Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,959 --> 00:03:13,126
Geh raus.
2
00:04:04,626 --> 00:04:07,542
Steig auf und gib deinen Namen laut an!
3
00:04:10,209 --> 00:04:11,584
Ich heiße Yeh Ming.
4
00:04:11,751 --> 00:04:18,001
Yeh Ming, 37 Jahre alt. 7 i> Jahre
für bewaffneten Raub und Angriff.
5
00:04:19,084 --> 00:04:20,584
Geh rüber!
6
00:04:25,334 --> 00:04:27,126
Geh nach dort!
7
00:04:27,876 --> 00:04:29,542
Als nächstes schnell!
8
00:04:29,876 --> 00:04:30,876
Herr!
9
00:04:32,959 --> 00:04:34,292
Ich heiße Li Shan!
10
00:04:34,376 --> 00:04:40,001
Li Shan, 28 Jahre alt.
5 Jahre wegen Unterschlagung.
11
00:04:41,251 --> 00:04:42,501
Gehen!
12
00:04:44,626 --> 00:04:46,542
Dort drüben stehen.
13
00:04:47,501 --> 00:04:49,084
Nächster!
14
00:04:49,459 --> 00:04:50,959
Ricky Ho.
15
00:04:54,251 --> 00:04:56,084
Verstärken!
16
00:04:59,959 --> 00:05:05,959
Ricky Ho, 21 Jahre alt.
10 Jahre wegen Totschlags und Körperverletzung.
17
00:05:08,917 --> 00:05:10,626
Ich habe nicht gesagt, dass du gehen kannst.
18
00:05:11,792 --> 00:05:13,417
Waffen tragen?
19
00:05:45,376 --> 00:05:46,751
Herr!
20
00:05:50,209 --> 00:05:51,292
Lass ihn jetzt gehen.
21
00:05:56,251 --> 00:05:57,501
Warum nicht einen Arzt lassen
22
00:05:57,542 --> 00:05:59,959
die 5 Kugeln von dir extrahieren?
23
00:06:00,084 --> 00:06:01,292
Sie sind Souvenirs.
24
00:06:01,501 --> 00:06:02,959
Geben Sie den drei die Einweihungsvorlesung.
25
00:06:05,167 --> 00:06:06,626
Gehen!
26
00:06:13,251 --> 00:06:15,209
Der Aufseher ist oben.
27
00:06:15,792 --> 00:06:18,959
Der zweite Befehlshaber
ist der stellvertretende Direktor.
28
00:06:20,126 --> 00:06:25,751
Die vier Zellen werden gesteuert
29
00:06:25,959 --> 00:06:28,292
von der Viererbande.
30
00:06:29,501 --> 00:06:31,001
Du bist neu
31
00:06:31,417 --> 00:06:35,001
und nicht förderfähig, den Aufseher zu sehen,
32
00:06:35,292 --> 00:06:38,876
aber du musst die Regeln lernen.
33
00:06:41,042 --> 00:06:44,251
Verdammt, so früh aufstehen?
34
00:06:50,167 --> 00:06:52,042
Captain, das Handtuch gehört mir.
35
00:06:52,417 --> 00:06:53,417
Was?
36
00:07:08,001 --> 00:07:09,626
Du konfrontierst mich mit einem Handtuch?
37
00:07:09,834 --> 00:07:10,834
Wildkatze mobbt wieder.
38
00:07:11,084 --> 00:07:12,876
Er ist Leiter der Unterwelt und der Zelle.
39
00:07:13,042 --> 00:07:14,376
Er ist ein Kumpel der Zellwächter.
40
00:07:14,626 --> 00:07:16,167
Er nimmt das Gesetz selbst in die Hand.
41
00:07:18,667 --> 00:07:20,834
Runter auf die Knie und kau dich zu ihm.
42
00:07:26,751 --> 00:07:28,834
Dieses Auto ist wirklich süß.
43
00:07:33,001 --> 00:07:36,626
Ich habe es zusammengebaut
mit Holzabfällen als Spielzeug.
44
00:07:37,626 --> 00:07:39,584
Also ist es für deine Kinder.
45
00:07:39,584 --> 00:07:44,334
Ich höre Ihre Bewerbung
für die Bewährung wurde festgelegt.
46
00:07:46,251 --> 00:07:47,292
Ist das so?
47
00:07:50,792 --> 00:07:52,959
Aber du kannst es nicht ohne mein Okay bekommen!
48
00:07:53,167 --> 00:07:56,042
Benimm dich oder du wirst leiden!
49
00:08:00,209 --> 00:08:02,959
Wildkatze, du Bastard!
50
00:08:16,626 --> 00:08:18,001
Was geht?
51
00:08:18,292 --> 00:08:21,292
Sir, Ma wird alt und ungeschickt.
52
00:08:21,542 --> 00:08:24,209
Er rannte und fiel auf eine Klinge.
53
00:08:25,917 --> 00:08:28,501
Er jammert wie ein Schwein.
Was für ein Ärgernis.
54
00:08:30,709 --> 00:08:34,209
Hör auf zu schreien! Du bist blind!
55
00:08:34,626 --> 00:08:36,959
Lauf nicht wild.
56
00:08:40,542 --> 00:08:43,001
Kapitän,
Wir haben uns noch nicht die Zähne geputzt.
57
00:08:43,209 --> 00:08:44,251
Verwenden Sie sie als Pinsel.
58
00:08:48,792 --> 00:08:50,584
Großer Bruder!
59
00:08:51,209 --> 00:08:54,292
Was jetzt?
60
00:08:55,584 --> 00:08:56,917
Bastard, zur Hölle?
61
00:08:58,834 --> 00:09:00,792
Sprichst du mit mir
62
00:09:16,376 --> 00:09:18,542
Frühstücken!
63
00:09:19,584 --> 00:09:21,834
Captain, trinken Sie Ihre Milch.
64
00:09:30,709 --> 00:09:32,751
Ohne Strohhalm kann ich nicht!
65
00:09:32,959 --> 00:09:34,251
Zur Hölle mit dir!
66
00:09:36,917 --> 00:09:38,376
Verdammt.
67
00:09:38,376 --> 00:09:40,876
Ricky ist mir egal!
68
00:09:41,042 --> 00:09:44,167
Ich muss ihm eine Lektion erteilen oder verlieren
Mein North Cell Killer Titel für immer!
69
00:09:44,626 --> 00:09:47,834
Captain, warum nicht?
Dumme Lunge ihn fertig machen?
70
00:09:48,084 --> 00:09:49,334
Dumme Lunge?
71
00:09:50,334 --> 00:09:53,459
Ja! Er war hungrig
und aß neulich ein Pferd.
72
00:09:53,626 --> 00:09:55,626
Er ist immer noch in Einzelhaft.
73
00:10:00,959 --> 00:10:03,376
Wann wird er draußen sein?
74
00:10:04,167 --> 00:10:05,501
Morgen!
75
00:10:06,834 --> 00:10:09,626
Nimm meine Erlaubnis für diesen Monat.
76
00:10:10,542 --> 00:10:12,584
Großartig, ich brauche Geld.
77
00:10:16,042 --> 00:10:20,126
Achtung. Dumme Lunge
macht jedes Mal Ärger, wenn er unterwegs ist.
78
00:10:20,459 --> 00:10:22,959
Niemand wagt es zu nehmen
Verantwortung für alles Ernsthafte.
79
00:10:25,876 --> 00:10:27,459
Immer mit der Ruhe.
80
00:11:06,626 --> 00:11:07,626
Mir?
81
00:11:17,709 --> 00:11:20,542
Was? Meine Bewährung
wurde von oben abgelehnt?
82
00:11:21,667 --> 00:11:22,751
Der Kapitän versprach ...
83
00:11:22,917 --> 00:11:25,126
Hast du heimlich nach Hause geschrieben?
84
00:11:25,376 --> 00:11:27,584
Nein, Sir, ich bin unschuldig.
85
00:11:28,042 --> 00:11:29,376
Ich bin wirklich unschuldig, Sir!
86
00:11:29,626 --> 00:11:30,959
Unschuldig?
87
00:11:32,917 --> 00:11:34,001
Du lügst!
