 00:45:59,415
- Please!
- What?
336
00:45:59,450 --> 00:46:01,191
You take us
for fools?
337
00:46:01,192 --> 00:46:02,644
That is sufficient.
338
00:46:02,894 --> 00:46:04,636
One will speak another time of it.
339
00:46:04,637 --> 00:46:08,619
- Leave him the time to eat.
- To eat...
340
00:46:08,620 --> 00:46:11,441
She doesn't know how to eat even!
341
00:46:11,442 --> 00:46:13,474
In any case, she knows how to eat me.
342
00:46:13,475 --> 00:46:15,564
Of the respect, runny-nosed!
343
00:46:17,044 --> 00:46:21,151
Forgiveness, but the second door,
it was not the toilets.
344
00:46:21,151 --> 00:46:22,810
It was a cupboard.
345
00:46:22,811 --> 00:46:27,846
What lightheaded!
I have so many things in head...
346
00:46:28,206 --> 00:46:30,072
Don't worry.
347
00:46:30,073 --> 00:46:32,357
I made same when.
348
00:46:34,555 --> 00:46:37,689
Sorry for the small pool.
349
00:46:39,285 --> 00:46:40,394
Rosario!
350
00:46:43,061 --> 00:46:46,214
- Rosario, don't leave!
- Release me, enfoir�!
351
00:46:46,215 --> 00:46:50,364
Go back to tell to them
what they want to hear!
352
00:46:50,365 --> 00:46:52,563
You don't know them...
353
00:46:52,564 --> 00:46:54,721
One can speak. Come!
354
00:46:54,722 --> 00:46:58,165
If you wanted
to show them a small hen,
355
00:46:58,166 --> 00:47:03,352
it was necessary to bring them one of it,
and to leave me alone!
356
00:47:03,353 --> 00:47:06,547
It is not what I wanted.
Can you calm yourself?
357
00:47:06,548 --> 00:47:08,704
No! Do you know why?
358
00:47:08,705 --> 00:47:11,511
Because you are as them!
359
00:47:11,527 --> 00:47:14,099
Same not. You are worse than they!
360
00:47:14,100 --> 00:47:17,518
Now, open me this portal!
361
00:47:41,528 --> 00:47:43,956
It is she, to the 6th floor.
362
00:47:45,553 --> 00:47:47,336
What are you going to make?
363
00:47:47,337 --> 00:47:49,951
To tell him to get at the balcony?
364
00:47:49,952 --> 00:47:53,187
Why you don't sing to him
a serenade?
365
00:47:53,188 --> 00:47:57,129
Don't put you me.
Help me, rather!
366
00:47:57,130 --> 00:47:58,873
Can Commentje help you?
367
00:47:58,874 --> 00:48:01,694
I don't even know that is up there.
368
00:48:01,695 --> 00:48:04,433
One makes some fun of that is up there!
369
00:48:04,434 --> 00:48:08,852
I must speak to him,
etje is going to speak to him.
370
00:48:18,583 --> 00:48:21,197
I don't know what to do.
371
00:48:21,198 --> 00:48:24,144
This woman makes me nervous.
372
00:48:24,269 --> 00:48:29,209
She also makes me nervous,
if you want to know!
373
00:48:30,410 --> 00:48:33,064
A like that girl, that makes nervous.
374
00:48:33,065 --> 00:48:34,065
Not true?
375
00:48:55,016 --> 00:48:57,439
Does she please you, Rosario?
376
00:48:58,751 --> 00:48:59,943
A me?
377
00:49:00,370 --> 00:49:02,370
Are you mad, or what?
378
00:49:04,270 --> 00:49:09,000
Why you are all happy
when are you with her?
379
00:49:09,001 --> 00:49:13,439
That doesn't have anything has see.
I like it well, it is all.
380
00:49:13,440 --> 00:49:15,929
Of what do you speak, on the phone?
381
00:49:15,930 --> 00:49:16,925
Of nothing.
