Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,823 --> 00:01:17,057
- Hiya.
- Hello.
2
00:01:19,061 --> 00:01:20,995
Sure is pretty.
3
00:01:22,532 --> 00:01:24,098
Sure is.
4
00:01:25,134 --> 00:01:28,169
- What's your name?
- Why?
5
00:01:29,705 --> 00:01:31,873
Just curious is all.
6
00:01:32,609 --> 00:01:34,743
It's Lovely.
7
00:01:34,744 --> 00:01:37,045
Is your real name Lovely?
8
00:01:37,046 --> 00:01:39,247
That's the only one I got.
9
00:01:41,618 --> 00:01:43,385
I'm Tom.
10
00:01:43,386 --> 00:01:45,654
Is your real name Tom?
11
00:01:46,322 --> 00:01:48,524
That's funny.
12
00:01:49,792 --> 00:01:52,060
You from around here?
13
00:01:52,061 --> 00:01:53,962
Why are you so curious?
14
00:01:53,963 --> 00:01:56,398
I already told you
my name after all.
15
00:01:56,399 --> 00:01:58,400
I got a pretty good
reason I suppose.
16
00:01:58,401 --> 00:02:01,470
Oh, yeah? And what might that be?
17
00:02:01,471 --> 00:02:05,039
Because you're just about the prettiest
girl I've ever seen in my entire life.
18
00:02:05,040 --> 00:02:07,509
Oh, yeah? You think so?
19
00:02:07,510 --> 00:02:09,143
I do.
20
00:02:09,612 --> 00:02:12,180
- That's really sweet.
- Thanks.
21
00:02:13,015 --> 00:02:15,216
So, are you from around here?
22
00:04:43,532 --> 00:04:46,768
Oh, God. Pick up!
Pick up! Pick up! Pick up!
23
00:04:46,769 --> 00:04:48,436
Please pick up!
24
00:04:51,641 --> 00:04:53,875
- Hello?
- Tom!
25
00:04:53,876 --> 00:04:56,043
- Who is this?
- Tom, it's me!
26
00:04:57,580 --> 00:05:00,914
Lovely, why are you calling here?
27
00:05:01,584 --> 00:05:04,084
- I told you not...
- Listen to me!
28
00:05:08,857 --> 00:05:10,525
Something happened.
29
00:05:12,261 --> 00:05:15,229
It's bad. It's really bad.
30
00:05:18,934 --> 00:05:20,602
Where are you?
31
00:05:28,043 --> 00:05:31,095
The sinner! The defilers!
32
00:05:31,096 --> 00:05:34,982
He's sending them
right back to us!
33
00:05:34,983 --> 00:05:36,484
Why?
34
00:05:36,485 --> 00:05:40,321
Because of you.
35
00:05:41,807 --> 00:05:47,512
Because of the sins that you
perform each and every day.
36
00:05:47,513 --> 00:05:50,315
You have sexual relations
out of wedlock.
37
00:05:50,316 --> 00:05:52,850
You kill and abort children.
38
00:05:52,851 --> 00:05:55,387
You are a man lying with men.
39
00:05:55,388 --> 00:05:57,121
Same sex marriages.
40
00:05:57,122 --> 00:06:00,808
How do you think your
God will judge you?
41
00:06:00,809 --> 00:06:04,496
Well, my brothers and my
sisters, now we know.
42
00:06:04,497 --> 00:06:07,131
Now we know.
43
00:06:07,132 --> 00:06:11,268
When there is no more room
in hell, the dead will...
44
00:06:15,591 --> 00:06:19,760
Hey, kids, welcome back to KZMV.
45
00:06:19,761 --> 00:06:22,814
Hokey Halloween weekend nightmare.
46
00:06:22,815 --> 00:06:25,716
We're rolling through
our annual terror-thon.
47
00:06:30,972 --> 00:06:36,144
We're about halfway through Boris
Karloff's 1945 radio play,
48
00:06:36,145 --> 00:06:38,313
The Wailing Wall.
49
00:06:38,314 --> 00:06:40,147
But first...
50
00:06:44,786 --> 00:06:47,988
Still rushing to find the
perfect last minute costume
51
00:06:47,989 --> 00:06:49,774
for your Halloweekend?
52
00:06:49,775 --> 00:06:52,577
Well, why not head down
to Randall's Pennysave
53
00:06:52,578 --> 00:06:56,113
on Jimble road just off
Route 1 in Macon County.
54
00:06:56,114 --> 00:07:00,117
Choose from a wide array
of ghosts and ghouls...
55
00:07:01,321 --> 00:07:03,120
Everything you need
56
00:07:03,121 --> 00:07:07,526
to make this Halloween
the spookiest one yet.
57
00:09:36,775 --> 00:09:38,327
Hello?
58
00:09:38,328 --> 00:09:39,960
It's me.
59
00:09:41,531 --> 00:09:42,930
Tom?
60
00:09:43,232 --> 00:09:44,733
Yeah.
61
00:09:50,171 --> 00:09:53,273
Did you... Did you come alone?
62
00:09:54,444 --> 00:09:56,377
What's going on?
63
00:09:56,945 --> 00:09:58,346
Did you?
64
00:09:58,481 --> 00:10:00,114
Lovely!
65
00:10:01,049 --> 00:10:02,584
Tell me.
66
00:10:02,585 --> 00:10:04,352
Yeah, I did.
67
00:10:05,186 --> 00:10:07,020
You did what?
68
00:10:07,021 --> 00:10:10,124
I came alone just like you
asked. Now open the door.
69
00:10:12,728 --> 00:10:14,128
Hello?