88
00:11:35,459 --> 00:11:38,126
Ich habe nicht gelogen, Sir. Glaub mir.
89
00:11:38,292 --> 00:11:41,417
Ich möchte unbedingt meine Frau sehen
und Kinder zu Hause, Sir.
90
00:11:42,251 --> 00:11:46,001
Ich habe mich danach gesehnt, sie zu sehen
von dem Tag an, an dem ich eingesperrt wurde.
91
00:11:47,417 --> 00:11:48,084
Hör auf!
92
00:11:48,376 --> 00:11:50,459
Nicht ...
93
00:11:50,709 --> 00:11:52,334
Du hast Pech.
94
00:11:53,959 --> 00:11:58,126
Nicht, Sir!
95
00:11:58,959 --> 00:12:00,751
Nicht, Sir!
96
00:12:25,126 --> 00:12:27,167
Ma hängt sich zu Tode!
97
00:12:30,876 --> 00:12:32,751
Wildkatze mundete ihn schlecht.
98
00:12:32,917 --> 00:12:35,459
Und der Aufseher hat seine Bewährung abgesagt.
99
00:12:35,459 --> 00:12:38,626
Ma hat wirklich Pech.
100
00:12:38,667 --> 00:12:40,334
Er war ein vorbildlicher Bürger.
101
00:12:40,542 --> 00:12:44,959
Er lief währenddessen jemanden runter
seine Frau ins Krankenhaus bringen.
102
00:12:45,167 --> 00:12:48,251
Es sollte nur haben
war ein Verkehrsdelikt,
103
00:12:48,417 --> 00:12:51,459
aber er sah sich weiteren Anklagen gegenüber
weil das Opfer ein Polizist war.
104
00:12:51,709 --> 00:12:53,251
Also wurde er hierher geschickt.
105
00:13:19,251 --> 00:13:20,667
Ricky, was machst du?
106
00:13:38,001 --> 00:13:41,126
Nehmen Sie seine Handschellen ab.
Er ist schon tot.
107
00:13:43,251 --> 00:13:45,251
Ricky, tu nichts Dummes!
108
00:14:49,459 --> 00:14:52,001
Aus...
109
00:14:53,334 --> 00:14:54,959
Beeile dich!
110
00:14:55,667 --> 00:14:57,292
Nächste Schicht!
111
00:14:59,292 --> 00:15:03,292
Duschen, Wäsche putzen,
und benutzen Sie die Toilette innerhalb von 15 Minuten.
112
00:15:22,667 --> 00:15:24,292
Ricky!
113
00:15:29,709 --> 00:15:32,626
Jemand gab mir 30 kg
Reis, um dich abzustoßen
114
00:15:32,792 --> 00:15:35,584
und dich in Fleischpasteten zu hacken.
115
00:15:39,667 --> 00:15:41,001
Kannst du es schaffen?
116
00:15:41,292 --> 00:15:43,292
Dumme Lunge, komm schon,
Ich wette schwer auf dich.
117
00:16:23,126 --> 00:16:24,792
Aufhören zu kämpfen!
118
00:16:27,917 --> 00:16:29,251
Ein Zug und
Diese beiden sind unten.
119
00:16:29,667 --> 00:16:32,751
Noch ein Zug und ich werde klopfen
Sie unten. Komm mit mir.
120
00:16:37,251 --> 00:16:38,542
Schon Ärger machen ...
121
00:16:38,751 --> 00:16:42,501
Ich möchte haben
ein Wort mit diesem Kind, Sir!
122
00:16:50,334 --> 00:16:53,126
Du hast wirklich Mut.
Ich habe dich noch nie gesehen.
123
00:16:53,292 --> 00:16:55,167
Ich habe dich auch nicht gesehen.
124
00:17:00,209 --> 00:17:03,792
Ich bin der Anführer der Nordzelle,
und dein großer Bruder.
125
00:17:05,001 --> 00:17:09,584
Nachdem der stellvertretende Direktor Sie bestraft hat,
Sie werden durch unsere Familienregeln diszipliniert.
126
00:17:30,084 --> 00:17:32,542
Ich bringe dich zum Assistenten
Aufseher morgen. Was für ein Ärgernis.
127
00:18:35,001 --> 00:18:37,751
Sind Sie Mr. Ho's Sohn, Ricky?
128
00:18:37,959 --> 00:18:39,209
Sie sind...
129
00:18:41,917 --> 00:18:44,334
Ich bin Onkel Shan Kuei.
130
00:18:45,126 --> 00:18:47,292
Ihr ursprünglicher Name war Rick.
131
00:18:47,501 --> 00:18:51,709
Aber du warst genauso stark
als Bulle bei 7 i> oder 8,
132
00:18:51,917 --> 00:18:54,917
Also habe ich dich Ricky genannt.
133
00:19:03,209 --> 00:19:07,126
Bist du so stark aufgewachsen?
134
00:19:07,376 --> 00:19:08,834
Natürlich stärker.
135
00:19:09,001 --> 00:19:12,417
Lass mich sehen!
136
00:19:13,209 --> 00:19:14,459
Gut!
137
00:19:37,542 --> 00:19:38,542
Onkel!
138
00:19:38,709 --> 00:19:39,917
Ich komme.
139
00:19:43,834 --> 00:19:44,751
Onkel!
140
00:19:44,917 --> 00:19:47,834
Ricky, du bist genauso stark
wie als du ein Kind warst.
141
00:19:57,292 --> 00:19:58,834
Onkel kennt sich also mit Fokus und Atemkontrolle aus.
142
00:19:59,584 --> 00:20:01,209
ich möchte es lernen
143
00:20:01,417 --> 00:20:03,542
ein Kampfkünstler zu sein und den Schwachen zu helfen.
144
00:20:13,751 --> 00:20:16,459
Atemkontrolle erfordert ein mildes Temperament.
145
00:20:32,709 --> 00:20:37,001
Es sammelt Energie
im menschlichen Körper
146
00:20:37,167 --> 00:20:41,292
und macht es zu einem unschätzbaren
Macht gegen Angriffe.
147
00:20:53,292 --> 00:20:55,834
Die Anhäufung von Energie
sollte frei gemacht werden.
148
00:20:56,126 --> 00:20:59,792
Brechen Sie diesen Stein mit Ihren Gliedern.
149
00:21:00,834 --> 00:21:02,209
Sehen Sie, wie ich es mache.
150
00:21:09,126 --> 00:21:12,542
Jetzt herrschen Unzen über Tonnen.
151
00:21:36,334 --> 00:21:40,459
Ricky, lerne Kraft zu leihen.
152
00:21:42,459 --> 00:21:47,126
Werde stärker wenn
Stärke gegenüberstehen. Versuch es.
153
00:22:00,751 --> 00:22:02,001
Okay!
154
00:22:10,667 --> 00:22:12,542
Ich bringe dich zum stellvertretenden Aufseher.
155
00:22:50,501 --> 00:22:51,876
Herr!
156
00:22:52,167 --> 00:22:53,459
Der Gefangene ist hier.
157
00:22:55,584 --> 00:22:56,917
Sag ihm, er soll reinkommen.
158
00:23:11,126 --> 00:23:12,126
Halt!
159
00:23:18,251 --> 00:23:19,376
Lesen Sie mir diese Datei.
160
00:23:19,376 --> 00:23:20,917
Jawohl!
161
00:23:22,417 --> 00:23:26,542
Ricky Ho, 21, Blutgruppe AB.
162
00:23:26,792 --> 00:23:30,459
Eltern unbekannt,
in einem Waisenhaus aufgewachsen.
163
00:23:30,626 --> 00:23:32,959
Er hat es nicht gut gemacht
in Grund- und Mittelschulen.
164
00:23:32,959 --> 00:23:36,709
Er besuchte eine Musikhochschule
die Flöte lernen.
165
00:23:37,126 --> 00:23:39,251
Er plötzlich
als Senior verschwunden.
166
00:23:43,501 --> 00:23:47,001
Er verschwand für zwei Jahre und
kämpfte Triadenmitglieder in Großstädten.