382
00:49:17,050 --> 00:49:18,875
You mad not of my muzzle.
383
00:49:18,876 --> 00:49:22,299
One chatters of things and others.
384
00:49:25,806 --> 00:49:27,945
That appears suspicious to me.
385
00:49:28,047 --> 00:49:30,330
Some what it is suspicious?
386
00:49:33,524 --> 00:49:36,758
With me, she doesn't say a word.
387
00:49:42,902 --> 00:49:44,766
The Sacred-heart...
388
00:49:45,392 --> 00:49:47,770
so that he/it protects you.
389
00:49:48,048 --> 00:49:49,431
It is had you.
390
00:49:52,820 --> 00:49:54,103
My brother...
391
00:49:59,002 --> 00:50:02,861
I want that you take care
of my Rosario.
392
00:50:02,862 --> 00:50:06,305
He/it must not arrive him any pain.
393
00:50:06,306 --> 00:50:08,067
I confide it to you.
394
00:50:09,709 --> 00:50:11,325
Do you protect it?
395
00:50:11,575 --> 00:50:12,814
That works.
396
00:50:13,774 --> 00:50:15,344
That works.
397
00:50:16,264 --> 00:50:19,375
Say me what you want that I make.
398
00:50:19,376 --> 00:50:21,849
I will make everything for you!
399
00:50:22,820 --> 00:50:26,815
Say me what you want
that I make!
400
00:50:28,588 --> 00:50:32,011
For you, I will go until hell!
401
00:50:35,767 --> 00:50:38,762
Forgive me, please.
402
00:50:53,651 --> 00:50:57,676
Do you know this that one says?
That you killed more than 200 people.
403
00:50:57,677 --> 00:51:03,647
That you take a million to kill,
and a million hundred to lie down.
404
00:51:03,735 --> 00:51:05,269
It is normal.
405
00:51:06,764 --> 00:51:10,754
To like,
it is more difficult than to kill.
406
00:51:15,105 --> 00:51:17,195
One tells again...
407
00:51:17,802 --> 00:51:21,577
that your breasts and your buttocks
are redone.
408
00:51:21,578 --> 00:51:23,672
That you are a man.
409
00:51:23,943 --> 00:51:27,179
You are the mistress of Pablo Escobar.
410
00:51:27,180 --> 00:51:31,031
You are the manager of the killers has pledge.
411
00:51:32,698 --> 00:51:37,400
You kiss your victims
before killing them.
412
00:51:39,255 --> 00:51:44,980
Even the scrapings have right
an a gift before going himself of it.
413
00:51:44,981 --> 00:51:47,314
Don't you agree?
414
00:51:50,168 --> 00:51:52,307
Then, it is true...
415
00:51:52,658 --> 00:51:55,018
To half, only.
416
00:51:56,061 --> 00:51:57,712
To half truth.
417
00:52:17,223 --> 00:52:18,380
And after?
418
00:52:18,634 --> 00:52:21,728
What does one say other?
419
00:52:21,746 --> 00:52:23,445
Of the stupidities...
420
00:52:24,651 --> 00:52:28,002
That I am in love with you.
421
00:52:30,377 --> 00:52:33,845
They don't know anymore what to invent.
422
00:52:45,813 --> 00:52:46,808
Rosario.
423
00:52:54,610 --> 00:52:57,556
Did you already fall lover?
424
00:52:59,714 --> 00:53:01,497
No...
425
00:53:02,121 --> 00:53:05,967
You tell indeed
whatever!
426
00:54:01,127 --> 00:54:02,366
Emilio!
427
00:54:06,563 --> 00:54:08,941
Emilio, please!
428
00:54:26,979 --> 00:54:29,302
That they don't catch me.
429
00:54:29,303 --> 00:54:31,875
That they don't pull me in the back.
430
00:54:31,876 --> 00:54:33,908
That my blood is not poured.
431
00:54:33,909 --> 00:54:39,879
Make that my death is soft,
You that know my sins.