70
00:10:16,332 --> 00:10:21,035
I didn't... I didn't mean to call
you out of the blue like this.
71
00:10:21,936 --> 00:10:23,672
Are you all right?
72
00:10:28,744 --> 00:10:31,612
Tom, would you please promise
me that you'll help.
73
00:10:36,535 --> 00:10:38,387
Tom.
74
00:10:38,388 --> 00:10:42,289
Look, I don't much like talking about
these kinda things through no door.
75
00:10:46,127 --> 00:10:47,528
Okay.
76
00:10:47,829 --> 00:10:48,929
I'm gonna...
77
00:10:48,930 --> 00:10:50,230
I'm gonna open the door,
78
00:10:50,231 --> 00:10:53,217
but I need you to make
me a promise, okay?
79
00:10:53,218 --> 00:10:54,669
What?
80
00:10:56,070 --> 00:11:00,675
I need you to promise that you'll
forget who your brother works for.
81
00:11:01,644 --> 00:11:04,211
- Why?
- 'Cause I...
82
00:11:04,212 --> 00:11:07,181
I don't want you calling
the boys just yet.
83
00:11:11,787 --> 00:11:13,153
Just let me in.
84
00:11:13,154 --> 00:11:14,356
Promise.
85
00:11:14,357 --> 00:11:16,791
All right, fine, I promise.
86
00:11:32,508 --> 00:11:34,073
Are you all right?
87
00:11:36,379 --> 00:11:37,911
Are you hurt?
88
00:11:40,165 --> 00:11:42,099
What is going on, then?
89
00:11:44,386 --> 00:11:46,604
You're the only one
I thought to call.
90
00:11:47,607 --> 00:11:49,106
Is that so?
91
00:11:51,109 --> 00:11:53,811
I knew you'd come.
92
00:11:53,812 --> 00:11:56,180
You wanna tell me why you
called me all the way out
93
00:11:56,181 --> 00:11:58,048
to some rat trap on Route 6,
94
00:11:58,049 --> 00:12:00,410
or are we just gonna stand
out here all night?
95
00:12:01,354 --> 00:12:04,622
I swear I wasn't gonna do it again.
96
00:12:18,203 --> 00:12:20,405
You listen to me, all right.
97
00:12:21,239 --> 00:12:23,574
You gotta tell me what's going on.
98
00:12:23,575 --> 00:12:25,776
So you either open this door,
99
00:12:25,777 --> 00:12:27,545
or I'm gonna turn right
around and leave.
100
00:12:27,546 --> 00:12:30,232
'Cause I told you I was fed up
with this shit the last time!
101
00:12:30,233 --> 00:12:31,549
Don't yell at me!
102
00:12:31,550 --> 00:12:34,192
Then you let me know what you
pulled me in to, all right?
103
00:13:00,629 --> 00:13:02,630
What the fuck is that?
104
00:13:04,299 --> 00:13:06,701
I think I hurt him really bad.
105
00:13:09,054 --> 00:13:11,238
How did this happen?
106
00:13:11,239 --> 00:13:12,773
- Answer me!
- How do you think it happened?
107
00:13:12,774 --> 00:13:14,858
Would you keep your voice down?
108
00:13:15,678 --> 00:13:17,210
How'd you get here?
109
00:13:17,211 --> 00:13:19,614
Brenna picked me up
and we went to a bar.
110
00:13:19,615 --> 00:13:21,765
Okay, which bar?
111
00:13:21,766 --> 00:13:23,751
Some dive in Madison County.
112
00:13:23,752 --> 00:13:25,802
What was it called?
113
00:13:25,803 --> 00:13:28,323
- I don't remember.
- Well, try to.
114
00:13:29,157 --> 00:13:30,508
Silver Fox.
115
00:13:31,092 --> 00:13:33,711
- The Silver Fox.
- Yeah.
116
00:13:37,550 --> 00:13:39,850
Did Brenna take you here?
117
00:13:39,851 --> 00:13:43,622
- No.
- Well, where is she?
118
00:13:43,623 --> 00:13:46,957
She got really drunk and
called Louellen and went home.
119
00:13:48,427 --> 00:13:49,943
Who is this man?
120
00:13:51,564 --> 00:13:53,246
Who is he?
121
00:13:54,899 --> 00:13:56,967
It wasn't supposed to be like this.
122
00:14:06,778 --> 00:14:08,546
Is he alive?
123
00:14:09,348 --> 00:14:10,882
I don't know.
124
00:14:13,619 --> 00:14:15,419
This is bad, Lovely.
125
00:14:16,988 --> 00:14:18,723
This is real bad.
126
00:14:35,440 --> 00:14:36,674
No!
127
00:14:36,675 --> 00:14:38,342
- We have to call somebody!
- You can't!
128
00:14:38,343 --> 00:14:40,611
- Are you out of your fucking mind?
- I called you.
129
00:14:40,612 --> 00:14:42,647
Well, I can't help you
with this. No way.
130
00:14:42,648 --> 00:14:44,948
You don't even know what
happened! You don't even know!
131
00:14:44,949 --> 00:14:46,784
Get back!
132
00:14:46,785 --> 00:14:48,469
They're gonna blame
me for stabbing him!
133
00:14:48,470 --> 00:14:50,588
They're gonna throw me into jail!
134
00:14:50,589 --> 00:14:52,490
You should've thought of that
before you stuck that knife in him.
135
00:14:52,491 --> 00:14:56,059
Is that what you want, for the police
to come down here and take me away?
136
00:14:56,060 --> 00:14:57,761
I didn't do this to you,
you did it to yourself.
