Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:07,880
Episode 35
2
00:00:07,880 --> 00:00:08,070
Episode 35
You're so immature. Is your face ok?
3
00:00:08,070 --> 00:00:12,990
You're so immature. Is your face ok?
4
00:00:16,000 --> 00:00:20,220
Why didn't you pick up?
I was very worried.
5
00:00:22,150 --> 00:00:25,130
You're not gonna speak?
6
00:00:30,130 --> 00:00:33,240
Are you that narrow minded?
7
00:00:33,240 --> 00:00:36,870
How can you get upset
without listening to me?
8
00:00:38,210 --> 00:00:44,180
Joon-Ho heard about my CML
from Ki and came to see me.
9
00:00:44,850 --> 00:00:49,130
I couldn't just tell him to go.
10
00:00:49,130 --> 00:00:54,200
Why don't you keep seeing him?
11
00:00:56,010 --> 00:00:56,950
Kyung-Woo.
12
00:00:56,950 --> 00:01:02,970
My proposal must've been burdensome
because you had both of us.
13
00:01:04,200 --> 00:01:12,030
I see you were gonna take time
to choose between us...
14
00:01:12,030 --> 00:01:18,030
...and my sudden proposal unnerved you.
15
00:01:18,950 --> 00:01:20,240
How could you say that?
16
00:01:20,240 --> 00:01:26,900
I hate scheming women
who compare men the most.
17
00:01:26,900 --> 00:01:30,810
Do you seriously think so? Really?
18
00:01:30,810 --> 00:01:31,880
Yeah.
19
00:01:32,030 --> 00:01:41,960
Alright. If that's what you think, I have nothing more to say.
20
00:01:51,820 --> 00:01:57,030
Why are you angry?
Aren't I the one who should be upset?
21
00:01:57,990 --> 00:02:00,250
How else am I supposed to take it?
22
00:02:00,250 --> 00:02:08,190
You wouldn't even open the box,
and I saw you with Joon-Ho!
23
00:02:09,890 --> 00:02:14,280
I told you. That I don't need kids.
24
00:02:14,280 --> 00:02:18,800
That I don't wanna hear
about your conscience!
25
00:02:18,800 --> 00:02:22,860
How many times
do I have to tell you to convince you?
26
00:02:26,830 --> 00:02:34,810
I also told you many times. You said
you're fine with it, but how can I be?
27
00:02:35,020 --> 00:02:40,880
You have to give up so much
because of me.
28
00:02:40,880 --> 00:02:43,970
How can I accept your proposal easily?
29
00:02:43,970 --> 00:02:49,990
Then why did you decide to marry me
before? Nothing's different.
30
00:02:49,990 --> 00:02:51,970
How did you make up your mind
so easily then?
31
00:02:51,970 --> 00:02:55,200
I didn't love you then!
32
00:02:59,070 --> 00:03:02,800
I didn't.
33
00:03:19,800 --> 00:03:21,800
You fool.
34
00:03:22,940 --> 00:03:29,220
If I had leukemia and was sterile,
you wouldn't marry me?
35
00:03:30,910 --> 00:03:37,950
It's rather fortunate that you won't have
kids. No one will inherit your stupidity.
36
00:03:43,280 --> 00:03:46,170
My father died.
37
00:03:47,940 --> 00:03:50,040
6 years ago.
38
00:03:55,830 --> 00:03:58,840
This is a letter he left.
39
00:03:58,840 --> 00:03:59,950
Read it.
40
00:04:01,200 --> 00:04:02,980
Me?
41
00:04:03,210 --> 00:04:04,830
Yeah.
42
00:04:06,020 --> 00:04:10,290
I'm gonna eat,
so read it out loud for me.
43
00:04:10,290 --> 00:04:12,210
How can I...
44
00:04:12,210 --> 00:04:16,040
It's not like I feel anything for him.
45
00:04:16,040 --> 00:04:23,130
He never came to see me since I was 9.
He just enjoyed his life.
46
00:04:24,040 --> 00:04:29,220
And he passed away
an entire 6 years ago.
47
00:04:31,050 --> 00:04:32,290
Read.
48
00:04:56,070 --> 00:04:58,150
Kyung-Woo, my son...
49
00:04:59,990 --> 00:05:04,290
I was diagnosed with
pancreatic cancer not too long ago.
50
00:05:04,290 --> 00:05:12,890
I won't live long and I won't be able
to see you before I die...
51
00:05:13,210 --> 00:05:21,160
...so I'm writing this even
if I wasn't a good father.
52
00:05:21,160 --> 00:05:23,130
Good, he knows.
53
00:05:28,140 --> 00:05:39,940
First, get a regular check up
with your mother once a year.
54
00:05:39,940 --> 00:05:42,070
How nosy...
55
00:05:42,070 --> 00:05:53,110
Second, take your mother on a trip
at least once a year. She loves to travel.
56
00:05:53,110 --> 00:05:58,120
What a belated piece of advice.
57
00:05:59,160 --> 00:06:01,270
Third...
58
00:06:02,090 --> 00:06:07,010
I saw your graduation project.
It was good.
59
00:06:07,010 --> 00:06:10,070
You were good at delving the subject.