432
00:54:43,453 --> 00:54:46,978
You know what I want
after my death?
433
00:54:46,979 --> 00:54:52,373
I refuse that one puts me
in a drawer with everybody.
434
00:54:52,374 --> 00:54:56,979
I want a terrific tomb classifies,
a the entry of the cemetery.
435
00:54:56,980 --> 00:54:58,597
You will put some photos,
436
00:54:58,598 --> 00:55:02,291
full of flowers and music
to hold me company.
437
00:55:02,292 --> 00:55:07,232
You will come to see me every Monday.
Okay?
438
00:55:10,881 --> 00:55:14,727
Why you tell to me
these silliness?
439
00:56:00,717 --> 00:56:02,085
Rosario!
440
00:56:03,207 --> 00:56:05,963
I am going to feel your perfume!
441
00:56:57,068 --> 00:56:58,063
Johnefe!
442
00:57:18,562 --> 00:57:20,651
Stop you, idiot!
443
00:57:23,334 --> 00:57:24,478
It is I.
444
00:57:27,733 --> 00:57:29,054
Antonio.
445
00:57:41,924 --> 00:57:43,990
They killed it!
446
00:57:46,364 --> 00:57:49,101
They killed my Johnefe!
447
00:58:23,544 --> 00:58:26,400
It was the love of my life.
448
00:58:28,482 --> 00:58:31,576
It is the only one that liked me.
449
00:58:31,801 --> 00:58:33,958
No. It is not true.
450
00:58:33,959 --> 00:58:35,626
Me, I like you.
451
00:58:36,739 --> 00:58:37,734
Finally...
452
00:58:40,349 --> 00:58:42,394
we like you all.
453
00:59:01,221 --> 00:59:02,873
My child!
454
01:00:58,238 --> 01:01:02,372
Go see Rosario,
she needs you.
455
01:01:18,226 --> 01:01:19,465
My pal.
456
01:01:20,592 --> 01:01:21,881
Does one leave?
457
01:01:22,418 --> 01:01:23,413
Or that?
458
01:01:24,369 --> 01:01:25,891
To make the feast.
459
01:01:26,651 --> 01:01:31,340
One doesn't leave
without making what one likes.
460
01:01:31,341 --> 01:01:34,858
Even if it is the last time...
461
01:04:04,020 --> 01:04:06,726
The injuries are serious.
462
01:04:08,460 --> 01:04:10,505
His/her body exhausts itself.
463
01:04:20,205 --> 01:04:21,966
Can I see it?
464
01:04:22,031 --> 01:04:24,146
No, it is not possible.
465
01:04:24,147 --> 01:04:26,471
- If he/it pleases you.
- No.
466
01:04:26,472 --> 01:04:29,989
Rosario was alone all his/her/its life.
467
01:04:30,331 --> 01:04:32,489
Let me hold him company.
468
01:04:32,490 --> 01:04:34,065
The doctor operates it.
469
01:04:34,066 --> 01:04:38,717
Sit yourselves etje will call you.
Okay?
470
01:06:00,013 --> 01:06:02,819
I confide it to you one moment.
471
01:06:09,019 --> 01:06:11,680
Can you keep a secret?
472
01:06:14,580 --> 01:06:15,736
I am...
473
01:06:19,145 --> 01:06:22,083
madman in love with your sister.
474
01:06:25,162 --> 01:06:27,207
Do you realize?
475
01:06:37,073 --> 01:06:40,595
What I told you on your sister,
476
01:06:42,841 --> 01:06:44,886
it is our secret,
477
01:06:46,452 --> 01:06:50,767
and one will carry it away easily
in the tomb.
478
01:06:50,768 --> 01:06:52,042
Easily.
479
01:06:59,358 --> 01:07:01,403
What did you tell him?
480
01:07:03,509 --> 01:07:04,747
Nothing.
481
01:07:06,662 --> 01:07:09,229
I told him the truth.
482
01:07:12,638 --> 01:07:16,250
I told to him how much you liked it.