137
00:14:57,762 --> 00:15:00,364
- It's not my fault!
- Certainly.
138
00:15:02,233 --> 00:15:03,967
Fuck.
139
00:15:03,968 --> 00:15:08,756
People are gonna say things,
terrible things about me, about us.
140
00:15:08,757 --> 00:15:11,157
Well, your brother's probably gonna
be the one in charge of all this.
141
00:15:14,430 --> 00:15:16,129
He hit me, Tom.
142
00:15:17,231 --> 00:15:21,503
He got real angry and he hit me.
143
00:15:21,504 --> 00:15:25,356
You said you were gonna never let that
happen to me again. You promised me.
144
00:15:25,357 --> 00:15:27,517
911, what's your emergency?
145
00:15:32,814 --> 00:15:35,783
Don't bring my brother
into this situation again.
146
00:15:42,223 --> 00:15:44,709
It was never supposed
to be like this.
147
00:15:46,478 --> 00:15:48,211
This is so fucked.
148
00:15:49,915 --> 00:15:51,349
I never meant to hurt anyone, Tom.
149
00:15:51,350 --> 00:15:53,351
You know that I wouldn't do that.
150
00:15:53,352 --> 00:15:54,685
What'd you just say?
151
00:15:54,686 --> 00:15:56,320
I said I never meant
to hurt anyone.
152
00:15:56,321 --> 00:15:59,424
What, did you think you were doing me
a service calling me down here? Huh?
153
00:15:59,425 --> 00:16:02,092
- I don't know!
- Of course not.
154
00:16:03,161 --> 00:16:05,630
- It wasn't my fault!
- Yeah, well, it's never your fault.
155
00:16:05,631 --> 00:16:07,298
You don't know what happened.
156
00:16:07,299 --> 00:16:09,066
- Oh, I don't?
- No.
157
00:16:09,067 --> 00:16:11,051
Well I think I'm pretty
learned on the subject.
158
00:16:11,052 --> 00:16:13,371
All right? Same story,
different night.
159
00:16:13,372 --> 00:16:16,307
Only this time you have the
audacity to take me here.
160
00:16:17,141 --> 00:16:19,276
So what'd you think, huh?
161
00:16:19,277 --> 00:16:21,845
You think I was just gonna
come down here to the rescue?
162
00:16:21,846 --> 00:16:24,449
After everything that
you put me through.
163
00:16:24,450 --> 00:16:28,085
Tell you what. Not a problem here.
164
00:16:28,654 --> 00:16:30,688
After all, it ain't your fault.
165
00:16:31,691 --> 00:16:34,559
But if I don't you
threaten to embarrass me.
166
00:16:34,560 --> 00:16:36,394
I mean, haven't you
embarrassed me enough?
167
00:16:36,395 --> 00:16:37,861
Just stop being mean to me, Tom!
168
00:16:37,862 --> 00:16:40,047
You're the only one I called.
169
00:16:40,048 --> 00:16:42,333
What makes you think I'd
do anything to help you?
170
00:16:42,334 --> 00:16:45,603
Because that's what a
husband does for his wife.
171
00:16:45,604 --> 00:16:49,222
You were some wife. You
were some fucking wife!
172
00:17:20,439 --> 00:17:24,792
All right. Okay, listen
to me, all right?
173
00:17:24,793 --> 00:17:28,329
You gotta stop crying and
start answering my questions.
174
00:17:28,330 --> 00:17:30,810
All right. Does anybody
know you're here right now?
175
00:17:31,733 --> 00:17:34,201
- You sure?
- Nobody.
176
00:17:34,202 --> 00:17:36,304
Did anybody see you
leave the bar with him?
177
00:17:36,305 --> 00:17:38,739
- No.
- Not Brenna? Not Louellen?
178
00:17:38,740 --> 00:17:40,374
No, they left 'cause
she was too drunk.
179
00:17:40,375 --> 00:17:43,259
Tom, I already told you so.
180
00:17:43,260 --> 00:17:46,763
And besides, we didn't even
know anybody at that place.
181
00:17:46,764 --> 00:17:48,599
He just came up to me
182
00:17:48,600 --> 00:17:52,160
and asked me if I wanted to go back to
his place and have a drink with him.
183
00:17:52,770 --> 00:17:55,004
Did he check in here or did you?
184
00:17:55,005 --> 00:17:56,940
He did, Tom, this is his room,
185
00:17:56,941 --> 00:17:58,709
I've already told you so.
186
00:17:58,810 --> 00:18:00,276
Okay.
187
00:18:00,277 --> 00:18:02,779
So nobody saw you leave
the bar with him.
188
00:18:02,780 --> 00:18:04,381
Right, he checked in here.
189
00:18:05,850 --> 00:18:08,418
Did anybody see you walk
up when you got here?
190
00:18:08,620 --> 00:18:10,253
No.
191
00:18:11,557 --> 00:18:12,756
Okay.
192
00:18:12,757 --> 00:18:15,593
Okay. Okay.
193
00:18:19,297 --> 00:18:20,748
Fuck.
194
00:18:20,749 --> 00:18:23,049
All right, who is he?
195
00:18:23,952 --> 00:18:25,453
I don't know.
196
00:18:25,454 --> 00:18:27,622
I hate it when you lie to me.
197
00:18:27,623 --> 00:18:29,474
You know, I don't even know
why I'm here right now.
198
00:18:29,475 --> 00:18:31,309
Because we care about
each other, Tom.
199
00:18:31,310 --> 00:18:33,743
Don't you do that, all right.
Don't you dare.
200
00:18:33,744 --> 00:18:36,965
That statement was rhetorical anyhow.
