All language subtitles for Riki-Oh.The.Story.of.Ricky.1991.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,959 --> 00:03:13,126 Geh raus. 2 00:04:04,626 --> 00:04:07,542 Steig auf und gib deinen Namen laut an! 3 00:04:10,209 --> 00:04:11,584 Ich heiße Yeh Ming. 4 00:04:11,751 --> 00:04:18,001 Yeh Ming, 37 Jahre alt. 7 Jahre für bewaffneten Raub und Angriff. 5 00:04:19,084 --> 00:04:20,584 Geh rüber! 6 00:04:25,334 --> 00:04:27,126 Geh nach dort! 7 00:04:27,876 --> 00:04:29,542 Als nächstes schnell! 8 00:04:29,876 --> 00:04:30,876 Herr! 9 00:04:32,959 --> 00:04:34,292 Ich heiße Li Shan! 10 00:04:34,376 --> 00:04:40,001 Li Shan, 28 Jahre alt. 5 Jahre wegen Unterschlagung. 11 00:04:41,251 --> 00:04:42,501 Gehen! 12 00:04:44,626 --> 00:04:46,542 Dort drüben stehen. 13 00:04:47,501 --> 00:04:49,084 Nächster! 14 00:04:49,459 --> 00:04:50,959 Ricky Ho. 15 00:04:54,251 --> 00:04:56,084 Verstärken! 16 00:04:59,959 --> 00:05:05,959 Ricky Ho, 21 Jahre alt. 10 Jahre wegen Totschlags und Körperverletzung. 17 00:05:08,917 --> 00:05:10,626 Ich habe nicht gesagt, dass du gehen kannst. 18 00:05:11,792 --> 00:05:13,417 Waffen tragen? 19 00:05:45,376 --> 00:05:46,751 Herr! 20 00:05:50,209 --> 00:05:51,292 Lass ihn jetzt gehen. 21 00:05:56,251 --> 00:05:57,501 Warum nicht einen Arzt lassen 22 00:05:57,542 --> 00:05:59,959 die 5 Kugeln von dir extrahieren? 23 00:06:00,084 --> 00:06:01,292 Sie sind Souvenirs. 24 00:06:01,501 --> 00:06:02,959 Geben Sie den drei die Einweihungsvorlesung. 25 00:06:05,167 --> 00:06:06,626 Gehen! 26 00:06:13,251 --> 00:06:15,209 Der Aufseher ist oben. 27 00:06:15,792 --> 00:06:18,959 Der zweite Befehlshaber ist der stellvertretende Direktor. 28 00:06:20,126 --> 00:06:25,751 Die vier Zellen werden gesteuert 29 00:06:25,959 --> 00:06:28,292 von der Viererbande. 30 00:06:29,501 --> 00:06:31,001 Du bist neu 31 00:06:31,417 --> 00:06:35,001 und nicht förderfähig, den Aufseher zu sehen, 32 00:06:35,292 --> 00:06:38,876 aber du musst die Regeln lernen. 33 00:06:41,042 --> 00:06:44,251 Verdammt, so früh aufstehen? 34 00:06:50,167 --> 00:06:52,042 Captain, das Handtuch gehört mir. 35 00:06:52,417 --> 00:06:53,417 Was? 36 00:07:08,001 --> 00:07:09,626 Du konfrontierst mich mit einem Handtuch? 37 00:07:09,834 --> 00:07:10,834 Wildkatze mobbt wieder. 38 00:07:11,084 --> 00:07:12,876 Er ist Leiter der Unterwelt und der Zelle. 39 00:07:13,042 --> 00:07:14,376 Er ist ein Kumpel der Zellwächter. 40 00:07:14,626 --> 00:07:16,167 Er nimmt das Gesetz selbst in die Hand. 41 00:07:18,667 --> 00:07:20,834 Runter auf die Knie und kau dich zu ihm. 42 00:07:26,751 --> 00:07:28,834 Dieses Auto ist wirklich süß. 43 00:07:33,001 --> 00:07:36,626 Ich habe es zusammengebaut mit Holzabfällen als Spielzeug. 44 00:07:37,626 --> 00:07:39,584 Also ist es für deine Kinder. 45 00:07:39,584 --> 00:07:44,334 Ich höre Ihre Bewerbung für die Bewährung wurde festgelegt. 46 00:07:46,251 --> 00:07:47,292 Ist das so? 47 00:07:50,792 --> 00:07:52,959 Aber du kannst es nicht ohne mein Okay bekommen! 48 00:07:53,167 --> 00:07:56,042 Benimm dich oder du wirst leiden! 49 00:08:00,209 --> 00:08:02,959 Wildkatze, du Bastard! 50 00:08:16,626 --> 00:08:18,001 Was geht? 51 00:08:18,292 --> 00:08:21,292 Sir, Ma wird alt und ungeschickt. 52 00:08:21,542 --> 00:08:24,209 Er rannte und fiel auf eine Klinge. 53 00:08:25,917 --> 00:08:28,501 Er jammert wie ein Schwein. Was für ein Ärgernis. 54 00:08:30,709 --> 00:08:34,209 Hör auf zu schreien! Du bist blind! 55 00:08:34,626 --> 00:08:36,959 Lauf nicht wild. 56 00:08:40,542 --> 00:08:43,001 Kapitän, Wir haben uns noch nicht die Zähne geputzt. 57 00:08:43,209 --> 00:08:44,251 Verwenden Sie sie als Pinsel. 58 00:08:48,792 --> 00:08:50,584 Großer Bruder! 59 00:08:51,209 --> 00:08:54,292 Was jetzt? 60 00:08:55,584 --> 00:08:56,917 Bastard, zur Hölle? 61 00:08:58,834 --> 00:09:00,792 Sprichst du mit mir 62 00:09:16,376 --> 00:09:18,542 Frühstücken! 63 00:09:19,584 --> 00:09:21,834 Captain, trinken Sie Ihre Milch. 64 00:09:30,709 --> 00:09:32,751 Ohne Strohhalm kann ich nicht! 65 00:09:32,959 --> 00:09:34,251 Zur Hölle mit dir! 66 00:09:36,917 --> 00:09:38,376 Verdammt. 67 00:09:38,376 --> 00:09:40,876 Ricky ist mir egal! 68 00:09:41,042 --> 00:09:44,167 Ich muss ihm eine Lektion erteilen oder verlieren Mein North Cell Killer Titel für immer! 69 00:09:44,626 --> 00:09:47,834 Captain, warum nicht? Dumme Lunge ihn fertig machen? 70 00:09:48,084 --> 00:09:49,334 Dumme Lunge? 71 00:09:50,334 --> 00:09:53,459 Ja! Er war hungrig und aß neulich ein Pferd. 72 00:09:53,626 --> 00:09:55,626 Er ist immer noch in Einzelhaft. 73 00:10:00,959 --> 00:10:03,376 Wann wird er draußen sein? 74 00:10:04,167 --> 00:10:05,501 Morgen! 75 00:10:06,834 --> 00:10:09,626 Nimm meine Erlaubnis für diesen Monat. 76 00:10:10,542 --> 00:10:12,584 Großartig, ich brauche Geld. 77 00:10:16,042 --> 00:10:20,126 Achtung. Dumme Lunge macht jedes Mal Ärger, wenn er unterwegs ist. 78 00:10:20,459 --> 00:10:22,959 Niemand wagt es zu nehmen Verantwortung für alles Ernsthafte. 79 00:10:25,876 --> 00:10:27,459 Immer mit der Ruhe. 80 00:11:06,626 --> 00:11:07,626 Mir? 81 00:11:17,709 --> 00:11:20,542 Was? Meine Bewährung wurde von oben abgelehnt? 82 00:11:21,667 --> 00:11:22,751 Der Kapitän versprach ... 83 00:11:22,917 --> 00:11:25,126 Hast du heimlich nach Hause geschrieben? 84 00:11:25,376 --> 00:11:27,584 Nein, Sir, ich bin unschuldig. 85 00:11:28,042 --> 00:11:29,376 Ich bin wirklich unschuldig, Sir! 86 00:11:29,626 --> 00:11:30,959 Unschuldig? 87 00:11:32,917 --> 00:11:34,001 Du lügst! 