60
00:06:10,070 --> 00:06:16,170
Just one thing... Your perspective was
too objective and emotionless.
61
00:06:16,170 --> 00:06:20,000
If you approach the subject
from a warmer perspective...
62
00:06:20,000 --> 00:06:23,240
...you'll make
a much better documentary.
63
00:06:23,240 --> 00:06:28,880
Your first work was great. I mean it.
64
00:06:28,880 --> 00:06:39,230
Four, if you have a son later,
don't be like me and stay by his side.
65
00:06:39,230 --> 00:06:44,920
I went to the public bath
with you often before the divorce.
66
00:06:44,920 --> 00:06:53,140
I still remember you complained
about scrubbing my back.
67
00:06:53,140 --> 00:06:58,830
That was the happiest time of my life.
68
00:07:00,960 --> 00:07:10,090
Lastly... I remember your trembling voice
when you called saying mom was hurt.
69
00:07:11,130 --> 00:07:19,260
I couldn't go to you because of surgery
and I regret it the most.
70
00:07:20,890 --> 00:07:25,070
I'm sorry I left you only pain.
71
00:07:26,880 --> 00:07:33,850
If you were to be born again,
please be my son again.
72
00:07:34,830 --> 00:07:40,020
I'll be the good father
that I couldn't be now.
73
00:07:41,000 --> 00:07:46,000
Son. I'm proud of you.
74
00:07:47,080 --> 00:07:50,080
Be healthy and happy.
75
00:07:51,200 --> 00:07:56,070
From father, who was always sorry.
76
00:09:04,220 --> 00:09:05,230
Where is he?
77
00:09:05,230 --> 00:09:07,940
He's here. In the study.
78
00:09:08,070 --> 00:09:09,940
I see. Go work.
79
00:09:29,980 --> 00:09:31,120
Mother.
80
00:09:32,910 --> 00:09:34,950
Who are you?
81
00:09:35,130 --> 00:09:38,810
How dare you show up here?
82
00:09:39,130 --> 00:09:41,940
I came here to take Hyo-Eun, mother.
83
00:09:41,940 --> 00:09:46,190
Who? Who's Hyo-Eun?
84
00:09:47,920 --> 00:09:57,260
Mother, I'm so sorry.
I know I committed a terrible sin.
85
00:09:57,260 --> 00:10:02,110
My apology doesn't suffice.
86
00:10:02,840 --> 00:10:09,800
I know I'm a sinner forever.
87
00:10:10,150 --> 00:10:14,980
But let me take her, mother.
88
00:10:15,270 --> 00:10:21,010
Seeing her would just pain you.
89
00:10:21,010 --> 00:10:28,050
As if you care one bit about me.
Seeing her would pain me?
90
00:10:34,070 --> 00:10:40,930
You want me to give her back?
I can't! Why would I?
91
00:10:41,120 --> 00:10:46,990
She's still my granddaughter
and Tae-Il's child.
92
00:10:46,990 --> 00:10:48,160
Mother.
93
00:10:48,850 --> 00:10:53,070
Did you think I'd send her to you again?
94
00:10:54,020 --> 00:11:00,250
Just because you told me
she isn't Tae-Il's child?
95
00:11:01,240 --> 00:11:05,090
As if.
96
00:11:05,090 --> 00:11:13,940
I can't give her to you.
She'll grow up here as my grandchild.
97
00:11:14,230 --> 00:11:16,810
Mother, why on earth...
98
00:11:16,810 --> 00:11:21,170
Are you deaf? I can't give her!
99
00:11:23,860 --> 00:11:29,190
Mother.
Please let me take her. Please.
100
00:11:29,830 --> 00:11:32,050
What's wrong with you?
101
00:11:32,050 --> 00:11:33,850
Mother...
102
00:11:34,010 --> 00:11:40,280
Don't even say that because it gives me
shivers. Why am I your mother?
103
00:11:42,170 --> 00:11:44,930
Mother. Mother.
104
00:11:45,070 --> 00:11:46,850
Mother.
105
00:11:46,990 --> 00:11:52,830
Please open the door. Let me take her.
I'm sorry, Mother.
106
00:11:52,830 --> 00:11:58,890
Please open the door. I'm sorry.
Let me take her. Please?
107
00:11:59,270 --> 00:12:03,910
Hyo-Eun! Hyo-Eun, it's mom. Hyo-Eun!
108
00:12:15,930 --> 00:12:17,280
'Your call has been transferred to...'
109
00:12:17,910 --> 00:12:21,190
Tae-Il, why aren't you picking up?
110
00:12:29,240 --> 00:12:31,890
Yeah, Soo-Kyung. What?
111
00:12:34,000 --> 00:12:35,090
What?
112
00:12:39,150 --> 00:12:42,210
I see. I'll be there. Bye.
113
00:12:47,210 --> 00:12:53,040
Grandma. Are you back?
114
00:12:57,010 --> 00:13:03,940
Hey. Where have you been all day?
You didn't even pick up.
115
00:13:06,900 --> 00:13:08,860
I'll go change.
116
00:13:08,860 --> 00:13:14,250
Grandma. At the door... who was it?
117
00:13:17,060 --> 00:13:18,990
A peddler.