483
01:07:49,366 --> 01:07:53,022
How can you be as stupid?
484
01:07:53,807 --> 01:07:55,706
How do you can?
485
01:08:11,900 --> 01:08:13,567
You are a coward.
486
01:08:16,341 --> 01:08:18,008
You are a coward.
487
01:09:22,367 --> 01:09:27,213
One is going to tell to him farewell,
with all honors.
488
01:09:31,125 --> 01:09:33,438
A last drag!
489
01:09:35,939 --> 01:09:39,028
Why did you let yourself kill?
490
01:09:49,343 --> 01:09:53,156
Water it, Mani!
491
01:09:57,810 --> 01:09:59,949
Go, one brings it in!
492
01:10:07,271 --> 01:10:10,211
That is going to go. Calm yourselves.
493
01:10:10,466 --> 01:10:14,128
You are not alone. I am the.
494
01:11:06,035 --> 01:11:08,313
Son of whores!
495
01:11:10,518 --> 01:11:13,090
That is not going to happen like that.
496
01:11:13,091 --> 01:11:15,469
One takes some care tomorrow.
497
01:11:15,664 --> 01:11:17,992
Go buy the bullets.
498
01:12:22,977 --> 01:12:24,877
I had to have...
499
01:12:26,422 --> 01:12:28,239
11 years.
500
01:12:30,986 --> 01:12:33,220
One evening, I went back,
501
01:12:33,933 --> 01:12:36,131
and this guy jumped me over.
502
01:12:36,132 --> 01:12:37,510
''El Cachi ''.
503
01:12:39,701 --> 01:12:43,601
This bastard dragged me
until the corner of the street.
504
01:12:43,602 --> 01:12:46,459
He/it destroyed my clothes.
505
01:12:46,715 --> 01:12:49,805
And after, it was my tower...
506
01:12:50,740 --> 01:12:54,875
Later,
I have recrois� this same type.
507
01:12:55,223 --> 01:12:59,205
To the light of the day,
he/it didn't recognize me.
508
01:12:59,206 --> 01:13:02,012
But me, I recognized it.
509
01:13:02,693 --> 01:13:07,772
Same blind,
I could have recognized this bastard.
510
01:13:07,921 --> 01:13:10,991
Him, he/it believed that he/it pleased me.
511
01:13:10,992 --> 01:13:14,226
Then I invited it at home.
512
01:13:14,852 --> 01:13:20,086
I served him a glass,
I put it has the joy.
513
01:13:20,620 --> 01:13:24,282
And has hair once, on my bed...
514
01:13:26,929 --> 01:13:28,580
Quite excited...
515
01:13:30,083 --> 01:13:31,486
Rosario!
516
01:13:34,108 --> 01:13:35,300
It is I!
517
01:13:37,470 --> 01:13:39,122
A someone there?
518
01:13:40,789 --> 01:13:43,810
My mother is a seamstress.
519
01:13:44,068 --> 01:13:48,376
She has sacred
pairs of scissors...
520
01:13:51,040 --> 01:13:52,707
I castrated it.
521
01:13:55,564 --> 01:13:59,505
When she went back,
she saw blood...
522
01:13:59,506 --> 01:14:01,406
And the testicles...
523
01:14:02,079 --> 01:14:04,840
She put me has the door.
524
01:14:06,021 --> 01:14:11,012
It is the that I went to live
at Johnefe.
525
01:14:16,314 --> 01:14:17,883
He/it was...
526
01:14:19,467 --> 01:14:22,751
a the time my father and my mother.
527
01:14:38,392 --> 01:14:39,926
Antonio.
528
01:14:41,089 --> 01:14:42,517
You are kind.
529
01:14:47,107 --> 01:14:50,286
The kind always suffer.
530
01:15:22,465 --> 01:15:26,821
I brought the flowers
that you like so much.
531
01:15:26,822 --> 01:15:29,100
I have need...