167
00:23:47,209 --> 00:23:49,876
Dann wurde er gefunden
schuldig, einen Mann getötet zu haben.
168
00:23:50,084 --> 00:23:53,792
Er wurde vom Gericht gefunden
ein schwerer Verbrecher sein.
169
00:23:57,959 --> 00:23:59,167
Das ist alles.
170
00:24:13,834 --> 00:24:15,876
Wo warst du für diese zwei Jahre?
171
00:24:16,209 --> 00:24:17,667
Was hast du getan?
172
00:24:25,001 --> 00:24:27,251
Was? Ein taubes Ohr drehen?
173
00:24:32,792 --> 00:24:36,459
Wie kommt es, dass du Narben hast?
von fünf Kugeln auf deiner Brust?
174
00:24:42,251 --> 00:24:45,792
Sie werden für einige Zeit im Gefängnis sein.
Sie werden früher oder später gestehen.
175
00:24:49,126 --> 00:24:52,126
Wir haben einen Brief erhalten
für dich heute morgen.
176
00:24:52,334 --> 00:24:54,334
Es enthält ein Foto.
177
00:24:56,626 --> 00:24:58,334
Komm schau mal.
178
00:25:10,667 --> 00:25:13,251
Nimm mich nicht für einen Narren.
179
00:25:13,876 --> 00:25:16,709
Lass mich dir etwas zeigen.
180
00:25:19,126 --> 00:25:23,542
Lassen Sie mich sehen, wie gut der Mann, der
getötet Silly Lung und Wild Cat ist.
181
00:25:28,501 --> 00:25:31,709
Sie können Schmerzen ertragen.
Bist du ein ausgebildeter Mörder?
182
00:25:31,709 --> 00:25:33,042
Sprechen Sie!
183
00:25:35,209 --> 00:25:38,292
Ricky, bist du?
ein Spezialagent oder eine CID?
184
00:25:38,459 --> 00:25:42,167
Wenn du dran bist
Eine besondere Mission, ich kann Ihnen helfen.
185
00:25:42,209 --> 00:25:44,334
Ich habe einmal den Unfalltod arrangiert
186
00:25:44,542 --> 00:25:48,001
eines der Spionage verdächtigten Gefangenen.
187
00:25:52,876 --> 00:25:56,584
Blöder Bastard, du wirst verletzt
in dem Moment, in dem Sie Ihren Mund öffnen.
188
00:25:56,792 --> 00:25:58,167
Ich wette, ich mache dich fertig.
189
00:25:59,792 --> 00:26:01,876
Oder probieren Sie Ihren Vogel.
190
00:26:02,584 --> 00:26:07,459
Sie ist ein wunderschöner Vogel.
Lass mich ihre Kleidung ausziehen.
191
00:26:35,209 --> 00:26:38,626
Du wirst nicht aufgeben, bis ich zurückschlage!
192
00:26:39,417 --> 00:26:42,542
Einfach!
193
00:26:42,709 --> 00:26:45,376
Der Aufseher ist nicht hier.
Ich bin die Nummer eins!
194
00:26:45,626 --> 00:26:48,542
Leg mir die Hände auf
und du wirst eine Leiche sein!
195
00:27:10,042 --> 00:27:11,501
Ricky!
196
00:27:14,959 --> 00:27:17,667
Du bist gut. Du drohst mir?
197
00:27:19,626 --> 00:27:22,751
Steck nicht in die Nase
in meine privaten Angelegenheiten!
198
00:27:25,709 --> 00:27:29,167
Der Schlag tut weh,
auch ohne mich zu berühren.
199
00:27:29,334 --> 00:27:31,542
Was für ein Dämon bist du?
200
00:28:25,667 --> 00:28:27,042
Lass es mich fliegen!
201
00:28:27,126 --> 00:28:29,001
Lass es uns zusammen fliegen.
202
00:28:31,584 --> 00:28:33,334
Ich mache es lieber alleine.
203
00:28:47,834 --> 00:28:49,626
Ying, schau!
204
00:28:53,751 --> 00:29:00,584
Ying ist die Inkarnation zweier Glühwürmchen. I>
205
00:29:07,417 --> 00:29:09,501
Komm schon...
206
00:29:20,542 --> 00:29:22,959
Warum um diese Zeit Trompete spielen?
207
00:29:48,334 --> 00:29:52,001
Ein Playboy geht weiter auf die Toilette,
208
00:29:52,209 --> 00:29:56,126
nicht zu wissen, ob er muss oder nicht.
209
00:30:18,584 --> 00:30:20,876
Kumpel, warum so ernst?
210
00:30:21,126 --> 00:30:23,709
Hör auf zu schauspielern. Wie viele
Hast du als Fink zerstört?
211
00:30:23,792 --> 00:30:26,376
Ich bin kein Fink!
212
00:30:27,042 --> 00:30:29,251
Du hast sogar Ma verletzt, du Bastard!
213
00:30:29,626 --> 00:30:32,334
Ich habe es nicht getan!
214
00:30:32,834 --> 00:30:35,292
Kuang, dieses Kind ist verrückt.
215
00:30:36,459 --> 00:30:39,001
Kumpel, lass deine Gefühle aus.
216
00:30:39,251 --> 00:30:41,376
Tu was du willst mit mir.
217
00:30:47,209 --> 00:30:49,209
Kind, hör zu.
218
00:30:49,667 --> 00:30:50,751
Iss jetzt eine Schüssel Scheiße.
219
00:30:50,834 --> 00:30:53,126
Dann leck unsere Schuhe sauber.
220
00:30:53,542 --> 00:30:54,709
Dann...
221
00:30:55,126 --> 00:30:57,376
Kuang, was willst du?
222
00:30:57,459 --> 00:31:00,584
Ich werde dich hacken
in 18 Stücke und bieten Sie Ma.
223
00:31:01,584 --> 00:31:03,584
Kuang, meinst du das?
224
00:31:05,209 --> 00:31:07,001
Kuang, nicht!
225
00:31:07,209 --> 00:31:08,251
Kuang!
226
00:31:09,584 --> 00:31:10,792
Kuang!
227
00:31:20,292 --> 00:31:21,334
Hai!
228
00:31:22,876 --> 00:31:24,209
Bruder, hilf!
229
00:31:24,376 --> 00:31:25,834
Bleib weg!
230
00:31:25,959 --> 00:31:28,251
Kuang, geh nicht zu weit!
231
00:31:28,751 --> 00:31:32,251
Der stellvertretende Direktor
Ich werde dich nicht gehen lassen, wenn du ihn tötest.
232
00:31:33,667 --> 00:31:37,959
Hai, er hat viele getötet
als Fink. Das können wir nicht tolerieren.
233
00:31:38,167 --> 00:31:43,251
Aber du weißt wer kann
hier die Familienregeln durchsetzen.
234
00:31:43,876 --> 00:31:44,917
Kuang,
235
00:31:45,126 --> 00:31:49,959
Wiederhole die Nordzelle
Regeln für die Jugendlichen.
236
00:31:51,876 --> 00:31:55,167
Nur Hai kann die Familienregeln durchsetzen.
237
00:31:56,501 --> 00:32:01,459
Lass Hundertfüßer los
und vergiss den Ma-Vorfall.
238
00:32:04,917 --> 00:32:08,626
Hai, wenn ich dies und das vergessen würde,
239
00:32:08,834 --> 00:32:11,917
Was nützen die Familienregeln?
240
00:32:13,001 --> 00:32:16,001
Du kannst uns nicht führen
wenn du nicht vernünftig bist.
241
00:32:30,667 --> 00:32:34,251
Einen Vorgesetzten nicht respektieren.
Das verstößt gegen eine Familienregel!
242
00:32:39,126 --> 00:32:41,667
Hai, du bist wirklich gut.
243
00:32:49,001 --> 00:32:51,167
Überlass Kuang mir.
244
00:32:56,251 --> 00:32:58,334
Zum Teufel mit dir, Kuang!
245
00:33:08,709 --> 00:33:11,209
Wie wirst du mit Kuang umgehen?
246
00:33:15,376 --> 00:33:18,334
Indem Sie ihn als Köder benutzen, um Ricky herauszulocken.