88 00:11:35,459 --> 00:11:38,126 Ich habe nicht gelogen, Sir. Glaub mir. 89 00:11:38,292 --> 00:11:41,417 Ich möchte unbedingt meine Frau sehen und Kinder zu Hause, Sir. 90 00:11:42,251 --> 00:11:46,001 Ich habe mich danach gesehnt, sie zu sehen von dem Tag an, an dem ich eingesperrt wurde. 91 00:11:47,417 --> 00:11:48,084 Hör auf! 92 00:11:48,376 --> 00:11:50,459 Nicht ... 93 00:11:50,709 --> 00:11:52,334 Du hast Pech. 94 00:11:53,959 --> 00:11:58,126 Nicht, Sir! 95 00:11:58,959 --> 00:12:00,751 Nicht, Sir! 96 00:12:25,126 --> 00:12:27,167 Ma hängt sich zu Tode! 97 00:12:30,876 --> 00:12:32,751 Wildkatze mundete ihn schlecht. 98 00:12:32,917 --> 00:12:35,459 Und der Aufseher hat seine Bewährung abgesagt. 99 00:12:35,459 --> 00:12:38,626 Ma hat wirklich Pech. 100 00:12:38,667 --> 00:12:40,334 Er war ein vorbildlicher Bürger. 101 00:12:40,542 --> 00:12:44,959 Er lief währenddessen jemanden runter seine Frau ins Krankenhaus bringen. 102 00:12:45,167 --> 00:12:48,251 Es sollte nur haben war ein Verkehrsdelikt, 103 00:12:48,417 --> 00:12:51,459 aber er sah sich weiteren Anklagen gegenüber weil das Opfer ein Polizist war. 104 00:12:51,709 --> 00:12:53,251 Also wurde er hierher geschickt. 105 00:13:19,251 --> 00:13:20,667 Ricky, was machst du? 106 00:13:38,001 --> 00:13:41,126 Nehmen Sie seine Handschellen ab. Er ist schon tot. 107 00:13:43,251 --> 00:13:45,251 Ricky, tu nichts Dummes! 108 00:14:49,459 --> 00:14:52,001 Aus... 109 00:14:53,334 --> 00:14:54,959 Beeile dich! 110 00:14:55,667 --> 00:14:57,292 Nächste Schicht! 111 00:14:59,292 --> 00:15:03,292 Duschen, Wäsche putzen, und benutzen Sie die Toilette innerhalb von 15 Minuten. 112 00:15:22,667 --> 00:15:24,292 Ricky! 113 00:15:29,709 --> 00:15:32,626 Jemand gab mir 30 kg Reis, um dich abzustoßen 114 00:15:32,792 --> 00:15:35,584 und dich in Fleischpasteten zu hacken. 115 00:15:39,667 --> 00:15:41,001 Kannst du es schaffen? 116 00:15:41,292 --> 00:15:43,292 Dumme Lunge, komm schon, Ich wette schwer auf dich. 117 00:16:23,126 --> 00:16:24,792 Aufhören zu kämpfen! 118 00:16:27,917 --> 00:16:29,251 Ein Zug und Diese beiden sind unten. 119 00:16:29,667 --> 00:16:32,751 Noch ein Zug und ich werde klopfen Sie unten. Komm mit mir. 120 00:16:37,251 --> 00:16:38,542 Schon Ärger machen ... 121 00:16:38,751 --> 00:16:42,501 Ich möchte haben ein Wort mit diesem Kind, Sir! 122 00:16:50,334 --> 00:16:53,126 Du hast wirklich Mut. Ich habe dich noch nie gesehen. 123 00:16:53,292 --> 00:16:55,167 Ich habe dich auch nicht gesehen. 124 00:17:00,209 --> 00:17:03,792 Ich bin der Anführer der Nordzelle, und dein großer Bruder. 125 00:17:05,001 --> 00:17:09,584 Nachdem der stellvertretende Direktor Sie bestraft hat, Sie werden durch unsere Familienregeln diszipliniert. 126 00:17:30,084 --> 00:17:32,542 Ich bringe dich zum Assistenten Aufseher morgen. Was für ein Ärgernis. 127 00:18:35,001 --> 00:18:37,751 Sind Sie Mr. Ho's Sohn, Ricky? 128 00:18:37,959 --> 00:18:39,209 Sie sind... 129 00:18:41,917 --> 00:18:44,334 Ich bin Onkel Shan Kuei. 130 00:18:45,126 --> 00:18:47,292 Ihr ursprünglicher Name war Rick. 131 00:18:47,501 --> 00:18:51,709 Aber du warst genauso stark als Bulle bei 7 oder 8, 132 00:18:51,917 --> 00:18:54,917 Also habe ich dich Ricky genannt. 133 00:19:03,209 --> 00:19:07,126 Bist du so stark aufgewachsen? 134 00:19:07,376 --> 00:19:08,834 Natürlich stärker. 135 00:19:09,001 --> 00:19:12,417 Lass mich sehen! 136 00:19:13,209 --> 00:19:14,459 Gut! 137 00:19:37,542 --> 00:19:38,542 Onkel! 138 00:19:38,709 --> 00:19:39,917 Ich komme. 139 00:19:43,834 --> 00:19:44,751 Onkel! 140 00:19:44,917 --> 00:19:47,834 Ricky, du bist genauso stark wie als du ein Kind warst. 141 00:19:57,292 --> 00:19:58,834 Onkel kennt sich also mit Fokus und Atemkontrolle aus. 142 00:19:59,584 --> 00:20:01,209 ich möchte es lernen 143 00:20:01,417 --> 00:20:03,542 ein Kampfkünstler zu sein und den Schwachen zu helfen. 144 00:20:13,751 --> 00:20:16,459 Atemkontrolle erfordert ein mildes Temperament. 145 00:20:32,709 --> 00:20:37,001 Es sammelt Energie im menschlichen Körper 146 00:20:37,167 --> 00:20:41,292 und macht es zu einem unschätzbaren Macht gegen Angriffe. 147 00:20:53,292 --> 00:20:55,834 Die Anhäufung von Energie sollte frei gemacht werden. 148 00:20:56,126 --> 00:20:59,792 Brechen Sie diesen Stein mit Ihren Gliedern. 149 00:21:00,834 --> 00:21:02,209 Sehen Sie, wie ich es mache. 150 00:21:09,126 --> 00:21:12,542 Jetzt herrschen Unzen über Tonnen. 151 00:21:36,334 --> 00:21:40,459 Ricky, lerne Kraft zu leihen. 152 00:21:42,459 --> 00:21:47,126 Werde stärker wenn Stärke gegenüberstehen. Versuch es. 153 00:22:00,751 --> 00:22:02,001 Okay! 154 00:22:10,667 --> 00:22:12,542 Ich bringe dich zum stellvertretenden Aufseher. 155 00:22:50,501 --> 00:22:51,876 Herr! 156 00:22:52,167 --> 00:22:53,459 Der Gefangene ist hier. 157 00:22:55,584 --> 00:22:56,917 Sag ihm, er soll reinkommen. 158 00:23:11,126 --> 00:23:12,126 Halt! 159 00:23:18,251 --> 00:23:19,376 Lesen Sie mir diese Datei. 160 00:23:19,376 --> 00:23:20,917 Jawohl! 161 00:23:22,417 --> 00:23:26,542 Ricky Ho, 21, Blutgruppe AB. 162 00:23:26,792 --> 00:23:30,459 Eltern unbekannt, in einem Waisenhaus aufgewachsen. 163 00:23:30,626 --> 00:23:32,959 Er hat es nicht gut gemacht in Grund- und Mittelschulen. 164 00:23:32,959 --> 00:23:36,709 Er besuchte eine Musikhochschule die Flöte lernen. 165 00:23:37,126 --> 00:23:39,251 Er plötzlich als Senior verschwunden. 166 00:23:43,501 --> 00:23:47,001 Er verschwand für zwei Jahre und kämpfte Triadenmitglieder in Großstädten. 167 00:23:47,209 --> 00:23:49,876 Dann wurde er gefunden schuldig, einen Mann getötet zu haben. 168 00:23:50,084 --> 00:23:53,792 Er wurde vom Gericht gefunden ein schwerer Verbrecher sein. 169 00:23:57,959 --> 00:23:59,167 Das ist alles. 