532
01:15:37,405 --> 01:15:39,848
I only have need
533
01:15:40,600 --> 01:15:44,376
that you helped me
and that you blessed me.
534
01:15:44,377 --> 01:15:47,530
I don't want to make more
what I must make,
535
01:15:47,531 --> 01:15:50,186
but it is necessary that I make it.
536
01:15:50,187 --> 01:15:54,133
Otherwise
what am I going to become?
537
01:15:54,586 --> 01:15:56,487
Do you understand me?
538
01:15:57,408 --> 01:15:58,812
Then...
539
01:16:01,226 --> 01:16:03,208
If you help me...
540
01:16:07,243 --> 01:16:10,094
I am going to try to change.
541
01:16:11,726 --> 01:16:13,532
To be better.
542
01:16:15,419 --> 01:16:21,390
If you had suffered
as much as I, you would understand.
543
01:16:35,754 --> 01:16:38,315
HELL
544
01:17:00,821 --> 01:17:04,513
Rosario,
what joy to see you here!
545
01:17:04,514 --> 01:17:08,549
You always liked
the surprises.
546
01:17:10,656 --> 01:17:12,984
Are you occupied very?
547
01:17:13,852 --> 01:17:16,424
I have appointment in 30 min,
548
01:17:16,425 --> 01:17:19,798
but come her, let's take a glass.
549
01:17:37,134 --> 01:17:40,268
Rosario, you are indeed beautiful.
550
01:17:41,906 --> 01:17:45,229
You are always as kind.
551
01:18:04,274 --> 01:18:08,264
You know
that I take care of my work.
552
01:18:19,297 --> 01:18:20,949
Only...
553
01:18:22,078 --> 01:18:23,647
a judge...
554
01:18:24,319 --> 01:18:28,448
of your importance
can understand me.
555
01:18:34,113 --> 01:18:36,397
Of moments ago...
556
01:18:37,765 --> 01:18:39,526
or it is necessary to act.
557
01:19:42,961 --> 01:19:46,524
You always treated well me.
558
01:19:51,096 --> 01:19:53,996
You took care of me.
559
01:19:55,661 --> 01:19:57,895
You protected me.
560
01:20:00,724 --> 01:20:05,039
Rosario, I want
that you are entirely has me.
561
01:20:05,040 --> 01:20:09,080
But someone
take care better of me.
562
01:21:32,232 --> 01:21:35,088
One goes there. It is hot, here!
563
01:22:51,954 --> 01:22:52,980
Rosario!
564
01:22:54,817 --> 01:22:57,478
Guess that comes to see you!
565
01:23:09,093 --> 01:23:10,088
Rosario.
566
01:23:12,745 --> 01:23:14,695
My buddy is the.
567
01:23:14,862 --> 01:23:16,051
My beautiful...
568
01:23:24,157 --> 01:23:25,774
I leave you.
569
01:23:25,818 --> 01:23:27,884
Antonio.
570
01:23:34,284 --> 01:23:35,605
Rosario.
571
01:23:36,899 --> 01:23:38,799
That makes a long time.
572
01:23:40,883 --> 01:23:43,639
Are you the since when?
573
01:23:45,240 --> 01:23:46,951
Listen well to me.
574
01:23:47,813 --> 01:23:51,173
Why one doesn't return
a Medell�n?
575
01:23:51,174 --> 01:23:54,831
I found a small apartment...
576
01:23:56,321 --> 01:23:59,308
No. They look for me, over there.
577
01:23:59,309 --> 01:24:01,448
They want to kill me.
578
01:24:03,998 --> 01:24:04,993
Who?
579
01:24:05,201 --> 01:24:06,475
Them!
580
01:24:07,650 --> 01:24:09,789
And the other as.
581
01:24:11,510 --> 01:24:13,694
What other? Ferney?
582
01:24:14,207 --> 01:24:15,742
No.
583
01:24:16,074 --> 01:24:20,920
Ferney, it is one of the last
who remain to me.
584
01:24:23,627 --> 01:24:26,906
- Emilio told to me that...