247
00:33:19,584 --> 00:33:21,459
Ich folge dir nicht.
248
00:33:24,667 --> 00:33:27,792
Etwas zeigen
zu diesen Gefangenen in der Nordzelle.
249
00:33:28,542 --> 00:33:31,667
Ich würde in Schwierigkeiten sein
wenn alle wie Ricky wären.
250
00:33:35,751 --> 00:33:37,126
Hai!
251
00:33:44,834 --> 00:33:48,042
Verwenden Sie dieses Messer
die Familienregeln durchzusetzen.
252
00:33:58,626 --> 00:34:00,792
Lust auf ein paar Pfefferminzbonbons?
253
00:34:04,501 --> 00:34:09,167
Hai, zeig mir deine Spezialität.
254
00:34:35,876 --> 00:34:40,001
Du bist freundlich,
aber du kennst die Regeln nicht.
255
00:34:40,959 --> 00:34:45,042
Ich dachte du wärst mutig,
aber für den Ruf der Viererbande,
256
00:34:45,042 --> 00:34:46,834
Ich muss dich heute erledigen.
257
00:34:59,584 --> 00:35:01,084
Warum wehrst du dich nicht?
258
00:35:01,167 --> 00:35:02,626
Jetzt sei fair.
259
00:35:03,084 --> 00:35:05,667
Lass Kuang gehen, bevor du gegen mich kämpfst.
260
00:35:09,959 --> 00:35:12,167
Ich setze die Familienregeln durch.
261
00:35:15,167 --> 00:35:18,042
Hai tötet, wenn er zeigt
seine Tätowierungen. Entkomme einfach!
262
00:35:18,251 --> 00:35:22,417
Ricky, Kuang ist fertig, wenn du es nicht tust
wehren Sie sich jetzt. Komm schon, Ricky!
263
00:35:22,584 --> 00:35:26,584
Komm schon, hab keine Angst vor ihm.
264
00:35:41,709 --> 00:35:43,917
Das zerbrochene Glas
kommt vom stellvertretenden Direktor.
265
00:35:44,084 --> 00:35:46,917
Sehen Sie, ob Sie so stark sind
nach dem Erblinden.
266
00:36:01,876 --> 00:36:04,917
Blind, mit geschnittenen Sehnen ...
267
00:36:05,501 --> 00:36:08,167
Ricky, du bist fertig.
268
00:36:15,167 --> 00:36:17,959
Ricky, du bist top!
269
00:36:18,126 --> 00:36:19,251
Weiter, Ricky!
270
00:36:27,292 --> 00:36:29,334
Es gibt einen Kampf in der Nordzelle.
271
00:36:29,417 --> 00:36:31,792
Sie sagen, Hai ist
Ricky zum Duell herausfordern!
272
00:36:31,876 --> 00:36:33,167
Wurde jemand getötet?
273
00:36:33,251 --> 00:36:34,334
Geh und schau mal!
274
00:36:36,626 --> 00:36:40,459
Groß...
275
00:36:43,709 --> 00:36:44,792
Du kannst sehen
276
00:36:44,792 --> 00:36:48,251
dein rechter Arm ist
verkrüppelt wie ein Sandsack.
277
00:37:04,709 --> 00:37:06,209
Was macht er?
278
00:37:20,917 --> 00:37:22,542
Er hat seine Sehnen gebunden?
279
00:37:25,917 --> 00:37:27,792
Ricky, du bist großartig!
280
00:37:31,209 --> 00:37:33,251
Hai, versuch nichts Dummes!
281
00:37:34,667 --> 00:37:36,917
Im schlimmsten Fall sterben wir zusammen!
282
00:37:44,167 --> 00:37:47,376
Großartig, du bist zweifellos
einer aus der Viererbande.
283
00:37:48,251 --> 00:37:50,501
Scheint, als würdest du nicht
gib auf, bis du stirbst.
284
00:38:06,042 --> 00:38:08,959
Groß...
285
00:38:09,251 --> 00:38:14,959
Ricky ist großartig! Ricky ist großartig!
286
00:38:41,709 --> 00:38:43,126
Kuang ist tot!
287
00:38:43,334 --> 00:38:44,834
Ricky, Kuang ist tot!
288
00:38:45,084 --> 00:38:46,167
Er ist tot?
289
00:38:46,251 --> 00:38:52,292
Kuang!
290
00:38:53,209 --> 00:38:55,126
Die heutigen Münzstätten sind bitter.
291
00:38:55,376 --> 00:38:57,792
Assistant Warden, Sie haben ihn getötet.
292
00:38:57,876 --> 00:39:00,251
Wir müssen ihn töten, um Kuang zu rächen.
293
00:39:00,459 --> 00:39:03,126
Mach ihn fertig!
294
00:39:03,334 --> 00:39:05,542
Schlag ihn runter!
295
00:39:05,542 --> 00:39:08,292
Was tust du?
Sich gegen mich wenden?
296
00:39:08,501 --> 00:39:10,584
Hast du keine Angst vor der Viererbande?
297
00:39:10,667 --> 00:39:13,001
Mit Ricky hier,
Wir haben Angst vor niemandem.
298
00:39:13,084 --> 00:39:15,876
Nicht mal du. Ich werde dich auch töten.
299
00:39:28,584 --> 00:39:32,417
Ricky, lass mich vorstellen
Huang Chuan der Westzelle,
300
00:39:35,001 --> 00:39:38,959
Taizan der Ostzelle und Gott der Südzelle.
301
00:39:40,792 --> 00:39:44,084
Beende diese drei
wenn du den Mut hast.
302
00:39:44,251 --> 00:39:45,626
Ricky, mach dir keine Sorgen!
303
00:39:45,709 --> 00:39:48,084
Lasst uns zusammenarbeiten, um ihn zu erledigen!
304
00:39:48,209 --> 00:39:49,584
Ricky, komm schon!
305
00:39:50,167 --> 00:39:55,042
Ricky!
306
00:39:55,209 --> 00:39:57,251
Ricky, mach in diesen Bastarden!
307
00:39:57,542 --> 00:39:59,667
Töte sie, um Kuang und Ma zu rächen.
308
00:40:00,667 --> 00:40:02,126
Geh zurück.
309
00:40:02,292 --> 00:40:05,834
Wir wollen keinen Tod mehr
nach Kuang und Hai.
310
00:40:14,084 --> 00:40:18,709
Ricky, willst du werden?
einer aus der Viererbande?
311
00:40:26,584 --> 00:40:28,959
Sha? Hais Patensohn.
312
00:40:29,126 --> 00:40:31,667
Er muss traurig sein
über den Tod seines Paten.
313
00:41:24,209 --> 00:41:27,042
Leichter, nicht so schwer,
314
00:41:27,084 --> 00:41:28,667
und roll deine Zunge.
315
00:41:49,876 --> 00:41:52,792
Hai ist tot. Bist du nicht traurig?
316
00:42:00,501 --> 00:42:02,459
Deine Zunge wurde abgeschnitten?
317
00:42:28,042 --> 00:42:32,792
Hallo! Versuche das zu spielen.
Es hat einen besseren Klang.
318
00:43:40,917 --> 00:43:43,001
Wie konntest du haben
Mohnblätter bekommen?
319
00:43:50,917 --> 00:43:53,001
In der Westzelle?
320
00:44:05,126 --> 00:44:06,667
Was ist passiert, Huang Chuan?
321
00:44:14,042 --> 00:44:16,709
Sha erzählte Ricky von den Mohnblättern.
322
00:44:17,959 --> 00:44:20,959
Was? Ein Stummer hat es aufgedeckt?
323
00:44:21,459 --> 00:44:22,584
Glaubst du, ich habe gelogen?
324
00:44:22,709 --> 00:44:25,251
Sha ist übergelaufen
zu Ricky und hat uns betrogen.
325
00:44:25,501 --> 00:44:26,876
Und du bist im Dunkeln darüber.
326
00:44:26,959 --> 00:44:29,042
Wir brauchen Beweise, um etwas zu tun.
327
00:44:29,626 --> 00:44:31,584
Wenn Sha ein Fink geworden wäre
328
00:44:31,667 --> 00:44:33,792
Selbst ein wiederbelebter Hai konnte ihn nicht beschützen.