170 00:24:13,834 --> 00:24:15,876 Wo warst du für diese zwei Jahre? 171 00:24:16,209 --> 00:24:17,667 Was hast du getan? 172 00:24:25,001 --> 00:24:27,251 Was? Ein taubes Ohr drehen? 173 00:24:32,792 --> 00:24:36,459 Wie kommt es, dass du Narben hast? von fünf Kugeln auf deiner Brust? 174 00:24:42,251 --> 00:24:45,792 Sie werden für einige Zeit im Gefängnis sein. Sie werden früher oder später gestehen. 175 00:24:49,126 --> 00:24:52,126 Wir haben einen Brief erhalten für dich heute morgen. 176 00:24:52,334 --> 00:24:54,334 Es enthält ein Foto. 177 00:24:56,626 --> 00:24:58,334 Komm schau mal. 178 00:25:10,667 --> 00:25:13,251 Nimm mich nicht für einen Narren. 179 00:25:13,876 --> 00:25:16,709 Lass mich dir etwas zeigen. 180 00:25:19,126 --> 00:25:23,542 Lassen Sie mich sehen, wie gut der Mann, der getötet Silly Lung und Wild Cat ist. 181 00:25:28,501 --> 00:25:31,709 Sie können Schmerzen ertragen. Bist du ein ausgebildeter Mörder? 182 00:25:31,709 --> 00:25:33,042 Sprechen Sie! 183 00:25:35,209 --> 00:25:38,292 Ricky, bist du? ein Spezialagent oder eine CID? 184 00:25:38,459 --> 00:25:42,167 Wenn du dran bist Eine besondere Mission, ich kann Ihnen helfen. 185 00:25:42,209 --> 00:25:44,334 Ich habe einmal den Unfalltod arrangiert 186 00:25:44,542 --> 00:25:48,001 eines der Spionage verdächtigten Gefangenen. 187 00:25:52,876 --> 00:25:56,584 Blöder Bastard, du wirst verletzt in dem Moment, in dem Sie Ihren Mund öffnen. 188 00:25:56,792 --> 00:25:58,167 Ich wette, ich mache dich fertig. 189 00:25:59,792 --> 00:26:01,876 Oder probieren Sie Ihren Vogel. 190 00:26:02,584 --> 00:26:07,459 Sie ist ein wunderschöner Vogel. Lass mich ihre Kleidung ausziehen. 191 00:26:35,209 --> 00:26:38,626 Du wirst nicht aufgeben, bis ich zurückschlage! 192 00:26:39,417 --> 00:26:42,542 Einfach! 193 00:26:42,709 --> 00:26:45,376 Der Aufseher ist nicht hier. Ich bin die Nummer eins! 194 00:26:45,626 --> 00:26:48,542 Leg mir die Hände auf und du wirst eine Leiche sein! 195 00:27:10,042 --> 00:27:11,501 Ricky! 196 00:27:14,959 --> 00:27:17,667 Du bist gut. Du drohst mir? 197 00:27:19,626 --> 00:27:22,751 Steck nicht in die Nase in meine privaten Angelegenheiten! 198 00:27:25,709 --> 00:27:29,167 Der Schlag tut weh, auch ohne mich zu berühren. 199 00:27:29,334 --> 00:27:31,542 Was für ein Dämon bist du? 200 00:28:25,667 --> 00:28:27,042 Lass es mich fliegen! 201 00:28:27,126 --> 00:28:29,001 Lass es uns zusammen fliegen. 202 00:28:31,584 --> 00:28:33,334 Ich mache es lieber alleine. 203 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 Ying, schau! 204 00:28:53,751 --> 00:29:00,584 Ying ist die Inkarnation zweier Glühwürmchen. 205 00:29:07,417 --> 00:29:09,501 Komm schon... 206 00:29:20,542 --> 00:29:22,959 Warum um diese Zeit Trompete spielen? 207 00:29:48,334 --> 00:29:52,001 Ein Playboy geht weiter auf die Toilette, 208 00:29:52,209 --> 00:29:56,126 nicht zu wissen, ob er muss oder nicht. 209 00:30:18,584 --> 00:30:20,876 Kumpel, warum so ernst? 210 00:30:21,126 --> 00:30:23,709 Hör auf zu schauspielern. Wie viele Hast du als Fink zerstört? 211 00:30:23,792 --> 00:30:26,376 Ich bin kein Fink! 212 00:30:27,042 --> 00:30:29,251 Du hast sogar Ma verletzt, du Bastard! 213 00:30:29,626 --> 00:30:32,334 Ich habe es nicht getan! 214 00:30:32,834 --> 00:30:35,292 Kuang, dieses Kind ist verrückt. 215 00:30:36,459 --> 00:30:39,001 Kumpel, lass deine Gefühle aus. 216 00:30:39,251 --> 00:30:41,376 Tu was du willst mit mir. 217 00:30:47,209 --> 00:30:49,209 Kind, hör zu. 218 00:30:49,667 --> 00:30:50,751 Iss jetzt eine Schüssel Scheiße. 219 00:30:50,834 --> 00:30:53,126 Dann leck unsere Schuhe sauber. 220 00:30:53,542 --> 00:30:54,709 Dann... 221 00:30:55,126 --> 00:30:57,376 Kuang, was willst du? 222 00:30:57,459 --> 00:31:00,584 Ich werde dich hacken in 18 Stücke und bieten Sie Ma. 223 00:31:01,584 --> 00:31:03,584 Kuang, meinst du das? 224 00:31:05,209 --> 00:31:07,001 Kuang, nicht! 225 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 Kuang! 226 00:31:09,584 --> 00:31:10,792 Kuang! 227 00:31:20,292 --> 00:31:21,334 Hai! 228 00:31:22,876 --> 00:31:24,209 Bruder, hilf! 229 00:31:24,376 --> 00:31:25,834 Bleib weg! 230 00:31:25,959 --> 00:31:28,251 Kuang, geh nicht zu weit! 231 00:31:28,751 --> 00:31:32,251 Der stellvertretende Direktor Ich werde dich nicht gehen lassen, wenn du ihn tötest. 232 00:31:33,667 --> 00:31:37,959 Hai, er hat viele getötet als Fink. Das können wir nicht tolerieren. 233 00:31:38,167 --> 00:31:43,251 Aber du weißt wer kann hier die Familienregeln durchsetzen. 234 00:31:43,876 --> 00:31:44,917 Kuang, 235 00:31:45,126 --> 00:31:49,959 Wiederhole die Nordzelle Regeln für die Jugendlichen. 236 00:31:51,876 --> 00:31:55,167 Nur Hai kann die Familienregeln durchsetzen. 237 00:31:56,501 --> 00:32:01,459 Lass Hundertfüßer los und vergiss den Ma-Vorfall. 238 00:32:04,917 --> 00:32:08,626 Hai, wenn ich dies und das vergessen würde, 239 00:32:08,834 --> 00:32:11,917 Was nützen die Familienregeln? 240 00:32:13,001 --> 00:32:16,001 Du kannst uns nicht führen wenn du nicht vernünftig bist. 241 00:32:30,667 --> 00:32:34,251 Einen Vorgesetzten nicht respektieren. Das verstößt gegen eine Familienregel! 242 00:32:39,126 --> 00:32:41,667 Hai, du bist wirklich gut. 243 00:32:49,001 --> 00:32:51,167 Überlass Kuang mir. 244 00:32:56,251 --> 00:32:58,334 Zum Teufel mit dir, Kuang! 245 00:33:08,709 --> 00:33:11,209 Wie wirst du mit Kuang umgehen? 246 00:33:15,376 --> 00:33:18,334 Indem Sie ihn als Köder benutzen, um Ricky herauszulocken. 247 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 Ich folge dir nicht. 