- No!
585
01:24:28,359 --> 01:24:31,070
Don't speak to me an Emilio.
586
01:24:42,302 --> 01:24:44,750
Do you know this that he/it told to me, one day?
587
01:24:44,751 --> 01:24:47,281
That for me,
him iraitjusque in hell.
588
01:24:47,282 --> 01:24:49,660
He/it never understood.
589
01:24:49,773 --> 01:24:53,763
Me, I wanted to follow it
to the paradise.
590
01:24:55,583 --> 01:24:59,722
But over there,
there is not a paradise.
591
01:25:00,936 --> 01:25:03,603
There is not a paradise.
592
01:25:07,327 --> 01:25:10,267
It is not true, Rosario.
593
01:25:11,768 --> 01:25:15,202
Emilio adores you.
594
01:25:17,412 --> 01:25:21,229
Do you know this that I need?
Of the time.
595
01:25:21,230 --> 01:25:23,414
But, not now.
596
01:25:24,052 --> 01:25:26,251
He/it is already too late.
597
01:25:26,252 --> 01:25:27,910
I need the time
598
01:25:27,911 --> 01:25:32,429
to add it
to the time that I already had.
599
01:25:34,343 --> 01:25:39,945
You know, the musicians
work on only one time.
600
01:25:50,073 --> 01:25:56,043
But they can add
all notes that they want.
601
01:25:59,617 --> 01:26:03,279
It is necessary that I put more notes
602
01:26:04,390 --> 01:26:07,768
in the time that I already had.
603
01:26:09,163 --> 01:26:14,725
Like that, I won't redo anymore
what I already made.
604
01:26:14,973 --> 01:26:16,589
I want to say...
605
01:26:16,591 --> 01:26:18,208
that I will make...
606
01:26:24,849 --> 01:26:28,222
You must change of life, Rosario.
607
01:26:35,515 --> 01:26:36,707
I know.
608
01:26:38,379 --> 01:26:39,617
I know.
609
01:26:42,072 --> 01:26:46,540
But this life
doesn't want that I change.
610
01:29:26,537 --> 01:29:28,726
You killed my brother!
611
01:29:29,567 --> 01:29:30,806
Bastard!
612
01:29:31,061 --> 01:29:32,867
Strip of bastards!
613
01:29:32,928 --> 01:29:34,958
Enfoir�s!
614
01:29:35,211 --> 01:29:37,962
You understand, now.
615
01:30:45,761 --> 01:30:47,331
Don't leave.
616
01:30:47,670 --> 01:30:53,033
I clean so that you let
your messes.
617
01:30:57,174 --> 01:30:59,165
It is not messes.
618
01:30:59,166 --> 01:31:02,900
I make that
so that he/it knows that I thought gleamed.
619
01:31:02,901 --> 01:31:04,892
Make as you want.
620
01:31:04,893 --> 01:31:10,824
I will come back next week,
etje will clean all.
621
01:31:11,159 --> 01:31:14,105
You could respect my pain.
622
01:31:14,106 --> 01:31:19,334
It is the only person
who remained has my sides.
623
01:31:19,335 --> 01:31:20,330
Listen...
624
01:31:21,203 --> 01:31:25,351
Everything that I made,
it was for your good.
625
01:31:25,352 --> 01:31:27,064
Johnefe knows it.
626
01:31:27,137 --> 01:31:32,199
Johnefe knows everything that I made
to help you.
627
01:31:32,200 --> 01:31:36,681
All my efforts so that
you don't frequent whoever.
628
01:31:36,682 --> 01:31:39,343
Small, you turned badly.
629
01:31:39,919 --> 01:31:43,238
You were a kid
and you chose the street.
630
01:31:43,239 --> 01:31:48,094
We know all two
that it is not true.
631
01:31:48,095 --> 01:31:51,870
Your problem,
it is that you have too much imagination.
632
01:31:51,871 --> 01:31:52,866
Ah yes?