329
00:44:37,792 --> 00:44:38,626
Sha!
330
00:44:38,834 --> 00:44:40,959
Verdammt, bleib cool!
331
00:44:58,209 --> 00:45:00,417
Sha, das ist Hais Waffe!
332
00:45:00,626 --> 00:45:03,584
Kin kann den Verstorbenen rächen,
nach dem Familiengesetz.
333
00:45:03,792 --> 00:45:05,834
Verwenden Sie dies, um Ricky loszuwerden.
334
00:45:20,584 --> 00:45:23,667
Schau, Hai starb einen tragischen Tod.
335
00:45:24,209 --> 00:45:27,626
Bist du nicht ein Jugendlicher?
willst du ihn rächen?
336
00:45:37,209 --> 00:45:38,876
Verräter!
337
00:45:43,292 --> 00:45:46,209
Diesmal werden wir nicht
schneide nur deine Zunge ab.
338
00:46:01,459 --> 00:46:04,042
Ist es nicht Sha? Was ist aus ihm geworden?
339
00:46:04,167 --> 00:46:06,084
Ja, es ist Sha.
340
00:46:06,667 --> 00:46:09,626
Fast seine ganze Haut
wurde abgezogen.
341
00:46:09,834 --> 00:46:13,209
Huang Chuan muss es getan haben.
342
00:46:15,001 --> 00:46:16,751
Sha hat wirklich Pech.
343
00:46:16,751 --> 00:46:19,417
Er war neu und erlebte "das".
344
00:46:19,626 --> 00:46:22,084
Er hatte die Hälfte seiner Zunge
abgeschnitten von Huang Chuan,
345
00:46:22,459 --> 00:46:24,667
und jetzt starb er einen tragischen Tod.
346
00:46:24,751 --> 00:46:26,501
Was meinst du damit"?
347
00:46:27,001 --> 00:46:30,501
Ricky, vergiss es.
Antagonisiere Huang Chuan nicht.
348
00:46:33,584 --> 00:46:35,584
Aber Sha wusste es genau.
349
00:46:35,792 --> 00:46:39,167
Nach Hais Tod
er würde auch nicht lange leben.
350
00:47:21,542 --> 00:47:25,334
Teufel!
351
00:47:28,667 --> 00:47:32,584
Was? Ricky weiß es
über die Mohnblumen?
352
00:47:32,751 --> 00:47:36,042
Was ist los mit euch drei?
353
00:47:51,209 --> 00:47:53,292
Ein Feuer in der Westzelle?
354
00:47:59,876 --> 00:48:02,917
Woher? Verdammt!
355
00:48:03,084 --> 00:48:04,251
Muss Brandstiftung sein!
356
00:48:08,917 --> 00:48:11,376
Verdammt, es brennt wirklich!
357
00:48:17,667 --> 00:48:20,251
Ihr Bastarde,
Sie bauen Opium in den Zellen an?
358
00:48:20,626 --> 00:48:22,667
Sie sind also der Brandstifter.
359
00:48:22,959 --> 00:48:26,167
Ich werde dich um Shas willen töten!
360
00:48:33,334 --> 00:48:34,709
Jetzt ist es die Westzelle, die in Schwierigkeiten ist.
361
00:48:34,917 --> 00:48:36,542
Ein Feuer ohne Grund!
362
00:48:40,001 --> 00:48:41,584
Warum riecht es sauer?
363
00:48:41,751 --> 00:48:44,209
Huang Chuan wuchs
Opium im Gewächshaus.
364
00:48:47,334 --> 00:48:52,084
Du hast Mohn in Saft gepresst,
und trocknete es zu Opium.
365
00:48:52,584 --> 00:48:54,376
Sie haben diesen Saft gegen menschliches Blut eingetauscht.
366
00:48:54,584 --> 00:48:56,834
Bastard, du hast mein Lebenselixier verbrannt.
367
00:48:57,042 --> 00:48:58,251
Ich werde dich nicht gehen lassen!
368
00:49:04,959 --> 00:49:07,251
Huang Chuan
kennt unorthodoxes Kung Fu.
369
00:49:25,751 --> 00:49:29,959
Ich habe deinen Herzmuskel getroffen
an einem tödlichen Ort. Du wirst bald sterben.
370
00:49:52,376 --> 00:49:55,792
Wir können einmal gehen
Diese Zelle ist niedergebrannt.
371
00:50:11,209 --> 00:50:14,376
Sperr diese Verbrecher ein.
372
00:50:14,542 --> 00:50:15,542
Ja!
373
00:50:17,501 --> 00:50:19,501
Geh jetzt!
374
00:50:19,542 --> 00:50:22,459
Sir, die Feuerwehr
angerufen, um zu fragen, was passiert ist.
375
00:50:23,501 --> 00:50:26,417
Sagen Sie ihnen, wir verbrennen Müll.
376
00:50:30,042 --> 00:50:31,167
Herr!
377
00:50:32,001 --> 00:50:34,167
Ein Anruf von der Polizeistation jetzt?
378
00:50:34,334 --> 00:50:37,251
Nein, ein Anruf des Direktors
Er kommt morgen aus Hawaii zurück.
379
00:50:37,251 --> 00:50:39,126
Was? Warum so ernst?
380
00:50:42,292 --> 00:50:44,459
Er kommt vorzeitig zurück?
381
00:50:45,542 --> 00:50:47,542
Nullalarm auslösen!
382
00:50:48,001 --> 00:50:50,376
Null? Huang Chuan
und Ricky sind draußen.
383
00:50:52,626 --> 00:50:54,001
Tu einfach was ich sage.
384
00:50:54,209 --> 00:50:55,042
Ja!
385
00:50:58,334 --> 00:51:01,209
Man sieht schön aus, bevor man stirbt,
386
00:51:01,542 --> 00:51:03,042
vor allem ein Mann.
387
00:51:03,209 --> 00:51:08,667
Ich werde dich nicht einfach loslassen
zum Verbrennen der Mohnblumen.
388
00:51:09,042 --> 00:51:11,709
Der Meister wird es auch nicht!
389
00:51:20,959 --> 00:51:25,876
Ricky, bereite dich vor
und sei ein Bote für die Hölle.
390
00:51:48,167 --> 00:51:51,209
Du hast sogar meine Technik gebrochen.
391
00:51:51,459 --> 00:51:54,001
Kein Wunder, dass sie dich einen Dämon nennen.
392
00:51:54,459 --> 00:51:57,501
Aber du kannst nicht
393
00:51:57,667 --> 00:52:00,167
lebe heute Nacht durch.
394
00:52:21,792 --> 00:52:23,417
Huang Chuan, fang!
395
00:52:31,042 --> 00:52:33,917
Jetzt werde ich dich einäschern.
396
00:52:38,501 --> 00:52:42,459
Ricky kann nicht sterben bis
Ich habe mich alleine mit ihm duelliert.
397
00:52:42,876 --> 00:52:44,542
Taizan, du bist verrückt!
398
00:52:47,667 --> 00:52:48,792
Nullalarm.
399
00:52:48,959 --> 00:52:52,792
Alle Männer zurück in die Zellen in einem
Minute oder Sie werden auf Sicht erschossen.
400
00:52:53,001 --> 00:52:56,251
Wir müssen Ricky schnell schlagen
und zurück zu den Zellen.
401
00:52:58,126 --> 00:53:01,709
Verdammt, bleib weg,
oder du bist auch fertig!
402
00:53:06,209 --> 00:53:08,709
Creep, du ärgerst mich wirklich!
403
00:53:22,584 --> 00:53:25,292
Ricky, ich werde bleiben
für ein Duell mit dir hier.
404
00:53:55,542 --> 00:53:57,501
Du bist wirklich höllisch verbogen.
405
00:53:57,876 --> 00:54:00,626
Ich muss zeigen
die Mohnblumen an alle.
406
00:54:07,459 --> 00:54:11,626
Sobald der Zement auf ihm trocknet,
er wird nicht einmal in der Lage sein, einen Zeh zu heben.
407
00:54:33,501 --> 00:54:35,417
Der Beweis ist dann für immer weg!