118
00:13:29,880 --> 00:13:35,250
Lady, did my mom come?
119
00:13:35,250 --> 00:13:36,290
No.
120
00:13:37,080 --> 00:13:40,110
- No calls from her either?
- No.
121
00:14:00,800 --> 00:14:07,170
What is it?
What did your mother in-law mean?
122
00:14:07,170 --> 00:14:11,840
Tell us everything.
123
00:14:11,840 --> 00:14:16,130
Hyo-Eun isn't Tae-Il's child?
124
00:14:20,900 --> 00:14:21,290
No.
125
00:14:25,140 --> 00:14:29,250
Did you deceive him too?
126
00:14:29,250 --> 00:14:35,290
No. He knew from the start.
127
00:14:35,290 --> 00:14:40,100
He proposed knowing my pregnancy.
128
00:14:42,840 --> 00:14:49,170
He said he'd raise the baby as his own and he'd tell his parents that she was his.
129
00:14:49,170 --> 00:14:53,170
Then he conscientiously lied
to his parents?
130
00:14:53,930 --> 00:14:55,130
Yes.
131
00:15:00,250 --> 00:15:03,140
My, my...
132
00:15:03,140 --> 00:15:17,180
I'm sorry. I committed an unforgivable sin
to you and to my in-laws.
133
00:15:18,940 --> 00:15:22,960
I'm sorry. I'm sorry.
134
00:15:22,960 --> 00:15:27,110
Then what? Whose child is she?
135
00:15:28,970 --> 00:15:32,220
Whose child? Answer.
136
00:15:32,220 --> 00:15:36,110
It's a guy I met before Tae-Il.
137
00:15:36,840 --> 00:15:42,990
He knew I was pregnant,
but he emigrated with his family.
138
00:15:44,170 --> 00:15:51,060
Tae-Il knew everything
and still proposed to you?
139
00:15:51,060 --> 00:15:52,110
Yes.
140
00:15:52,110 --> 00:15:57,810
And he suggested lying to his parents
and you agreed to it?
141
00:15:58,990 --> 00:16:02,990
I'm sorry. I deeply regret it too.
142
00:16:02,990 --> 00:16:07,880
Who asked for an apology?
Answer me.
143
00:16:09,030 --> 00:16:20,170
Yes. I agreed and did what he said.
144
00:16:22,260 --> 00:16:27,050
You're unbelievably shameless.
How dare...
145
00:16:28,020 --> 00:16:37,970
If you went through that much
to marry him, you should've lived well.
146
00:16:37,970 --> 00:16:44,130
You committed something so unthinkable
to marry him, yet had an affair?
147
00:17:09,050 --> 00:17:12,990
Wow, it's warm. Thanks.
148
00:17:18,970 --> 00:17:20,840
I'm fine now.
149
00:17:26,080 --> 00:17:29,110
This might not console you...
150
00:17:29,110 --> 00:17:39,220
...but I'd be happy if I knew
whether my birth mother was alive.
151
00:17:41,010 --> 00:17:43,200
It doesn't help, does it?
152
00:17:45,160 --> 00:17:47,810
I'm so bad at it.
153
00:17:47,810 --> 00:17:52,850
It's ok. Your being here helps.
154
00:17:55,170 --> 00:17:59,200
How can you say something
that cheesy without even blinking?
155
00:17:59,200 --> 00:18:01,990
Because it's 100% genuine.
156
00:18:02,980 --> 00:18:07,140
I only thought of you when I left home
after a fight with mom.
157
00:18:07,140 --> 00:18:13,110
Then I saw you with Joon-Ho.
That's why I got so mad.
158
00:18:14,870 --> 00:18:18,070
I'm sorry that I got angry.
159
00:18:40,160 --> 00:18:42,180
Put it on my finger.
160
00:18:47,190 --> 00:18:55,000
Your mom will oppose fiercely.
She has good reason to.
161
00:18:56,150 --> 00:19:02,890
But I'm determined to
not think of shame at all.
162
00:19:02,890 --> 00:19:09,910
So tell me now if there's
anything you're worrying about.
163
00:19:12,010 --> 00:19:20,170
Once this moment passes,
you'll never get away from me.
164
00:19:22,030 --> 00:19:25,950
I won't leave your side till I die.
165
00:19:30,290 --> 00:19:39,900
I decided not to worry about
you loving someone like me.
166
00:19:40,940 --> 00:19:43,270
I won't be apologetic to you either.
167
00:19:45,820 --> 00:19:52,090
Instead I'll be grateful forever.
168
00:19:53,270 --> 00:20:00,890
If it's ok with you... would you marry me?
169
00:20:38,240 --> 00:20:43,060
Yes. I'd love to.
170
00:21:08,230 --> 00:21:12,980
What you said... I really love it.
171
00:21:15,090 --> 00:21:20,870
That you won't leave my side till you die.
172
00:21:21,070 --> 00:21:23,140
Please don't.
173
00:21:31,220 --> 00:21:32,990
Kyung-Woo.
174
00:21:34,870 --> 00:21:40,160
I won't say 'Till I die' again.
175
00:21:41,920 --> 00:21:45,030
This is the first and last time.