248 00:33:24,667 --> 00:33:27,792 Etwas zeigen zu diesen Gefangenen in der Nordzelle. 249 00:33:28,542 --> 00:33:31,667 Ich würde in Schwierigkeiten sein wenn alle wie Ricky wären. 250 00:33:35,751 --> 00:33:37,126 Hai! 251 00:33:44,834 --> 00:33:48,042 Verwenden Sie dieses Messer die Familienregeln durchzusetzen. 252 00:33:58,626 --> 00:34:00,792 Lust auf ein paar Pfefferminzbonbons? 253 00:34:04,501 --> 00:34:09,167 Hai, zeig mir deine Spezialität. 254 00:34:35,876 --> 00:34:40,001 Du bist freundlich, aber du kennst die Regeln nicht. 255 00:34:40,959 --> 00:34:45,042 Ich dachte du wärst mutig, aber für den Ruf der Viererbande, 256 00:34:45,042 --> 00:34:46,834 Ich muss dich heute erledigen. 257 00:34:59,584 --> 00:35:01,084 Warum wehrst du dich nicht? 258 00:35:01,167 --> 00:35:02,626 Jetzt sei fair. 259 00:35:03,084 --> 00:35:05,667 Lass Kuang gehen, bevor du gegen mich kämpfst. 260 00:35:09,959 --> 00:35:12,167 Ich setze die Familienregeln durch. 261 00:35:15,167 --> 00:35:18,042 Hai tötet, wenn er zeigt seine Tätowierungen. Entkomme einfach! 262 00:35:18,251 --> 00:35:22,417 Ricky, Kuang ist fertig, wenn du es nicht tust wehren Sie sich jetzt. Komm schon, Ricky! 263 00:35:22,584 --> 00:35:26,584 Komm schon, hab keine Angst vor ihm. 264 00:35:41,709 --> 00:35:43,917 Das zerbrochene Glas kommt vom stellvertretenden Direktor. 265 00:35:44,084 --> 00:35:46,917 Sehen Sie, ob Sie so stark sind nach dem Erblinden. 266 00:36:01,876 --> 00:36:04,917 Blind, mit geschnittenen Sehnen ... 267 00:36:05,501 --> 00:36:08,167 Ricky, du bist fertig. 268 00:36:15,167 --> 00:36:17,959 Ricky, du bist top! 269 00:36:18,126 --> 00:36:19,251 Weiter, Ricky! 270 00:36:27,292 --> 00:36:29,334 Es gibt einen Kampf in der Nordzelle. 271 00:36:29,417 --> 00:36:31,792 Sie sagen, Hai ist Ricky zum Duell herausfordern! 272 00:36:31,876 --> 00:36:33,167 Wurde jemand getötet? 273 00:36:33,251 --> 00:36:34,334 Geh und schau mal! 274 00:36:36,626 --> 00:36:40,459 Groß... 275 00:36:43,709 --> 00:36:44,792 Du kannst sehen 276 00:36:44,792 --> 00:36:48,251 dein rechter Arm ist verkrüppelt wie ein Sandsack. 277 00:37:04,709 --> 00:37:06,209 Was macht er? 278 00:37:20,917 --> 00:37:22,542 Er hat seine Sehnen gebunden? 279 00:37:25,917 --> 00:37:27,792 Ricky, du bist großartig! 280 00:37:31,209 --> 00:37:33,251 Hai, versuch nichts Dummes! 281 00:37:34,667 --> 00:37:36,917 Im schlimmsten Fall sterben wir zusammen! 282 00:37:44,167 --> 00:37:47,376 Großartig, du bist zweifellos einer aus der Viererbande. 283 00:37:48,251 --> 00:37:50,501 Scheint, als würdest du nicht gib auf, bis du stirbst. 284 00:38:06,042 --> 00:38:08,959 Groß... 285 00:38:09,251 --> 00:38:14,959 Ricky ist großartig! Ricky ist großartig! 286 00:38:41,709 --> 00:38:43,126 Kuang ist tot! 287 00:38:43,334 --> 00:38:44,834 Ricky, Kuang ist tot! 288 00:38:45,084 --> 00:38:46,167 Er ist tot? 289 00:38:46,251 --> 00:38:52,292 Kuang! 290 00:38:53,209 --> 00:38:55,126 Die heutigen Münzstätten sind bitter. 291 00:38:55,376 --> 00:38:57,792 Assistant Warden, Sie haben ihn getötet. 292 00:38:57,876 --> 00:39:00,251 Wir müssen ihn töten, um Kuang zu rächen. 293 00:39:00,459 --> 00:39:03,126 Mach ihn fertig! 294 00:39:03,334 --> 00:39:05,542 Schlag ihn runter! 295 00:39:05,542 --> 00:39:08,292 Was tust du? Sich gegen mich wenden? 296 00:39:08,501 --> 00:39:10,584 Hast du keine Angst vor der Viererbande? 297 00:39:10,667 --> 00:39:13,001 Mit Ricky hier, Wir haben Angst vor niemandem. 298 00:39:13,084 --> 00:39:15,876 Nicht mal du. Ich werde dich auch töten. 299 00:39:28,584 --> 00:39:32,417 Ricky, lass mich vorstellen Huang Chuan der Westzelle, 300 00:39:35,001 --> 00:39:38,959 Taizan der Ostzelle und Gott der Südzelle. 301 00:39:40,792 --> 00:39:44,084 Beende diese drei wenn du den Mut hast. 302 00:39:44,251 --> 00:39:45,626 Ricky, mach dir keine Sorgen! 303 00:39:45,709 --> 00:39:48,084 Lasst uns zusammenarbeiten, um ihn zu erledigen! 304 00:39:48,209 --> 00:39:49,584 Ricky, komm schon! 305 00:39:50,167 --> 00:39:55,042 Ricky! 306 00:39:55,209 --> 00:39:57,251 Ricky, mach in diesen Bastarden! 307 00:39:57,542 --> 00:39:59,667 Töte sie, um Kuang und Ma zu rächen. 308 00:40:00,667 --> 00:40:02,126 Geh zurück. 309 00:40:02,292 --> 00:40:05,834 Wir wollen keinen Tod mehr nach Kuang und Hai. 310 00:40:14,084 --> 00:40:18,709 Ricky, willst du werden? einer aus der Viererbande? 311 00:40:26,584 --> 00:40:28,959 Sha? Hais Patensohn. 312 00:40:29,126 --> 00:40:31,667 Er muss traurig sein über den Tod seines Paten. 313 00:41:24,209 --> 00:41:27,042 Leichter, nicht so schwer, 314 00:41:27,084 --> 00:41:28,667 und roll deine Zunge. 315 00:41:49,876 --> 00:41:52,792 Hai ist tot. Bist du nicht traurig? 316 00:42:00,501 --> 00:42:02,459 Deine Zunge wurde abgeschnitten? 317 00:42:28,042 --> 00:42:32,792 Hallo! Versuche das zu spielen. Es hat einen besseren Klang. 318 00:43:40,917 --> 00:43:43,001 Wie konntest du haben Mohnblätter bekommen? 319 00:43:50,917 --> 00:43:53,001 In der Westzelle? 320 00:44:05,126 --> 00:44:06,667 Was ist passiert, Huang Chuan? 321 00:44:14,042 --> 00:44:16,709 Sha erzählte Ricky von den Mohnblättern. 322 00:44:17,959 --> 00:44:20,959 Was? Ein Stummer hat es aufgedeckt? 323 00:44:21,459 --> 00:44:22,584 Glaubst du, ich habe gelogen? 324 00:44:22,709 --> 00:44:25,251 Sha ist übergelaufen zu Ricky und hat uns betrogen. 325 00:44:25,501 --> 00:44:26,876 Und du bist im Dunkeln darüber. 326 00:44:26,959 --> 00:44:29,042 Wir brauchen Beweise, um etwas zu tun. 327 00:44:29,626 --> 00:44:31,584 Wenn Sha ein Fink geworden wäre 328 00:44:31,667 --> 00:44:33,792 Selbst ein wiederbelebter Hai konnte ihn nicht beschützen. 