633
01:31:53,075 --> 01:31:56,477
What your husband made to me,
did I dream it?
634
01:31:56,478 --> 01:32:01,328
I would never have to live it that
a this age her.
635
01:32:02,951 --> 01:32:04,762
Did that please you, no?
636
01:32:12,455 --> 01:32:15,594
No, it is he that liked that.
637
01:32:17,311 --> 01:32:20,173
And that, you don't have it to me
ever forgiven.
638
01:32:20,174 --> 01:32:23,077
A little respect, prostitute!
639
01:32:23,328 --> 01:32:25,111
I am your mother.
640
01:32:25,362 --> 01:32:30,357
You have luck
not to have had my life!
641
01:32:35,944 --> 01:32:38,372
One doesn't have the right...
642
01:32:39,721 --> 01:32:45,691
One doesn't have the right to tell
his/her/its own girl has histories.
643
01:32:47,108 --> 01:32:52,193
It is not histories, Rosario.
It is life.
644
01:32:54,786 --> 01:32:58,159
It is yours, old chick.
645
01:33:04,995 --> 01:33:07,525
One pulled him over.
She feels very badly.
646
01:33:07,526 --> 01:33:10,389
Her, one is operating it.
647
01:33:10,390 --> 01:33:13,666
I don't know
what can arrive.
648
01:33:13,667 --> 01:33:19,145
What happened between us
an an importance.
649
01:33:19,146 --> 01:33:21,713
The important, it is her.
650
01:33:23,669 --> 01:33:26,092
Emilio, I thought that...
651
01:33:26,658 --> 01:33:31,692
What arrived has Rosario
is indeed serious.
652
01:33:31,804 --> 01:33:32,993
Very serious.
653
01:34:05,668 --> 01:34:06,860
Emilio!
654
01:34:08,946 --> 01:34:09,941
What?
655
01:34:10,316 --> 01:34:12,788
I want that you clear!
656
01:34:13,137 --> 01:34:14,714
I am not going to leave you.
657
01:34:14,715 --> 01:34:19,371
I don't want anymore to see you, idiot!
Pull you!
658
01:34:19,985 --> 01:34:22,030
Is he/it or, Antonio?
659
01:34:24,757 --> 01:34:27,653
Antonio?
Antonio left.
660
01:34:29,489 --> 01:34:33,015
He/it was always
more intelligent than you!
661
01:34:33,016 --> 01:34:36,791
Him at least,
he/it has something in there.
662
01:34:36,792 --> 01:34:38,659
You, you are only an idiot.
663
01:34:38,660 --> 01:34:41,056
Idiot...
664
01:34:42,021 --> 01:34:45,465
You are right, I am an idiot.
665
01:34:45,466 --> 01:34:48,367
But you, you are a prostitute.
666
01:34:48,993 --> 01:34:50,977
Me, a prostitute?
667
01:34:51,234 --> 01:34:55,467
Wait that I take my gun,
son of whore!
668
01:34:55,468 --> 01:34:58,035
Are you going to stumble me, prostitute?
669
01:34:59,659 --> 01:35:02,599
Do you want to stumble me, prostitute?
670
01:35:03,810 --> 01:35:06,091
You farted leads!
671
01:35:06,092 --> 01:35:11,032
You are going to remain alone.
Make well for your muzzle!
672
01:35:43,442 --> 01:35:44,764
Rosario?
673
01:35:47,883 --> 01:35:49,156
Emilio?
674
01:36:14,940 --> 01:36:18,697
Rosario,
what do you make the?
675
01:36:22,701 --> 01:36:25,646
You are going to fall sick. Come.
676
01:36:45,319 --> 01:36:47,384
Did Emilio leave?
677
01:36:49,385 --> 01:36:50,381
Veils.
678
01:36:51,461 --> 01:36:52,700
Cover you.
679
01:37:07,106 --> 01:37:09,053
Who made you that?
680
01:37:11,339 --> 01:37:13,455
I won't be meaner.
681
01:37:13,456 --> 01:37:15,740
You are not mean.