176
00:21:46,920 --> 00:21:49,090
I know.
177
00:21:50,250 --> 00:22:00,860
I saw many times that you can't
help yourself looking at kids.
178
00:22:01,240 --> 00:22:05,890
You even told me once...
179
00:22:06,870 --> 00:22:14,040
...that you grew up lonely, so you wanted to marry early and have a nice family.
180
00:22:15,870 --> 00:22:25,830
If I could, I'd love to have enough kids
to make a basketball team.
181
00:22:25,830 --> 00:22:31,270
I really do.
182
00:22:34,960 --> 00:22:36,940
I'm sorry.
183
00:22:37,870 --> 00:22:40,070
That's good enough.
184
00:22:43,070 --> 00:22:44,830
Honey.
185
00:23:19,220 --> 00:23:23,100
- Where are you going?
- To get some fresh air.
186
00:23:23,100 --> 00:23:24,850
Shall I go with you?
187
00:23:24,850 --> 00:23:26,900
No. I'll go alone.
188
00:23:47,100 --> 00:23:50,870
What did your parents say?
They didn't give in, did they?
189
00:23:50,870 --> 00:23:52,170
Of course not.
190
00:23:54,900 --> 00:24:02,850
I think I'll just go back.
They wouldn't kill me.
191
00:24:02,850 --> 00:24:05,250
That's a good idea.
192
00:24:05,250 --> 00:24:11,850
They tell you to leave,
but once you leave, they get upset.
193
00:24:11,850 --> 00:24:14,870
You know that too?
194
00:24:14,870 --> 00:24:22,880
You treat me like a kid. I'm not
that young. I'm already a senior.
195
00:24:30,190 --> 00:24:39,120
Honestly I envy you. How do you know
so clearly what you wanna do?
196
00:24:39,990 --> 00:24:41,920
You don't?
197
00:24:42,160 --> 00:24:52,240
I don't have anything I wanna do.
There's nothing I do or wanna do well.
198
00:24:52,950 --> 00:25:02,090
I did ballet because my mom pushed me so hard and I had to go to college.
199
00:25:02,090 --> 00:25:08,180
Because of her, I barely made it
to college but I have no talent.
200
00:25:09,820 --> 00:25:14,280
That's why I admired you more.
201
00:25:15,230 --> 00:25:20,840
I admire people
who have dreams and passion.
202
00:25:20,840 --> 00:25:23,010
Which I don't have...
203
00:25:30,050 --> 00:25:31,940
Sit.
204
00:25:33,920 --> 00:25:36,110
Aunt just left.
205
00:25:39,160 --> 00:25:42,930
Don't I mean anything to you?
206
00:25:44,110 --> 00:25:54,280
I'm not your birth mother,
but I raised you for 20 years.
207
00:25:55,230 --> 00:25:57,170
Mom...
208
00:25:58,210 --> 00:26:06,920
Maybe it's cuz I never had my birth child,
but I always thought of you as mine.
209
00:26:08,040 --> 00:26:19,880
Geum might be upset to hear this,
but sometimes I adored you or Ki more.
210
00:26:20,110 --> 00:26:25,960
Why? Because you're
my husband's children.
211
00:26:27,860 --> 00:26:32,850
I'm sorry to Geum for saying this.
212
00:26:34,880 --> 00:26:40,100
How could you hide
something so big from us?
213
00:26:40,100 --> 00:26:44,070
You should at least have told me.
214
00:26:45,930 --> 00:26:51,220
If you couldn't tell father that you were
marrying with someone else's child...
215
00:26:51,220 --> 00:26:54,260
...you should've told me.
216
00:26:55,040 --> 00:27:01,990
Did you think I wouldn't understand you
because I never gave birth?
217
00:27:01,990 --> 00:27:05,820
No. It's not that.
218
00:27:07,190 --> 00:27:16,100
We promised each other
that we'd never tell anyone.
219
00:27:16,910 --> 00:27:19,010
And...
220
00:27:19,860 --> 00:27:22,130
I was ashamed.
221
00:27:23,900 --> 00:27:28,150
I knew it was shameful.
222
00:27:29,840 --> 00:27:38,000
I was really ashamed
and afraid of others knowing.
223
00:27:38,000 --> 00:27:41,960
That's all the more reason
you should've told me.
224
00:27:41,960 --> 00:27:50,060
If not to your parents or family, who could you tell such a thing?
225
00:27:50,980 --> 00:27:56,880
You're right.
How come I realize that now...
226
00:27:58,290 --> 00:28:01,910
If I went back to then...
227
00:28:02,940 --> 00:28:10,280
...I wouldn't do it again... but I'd tell you.
228
00:28:12,120 --> 00:28:16,180
It was very hard to handle it alone
for 7 years.
229
00:28:16,180 --> 00:28:22,180
I actually feel better
after your finding out.
230
00:28:24,880 --> 00:28:26,230
I'm sorry.
231
00:28:29,010 --> 00:28:33,000
Mother in-law caused
a lot of trouble, didn't she...
232
00:28:33,000 --> 00:28:38,250
Of course.
That's why you should've told me sooner.
233
00:28:38,250 --> 00:28:42,210
Then I could've said
something back to her.