329 00:44:37,792 --> 00:44:38,626 Sha! 330 00:44:38,834 --> 00:44:40,959 Verdammt, bleib cool! 331 00:44:58,209 --> 00:45:00,417 Sha, das ist Hais Waffe! 332 00:45:00,626 --> 00:45:03,584 Kin kann den Verstorbenen rächen, nach dem Familiengesetz. 333 00:45:03,792 --> 00:45:05,834 Verwenden Sie dies, um Ricky loszuwerden. 334 00:45:20,584 --> 00:45:23,667 Schau, Hai starb einen tragischen Tod. 335 00:45:24,209 --> 00:45:27,626 Bist du nicht ein Jugendlicher? willst du ihn rächen? 336 00:45:37,209 --> 00:45:38,876 Verräter! 337 00:45:43,292 --> 00:45:46,209 Diesmal werden wir nicht schneide nur deine Zunge ab. 338 00:46:01,459 --> 00:46:04,042 Ist es nicht Sha? Was ist aus ihm geworden? 339 00:46:04,167 --> 00:46:06,084 Ja, es ist Sha. 340 00:46:06,667 --> 00:46:09,626 Fast seine ganze Haut wurde abgezogen. 341 00:46:09,834 --> 00:46:13,209 Huang Chuan muss es getan haben. 342 00:46:15,001 --> 00:46:16,751 Sha hat wirklich Pech. 343 00:46:16,751 --> 00:46:19,417 Er war neu und erlebte "das". 344 00:46:19,626 --> 00:46:22,084 Er hatte die Hälfte seiner Zunge abgeschnitten von Huang Chuan, 345 00:46:22,459 --> 00:46:24,667 und jetzt starb er einen tragischen Tod. 346 00:46:24,751 --> 00:46:26,501 Was meinst du damit"? 347 00:46:27,001 --> 00:46:30,501 Ricky, vergiss es. Antagonisiere Huang Chuan nicht. 348 00:46:33,584 --> 00:46:35,584 Aber Sha wusste es genau. 349 00:46:35,792 --> 00:46:39,167 Nach Hais Tod er würde auch nicht lange leben. 350 00:47:21,542 --> 00:47:25,334 Teufel! 351 00:47:28,667 --> 00:47:32,584 Was? Ricky weiß es über die Mohnblumen? 352 00:47:32,751 --> 00:47:36,042 Was ist los mit euch drei? 353 00:47:51,209 --> 00:47:53,292 Ein Feuer in der Westzelle? 354 00:47:59,876 --> 00:48:02,917 Woher? Verdammt! 355 00:48:03,084 --> 00:48:04,251 Muss Brandstiftung sein! 356 00:48:08,917 --> 00:48:11,376 Verdammt, es brennt wirklich! 357 00:48:17,667 --> 00:48:20,251 Ihr Bastarde, Sie bauen Opium in den Zellen an? 358 00:48:20,626 --> 00:48:22,667 Sie sind also der Brandstifter. 359 00:48:22,959 --> 00:48:26,167 Ich werde dich um Shas willen töten! 360 00:48:33,334 --> 00:48:34,709 Jetzt ist es die Westzelle, die in Schwierigkeiten ist. 361 00:48:34,917 --> 00:48:36,542 Ein Feuer ohne Grund! 362 00:48:40,001 --> 00:48:41,584 Warum riecht es sauer? 363 00:48:41,751 --> 00:48:44,209 Huang Chuan wuchs Opium im Gewächshaus. 364 00:48:47,334 --> 00:48:52,084 Du hast Mohn in Saft gepresst, und trocknete es zu Opium. 365 00:48:52,584 --> 00:48:54,376 Sie haben diesen Saft gegen menschliches Blut eingetauscht. 366 00:48:54,584 --> 00:48:56,834 Bastard, du hast mein Lebenselixier verbrannt. 367 00:48:57,042 --> 00:48:58,251 Ich werde dich nicht gehen lassen! 368 00:49:04,959 --> 00:49:07,251 Huang Chuan kennt unorthodoxes Kung Fu. 369 00:49:25,751 --> 00:49:29,959 Ich habe deinen Herzmuskel getroffen an einem tödlichen Ort. Du wirst bald sterben. 370 00:49:52,376 --> 00:49:55,792 Wir können einmal gehen Diese Zelle ist niedergebrannt. 371 00:50:11,209 --> 00:50:14,376 Sperr diese Verbrecher ein. 372 00:50:14,542 --> 00:50:15,542 Ja! 373 00:50:17,501 --> 00:50:19,501 Geh jetzt! 374 00:50:19,542 --> 00:50:22,459 Sir, die Feuerwehr angerufen, um zu fragen, was passiert ist. 375 00:50:23,501 --> 00:50:26,417 Sagen Sie ihnen, wir verbrennen Müll. 376 00:50:30,042 --> 00:50:31,167 Herr! 377 00:50:32,001 --> 00:50:34,167 Ein Anruf von der Polizeistation jetzt? 378 00:50:34,334 --> 00:50:37,251 Nein, ein Anruf des Direktors Er kommt morgen aus Hawaii zurück. 379 00:50:37,251 --> 00:50:39,126 Was? Warum so ernst? 380 00:50:42,292 --> 00:50:44,459 Er kommt vorzeitig zurück? 381 00:50:45,542 --> 00:50:47,542 Nullalarm auslösen! 382 00:50:48,001 --> 00:50:50,376 Null? Huang Chuan und Ricky sind draußen. 383 00:50:52,626 --> 00:50:54,001 Tu einfach was ich sage. 384 00:50:54,209 --> 00:50:55,042 Ja! 385 00:50:58,334 --> 00:51:01,209 Man sieht schön aus, bevor man stirbt, 386 00:51:01,542 --> 00:51:03,042 vor allem ein Mann. 387 00:51:03,209 --> 00:51:08,667 Ich werde dich nicht einfach loslassen zum Verbrennen der Mohnblumen. 388 00:51:09,042 --> 00:51:11,709 Der Meister wird es auch nicht! 389 00:51:20,959 --> 00:51:25,876 Ricky, bereite dich vor und sei ein Bote für die Hölle. 390 00:51:48,167 --> 00:51:51,209 Du hast sogar meine Technik gebrochen. 391 00:51:51,459 --> 00:51:54,001 Kein Wunder, dass sie dich einen Dämon nennen. 392 00:51:54,459 --> 00:51:57,501 Aber du kannst nicht 393 00:51:57,667 --> 00:52:00,167 lebe heute Nacht durch. 394 00:52:21,792 --> 00:52:23,417 Huang Chuan, fang! 395 00:52:31,042 --> 00:52:33,917 Jetzt werde ich dich einäschern. 396 00:52:38,501 --> 00:52:42,459 Ricky kann nicht sterben bis Ich habe mich alleine mit ihm duelliert. 397 00:52:42,876 --> 00:52:44,542 Taizan, du bist verrückt! 398 00:52:47,667 --> 00:52:48,792 Nullalarm. 399 00:52:48,959 --> 00:52:52,792 Alle Männer zurück in die Zellen in einem Minute oder Sie werden auf Sicht erschossen. 400 00:52:53,001 --> 00:52:56,251 Wir müssen Ricky schnell schlagen und zurück zu den Zellen. 401 00:52:58,126 --> 00:53:01,709 Verdammt, bleib weg, oder du bist auch fertig! 402 00:53:06,209 --> 00:53:08,709 Creep, du ärgerst mich wirklich! 403 00:53:22,584 --> 00:53:25,292 Ricky, ich werde bleiben für ein Duell mit dir hier. 404 00:53:55,542 --> 00:53:57,501 Du bist wirklich höllisch verbogen. 405 00:53:57,876 --> 00:54:00,626 Ich muss zeigen die Mohnblumen an alle. 406 00:54:07,459 --> 00:54:11,626 Sobald der Zement auf ihm trocknet, er wird nicht einmal in der Lage sein, einen Zeh zu heben. 407 00:54:33,501 --> 00:54:35,417 Der Beweis ist dann für immer weg! 408 00:54:35,834 --> 00:54:37,834 Brechen Sie Taizans Zement. 