408
00:54:35,834 --> 00:54:37,834
Brechen Sie Taizans Zement.
409
00:54:38,292 --> 00:54:43,251
Lass mich mit dem Aufseher umgehen,
dann werde ich mich um Ricky kümmern.
410
00:55:09,334 --> 00:55:12,001
Mit mir hier wird es okay sein.
411
00:55:41,126 --> 00:55:43,751
Der Aufseher ist zurück. Aufmachen!
412
00:55:44,709 --> 00:55:46,542
Aufmachen!
413
00:55:46,709 --> 00:55:49,417
Aufmachen! Der Aufseher ist zurück!
414
00:55:51,001 --> 00:55:52,501
Der Aufseher ist zurück!
415
00:55:55,126 --> 00:55:56,959
Steh auf...
416
00:55:58,584 --> 00:56:00,209
Still stehen!
417
00:56:18,501 --> 00:56:20,126
Aufseher, du bist zurück!
418
00:56:36,376 --> 00:56:39,459
Junger Meister,
hatten Sie eine gute Zeit in Hawaii?
419
00:56:56,917 --> 00:56:58,542
Junger Meister.
420
00:56:59,501 --> 00:57:02,542
Wurdest du verletzt? Ernsthaft?
421
00:57:06,917 --> 00:57:08,917
Es ist alles in Ordnung.
422
00:57:13,376 --> 00:57:15,459
Wer hat den Teppich ausgerollt?
423
00:57:16,209 --> 00:57:18,959
Ich habe es nicht getan!
424
00:57:19,167 --> 00:57:20,501
Dieser Gefangene hat es getan, Sir!
425
00:57:20,667 --> 00:57:21,959
Du machtest?
426
00:57:24,167 --> 00:57:26,959
Es ist nicht meine Schuld, Aufseher! Lass mich gehen!
427
00:57:27,792 --> 00:57:31,459
Warum hast du nicht nachgesehen?
ob der teppich in ordnung war?
428
00:57:32,126 --> 00:57:33,876
Hast du augen
429
00:57:40,917 --> 00:57:44,084
Wenn Sie nicht klar sehen können,
habe ein Auge weniger!
430
00:58:04,917 --> 00:58:06,792
Was ist während meiner Abwesenheit passiert?
431
00:58:09,542 --> 00:58:11,417
Einige Gefangene waren ungehorsam.
432
00:58:11,584 --> 00:58:13,167
Einige starben.
433
00:58:13,376 --> 00:58:15,834
Mehrere Kriminelle starben
in einem Monat. Was ist los?
434
00:58:16,751 --> 00:58:18,542
Da das Gefängnis privatisiert wurde,
435
00:58:18,626 --> 00:58:22,876
Die Gefangenen sind geworden
die billigsten und besten Arbeitskräfte.
436
00:58:22,959 --> 00:58:27,126
Pass gut auf sie auf, um sie zu vermeiden
Tod durch Hunger oder Krankheit.
437
00:58:28,001 --> 00:58:30,042
Junger Meister, eine Kerze essen?
438
00:58:30,209 --> 00:58:32,542
Behalte diese Gefangenen im Auge.
439
00:58:35,417 --> 00:58:36,917
Es ist Zucker.
440
00:58:41,709 --> 00:58:43,459
Noch etwas?
441
00:58:46,001 --> 00:58:52,126
Das Mohnfeld war
letzte Nacht niedergebrannt.
442
00:58:52,292 --> 00:58:55,376
Was? Warum...
443
00:59:00,042 --> 00:59:02,042
Bring schnell Medizin!
444
00:59:02,417 --> 00:59:03,417
Ja!
445
00:59:05,292 --> 00:59:06,584
Meine Medizin!
446
00:59:40,709 --> 00:59:42,834
Aufseher, er war es!
447
00:59:54,667 --> 00:59:55,917
Mach dir keine Sorgen!
448
01:00:14,917 --> 01:00:16,501
Ich habe die ganze Nacht auf dich gewartet.
449
01:00:16,834 --> 01:00:19,959
Töte ihn! Töte ihn schnell!
450
01:00:20,251 --> 01:00:22,126
Ricky, willst du getötet werden?
451
01:00:22,334 --> 01:00:24,042
Ist das Mohnfeld dein?
452
01:00:39,709 --> 01:00:42,167
Ricky, lass uns Hand in Hand kämpfen!
453
01:00:44,584 --> 01:00:46,376
Direktor, setzen Sie sich für eine Weile.
454
01:00:47,459 --> 01:00:50,917
Taizan ist das beste Kung Fu
Kämpfer in der Viererbande.
455
01:00:50,917 --> 01:00:53,167
Ricky ist sicher fertig.
456
01:00:54,376 --> 01:00:57,084
Ich habe seinen Tod noch nicht in Ordnung gebracht.
457
01:00:58,084 --> 01:01:00,626
Aufseher, wie du willst.
458
01:01:19,084 --> 01:01:21,709
Du hast wirklich Mut.
Sie legen Ihre Hände auf den Aufseher.
459
01:01:24,459 --> 01:01:26,334
Bravo...
460
01:01:28,667 --> 01:01:34,834
Eins zwei drei vier fünf sechs. Sechs!
461
01:01:37,459 --> 01:01:39,667
Wie ist das? Schmeckt gut!
462
01:01:40,084 --> 01:01:41,292
Das ist alles?
463
01:01:41,751 --> 01:01:44,084
Haben Sie noch etwas, wenn das nicht genug ist.
464
01:01:48,917 --> 01:01:51,459
Warden, es ist seine "Open Coconut" -Technik.
465
01:01:51,459 --> 01:01:54,042
Es könnte Rickys Kopf platzen lassen.
466
01:02:31,959 --> 01:02:34,167
Steh schnell auf, Taizan!
467
01:02:34,167 --> 01:02:36,709
Du bist für nichts gut!
Du bist so schnell fertig!
468
01:02:37,001 --> 01:02:42,334
Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe. Wir sind Menschen, keine Insekten.
469
01:02:56,542 --> 01:02:58,417
Du bist wirklich in Ordnung.
470
01:02:58,584 --> 01:03:01,376
Kein Wunder, dass Sie in den Zellen Ärger gemacht haben.
471
01:03:02,417 --> 01:03:05,917
Abschaum, du bist gewachsen
Opium und viele getötet!
472
01:03:06,126 --> 01:03:09,751
Ricky, was willst du?
473
01:03:10,501 --> 01:03:12,501
Er wird es nicht sagen!
474
01:03:12,709 --> 01:03:15,292
Aber sobald die Metallplatte ihn zerquetscht ...
475
01:03:34,501 --> 01:03:40,292
Großartig, Ricky Ho,
Ihre Kondition ist gut.
476
01:03:40,542 --> 01:03:41,959
Lass mich dir helfen.
477
01:03:43,792 --> 01:03:47,542
Dies ist der neueste Taser
mit 100.000 Volt.
478
01:04:04,834 --> 01:04:07,126
Sie werden in eine getrocknete Persimone verwandeln.
479
01:04:16,917 --> 01:04:18,959
Taizan, bist du noch am Leben?
480
01:04:19,542 --> 01:04:23,751
Aufseher, hast du vergessen, dass ich drinnen war?
481
01:04:24,542 --> 01:04:26,001
Müll!
482
01:04:26,584 --> 01:04:28,792
Ich war immer treu.
483
01:04:28,959 --> 01:04:32,959
Treu? Du bist ein Haufen
von zu bereinigenden Abfällen!
484
01:04:36,709 --> 01:04:38,667
Taizan, komm schnell raus!
485
01:04:41,459 --> 01:04:44,376
Ricky, ich kann mich nicht festhalten.
486
01:04:45,334 --> 01:04:48,167
Mama, ich muss dich verlassen ...
487
01:05:12,126 --> 01:05:14,917
Jeder Gefangene hat Verwandte
warten auf ihre Freilassung!
488
01:05:15,126 --> 01:05:18,001
Sie können sie nicht wegwerfen
wie eine schmutzige Tischdecke!
489
01:05:19,709 --> 01:05:23,042
Du kannst sowieso nicht raus, Idiot.