234
00:28:42,210 --> 00:28:50,870
Why she blamed my daughter.
That her son was also at fault.
235
00:28:50,870 --> 00:28:56,290
Why do you hold all the blame?
236
00:29:05,040 --> 00:29:11,110
What a fool. What a naive fool.
237
00:29:11,890 --> 00:29:17,170
Why did she not say anything
and struggle alone for 7 years?
238
00:29:17,170 --> 00:29:22,180
That's why she didn't get any alimony
or child support.
239
00:29:23,060 --> 00:29:26,060
She couldn't tell us that.
240
00:29:27,920 --> 00:29:33,940
Stupid. She's more stupid,
and foolish than Geum.
241
00:29:43,220 --> 00:29:46,170
Um... Go now.
242
00:29:46,170 --> 00:29:48,830
When are you gonna tell your parents?
243
00:29:51,100 --> 00:29:55,810
Why do you keep talking down to me?
244
00:29:55,810 --> 00:29:58,290
- I will from now on.
- Why?
245
00:29:59,210 --> 00:30:07,270
That's not fair. I like couples
that are respectful to each other.
246
00:30:08,220 --> 00:30:09,900
Don't talk down.
247
00:30:09,900 --> 00:30:11,290
No.
248
00:30:11,290 --> 00:30:16,990
You said you're sorry.
Then you should at least bear this.
249
00:30:18,110 --> 00:30:21,040
So petty...
250
00:31:08,100 --> 00:31:10,170
- Geum.
- Oh, no.
251
00:31:18,120 --> 00:31:22,850
Hello, mother. Long time no see.
252
00:31:23,180 --> 00:31:24,810
What?
253
00:31:26,860 --> 00:31:30,940
Yes, mother. I'm Kyung-Woo.
254
00:31:35,030 --> 00:31:36,860
Mom.
255
00:31:40,250 --> 00:31:41,280
Mom.
256
00:31:41,860 --> 00:31:43,870
- Mom, um...
- Let's go home.
257
00:31:43,870 --> 00:31:44,930
Mom.
258
00:31:54,830 --> 00:31:56,200
Mom! Ow...
259
00:31:57,280 --> 00:32:00,800
What happened? What?
260
00:32:01,830 --> 00:32:07,860
Mom. I wanted to tell you
but couldn't because of Ki.
261
00:32:08,860 --> 00:32:12,800
We started to meet again.
It's been a while.
262
00:32:12,800 --> 00:32:15,910
What? I can't believe this.
263
00:32:16,210 --> 00:32:21,000
You have no pride?
How can you meet such a jerk again?
264
00:32:21,000 --> 00:32:27,160
It's different now.
I tried hard not to fall for him but...
265
00:32:27,160 --> 00:32:31,220
What's the use?
Do you think people change that easily?
266
00:32:31,220 --> 00:32:34,190
If he called off the wedding
and broke his word so easily...
267
00:32:34,190 --> 00:32:36,960
He didn't love me then!
268
00:32:36,960 --> 00:32:40,910
And? He loves you now?
269
00:32:41,110 --> 00:32:42,130
Yeah.
270
00:32:42,130 --> 00:32:43,240
What?
271
00:32:43,240 --> 00:32:45,810
I'm not kidding.
272
00:32:46,070 --> 00:32:47,930
Mom...
273
00:32:49,070 --> 00:32:52,110
We're gonna get married.
274
00:32:59,170 --> 00:33:03,180
He proposed to me.
275
00:33:03,180 --> 00:33:09,850
I thought hard about it
and said yes today.
276
00:33:11,830 --> 00:33:15,130
We're serious this time.
277
00:33:15,130 --> 00:33:23,100
We both had a hard time before,
so we agonized a lot over it.
278
00:33:24,000 --> 00:33:29,870
We almost broke up,
but it turned out like this.
279
00:33:29,870 --> 00:33:32,990
I think we're meant to be.
280
00:33:35,020 --> 00:33:38,230
Give me a break. You're meant to be?
281
00:33:38,230 --> 00:33:44,870
After what he put you through?
People never change that easily!
282
00:33:44,870 --> 00:33:53,170
He isn't like that! He honestly told me
he didn't love me back then.
283
00:33:53,170 --> 00:33:58,120
I knew it, but I said yes
because I was desperate for money.
284
00:33:58,120 --> 00:33:59,260
What?
285
00:33:59,260 --> 00:34:05,940
He never lied to me.
It's me who deceived you.
286
00:34:07,170 --> 00:34:16,990
When grandma asked what he liked about me, he never said he liked me.
287
00:34:16,990 --> 00:34:19,820
He's honest.
288
00:34:19,820 --> 00:34:22,880
What nonsense is that?
289
00:34:22,880 --> 00:34:25,960
Mom, you can hit me,
but give me your blessing.
290
00:34:25,960 --> 00:34:31,260
I really love him.
We really love each other.
291
00:34:32,200 --> 00:34:36,060
Mother. Please.
292
00:35:02,030 --> 00:35:06,220
Do you know why I was desperate
to marry soon?
293
00:35:07,170 --> 00:35:15,210
Since 20 years ago when you remarried,
I wanted to marry soon and leave home.