Because the only thing keeping me from...
201
00:18:36,966 --> 00:18:40,200
running out that door right now
is that I'm a fucking accomplice!
202
00:18:40,201 --> 00:18:41,701
I mean I can't exactly
leave you here
203
00:18:41,702 --> 00:18:43,103
and pretend it didn't
happen, can I?
204
00:18:51,564 --> 00:18:53,614
How many times?
205
00:18:53,615 --> 00:18:55,683
I swear, he was the only one.
206
00:18:58,803 --> 00:19:01,422
How many times did you
stick that knife in him?
207
00:19:03,007 --> 00:19:04,675
He dropped it when I kicked him.
208
00:19:19,707 --> 00:19:22,976
Here you go. Drink up.
209
00:19:22,977 --> 00:19:24,978
I don't know if I should, darling.
210
00:19:24,979 --> 00:19:26,547
The room's all sorts of spinning.
211
00:19:26,548 --> 00:19:28,782
Oh, come on.
212
00:19:28,783 --> 00:19:30,718
There's always room for one more.
213
00:19:35,391 --> 00:19:37,425
Ah. You see?
214
00:19:40,228 --> 00:19:42,863
Maybe in a little bit.
215
00:19:45,700 --> 00:19:50,170
It ain't polite to turn down a
gift from the host of a party.
216
00:19:50,171 --> 00:19:53,189
You and me ain't much
of a party, sugar.
217
00:19:58,897 --> 00:20:02,633
Someone offers you
a drink, you take it.
218
00:20:06,538 --> 00:20:11,608
No whore is gonna walk into
my room and insult me.
219
00:20:12,378 --> 00:20:13,778
Hmm?
220
00:20:16,213 --> 00:20:18,265
Now drink the fucking cocktail.
221
00:20:27,141 --> 00:20:28,775
That's a good girl.
222
00:20:40,037 --> 00:20:41,905
Are you fucking kidding me?
223
00:20:48,480 --> 00:20:50,514
We can do this dance the easy way.
224
00:20:53,734 --> 00:20:56,019
But I prefer to tango just as well.
225
00:21:10,385 --> 00:21:12,436
Come here.
226
00:21:13,003 --> 00:21:15,188
Come here.
227
00:21:33,141 --> 00:21:36,059
Calm the fuck down.
228
00:21:37,028 --> 00:21:39,045
Calm down. Calm down.
229
00:21:45,219 --> 00:21:47,471
- You're gonna like this.
- No!
230
00:21:53,912 --> 00:21:56,212
Fuck!
231
00:22:48,883 --> 00:22:50,301
Twice?
232
00:22:52,186 --> 00:22:53,587
Yeah.
233
00:23:19,797 --> 00:23:21,431
Fucking hell.
234
00:23:52,830 --> 00:23:54,682
You think he's dead?
235
00:23:55,600 --> 00:23:57,401
Certainly.
236
00:23:57,402 --> 00:23:59,002
But I ain't a professional.
237
00:24:08,363 --> 00:24:10,814
- We gotta get rid of him.
- Get rid of him?
238
00:24:10,815 --> 00:24:13,384
Hide him somewhere,
bury him or something.
239
00:24:13,385 --> 00:24:14,686
What, are you out of
your fucking mind?
240
00:24:14,687 --> 00:24:16,620
I can't do it myself, Tom.
241
00:24:16,621 --> 00:24:19,122
You wanna tell me how we're
gonna carry a man's body
242
00:24:19,123 --> 00:24:21,124
out that door, down those stairs,
243
00:24:21,125 --> 00:24:24,061
past the manager's office and
in my truck. Just you and me.
244
00:24:24,062 --> 00:24:26,397
We can't just leave him here!
245
00:24:28,466 --> 00:24:29,966
Tom!
246
00:24:40,445 --> 00:24:41,845
Tom.
247
00:25:17,348 --> 00:25:18,915
So nobody knows nothing
248
00:25:18,916 --> 00:25:21,801
involving anything about
this situation, right?
249
00:25:21,802 --> 00:25:25,054
For the thousandth time, Tom, yes.
250
00:25:26,391 --> 00:25:27,990
You swear to me?
251
00:25:28,092 --> 00:25:29,493
I swear.
252
00:26:03,545 --> 00:26:05,846
Can you explain the
meaning of this?
253
00:26:11,218 --> 00:26:13,620
I guess it never came up.
254
00:26:16,290 --> 00:26:17,924
Okey-dokey.
255
00:26:19,726 --> 00:26:21,127
What're you doing?
256
00:26:21,128 --> 00:26:24,864
I wanna know who I'm dealing with
before I make my final judgment call.
257
00:26:24,865 --> 00:26:26,299
I don't wanna make a rash decision
258
00:26:26,301 --> 00:26:28,769
and come to find you
killed an undercover.
259
00:26:40,615 --> 00:26:43,048
Well, at least he drives American.
260
00:27:12,697 --> 00:27:14,913
Did you take a sip of this?
261
00:27:17,585 --> 00:27:19,085
What is it?
262
00:27:21,922 --> 00:27:25,023
Looks like your man had a
few party plans of his own.
263
00:27:45,380 --> 00:27:48,113
Come here. We gotta
get you cleaned up.
264
00:28:11,004 --> 00:28:12,673
Thank you.
265
00:28:29,156 --> 00:28:32,759
I think I'm gonna go to
hell for what I've done.
266
00:28:36,963 --> 00:28:38,531
Tom...
267
00:28:41,218 --> 00:28:42,853
Just stay here.
268
00:34:08,228 --> 00:34:09,896
Well?