682
01:37:16,569 --> 01:37:18,185
If.
683
01:37:18,934 --> 01:37:21,123
You know well that if.
684
01:37:22,337 --> 01:37:26,445
Rest you, I take care of you.
685
01:37:56,367 --> 01:38:00,173
I like the shape of your bones, the, well.
686
01:38:02,965 --> 01:38:05,869
They are prominent.
687
01:38:08,526 --> 01:38:14,497
If you were under rain,
water would remain in the hollows.
688
01:38:20,479 --> 01:38:21,718
Does that go?
689
01:38:30,189 --> 01:38:35,086
One day, you said has Emilio
that you knew someone
690
01:38:35,087 --> 01:38:38,904
with a scar
similar to the palace of a dog.
691
01:38:38,905 --> 01:38:40,761
I told myself...
692
01:38:40,939 --> 01:38:43,095
This type is capable to watch
693
01:38:43,096 --> 01:38:47,280
a the inside of the muzzle
of a dog?
694
01:38:50,152 --> 01:38:52,147
Me, for example...
695
01:38:55,048 --> 01:38:58,521
I understood what was joy
696
01:38:58,576 --> 01:39:04,282
the day or I hurt in the face
a strength to smile.
697
01:39:05,133 --> 01:39:08,411
And my heart beat the chamade
698
01:39:08,744 --> 01:39:13,162
when I saw
the person that I liked.
699
01:39:57,547 --> 01:39:59,117
Antonio!
700
01:40:03,731 --> 01:40:08,488
You gave to me
what no one gave to me.
701
01:42:22,093 --> 01:42:23,998
I dreamed of you.
702
01:42:47,781 --> 01:42:49,871
Why do you cry?
703
01:43:04,796 --> 01:43:06,954
Don't move! Police!
704
01:43:06,955 --> 01:43:08,810
One doesn't move anymore!
705
01:43:09,362 --> 01:43:10,554
Raise yourselves!
706
01:43:10,814 --> 01:43:12,006
Release it!
707
01:43:12,765 --> 01:43:13,921
Do you have it?
708
01:43:14,176 --> 01:43:16,176
Go! One leaves!
709
01:43:16,624 --> 01:43:18,574
One leaves!
Don't resist!
710
01:43:18,575 --> 01:43:20,439
No! Not him!
711
01:43:22,808 --> 01:43:24,294
Not him!
712
01:44:16,758 --> 01:44:19,952
Hello Antonio,
I have the books that you wanted.
713
01:44:19,953 --> 01:44:22,692
Call me. To soon.
714
01:44:24,933 --> 01:44:26,172
Antonio.
715
01:44:28,128 --> 01:44:30,079
Antonio, you is the?
716
01:44:31,449 --> 01:44:32,971
It is Rosario.
717
01:44:35,599 --> 01:44:37,133
What a pity.
718
01:44:38,172 --> 01:44:41,595
I wanted a lot to speak to you.
719
01:44:42,944 --> 01:44:45,512
That already makes of months...
720
01:44:46,015 --> 01:44:48,821
That is going to make one year soon.
721
01:44:50,165 --> 01:44:54,111
One meets tonight
a the Aquarius?
722
01:44:55,768 --> 01:44:57,291
I kiss you.
723
01:45:03,777 --> 01:45:05,633
It is the Aquarius.
724
01:45:10,251 --> 01:45:12,284
When did he/it change name?
725
01:45:12,285 --> 01:45:14,479
3 or 4 months ago.
726
01:45:20,586 --> 01:45:23,053
Goodbye, miss.
727
01:46:10,261 --> 01:46:11,831
Hello, Rosario.
728
01:46:17,026 --> 01:46:18,512
Ferney!
729
01:46:19,349 --> 01:46:22,822
I didn't expect has see you.
730
01:46:24,662 --> 01:46:26,707
That gives me pleasure.
731
01:46:54,251 --> 01:46:56,695
I am tired.
49261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.