294
00:35:27,880 --> 00:35:30,830
Mom. Good morning.
295
00:35:31,270 --> 00:35:35,290
Why are you being so sweet?
What are you planning?
296
00:35:35,290 --> 00:35:41,290
Come on. I know you're upset because of
Hwang, so I wanted to help you out.
297
00:35:41,290 --> 00:35:43,160
As if...
298
00:35:45,880 --> 00:35:55,190
Mom. Please meet him.
Then you'll change your mind. Please?
299
00:35:55,190 --> 00:35:57,990
Don't you have any pride?
300
00:35:58,280 --> 00:36:03,200
I realized that love is stronger than pride.
301
00:36:03,200 --> 00:36:06,850
Jeez... You're not helping.
302
00:36:11,140 --> 00:36:13,900
What about him do you like so much?
303
00:36:13,900 --> 00:36:19,860
No matter how good his background is,
I hate him because he hurt you so badly.
304
00:36:21,890 --> 00:36:25,160
I don't know what I like about him...
305
00:36:25,160 --> 00:36:34,030
Come to think of it, it's strange. He's out of my league, but I don't feel inferior.
306
00:36:38,870 --> 00:36:41,070
I just like him.
307
00:36:41,820 --> 00:36:45,120
I feel like I'd live longer by his side.
308
00:36:45,120 --> 00:36:46,270
What?
309
00:36:50,930 --> 00:36:52,960
Mom...
310
00:36:55,030 --> 00:36:59,930
What's that? That stone.
Is it diamond?
311
00:37:01,140 --> 00:37:04,240
I don't think so. It can't be.
312
00:37:04,240 --> 00:37:08,810
Then would he give you
a tiny cubic zirconium?
313
00:37:10,880 --> 00:37:13,100
It can't be.
314
00:37:13,950 --> 00:37:16,940
If this is diamond, I'd feel burdened.
315
00:37:16,940 --> 00:37:21,020
Jeez... it's still so small.
316
00:37:23,880 --> 00:37:25,260
Alright.
317
00:37:26,060 --> 00:37:30,940
I'll think about it, so don't tell father yet.
318
00:37:30,940 --> 00:37:36,020
He's on the verge of a breakdown
because of Ki and Hwang.
319
00:37:37,040 --> 00:37:38,110
Okay.
320
00:37:55,810 --> 00:37:59,140
It's me. I was worried.
321
00:38:00,240 --> 00:38:01,960
Yeah?
322
00:38:02,950 --> 00:38:07,200
Of course.
No mother in-law would reject me.
323
00:38:08,240 --> 00:38:12,890
Alright. Come to my place today
as we planned.
324
00:38:12,890 --> 00:38:13,900
Bye.
325
00:38:21,260 --> 00:38:23,130
Did you sleep well?
326
00:38:24,040 --> 00:38:28,170
Yes, I did. Did you?
327
00:38:28,800 --> 00:38:29,810
Yes.
328
00:38:31,880 --> 00:38:36,000
What can I do? It's too late now.
329
00:38:36,240 --> 00:38:44,050
I still don't understand you and
resent you, but what can I do?
330
00:38:44,810 --> 00:38:47,870
He's also partly to blame...
331
00:38:48,930 --> 00:38:52,090
I said it was because of your interview...
332
00:38:52,090 --> 00:38:56,000
Yes. Let's leave it at that.
333
00:38:57,170 --> 00:38:59,220
You'll be at home today, right?
334
00:38:59,220 --> 00:39:00,930
Today's off.
335
00:39:00,930 --> 00:39:05,060
I'll bring someone for lunch.
I wanna introduce her.
336
00:39:07,910 --> 00:39:09,030
Who?
337
00:39:09,030 --> 00:39:14,140
I met someone.
I wanna show her to you first.
338
00:39:14,140 --> 00:39:17,970
Yeah? Who is it?
339
00:39:18,250 --> 00:39:23,990
It's 12, so she'll be here soon.
See for yourself.
340
00:39:23,990 --> 00:39:25,090
Eat.
341
00:39:37,040 --> 00:39:45,010
My heart is still racing.
Hwang must have been out of her mind.
342
00:39:45,010 --> 00:39:50,910
How could she have done such a thing?
343
00:39:52,090 --> 00:39:54,260
She wouldn't have done it
without good reason.
344
00:39:54,260 --> 00:39:59,050
Of course. Tae-Il insisted, too.
345
00:39:59,050 --> 00:40:04,920
She shouldn't have listened though.
You shouldn't do what everyone says.
346
00:40:06,930 --> 00:40:11,200
Ma'am, Man-Seh is already in pain...
347
00:40:15,280 --> 00:40:18,070
What's wrong? Is it indigestion?
348
00:40:19,020 --> 00:40:21,270
I guess so.
349
00:40:21,270 --> 00:40:26,920
Maybe I was too shocked because of Hwang. I haven't felt well since yesterday.
350
00:40:29,020 --> 00:40:32,800
So disgusting. We're eating.
351
00:40:32,800 --> 00:40:34,270
Alright.
352
00:40:39,220 --> 00:40:41,190
- Hey.
- Hi.
353
00:40:42,010 --> 00:40:43,070
Hello.