409 00:54:38,292 --> 00:54:43,251 Lass mich mit dem Aufseher umgehen, dann werde ich mich um Ricky kümmern. 410 00:55:09,334 --> 00:55:12,001 Mit mir hier wird es okay sein. 411 00:55:41,126 --> 00:55:43,751 Der Aufseher ist zurück. Aufmachen! 412 00:55:44,709 --> 00:55:46,542 Aufmachen! 413 00:55:46,709 --> 00:55:49,417 Aufmachen! Der Aufseher ist zurück! 414 00:55:51,001 --> 00:55:52,501 Der Aufseher ist zurück! 415 00:55:55,126 --> 00:55:56,959 Steh auf... 416 00:55:58,584 --> 00:56:00,209 Still stehen! 417 00:56:18,501 --> 00:56:20,126 Aufseher, du bist zurück! 418 00:56:36,376 --> 00:56:39,459 Junger Meister, hatten Sie eine gute Zeit in Hawaii? 419 00:56:56,917 --> 00:56:58,542 Junger Meister. 420 00:56:59,501 --> 00:57:02,542 Wurdest du verletzt? Ernsthaft? 421 00:57:06,917 --> 00:57:08,917 Es ist alles in Ordnung. 422 00:57:13,376 --> 00:57:15,459 Wer hat den Teppich ausgerollt? 423 00:57:16,209 --> 00:57:18,959 Ich habe es nicht getan! 424 00:57:19,167 --> 00:57:20,501 Dieser Gefangene hat es getan, Sir! 425 00:57:20,667 --> 00:57:21,959 Du machtest? 426 00:57:24,167 --> 00:57:26,959 Es ist nicht meine Schuld, Aufseher! Lass mich gehen! 427 00:57:27,792 --> 00:57:31,459 Warum hast du nicht nachgesehen? ob der teppich in ordnung war? 428 00:57:32,126 --> 00:57:33,876 Hast du augen 429 00:57:40,917 --> 00:57:44,084 Wenn Sie nicht klar sehen können, habe ein Auge weniger! 430 00:58:04,917 --> 00:58:06,792 Was ist während meiner Abwesenheit passiert? 431 00:58:09,542 --> 00:58:11,417 Einige Gefangene waren ungehorsam. 432 00:58:11,584 --> 00:58:13,167 Einige starben. 433 00:58:13,376 --> 00:58:15,834 Mehrere Kriminelle starben in einem Monat. Was ist los? 434 00:58:16,751 --> 00:58:18,542 Da das Gefängnis privatisiert wurde, 435 00:58:18,626 --> 00:58:22,876 Die Gefangenen sind geworden die billigsten und besten Arbeitskräfte. 436 00:58:22,959 --> 00:58:27,126 Pass gut auf sie auf, um sie zu vermeiden Tod durch Hunger oder Krankheit. 437 00:58:28,001 --> 00:58:30,042 Junger Meister, eine Kerze essen? 438 00:58:30,209 --> 00:58:32,542 Behalte diese Gefangenen im Auge. 439 00:58:35,417 --> 00:58:36,917 Es ist Zucker. 440 00:58:41,709 --> 00:58:43,459 Noch etwas? 441 00:58:46,001 --> 00:58:52,126 Das Mohnfeld war letzte Nacht niedergebrannt. 442 00:58:52,292 --> 00:58:55,376 Was? Warum... 443 00:59:00,042 --> 00:59:02,042 Bring schnell Medizin! 444 00:59:02,417 --> 00:59:03,417 Ja! 445 00:59:05,292 --> 00:59:06,584 Meine Medizin! 446 00:59:40,709 --> 00:59:42,834 Aufseher, er war es! 447 00:59:54,667 --> 00:59:55,917 Mach dir keine Sorgen! 448 01:00:14,917 --> 01:00:16,501 Ich habe die ganze Nacht auf dich gewartet. 449 01:00:16,834 --> 01:00:19,959 Töte ihn! Töte ihn schnell! 450 01:00:20,251 --> 01:00:22,126 Ricky, willst du getötet werden? 451 01:00:22,334 --> 01:00:24,042 Ist das Mohnfeld dein? 452 01:00:39,709 --> 01:00:42,167 Ricky, lass uns Hand in Hand kämpfen! 453 01:00:44,584 --> 01:00:46,376 Direktor, setzen Sie sich für eine Weile. 454 01:00:47,459 --> 01:00:50,917 Taizan ist das beste Kung Fu Kämpfer in der Viererbande. 455 01:00:50,917 --> 01:00:53,167 Ricky ist sicher fertig. 456 01:00:54,376 --> 01:00:57,084 Ich habe seinen Tod noch nicht in Ordnung gebracht. 457 01:00:58,084 --> 01:01:00,626 Aufseher, wie du willst. 458 01:01:19,084 --> 01:01:21,709 Du hast wirklich Mut. Sie legen Ihre Hände auf den Aufseher. 459 01:01:24,459 --> 01:01:26,334 Bravo... 460 01:01:28,667 --> 01:01:34,834 Eins zwei drei vier fünf sechs. Sechs! 461 01:01:37,459 --> 01:01:39,667 Wie ist das? Schmeckt gut! 462 01:01:40,084 --> 01:01:41,292 Das ist alles? 463 01:01:41,751 --> 01:01:44,084 Haben Sie noch etwas, wenn das nicht genug ist. 464 01:01:48,917 --> 01:01:51,459 Warden, es ist seine "Open Coconut" -Technik. 465 01:01:51,459 --> 01:01:54,042 Es könnte Rickys Kopf platzen lassen. 466 01:02:31,959 --> 01:02:34,167 Steh schnell auf, Taizan! 467 01:02:34,167 --> 01:02:36,709 Du bist für nichts gut! Du bist so schnell fertig! 468 01:02:37,001 --> 01:02:42,334 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe. Wir sind Menschen, keine Insekten. 469 01:02:56,542 --> 01:02:58,417 Du bist wirklich in Ordnung. 470 01:02:58,584 --> 01:03:01,376 Kein Wunder, dass Sie in den Zellen Ärger gemacht haben. 471 01:03:02,417 --> 01:03:05,917 Abschaum, du bist gewachsen Opium und viele getötet! 472 01:03:06,126 --> 01:03:09,751 Ricky, was willst du? 473 01:03:10,501 --> 01:03:12,501 Er wird es nicht sagen! 474 01:03:12,709 --> 01:03:15,292 Aber sobald die Metallplatte ihn zerquetscht ... 475 01:03:34,501 --> 01:03:40,292 Großartig, Ricky Ho, Ihre Kondition ist gut. 476 01:03:40,542 --> 01:03:41,959 Lass mich dir helfen. 477 01:03:43,792 --> 01:03:47,542 Dies ist der neueste Taser mit 100.000 Volt. 478 01:04:04,834 --> 01:04:07,126 Sie werden in eine getrocknete Persimone verwandeln. 479 01:04:16,917 --> 01:04:18,959 Taizan, bist du noch am Leben? 480 01:04:19,542 --> 01:04:23,751 Aufseher, hast du vergessen, dass ich drinnen war? 481 01:04:24,542 --> 01:04:26,001 Müll! 482 01:04:26,584 --> 01:04:28,792 Ich war immer treu. 483 01:04:28,959 --> 01:04:32,959 Treu? Du bist ein Haufen von zu bereinigenden Abfällen! 484 01:04:36,709 --> 01:04:38,667 Taizan, komm schnell raus! 485 01:04:41,459 --> 01:04:44,376 Ricky, ich kann mich nicht festhalten. 486 01:04:45,334 --> 01:04:48,167 Mama, ich muss dich verlassen ... 487 01:05:12,126 --> 01:05:14,917 Jeder Gefangene hat Verwandte warten auf ihre Freilassung! 488 01:05:15,126 --> 01:05:18,001 Sie können sie nicht wegwerfen wie eine schmutzige Tischdecke! 