269
00:34:10,464 --> 00:34:12,599
Oh, he's a man of mystery.
270
00:34:12,600 --> 00:34:14,132
Found these, though.
271
00:34:54,140 --> 00:34:56,527
Ain't no bowling ball in that bag.
272
00:34:56,528 --> 00:34:58,928
Bowling seems like it'd
be the better option.
273
00:34:58,929 --> 00:35:00,246
No, instead you gotta run off
274
00:35:00,247 --> 00:35:02,682
with a man whose got a
pocketful of sleeping pills
275
00:35:02,683 --> 00:35:05,150
and a video camera in
the trunk of his car.
276
00:35:06,719 --> 00:35:08,688
Did he tell you he's
going to Hollywood?
277
00:35:08,689 --> 00:35:11,408
- No.
- Well, then how could you be so stupid?
278
00:35:11,409 --> 00:35:13,594
I didn't think I had
any other choice.
279
00:35:13,595 --> 00:35:14,927
That ain't true and you know it.
280
00:35:14,928 --> 00:35:16,262
Then tell me, Tom.
281
00:35:16,263 --> 00:35:17,631
Tell me what was I supposed to do!
282
00:35:17,632 --> 00:35:19,765
You were supposed to come home.
283
00:35:26,906 --> 00:35:29,759
Now, let's see what your
boy here was up to.
284
00:35:29,876 --> 00:35:30,978
No.
285
00:35:30,979 --> 00:35:34,763
Come on, sweetheart. Don't you
wanna see his other works?
286
00:35:34,764 --> 00:35:37,233
Stop it, Tom.
287
00:35:37,234 --> 00:35:40,703
I want you to come over here and see
what you could've been part of.
288
00:35:40,704 --> 00:35:43,922
- You have made your point.
- I said, come on!
289
00:39:36,391 --> 00:39:38,324
He was gonna do that to me.
290
00:39:38,325 --> 00:39:40,058
What?
291
00:39:40,059 --> 00:39:41,461
He was gonna bring me here
292
00:39:41,462 --> 00:39:43,796
and his friends were
gonna do the same thing
293
00:39:43,797 --> 00:39:46,198
they did to that girl on the movie.
294
00:39:47,601 --> 00:39:51,337
- All right, just stop talking like that.
- No, it's true.
295
00:39:51,338 --> 00:39:54,707
What if they're... What if they're
on their way here right now? Wh...
296
00:39:54,708 --> 00:39:56,275
What if that was their plan
all along? They can be...
297
00:39:56,276 --> 00:39:58,612
Okay, okay, you just
calm down, all right?
298
00:39:58,613 --> 00:40:00,946
What if they're coming
here to get me, Tom?
299
00:40:00,947 --> 00:40:02,748
That would serve you right!
300
00:40:02,749 --> 00:40:04,350
- You don't mean that.
- All right?
301
00:40:04,351 --> 00:40:06,620
You wanna know if we were going
to hell for what you've done?
302
00:40:06,621 --> 00:40:09,822
Well, you should take a fuckin'
look around you, all right?
303
00:40:09,823 --> 00:40:11,558
You were there,
304
00:40:11,559 --> 00:40:13,793
and you dragged me with you.
305
00:40:20,501 --> 00:40:23,303
All right, okay.
306
00:40:23,304 --> 00:40:25,070
Now, the only option I
foresee benefiting us
307
00:40:25,071 --> 00:40:26,839
any which way is we
just gotta split.
308
00:40:26,840 --> 00:40:28,073
What?
309
00:40:28,074 --> 00:40:30,142
Split, all right! Leave now!
310
00:40:30,143 --> 00:40:31,844
No, we can't! They'll find him
and they'll know I did it!
311
00:40:31,845 --> 00:40:33,278
Will you stop talking about them!
312
00:40:33,279 --> 00:40:34,614
You don't know nothing
about anything.
313
00:40:34,615 --> 00:40:35,931
What about him, Tom?
314
00:40:35,932 --> 00:40:37,950
He will not miss us.
315
00:40:37,951 --> 00:40:40,068
They will come after us!
316
00:40:41,489 --> 00:40:43,755
You're right.
317
00:40:43,756 --> 00:40:47,327
It's better than us sitting around
waiting for somebody to show up, okay?
318
00:40:47,328 --> 00:40:49,695
I mean, it don't matter
if it's the police,
319
00:40:49,696 --> 00:40:52,931
the men in that video, or
the Almighty himself, okay?
320
00:40:54,100 --> 00:40:57,235
Look, we'll leave the
video camera, all right?
321
00:40:57,236 --> 00:40:59,473
Anybody who watches that
tape, they'll know that
322
00:40:59,474 --> 00:41:02,342
the holes in his chest were a
direct follow-up from that.
323
00:41:03,494 --> 00:41:05,345
Tom.
324
00:41:06,980 --> 00:41:08,747
I don't know.
325
00:41:08,748 --> 00:41:12,117
Let's just hope nobody
saw you here, all right?
326
00:41:54,428 --> 00:41:56,429
Sir?
327
00:41:56,430 --> 00:41:59,164
Sir, is everything
all right in there?
328
00:42:00,217 --> 00:42:01,585
Everything's fine.
329
00:42:01,586 --> 00:42:03,353
Well, I heard what
I perceived to be
330
00:42:03,354 --> 00:42:06,255
a domestic disturbance
coming from this room, now.
331
00:42:06,256 --> 00:42:07,424
Some signs of distress...
332
00:42:07,425 --> 00:42:10,292
No, everything's
good, it's all right.