354
00:40:46,030 --> 00:40:46,940
Hey.
355
00:40:48,270 --> 00:40:50,110
I'm home.
356
00:40:50,850 --> 00:40:54,980
I'm sorry for worrying you,
grandma, grandpa.
357
00:40:54,980 --> 00:40:57,070
- Yeah.
- Yeah.
358
00:40:57,830 --> 00:40:59,930
Give me breakfast please.
359
00:40:59,930 --> 00:41:04,800
Where do you think you are?
360
00:41:05,010 --> 00:41:08,180
This is your house and I'm your son.
361
00:41:08,180 --> 00:41:10,070
You little...
362
00:41:13,840 --> 00:41:16,240
It's ok.
363
00:41:16,970 --> 00:41:22,960
You're the head,
so do as you please.
364
00:41:23,150 --> 00:41:25,800
But after you feed him.
365
00:41:26,060 --> 00:41:27,960
Okay, father.
366
00:41:29,000 --> 00:41:31,830
Sit and eat your breakfast.
367
00:41:31,830 --> 00:41:32,950
Sit.
368
00:41:32,950 --> 00:41:34,930
Thank you, grandpa.
369
00:41:34,930 --> 00:41:37,900
- Yes, sit.
- Sit here.
370
00:41:44,020 --> 00:41:46,230
Geum, give him rice.
371
00:41:46,230 --> 00:41:47,860
Yes.
372
00:42:07,000 --> 00:42:08,280
Director.
373
00:42:09,270 --> 00:42:14,900
Mom. It's Coach Lee
that I wanted to introduce to you.
374
00:42:14,900 --> 00:42:16,910
Are you a little surprised?
375
00:42:18,030 --> 00:42:19,230
A little?
376
00:42:20,930 --> 00:42:23,230
That doesn't do this justice.
377
00:42:27,970 --> 00:42:32,200
Sit.
You should ask her to sit at least.
378
00:42:32,200 --> 00:42:36,080
You know I don't like surprises, right?
379
00:42:36,810 --> 00:42:40,800
But I'll be polite today.
380
00:42:41,040 --> 00:42:42,810
Sit.
381
00:43:03,000 --> 00:43:04,920
You won't give her tea?
382
00:43:05,870 --> 00:43:11,020
Coach Lee. You really want some tea?
383
00:43:11,840 --> 00:43:14,960
If you could, please.
384
00:43:15,880 --> 00:43:17,000
Yeah?
385
00:43:18,920 --> 00:43:22,850
Lady. Give us some tea.
386
00:43:23,070 --> 00:43:33,900
Mom. We've been dating
for a while. To marry.
387
00:43:34,100 --> 00:43:35,240
What?
388
00:43:36,900 --> 00:43:38,170
To what?
389
00:43:38,170 --> 00:43:46,110
To marry. We're gonna get married. You're the first one we're telling.
390
00:44:09,060 --> 00:44:12,900
It's noisy. Take it.
391
00:44:13,060 --> 00:44:15,040
It's ok. Nothing important.
392
00:44:15,040 --> 00:44:19,860
But go get it. Or turn it off.
393
00:44:21,100 --> 00:44:23,830
Ok. Excuse me.
394
00:44:37,280 --> 00:44:39,080
Director.
395
00:44:39,260 --> 00:44:43,860
How dare you come here?
Do you think I was joking?
396
00:44:45,020 --> 00:44:48,150
Didn't you hear what I said?
397
00:44:48,150 --> 00:44:51,260
What, marriage?
398
00:44:52,270 --> 00:44:57,870
You're trying to ruin your career too, aren't you?
399
00:45:00,050 --> 00:45:02,160
How dare you cry?
400
00:45:02,240 --> 00:45:05,800
Wipe those tears off.
401
00:45:05,990 --> 00:45:09,220
If you let on to him...
402
00:45:24,840 --> 00:45:27,090
- It was Seungki.
- I see.
403
00:45:31,060 --> 00:45:33,220
See her out after tea.
404
00:45:33,220 --> 00:45:35,080
- Mom!
- What?
405
00:45:35,080 --> 00:45:37,040
How can you just leave?
406
00:45:37,040 --> 00:45:42,080
What about it?
Did you expect me to say anything?
407
00:45:42,080 --> 00:45:46,020
It's not even worth it.
408
00:45:46,020 --> 00:45:47,270
Mom.
409
00:45:47,270 --> 00:45:49,910
Goodbye, Coach Lee.
410
00:45:51,940 --> 00:45:52,980
Yes.
411
00:46:47,860 --> 00:46:49,820
Where were you?
412
00:46:49,820 --> 00:46:52,120
- The office.
- Where do you stay?
413
00:46:52,120 --> 00:46:55,180
Kyung-Tae's. Don't worry about me.
414
00:46:55,180 --> 00:47:00,840
I don't. I can't afford to.
415
00:47:00,840 --> 00:47:06,270
I have no choice.
Please help me take her today.
416
00:47:06,270 --> 00:47:11,880
I came because you suggested apologizing together.
417
00:47:12,130 --> 00:47:14,260
I was gonna suggest that too.
418
00:47:14,260 --> 00:47:17,860
Of course we should.