489 01:05:19,709 --> 01:05:23,042 Du kannst sowieso nicht raus, Idiot. 490 01:05:26,501 --> 01:05:29,209 Beschwöre alle Gefangenen morgen auf dem Gelände. 491 01:05:29,417 --> 01:05:30,751 Jawohl! 492 01:05:47,876 --> 01:05:49,542 Aufseher, bitte! 493 01:05:54,042 --> 01:05:58,417 Ich muss Ricky Ho ernsthaft bestrafen. 494 01:05:58,834 --> 01:06:01,542 Alle, wirf einen Spaten Ton hinein! 495 01:06:06,709 --> 01:06:08,667 Sollen wir Ricky lebendig begraben? 496 01:06:08,876 --> 01:06:11,709 Ja. Sie möchten, dass wir es tun die schmutzige Arbeit, nicht wahr? 497 01:06:11,917 --> 01:06:12,334 Nicht wahr? 498 01:06:14,084 --> 01:06:15,834 Sagen Sie ihnen, sie sollen anfangen. 499 01:06:16,417 --> 01:06:21,209 Burly and Breakdown, du fängst jetzt an. Alle anderen gehen ihnen nach! 500 01:06:44,626 --> 01:06:46,251 Ricky, was sollen wir jetzt tun? 501 01:06:46,334 --> 01:06:49,209 Mach was er befiehlt. Du bist kein Match. 502 01:06:50,084 --> 01:06:52,167 Wirst du sterben? 503 01:06:52,626 --> 01:06:53,792 Was? 504 01:06:54,126 --> 01:06:56,667 Sag es, wenn du sein Grab besuchst. 505 01:07:01,626 --> 01:07:03,251 Ricky, warte! 506 01:07:11,376 --> 01:07:12,334 Ricky, warte! 507 01:07:12,417 --> 01:07:13,584 Nächster! 508 01:07:18,334 --> 01:07:19,751 Ricky, warte! 509 01:07:20,417 --> 01:07:21,459 Bleib weg! 510 01:07:25,001 --> 01:07:27,459 Ricky, warte! 511 01:07:35,167 --> 01:07:36,792 Hören Sie, alle zusammen. 512 01:07:39,667 --> 01:07:44,126 Ich werde Ricky gehen lassen, wenn er eine Woche dauert! 513 01:07:44,376 --> 01:07:46,001 Groß! 514 01:07:49,542 --> 01:07:53,626 Warten Sie mal... 515 01:07:57,167 --> 01:08:01,167 Dieser Sauerstoffschlauch kann Sie sieben Tage dauern. 516 01:08:03,709 --> 01:08:06,751 Komm schnell herüber. Pack ihn ein. 517 01:08:21,042 --> 01:08:23,084 Kann Ricky sieben Tage dauern? 518 01:08:25,292 --> 01:08:26,792 Wünschen wir ihm viel Glück! 519 01:08:27,542 --> 01:08:30,709 Wenn er stirbt, ist es unsere Schuld! 520 01:08:40,667 --> 01:08:41,876 Ricky! 521 01:08:42,792 --> 01:08:44,459 Ricky? 522 01:08:45,501 --> 01:08:46,917 Er lebt noch! 523 01:08:50,876 --> 01:08:51,876 Er lebt noch! 524 01:08:52,084 --> 01:08:54,334 Gut, er macht weiter selbst wenn lebendig begraben. 525 01:09:17,501 --> 01:09:19,251 Huang Chuan, du bist wirklich großartig! 526 01:09:25,667 --> 01:09:27,126 Ihre Luftröhre verstopft. 527 01:10:49,167 --> 01:10:53,126 Bruder, sie hat gesehen, wie wir Pulver verkauft haben. Wir haben sie zu Ihrem Vergnügen zurückgebracht. 528 01:10:53,209 --> 01:10:55,834 Dann entscheiden wir, wie wir sie entsorgen sollen. 529 01:10:56,376 --> 01:10:59,126 Auf keinen Fall! Wenn eine alte Frau sehen sollte, 530 01:10:59,167 --> 01:11:00,959 würdest du sie bringen für mich trotzdem? 531 01:11:01,001 --> 01:11:02,959 Bruder, nimm dir Zeit. 532 01:12:01,084 --> 01:12:02,501 Schwert des Clans der Grünen Drachen. 533 01:12:04,126 --> 01:12:07,459 Verdammt, wie kann er es wagen, meinen Namen zu nennen? 534 01:12:56,042 --> 01:13:02,167 Bleib weg! 535 01:13:33,126 --> 01:13:36,792 Sieben Regentage macht die Erde kalt und nass. 536 01:13:36,792 --> 01:13:39,876 Wenn er lebt, muss er ein Übermensch sein. 537 01:13:52,501 --> 01:13:56,417 Ricky! 538 01:13:56,584 --> 01:13:57,459 Er ist tot! 539 01:13:57,501 --> 01:13:58,584 Was für eine Tragödie! 540 01:13:59,626 --> 01:14:00,292 Ricky! 541 01:14:00,501 --> 01:14:01,501 Er zieht um. 542 01:14:01,667 --> 01:14:04,501 Er lebt noch, schläft nur! 543 01:14:04,751 --> 01:14:06,292 Was? In einer solchen Situation eingeschlafen? 544 01:14:16,834 --> 01:14:18,209 Ricky ist großartig! 545 01:14:46,667 --> 01:14:48,376 Beweg ihn schnell! 546 01:15:02,334 --> 01:15:07,001 Ricky, du bist der Stärkste Kind, das ich je gesehen habe. 547 01:15:07,459 --> 01:15:09,001 Lass uns Freunde sein, okay? 548 01:15:10,501 --> 01:15:12,542 Ein Wolf und ein Schwein können keine Freunde sein. 549 01:15:12,917 --> 01:15:16,792 Du hast viele Menschen zerstört durch den Anbau von Opium in den Zellen! 550 01:15:16,876 --> 01:15:19,001 Ich muss das mit dir regeln. 551 01:15:19,084 --> 01:15:20,834 Sprich nicht so viel. 552 01:15:20,917 --> 01:15:22,084 Ihr Bastarde! 553 01:15:26,376 --> 01:15:28,334 Dann lasst uns Feinde sein. 554 01:15:28,501 --> 01:15:31,959 Was hast du sonst noch gemacht? den Opiumfall untersuchen? 555 01:15:33,751 --> 01:15:35,376 Shorty, komm schon! 556 01:15:35,626 --> 01:15:36,709 Okay! 557 01:15:40,917 --> 01:15:45,501 Du bist zwei Jahre lang verschwunden, nach den Dateien. Wo waren Sie? 558 01:15:47,209 --> 01:15:50,376 Solange du lebst, Ich werde die Wahrheit aus dir herausschlagen. 559 01:15:53,959 --> 01:15:55,334 Lass mich. 560 01:16:18,751 --> 01:16:22,459 Du hast mich rausgelockt. Was möchten Sie sonst noch? 561 01:16:29,834 --> 01:16:34,042 Du musst antworten meine Frage bevor du stirbst! 562 01:16:38,626 --> 01:16:40,334 Direktor, geht es dir gut? 563 01:16:40,834 --> 01:16:44,376 Der Tag, an dem du mein Geheimnis kennst ist der Tag deines Todes. 564 01:16:47,417 --> 01:16:48,459 Assistent des Direktors. 565 01:16:48,751 --> 01:16:49,709 Aufseher! 566 01:16:50,251 --> 01:16:51,751 Bring die Medizin schnell! 567 01:17:13,042 --> 01:17:15,459 Ricky! 568 01:17:18,084 --> 01:17:21,917 Ricky, ich habe mitgebracht etwas für dich zu essen. 569 01:17:23,501 --> 01:17:25,376 Du hast eine ganze Woche lang nichts gegessen! 570 01:17:25,626 --> 01:17:27,709 Du bist unser Retter. 571 01:17:27,876 --> 01:17:30,542 Ricky, iss jetzt, iss! 572 01:17:50,584 --> 01:17:52,209 Der Aufseher ist hart. 573 01:17:53,126 --> 01:17:54,709 Pass auf dich auf, Ricky! 