333
00:42:10,293 --> 00:42:12,329
Uh, the missus and I,
we were just watching
334
00:42:12,330 --> 00:42:15,632
you know, one of those Halloween
films on marathon too loud.
335
00:42:17,502 --> 00:42:19,267
Is that true, ma'am?
336
00:42:21,738 --> 00:42:24,072
Ma'am, I said, is that true?
337
00:42:24,073 --> 00:42:26,074
I'm gonna have to
hear it from you now.
338
00:42:26,360 --> 00:42:29,628
Yes, yes, it's true.
339
00:42:30,963 --> 00:42:33,131
Well,
340
00:42:33,132 --> 00:42:36,051
it's that time of year
as the man says that.
341
00:42:36,052 --> 00:42:39,221
I reckon everyone's in
for one good scare.
342
00:42:39,222 --> 00:42:42,992
You just keep that volume on
the television turned a bit low,
343
00:42:42,993 --> 00:42:45,428
you know as a courtesy
for the other guests.
344
00:42:45,429 --> 00:42:47,195
Thank you.
345
00:42:47,196 --> 00:42:49,865
All right, you have a good
rest of the evening, then.
346
00:43:28,004 --> 00:43:29,706
Now get your things.
347
00:44:14,451 --> 00:44:15,984
Stay close.
348
00:45:59,272 --> 00:46:00,657
No, don't!
349
00:46:37,026 --> 00:46:38,826
But this, this is impossible!
350
00:46:38,827 --> 00:46:42,064
I saw him die with my own
two eyes, I saw him die.
351
00:46:42,065 --> 00:46:44,600
But he cannot ever die.
352
00:46:45,369 --> 00:46:47,670
Once bitten by the beast,
353
00:46:47,671 --> 00:46:52,874
the victim will rise from the
dead and continue to kill.
354
00:46:52,875 --> 00:46:57,763
The people they bite will get
up and continue to kill.
355
00:46:57,764 --> 00:47:00,583
There is no stopping the curse.
356
00:47:00,584 --> 00:47:03,018
There's got to be a way
to break the spell.
357
00:47:03,019 --> 00:47:04,687
They said you're the
only one who can help.
358
00:47:04,688 --> 00:47:08,223
If one brandishes the
blade against the beast,
359
00:47:08,224 --> 00:47:10,225
the deal will crumble,
360
00:47:10,226 --> 00:47:12,728
as if it were made of sand.
361
00:47:14,230 --> 00:47:17,832
Only beneath the full moon does...
362
00:47:17,833 --> 00:47:21,370
I used to look forward to these
radio shows when I was a kid.
363
00:47:23,039 --> 00:47:26,041
Never cared much for
trick or treatin'.
364
00:47:26,042 --> 00:47:28,544
It's the Halloweekend
Frightfest, I loved.
365
00:47:30,146 --> 00:47:32,981
- Oh, yeah?
- Yeah.
366
00:47:32,982 --> 00:47:36,117
I used to sit around
with my grandpap...
367
00:47:36,920 --> 00:47:40,423
Pappy, and he'd tell us,
368
00:47:40,424 --> 00:47:44,192
"Hey, you ankle biters,
you shut up down there.
369
00:47:44,193 --> 00:47:46,628
"Radio show ain't
gonna hear itself."
370
00:47:48,264 --> 00:47:53,702
We'd always have to sit real quiet,
'cause Pappy, he couldn't hear so well.
371
00:47:54,605 --> 00:47:57,188
I was always scared
right outta my wits.
372
00:47:58,090 --> 00:48:00,224
You never told me that.
373
00:48:01,260 --> 00:48:05,464
But, you know, as
strange as it sounds,
374
00:48:06,666 --> 00:48:10,068
somehow, just hearing them,
375
00:48:10,069 --> 00:48:12,338
even as I grew into a man,
376
00:48:13,840 --> 00:48:17,042
something about it felt
comforting, you know?
377
00:48:32,224 --> 00:48:34,360
Not no more.
378
00:49:18,120 --> 00:49:19,555
What?
379
00:49:19,556 --> 00:49:21,773
Tom, what is it?
380
00:49:22,593 --> 00:49:24,008
- You have my lighter?
- What lighter?
381
00:49:24,009 --> 00:49:25,944
Your purse! Check your purse!
382
00:49:25,945 --> 00:49:28,079
Get in your purse!
383
00:49:31,084 --> 00:49:32,852
Jesus, Tom!
384
00:49:33,819 --> 00:49:35,554
Hey!
385
00:49:36,789 --> 00:49:38,657
Fuck!
386
00:49:47,401 --> 00:49:49,033
Shit!
387
00:49:56,593 --> 00:49:58,310
You think he's dead?
388
00:49:58,562 --> 00:50:00,463
Certainly.
389
00:50:00,464 --> 00:50:01,896
But I ain't a professional.
390
00:50:01,897 --> 00:50:03,532
Tom!
391
00:50:09,888 --> 00:50:11,540
Shit.
392
00:50:20,733 --> 00:50:22,834
Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
393
00:50:22,835 --> 00:50:25,237
We shouldn't go back there,
Tom. It's just a lighter.
394
00:50:25,238 --> 00:50:27,038
How many people named
Tom Moses do you think
395
00:50:27,039 --> 00:50:29,508
won the South Texas
marksmanship award?
396
00:50:29,509 --> 00:50:30,808
Are you certain you left it?
397
00:50:30,809 --> 00:50:32,511
Maybe you didn't have it
when you came in the room?
398
00:50:32,512 --> 00:50:34,513
I smoked a cigarette
in the room, remember?
399
00:50:34,514 --> 00:50:36,081
How can you be sure?