490
01:05:26,501 --> 01:05:29,209
Beschwöre alle Gefangenen
morgen auf dem Gelände.
491
01:05:29,417 --> 01:05:30,751
Jawohl!
492
01:05:47,876 --> 01:05:49,542
Aufseher, bitte!
493
01:05:54,042 --> 01:05:58,417
Ich muss Ricky Ho ernsthaft bestrafen.
494
01:05:58,834 --> 01:06:01,542
Alle, wirf einen Spaten Ton hinein!
495
01:06:06,709 --> 01:06:08,667
Sollen wir Ricky lebendig begraben?
496
01:06:08,876 --> 01:06:11,709
Ja. Sie möchten, dass wir es tun
die schmutzige Arbeit, nicht wahr?
497
01:06:11,917 --> 01:06:12,334
Nicht wahr?
498
01:06:14,084 --> 01:06:15,834
Sagen Sie ihnen, sie sollen anfangen.
499
01:06:16,417 --> 01:06:21,209
Burly and Breakdown, du fängst jetzt an.
Alle anderen gehen ihnen nach!
500
01:06:44,626 --> 01:06:46,251
Ricky, was sollen wir jetzt tun?
501
01:06:46,334 --> 01:06:49,209
Mach was er befiehlt. Du bist kein Match.
502
01:06:50,084 --> 01:06:52,167
Wirst du sterben?
503
01:06:52,626 --> 01:06:53,792
Was?
504
01:06:54,126 --> 01:06:56,667
Sag es, wenn du sein Grab besuchst.
505
01:07:01,626 --> 01:07:03,251
Ricky, warte!
506
01:07:11,376 --> 01:07:12,334
Ricky, warte!
507
01:07:12,417 --> 01:07:13,584
Nächster!
508
01:07:18,334 --> 01:07:19,751
Ricky, warte!
509
01:07:20,417 --> 01:07:21,459
Bleib weg!
510
01:07:25,001 --> 01:07:27,459
Ricky, warte!
511
01:07:35,167 --> 01:07:36,792
Hören Sie, alle zusammen.
512
01:07:39,667 --> 01:07:44,126
Ich werde Ricky gehen lassen, wenn er eine Woche dauert!
513
01:07:44,376 --> 01:07:46,001
Groß!
514
01:07:49,542 --> 01:07:53,626
Warten Sie mal...
515
01:07:57,167 --> 01:08:01,167
Dieser Sauerstoffschlauch
kann Sie sieben Tage dauern.
516
01:08:03,709 --> 01:08:06,751
Komm schnell herüber. Pack ihn ein.
517
01:08:21,042 --> 01:08:23,084
Kann Ricky sieben Tage dauern?
518
01:08:25,292 --> 01:08:26,792
Wünschen wir ihm viel Glück!
519
01:08:27,542 --> 01:08:30,709
Wenn er stirbt, ist es unsere Schuld!
520
01:08:40,667 --> 01:08:41,876
Ricky!
521
01:08:42,792 --> 01:08:44,459
Ricky?
522
01:08:45,501 --> 01:08:46,917
Er lebt noch!
523
01:08:50,876 --> 01:08:51,876
Er lebt noch!
524
01:08:52,084 --> 01:08:54,334
Gut, er macht weiter
selbst wenn lebendig begraben.
525
01:09:17,501 --> 01:09:19,251
Huang Chuan, du bist wirklich großartig!
526
01:09:25,667 --> 01:09:27,126
Ihre Luftröhre verstopft.
527
01:10:49,167 --> 01:10:53,126
Bruder, sie hat gesehen, wie wir Pulver verkauft haben.
Wir haben sie zu Ihrem Vergnügen zurückgebracht.
528
01:10:53,209 --> 01:10:55,834
Dann entscheiden wir, wie wir sie entsorgen sollen.
529
01:10:56,376 --> 01:10:59,126
Auf keinen Fall! Wenn eine alte Frau sehen sollte,
530
01:10:59,167 --> 01:11:00,959
würdest du sie bringen
für mich trotzdem?
531
01:11:01,001 --> 01:11:02,959
Bruder, nimm dir Zeit.
532
01:12:01,084 --> 01:12:02,501
Schwert des Clans der Grünen Drachen.
533
01:12:04,126 --> 01:12:07,459
Verdammt, wie kann er es wagen, meinen Namen zu nennen?
534
01:12:56,042 --> 01:13:02,167
Bleib weg!
535
01:13:33,126 --> 01:13:36,792
Sieben Regentage
macht die Erde kalt und nass.
536
01:13:36,792 --> 01:13:39,876
Wenn er lebt, muss er ein Übermensch sein.
537
01:13:52,501 --> 01:13:56,417
Ricky!
538
01:13:56,584 --> 01:13:57,459
Er ist tot!
539
01:13:57,501 --> 01:13:58,584
Was für eine Tragödie!
540
01:13:59,626 --> 01:14:00,292
Ricky!
541
01:14:00,501 --> 01:14:01,501
Er zieht um.
542
01:14:01,667 --> 01:14:04,501
Er lebt noch, schläft nur!
543
01:14:04,751 --> 01:14:06,292
Was? In einer solchen Situation eingeschlafen?
544
01:14:16,834 --> 01:14:18,209
Ricky ist großartig!
545
01:14:46,667 --> 01:14:48,376
Beweg ihn schnell!
546
01:15:02,334 --> 01:15:07,001
Ricky, du bist der Stärkste
Kind, das ich je gesehen habe.
547
01:15:07,459 --> 01:15:09,001
Lass uns Freunde sein, okay?
548
01:15:10,501 --> 01:15:12,542
Ein Wolf und ein Schwein können keine Freunde sein.
549
01:15:12,917 --> 01:15:16,792
Du hast viele Menschen zerstört
durch den Anbau von Opium in den Zellen!
550
01:15:16,876 --> 01:15:19,001
Ich muss das mit dir regeln.
551
01:15:19,084 --> 01:15:20,834
Sprich nicht so viel.
552
01:15:20,917 --> 01:15:22,084
Ihr Bastarde!
553
01:15:26,376 --> 01:15:28,334
Dann lasst uns Feinde sein.
554
01:15:28,501 --> 01:15:31,959
Was hast du sonst noch gemacht?
den Opiumfall untersuchen?
555
01:15:33,751 --> 01:15:35,376
Shorty, komm schon!
556
01:15:35,626 --> 01:15:36,709
Okay!
557
01:15:40,917 --> 01:15:45,501
Du bist zwei Jahre lang verschwunden,
nach den Dateien. Wo waren Sie?
558
01:15:47,209 --> 01:15:50,376
Solange du lebst,
Ich werde die Wahrheit aus dir herausschlagen.
559
01:15:53,959 --> 01:15:55,334
Lass mich.
560
01:16:18,751 --> 01:16:22,459
Du hast mich rausgelockt.
Was möchten Sie sonst noch?
561
01:16:29,834 --> 01:16:34,042
Du musst antworten
meine Frage bevor du stirbst!
562
01:16:38,626 --> 01:16:40,334
Direktor, geht es dir gut?
563
01:16:40,834 --> 01:16:44,376
Der Tag, an dem du mein Geheimnis kennst
ist der Tag deines Todes.
564
01:16:47,417 --> 01:16:48,459
Assistent des Direktors.
565
01:16:48,751 --> 01:16:49,709
Aufseher!
566
01:16:50,251 --> 01:16:51,751
Bring die Medizin schnell!
567
01:17:13,042 --> 01:17:15,459
Ricky!
568
01:17:18,084 --> 01:17:21,917
Ricky, ich habe mitgebracht
etwas für dich zu essen.
569
01:17:23,501 --> 01:17:25,376
Du hast eine ganze Woche lang nichts gegessen!
570
01:17:25,626 --> 01:17:27,709
Du bist unser Retter.
571
01:17:27,876 --> 01:17:30,542
Ricky, iss jetzt, iss!
572
01:17:50,584 --> 01:17:52,209
Der Aufseher ist hart.
573
01:17:53,126 --> 01:17:54,709
Pass auf dich auf, Ricky!