574 01:17:56,917 --> 01:17:58,417 Sei stark 575 01:18:04,751 --> 01:18:06,459 Ich komme morgen wieder. 576 01:18:26,584 --> 01:18:28,501 Warum kriecht das hier? 577 01:18:33,167 --> 01:18:34,251 Fa! 578 01:18:34,417 --> 01:18:36,501 Hundertfüßer beißt wieder zurück. 579 01:18:48,667 --> 01:18:52,251 Ricky, ich habe ein Geschenk für dich. 580 01:19:10,251 --> 01:19:12,501 Du wirst heute verstümmelt sterben. 581 01:19:17,376 --> 01:19:18,667 Jetzt bist du dran. 582 01:19:20,667 --> 01:19:22,417 Ricky, versuch nichts Dummes! 583 01:19:25,792 --> 01:19:27,876 Notfall. Mobilisieren Sie die Task Force. 584 01:19:28,042 --> 01:19:28,834 Notfall, vorbei! 585 01:19:29,001 --> 01:19:30,251 Sie werden in einer Minute vorbei sein. 586 01:19:30,334 --> 01:19:32,084 - Über! - Fa! 587 01:19:32,251 --> 01:19:34,626 Ricky, Fa kann sich nicht festhalten. 588 01:19:37,876 --> 01:19:38,876 Fa! 589 01:19:40,417 --> 01:19:43,251 Ricky, geht es dir gut? 590 01:19:43,584 --> 01:19:45,542 Danke, dass du mir etwas zu essen gebracht hast. 591 01:19:47,751 --> 01:19:50,917 Fa! 592 01:19:53,084 --> 01:19:54,542 Assistant Warden! 593 01:19:54,709 --> 01:19:59,084 Du hast Fa getötet. Lauf nicht weg! 594 01:20:03,667 --> 01:20:05,376 Du hast Fa getötet! 595 01:20:05,459 --> 01:20:06,834 Du Mörder! 596 01:20:06,917 --> 01:20:11,626 Schlag ihn! 597 01:20:18,334 --> 01:20:20,459 Wir nehmen dir heute das Leben. 598 01:20:30,292 --> 01:20:32,501 Sie Kakerlaken wollen sterben, nicht wahr? 599 01:20:33,626 --> 01:20:36,542 Kakerlaken? Bastard! 600 01:20:37,834 --> 01:20:39,334 Socke ihn! 601 01:20:56,209 --> 01:20:57,876 Bring mich zum Aufseher. 602 01:21:09,959 --> 01:21:13,126 Aufseher, das Menü von morgen denn die Gefangenen sind bereit. 603 01:21:13,209 --> 01:21:14,834 Ihre Anweisungen bitte. 604 01:21:15,792 --> 01:21:19,917 Konservierte Bohnen, Gemüse, und Fleischpasteten für das morgige Mittagessen. 605 01:21:21,501 --> 01:21:23,667 Denkst du nicht? Es gibt zu viele Gerichte? 606 01:21:23,709 --> 01:21:27,834 Das Gemüse halbieren und konservierte Bohnen. 607 01:21:29,751 --> 01:21:31,876 Bewahren Sie die Fleischpasteten zum Abendessen auf. 608 01:21:33,209 --> 01:21:36,626 Gut sein. 609 01:21:37,459 --> 01:21:39,126 Die Gefangenen werden nicht an Hunger sterben. 610 01:21:39,126 --> 01:21:40,376 Richtig! 611 01:21:48,334 --> 01:21:52,251 Sie bekommen Fisch und Fleisch und füttere auch das Hundesteak. 612 01:21:54,542 --> 01:21:57,626 Nicht genug Essen? Lass mich dir noch etwas geben. 613 01:22:08,792 --> 01:22:10,376 Genug jetzt? 614 01:22:17,251 --> 01:22:19,334 Wir sind Menschen, keine Bestien! 615 01:22:20,709 --> 01:22:24,084 Wenn Kriminelle Menschen sind, dann fliegen und Kakerlaken sind auch Menschen. 616 01:22:32,334 --> 01:22:33,334 Ricky! 617 01:22:36,126 --> 01:22:37,584 Was ist es? 618 01:22:39,584 --> 01:22:44,459 Aufseher, Unruhen. Zentrale Kontrolle wurde unterbrochen und der Alarm funktioniert nicht. 619 01:22:46,459 --> 01:22:49,126 Mal sehen, wie hart Sie Kakerlaken können sein. 620 01:22:55,251 --> 01:22:57,667 Aufseher, schieß nicht! 621 01:23:02,542 --> 01:23:05,584 Sie haben nur wegen Unruhen gekämpft zu Ihrem Missmanagement. 622 01:23:05,626 --> 01:23:07,751 Du hast danach gefragt. 623 01:23:07,751 --> 01:23:09,334 Aufseher, hilf! 624 01:23:09,876 --> 01:23:12,751 Meine Waffe ist nur zum Schießen von Elefanten gedacht. 625 01:23:21,709 --> 01:23:23,876 Ricky, du bist dran. 626 01:23:24,251 --> 01:23:27,626 Nachdem Sie gestorben sind, werden die Gefangenen kehre selbst in ihre Zellen zurück. 627 01:23:27,709 --> 01:23:29,709 Bastard, Ricky wird nicht sterben. 628 01:23:29,709 --> 01:23:31,792 Wer will jetzt sterben? 629 01:23:42,042 --> 01:23:44,209 Ihr Bastarde, die versuchen, sich gegen mich zu wenden? 630 01:23:54,792 --> 01:23:56,626 Aufseher, ich werde ein paar Männer hereinbringen. 631 01:24:05,626 --> 01:24:07,751 Bastard, ich werde dich bekämpfen! 632 01:24:10,001 --> 01:24:11,667 Geh durch den Rücken. 633 01:24:27,542 --> 01:24:30,709 Junger Meister, Drücken Sie diese Taste. Es macht Spaß. 634 01:24:36,542 --> 01:24:38,334 Ihr zwei, hilf mir, Ricky zu reparieren. 635 01:25:06,751 --> 01:25:10,751 Huang Chuan ist es nicht ein Turnier. Mach ihn schnell fertig! 636 01:25:30,751 --> 01:25:33,542 Ich werde dich verkrüppeln so kannst du nie wieder töten. 637 01:25:33,709 --> 01:25:35,209 Nicht ... 638 01:25:40,876 --> 01:25:43,709 Töte mich nicht ... 639 01:25:57,626 --> 01:26:00,542 Ich habe fast vergessen Sie können sogar Kugeln stehen. 640 01:26:01,584 --> 01:26:02,834 Komm her! 641 01:26:03,126 --> 01:26:06,917 Bring ihn zurück in sein Zimmer. Wenn diese Kakerlaken stören, erschießen sie. 642 01:26:11,417 --> 01:26:14,292 Ricky, schau, ob du mich jetzt töten kannst. 643 01:26:14,501 --> 01:26:16,042 Du hast noch Macht? 644 01:26:16,126 --> 01:26:17,959 Ich meine was ich sage. 645 01:26:18,042 --> 01:26:21,834 Ein Aufseher muss ein Meister des Kung Fu sein. 646 01:26:22,292 --> 01:26:23,959 Überzeugen Sie sich selbst! 647 01:27:05,626 --> 01:27:09,334 Ricky, benutze was du hast. 648 01:27:53,584 --> 01:27:57,084 Deine Fähigkeiten von dir sind mir nicht gewachsen. 649 01:27:59,417 --> 01:28:02,876 Wir kommen aus die gleiche Schule, verstehst du? 650 01:28:04,792 --> 01:28:07,876 Stark gegen weich, weich gegen stark. 651 01:29:26,001 --> 01:29:27,959 Verdammte Kakerlaken, zurück in die Zellen! 652 01:29:27,959 --> 01:29:30,167 Bastard, lass uns gegen sie kämpfen! 653 01:29:37,459 --> 01:29:39,084 Kämpfe nicht mehr! 654 01:30:08,667 --> 01:30:11,167 Wir können jetzt gehen! 655 01:30:12,042 --> 01:30:18,917 Bravo! 46012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.