400
00:50:36,082 --> 00:50:39,050
'Cause I bought a fresh pack on the way
down and there's only one missing.
401
00:50:39,051 --> 00:50:41,152
There's two missing, Tom.
402
00:50:43,822 --> 00:50:46,492
I don't wanna go back there.
We shouldn't go back there.
403
00:50:46,493 --> 00:50:49,030
- We can just drive and never look back.
- What'd you just say?
404
00:50:49,056 --> 00:50:50,996
We can just go, we
don't have to go back!
405
00:50:50,997 --> 00:50:54,400
How far did you get when you
ran off with that first clown?
406
00:50:54,401 --> 00:50:56,001
Macon County?
407
00:50:56,002 --> 00:50:59,204
How far you think you're gonna get
with a Texas Ranger hunting after you?
408
00:51:00,940 --> 00:51:03,174
Now, get it through
your head, sweetheart.
409
00:51:03,175 --> 00:51:07,945
There ain't no movie stars
in Gateswell! Fuck!
410
00:51:08,681 --> 00:51:10,181
Fuck!
411
00:51:15,505 --> 00:51:17,972
There's no turning back now.
412
00:51:35,642 --> 00:51:36,741
Just wait here.
413
00:51:36,742 --> 00:51:38,977
Don't you want me to come with you?
414
00:51:38,978 --> 00:51:41,447
It ain't your problem anymore.
415
00:51:43,617 --> 00:51:45,166
Okay.
416
00:51:49,154 --> 00:51:50,705
All right.
417
00:52:07,641 --> 00:52:09,240
That's it.
418
00:52:19,051 --> 00:52:21,219
- Tom!
- Get in the truck!
419
00:52:21,220 --> 00:52:23,271
Get in there.
420
00:52:26,359 --> 00:52:27,992
All right.
421
00:52:35,735 --> 00:52:37,336
Come on.
422
00:52:37,937 --> 00:52:39,438
Oh, fuck.
423
00:54:58,961 --> 00:55:00,362
Okay.
424
00:56:25,747 --> 00:56:27,499
Jesus!
425
00:56:28,502 --> 00:56:30,302
God, you scared me.
426
00:56:30,303 --> 00:56:31,504
I'm sorry I didn't mean to.
427
00:56:31,505 --> 00:56:34,972
I just noticed you
could use a light.
428
00:56:57,062 --> 00:56:58,430
Where'd you come from?
429
00:56:58,431 --> 00:56:59,930
Nowhere in particular.
430
00:57:07,989 --> 00:57:09,675
Thanks.
431
00:57:10,142 --> 00:57:12,059
You're welcome.
432
00:57:42,040 --> 00:57:44,576
What are you doing out here?
433
00:57:45,478 --> 00:57:47,480
I'm just waiting for somebody.
434
00:57:47,481 --> 00:57:48,913
Oh.
435
00:57:51,618 --> 00:57:54,470
It can get mighty quiet out here.
436
00:57:55,171 --> 00:57:57,037
Yeah, it does.
437
00:58:02,945 --> 00:58:04,179
They say this is the closest
438
00:58:04,180 --> 00:58:06,898
the moon's gonna
get to us all year.
439
00:58:08,833 --> 00:58:12,136
You know some folks calls
it a harvest moon?
440
00:58:12,137 --> 00:58:13,971
Is that so?
441
00:58:13,972 --> 00:58:16,308
Yeah, that so.
442
00:58:29,489 --> 00:58:31,339
Hey, honey?
443
00:58:32,141 --> 00:58:34,241
Whose car is this?
444
00:58:59,636 --> 00:59:01,319
Whose car is this?
445
00:59:03,172 --> 00:59:04,573
Why?
446
00:59:05,741 --> 00:59:07,376
Where's Michael?
447
00:59:19,788 --> 00:59:21,806
Tom.
448
00:59:24,760 --> 00:59:26,260
Tom!
449
00:59:49,686 --> 00:59:50,852
Tom!
450
00:59:50,853 --> 00:59:53,455
What are you doing here?
451
00:59:53,922 --> 00:59:55,807
They're here.
452
01:01:21,944 --> 01:01:23,945
We're coming to get you, beautiful.
453
01:01:47,554 --> 01:01:51,238
Hey, Lovely, all right.
Listen to me.
454
01:01:51,239 --> 01:01:54,975
Sweetheart, listen. I need
you to listen to me, okay?
455
01:01:55,861 --> 01:01:59,763
Do you remember that day
we first met on the beach?
456
01:01:59,764 --> 01:02:02,166
Well, you remember I told you
457
01:02:02,167 --> 01:02:05,620
you were the most beautiful
girl I'd ever met?
458
01:02:06,171 --> 01:02:07,972
I meant it.
459
01:02:09,508 --> 01:02:11,041
Okay?
460
01:02:11,710 --> 01:02:12,877
He'll kill us all.
461
01:02:12,878 --> 01:02:15,430
Hey, you listen to me, all right?
462
01:02:15,431 --> 01:02:16,648
Listen.
463
01:02:16,649 --> 01:02:18,165
You think I'd let anybody take away
464
01:02:18,166 --> 01:02:20,251
the most beautiful girl in
the world away from me?
465
01:02:20,252 --> 01:02:21,836
Huh?
466
01:02:25,974 --> 01:02:28,909
I need you to take this
for me, all right?
467
01:02:28,910 --> 01:02:32,780
Now, anybody gets through that
door, you know what to do.
468
01:02:33,365 --> 01:02:35,616
- All right?
- Okay.
469
01:02:52,418 --> 01:02:56,471
Somebody help us! Please help us!