574
01:17:56,917 --> 01:17:58,417
Sei stark i>
575
01:18:04,751 --> 01:18:06,459
Ich komme morgen wieder.
576
01:18:26,584 --> 01:18:28,501
Warum kriecht das hier?
577
01:18:33,167 --> 01:18:34,251
Fa!
578
01:18:34,417 --> 01:18:36,501
Hundertfüßer beißt wieder zurück.
579
01:18:48,667 --> 01:18:52,251
Ricky, ich habe ein Geschenk für dich.
580
01:19:10,251 --> 01:19:12,501
Du wirst heute verstümmelt sterben.
581
01:19:17,376 --> 01:19:18,667
Jetzt bist du dran.
582
01:19:20,667 --> 01:19:22,417
Ricky, versuch nichts Dummes!
583
01:19:25,792 --> 01:19:27,876
Notfall.
Mobilisieren Sie die Task Force.
584
01:19:28,042 --> 01:19:28,834
Notfall, vorbei!
585
01:19:29,001 --> 01:19:30,251
Sie werden in einer Minute vorbei sein.
586
01:19:30,334 --> 01:19:32,084
- Über!
- Fa!
587
01:19:32,251 --> 01:19:34,626
Ricky, Fa kann sich nicht festhalten.
588
01:19:37,876 --> 01:19:38,876
Fa!
589
01:19:40,417 --> 01:19:43,251
Ricky, geht es dir gut?
590
01:19:43,584 --> 01:19:45,542
Danke, dass du mir etwas zu essen gebracht hast.
591
01:19:47,751 --> 01:19:50,917
Fa!
592
01:19:53,084 --> 01:19:54,542
Assistant Warden!
593
01:19:54,709 --> 01:19:59,084
Du hast Fa getötet. Lauf nicht weg!
594
01:20:03,667 --> 01:20:05,376
Du hast Fa getötet!
595
01:20:05,459 --> 01:20:06,834
Du Mörder!
596
01:20:06,917 --> 01:20:11,626
Schlag ihn!
597
01:20:18,334 --> 01:20:20,459
Wir nehmen dir heute das Leben.
598
01:20:30,292 --> 01:20:32,501
Sie Kakerlaken wollen sterben, nicht wahr?
599
01:20:33,626 --> 01:20:36,542
Kakerlaken? Bastard!
600
01:20:37,834 --> 01:20:39,334
Socke ihn!
601
01:20:56,209 --> 01:20:57,876
Bring mich zum Aufseher.
602
01:21:09,959 --> 01:21:13,126
Aufseher, das Menü von morgen
denn die Gefangenen sind bereit.
603
01:21:13,209 --> 01:21:14,834
Ihre Anweisungen bitte.
604
01:21:15,792 --> 01:21:19,917
Konservierte Bohnen, Gemüse,
und Fleischpasteten für das morgige Mittagessen.
605
01:21:21,501 --> 01:21:23,667
Denkst du nicht?
Es gibt zu viele Gerichte?
606
01:21:23,709 --> 01:21:27,834
Das Gemüse halbieren
und konservierte Bohnen.
607
01:21:29,751 --> 01:21:31,876
Bewahren Sie die Fleischpasteten zum Abendessen auf.
608
01:21:33,209 --> 01:21:36,626
Gut sein.
609
01:21:37,459 --> 01:21:39,126
Die Gefangenen werden nicht an Hunger sterben.
610
01:21:39,126 --> 01:21:40,376
Richtig!
611
01:21:48,334 --> 01:21:52,251
Sie bekommen Fisch und Fleisch
und füttere auch das Hundesteak.
612
01:21:54,542 --> 01:21:57,626
Nicht genug Essen?
Lass mich dir noch etwas geben.
613
01:22:08,792 --> 01:22:10,376
Genug jetzt?
614
01:22:17,251 --> 01:22:19,334
Wir sind Menschen, keine Bestien!
615
01:22:20,709 --> 01:22:24,084
Wenn Kriminelle Menschen sind, dann fliegen
und Kakerlaken sind auch Menschen.
616
01:22:32,334 --> 01:22:33,334
Ricky!
617
01:22:36,126 --> 01:22:37,584
Was ist es?
618
01:22:39,584 --> 01:22:44,459
Aufseher, Unruhen. Zentrale Kontrolle wurde
unterbrochen und der Alarm funktioniert nicht.
619
01:22:46,459 --> 01:22:49,126
Mal sehen, wie hart
Sie Kakerlaken können sein.
620
01:22:55,251 --> 01:22:57,667
Aufseher, schieß nicht!
621
01:23:02,542 --> 01:23:05,584
Sie haben nur wegen Unruhen gekämpft
zu Ihrem Missmanagement.
622
01:23:05,626 --> 01:23:07,751
Du hast danach gefragt.
623
01:23:07,751 --> 01:23:09,334
Aufseher, hilf!
624
01:23:09,876 --> 01:23:12,751
Meine Waffe ist nur zum Schießen von Elefanten gedacht.
625
01:23:21,709 --> 01:23:23,876
Ricky, du bist dran.
626
01:23:24,251 --> 01:23:27,626
Nachdem Sie gestorben sind, werden die Gefangenen
kehre selbst in ihre Zellen zurück.
627
01:23:27,709 --> 01:23:29,709
Bastard, Ricky wird nicht sterben.
628
01:23:29,709 --> 01:23:31,792
Wer will jetzt sterben?
629
01:23:42,042 --> 01:23:44,209
Ihr Bastarde, die versuchen, sich gegen mich zu wenden?
630
01:23:54,792 --> 01:23:56,626
Aufseher, ich werde ein paar Männer hereinbringen.
631
01:24:05,626 --> 01:24:07,751
Bastard, ich werde dich bekämpfen!
632
01:24:10,001 --> 01:24:11,667
Geh durch den Rücken.
633
01:24:27,542 --> 01:24:30,709
Junger Meister,
Drücken Sie diese Taste. Es macht Spaß.
634
01:24:36,542 --> 01:24:38,334
Ihr zwei, hilf mir, Ricky zu reparieren.
635
01:25:06,751 --> 01:25:10,751
Huang Chuan ist es nicht
ein Turnier. Mach ihn schnell fertig!
636
01:25:30,751 --> 01:25:33,542
Ich werde dich verkrüppeln
so kannst du nie wieder töten.
637
01:25:33,709 --> 01:25:35,209
Nicht ...
638
01:25:40,876 --> 01:25:43,709
Töte mich nicht ...
639
01:25:57,626 --> 01:26:00,542
Ich habe fast vergessen
Sie können sogar Kugeln stehen.
640
01:26:01,584 --> 01:26:02,834
Komm her!
641
01:26:03,126 --> 01:26:06,917
Bring ihn zurück in sein Zimmer. Wenn diese
Kakerlaken stören, erschießen sie.
642
01:26:11,417 --> 01:26:14,292
Ricky, schau, ob du mich jetzt töten kannst.
643
01:26:14,501 --> 01:26:16,042
Du hast noch Macht?
644
01:26:16,126 --> 01:26:17,959
Ich meine was ich sage.
645
01:26:18,042 --> 01:26:21,834
Ein Aufseher muss ein Meister des Kung Fu sein.
646
01:26:22,292 --> 01:26:23,959
Überzeugen Sie sich selbst!
647
01:27:05,626 --> 01:27:09,334
Ricky, benutze was du hast.
648
01:27:53,584 --> 01:27:57,084
Deine Fähigkeiten von dir
sind mir nicht gewachsen.
649
01:27:59,417 --> 01:28:02,876
Wir kommen aus
die gleiche Schule, verstehst du?
650
01:28:04,792 --> 01:28:07,876
Stark gegen weich,
weich gegen stark.
651
01:29:26,001 --> 01:29:27,959
Verdammte Kakerlaken, zurück in die Zellen!
652
01:29:27,959 --> 01:29:30,167
Bastard, lass uns gegen sie kämpfen!
653
01:29:37,459 --> 01:29:39,084
Kämpfe nicht mehr!
654
01:30:08,667 --> 01:30:11,167
Wir können jetzt gehen!
655
01:30:12,042 --> 01:30:18,917
Bravo!
46012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.