419
00:47:18,240 --> 00:47:21,950
- Let's go in.
- Before we do...
420
00:47:22,200 --> 00:47:28,830
If she won't give her today,
give up and leave.
421
00:47:28,830 --> 00:47:33,850
She's still upset, so don't make a fuss.
422
00:47:33,850 --> 00:47:36,230
Time will solve it.
423
00:47:36,230 --> 00:47:41,110
Like how long? Do you have
a problem that time can't solve?
424
00:47:41,110 --> 00:47:46,220
Do you think they'll forgive us easily
after what we've done?
425
00:47:47,910 --> 00:47:49,810
Alright.
426
00:47:50,850 --> 00:47:57,140
But please do your best.
Hyo-Eun called me crying.
427
00:47:57,140 --> 00:47:58,810
Okay.
428
00:48:11,090 --> 00:48:12,950
Who is it?
429
00:48:13,190 --> 00:48:14,990
Father, it's me.
430
00:48:21,000 --> 00:48:24,220
Honey, Tae-Il's here.
431
00:48:25,100 --> 00:48:30,070
What for? Don't open the door.
432
00:48:30,280 --> 00:48:34,930
How are you feeling?
You said you were feverish.
433
00:48:52,170 --> 00:48:56,250
You... How dare you come here?
434
00:48:57,270 --> 00:49:01,000
Where do you think you are?
435
00:49:09,170 --> 00:49:11,850
I'm sorry, father.
436
00:49:14,090 --> 00:49:15,900
You...
437
00:49:17,180 --> 00:49:24,190
Mother. I'm sorry. I'm sorry.
438
00:49:36,050 --> 00:49:38,090
I'm sorry.
439
00:49:39,160 --> 00:49:44,830
We caused you too much grief. I'm sorry.
440
00:49:45,180 --> 00:49:47,240
I'm sorry.
441
00:49:47,990 --> 00:49:52,910
I'm sorry, father. I'm sorry, mom.
442
00:49:53,080 --> 00:49:57,930
Do you think we'll forgive you
because you're kneeling and begging?
443
00:49:58,140 --> 00:50:02,040
Do you think this is a simple matter?
444
00:50:02,040 --> 00:50:08,040
No, father.
I don't expect you to forgive me.
445
00:50:08,040 --> 00:50:11,060
I just wanted to beg...
446
00:50:11,820 --> 00:50:16,230
So? For your peace of mind?
447
00:50:17,870 --> 00:50:21,970
You just came to get Hyo-Eun.
448
00:50:22,870 --> 00:50:30,850
If you had a bit of conscience,
you wouldn't have lied to us for 7 years.
449
00:50:32,110 --> 00:50:37,020
Give her up. I can't give her to you.
450
00:50:38,040 --> 00:50:43,070
Do you think I was kidding
when I told you?
451
00:50:43,070 --> 00:50:46,950
I'll raise her.
452
00:50:47,160 --> 00:50:50,000
- Mother.
- Mom...
453
00:50:50,800 --> 00:50:53,890
Shut up, you fool!
454
00:50:56,040 --> 00:51:02,170
Hyo-Eun is legally his child
and my granddaughter.
455
00:51:02,930 --> 00:51:07,810
The divorce is still pending,
so you're not divorced yet.
456
00:51:07,810 --> 00:51:08,840
Mother.
457
00:51:08,840 --> 00:51:13,180
I'll never give her to you.
458
00:51:13,980 --> 00:51:20,820
Try to take her if you want to.
You'll have to sue me.
459
00:51:20,820 --> 00:51:23,800
I consulted a lawyer.
460
00:51:27,030 --> 00:51:28,920
Mother.
461
00:51:31,920 --> 00:51:33,170
Hyo-Eun!
462
00:51:33,940 --> 00:51:36,180
Hyo-Eun. Hyo-Eun!
463
00:51:36,180 --> 00:51:37,200
Hwang.
464
00:51:37,200 --> 00:51:41,020
- Hyo-Eun!
- Go upstairs. You won't find her.
465
00:51:44,130 --> 00:51:45,230
Mom.
466
00:51:46,820 --> 00:51:50,800
Give me the key. To the gate.
467
00:51:50,800 --> 00:51:54,140
Mom, where is she?
Did she go with Tae-Young?
468
00:51:54,140 --> 00:51:59,270
You won't give it?
I'll change the lock then.
469
00:52:17,880 --> 00:52:19,120
Hyo-Eun!
470
00:52:51,230 --> 00:52:56,980
Mother. I'm sorry.
I committed a terrible sin.
471
00:52:56,980 --> 00:53:01,130
How can I get your forgiveness?
I'll do anything, mother.
472
00:53:01,130 --> 00:53:06,010
Please give her. Please.
473
00:53:06,010 --> 00:53:08,840
Why are you crying?
474
00:53:08,840 --> 00:53:12,940
I was deceived for 7 years,
and I'm not crying.
475
00:53:12,940 --> 00:53:16,060
- Mother.
- Just go.
476
00:53:16,240 --> 00:53:25,910
Whatever you do,
I'll do all I can do not to give her.
477
00:53:43,250 --> 00:54:32,950
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
33463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.