470
01:02:56,472 --> 01:02:58,523
Please!
471
01:03:16,643 --> 01:03:18,292
Stop.
472
01:03:32,442 --> 01:03:34,743
Lovely! Come here!
473
01:03:35,411 --> 01:03:36,877
All right.
474
01:03:36,878 --> 01:03:40,248
I need you to squeeze
through, okay? I can't fit.
475
01:03:41,933 --> 01:03:45,820
- I'm gonna fall!
- No, go fast!
476
01:03:47,055 --> 01:03:50,023
Try to hold on.
477
01:04:27,813 --> 01:04:29,347
Lovely, go!
478
01:11:12,199 --> 01:11:17,070
And with the closing of that
cryptic tale of horror...
479
01:11:17,071 --> 01:11:18,822
Boys and ghouls,
480
01:11:18,823 --> 01:11:24,412
we conclude KZMV's super
spooky Halloween weekend...
481
01:11:24,413 --> 01:11:28,214
But don't you fret,
in a short, 365...
482
01:11:39,761 --> 01:11:42,346
I've always liked this car.
483
01:11:50,455 --> 01:11:53,857
You know, uh, Maynard
stopped by the other day.
484
01:11:56,361 --> 01:11:58,762
Stop the fucking presses.
485
01:12:03,034 --> 01:12:05,802
It was only for a couple minutes.
486
01:12:07,872 --> 01:12:10,974
It was good to see him.
487
01:12:10,975 --> 01:12:14,362
Couple minutes with
Maynard seems like days.
488
01:12:19,901 --> 01:12:23,186
What'd the little son of a
bitch have to say for himself?
489
01:12:25,624 --> 01:12:27,157
Uh...
490
01:12:28,694 --> 01:12:31,111
Nothing much, nothing much.
491
01:12:31,796 --> 01:12:34,432
Didn't, didn't say too much.
492
01:12:36,601 --> 01:12:37,968
Yeah.
493
01:12:37,969 --> 01:12:40,837
He don't know a whole lot of words.
494
01:12:58,390 --> 01:13:00,190
Yeah, um...
495
01:13:00,625 --> 01:13:04,628
Laura, Laura Louise, um,
496
01:13:04,629 --> 01:13:08,065
she's giving him a little verbal
hurting because of the move.
497
01:13:08,066 --> 01:13:09,633
You know, she be like,
"We gotta move,"
498
01:13:09,634 --> 01:13:11,835
and he's like, "No, we don't."
499
01:13:11,836 --> 01:13:13,804
Like, "Yes, we do."
500
01:13:13,805 --> 01:13:16,106
He say, "No, we don't."
501
01:13:19,327 --> 01:13:21,512
Castrating bitches.
502
01:13:22,780 --> 01:13:24,981
Shouldn't marry them,
503
01:13:25,684 --> 01:13:27,718
should kill them.
504
01:13:34,526 --> 01:13:37,695
Yeah, but, you know, still.
505
01:13:37,696 --> 01:13:40,163
You know, it would've been nice
to have him tonight, right?
506
01:13:40,164 --> 01:13:42,466
Would've been helpful.
507
01:13:43,234 --> 01:13:45,669
Not particularly.
508
01:13:49,173 --> 01:13:51,907
Done this shit a thousand times.
509
01:13:59,884 --> 01:14:02,018
You hear that?
510
01:14:06,691 --> 01:14:08,325
Tell me,
511
01:14:09,260 --> 01:14:13,430
after you dumped her in the trunk,
512
01:14:14,633 --> 01:14:17,167
did it occur to you at any point
513
01:14:17,168 --> 01:14:21,270
you might wanna tie her down?
514
01:14:25,543 --> 01:14:28,512
Fuck! Stupid! Fuck!
515
01:14:28,513 --> 01:14:31,448
Man, I'm sorry.
I just... I wasn't...
516
01:14:31,449 --> 01:14:34,652
I just threw her in, and I'm so...
517
01:14:34,653 --> 01:14:36,970
- Just pull over. Pull, pull over.
- No. Forget about it.
518
01:14:36,971 --> 01:14:39,222
Forget about it, kid.
519
01:14:39,924 --> 01:14:41,858
It's all good.
520
01:14:42,126 --> 01:14:43,260
Well...
521
01:14:43,261 --> 01:14:45,462
Remind me to tell you
522
01:14:46,230 --> 01:14:50,334
sometime about what
I did back in '69.
523
01:14:52,504 --> 01:14:54,805
Now that was a fuck-up.
524
01:15:01,546 --> 01:15:05,148
Well, what happened in '69?
525
01:15:05,149 --> 01:15:07,451
I said ask me sometime.
526
01:16:07,295 --> 01:16:08,645
No!
527
01:17:02,233 --> 01:17:03,667
Oh!
528
01:17:04,885 --> 01:17:07,488
No. No.
529
01:17:07,656 --> 01:17:09,089
No.
530
01:17:33,063 --> 01:17:34,581
No. No.
531
01:17:44,709 --> 01:17:48,094
No, no, no, no, no!
532
01:17:48,380 --> 01:17:50,398
No! No!
533
01:17:50,399 --> 01:17:52,599
No, no, no, no.
534
01:17:53,302 --> 01:17:54,669
No!
535
01:17:57,071 --> 01:17:58,839
Get me out!
536
01:17:59,122 --> 01:18:00,674
No!
537
01:18:07,882 --> 01:18:11,084
No! No!
538
01:18:13,555 --> 01:18:17,056
No! No! No!
539
01:18:17,426 --> 01:18:20,661
No! No!
540
01:18:24,566 --> 01:18:27,801
No! No!37872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.