Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:07,060
Won't you answer?
2
00:00:07,060 --> 00:00:09,000
Episode 34
Won't you answer?
3
00:00:09,000 --> 00:00:09,220
Episode 34
You won't?
4
00:00:09,220 --> 00:00:11,240
You won't?
5
00:00:16,450 --> 00:00:22,260
Yes, mother. That's true.
6
00:00:32,040 --> 00:00:36,040
What? It's true?
7
00:00:36,040 --> 00:00:40,440
Hyo-Eun isn't Tae-Il's daughter
and my grandchild?
8
00:00:42,320 --> 00:00:48,430
And you had the nerve to leave her to me
while you were at work?
9
00:00:48,430 --> 00:00:59,110
While you went watching movies and shopping with Tae-Il on the weekends?
10
00:00:59,110 --> 00:01:07,420
You had the nerve to move in with us,
had meals I cooked and had an affair.
11
00:01:07,420 --> 00:01:14,160
And you had the nerve
to call us father and mother?
12
00:01:15,250 --> 00:01:20,410
Are you human? Are you?
13
00:01:21,460 --> 00:01:30,050
If you had even a bit of conscience,
how could you have done it?
14
00:01:30,050 --> 00:01:36,290
Deceiving us for 7 long years...
15
00:01:36,290 --> 00:01:39,180
You lied through your teeth.
16
00:01:39,180 --> 00:01:48,120
Even at the moment of divorce, you never said sorry, and always looked down on us.
17
00:01:48,120 --> 00:01:51,430
Mom, what is it? What happened?
18
00:01:55,140 --> 00:01:59,050
Hyo-Eun isn't Tae-Il's daughter.
19
00:01:59,340 --> 00:02:02,410
She isn't your niece.
20
00:02:02,410 --> 00:02:05,150
What do you mean?
21
00:02:05,150 --> 00:02:11,080
How could she not be his child?
22
00:02:22,280 --> 00:02:25,300
I'm so sorry, mother.
23
00:02:25,300 --> 00:02:27,270
What?
24
00:02:27,270 --> 00:02:31,080
What did you just say? Mother?
25
00:02:32,000 --> 00:02:37,130
How dare you call me mother?
How dare you?
26
00:02:37,130 --> 00:02:40,210
I'm not your mother. I'm not!
27
00:02:40,210 --> 00:02:42,300
I'm not your mother!
28
00:02:42,300 --> 00:02:45,360
I'm not!
How could you call me your mother?
29
00:02:45,360 --> 00:02:49,080
How could you do this to me?
How could you!
30
00:02:49,080 --> 00:02:53,430
If you were human, how could you?
31
00:02:53,430 --> 00:02:56,450
How? How?
32
00:02:56,450 --> 00:03:02,260
Mom, calm down. Mom, please.
33
00:03:02,260 --> 00:03:05,230
Let go. Let go of me!
34
00:03:05,230 --> 00:03:08,080
- Mom...
- Let go!
35
00:03:45,360 --> 00:03:48,150
What now? I said I'd call you.
36
00:03:48,150 --> 00:03:51,060
Mother found out.
37
00:03:51,320 --> 00:03:57,040
She was here just now, so go home soon.
38
00:04:07,200 --> 00:04:11,380
Honey. Honey, get some sleep.
39
00:04:11,380 --> 00:04:14,120
Mom, go to your room.
40
00:04:14,120 --> 00:04:16,330
- Give me some water.
- I'll get it, so go.
41
00:04:16,330 --> 00:04:19,300
Take her and lay her to bed.
42
00:04:26,230 --> 00:04:31,220
What are you doing here?
Who said you could come?
43
00:04:32,170 --> 00:04:37,280
I came to beg to mom.
I heard she found out.
44
00:04:37,280 --> 00:04:40,320
Beg? Beg for what?
45
00:04:41,140 --> 00:04:44,140
Would begging solve anything?
46
00:04:44,140 --> 00:04:47,140
I have nothing I need to hear. Get out.
47
00:04:47,320 --> 00:04:51,380
I've never had a son like you.
48
00:04:54,120 --> 00:04:57,110
You bastard...
49
00:05:11,170 --> 00:05:12,460
Mom.
50
00:05:30,480 --> 00:05:33,100
Mom...
51
00:05:34,040 --> 00:05:36,360
I'm so sorry...
52
00:05:37,440 --> 00:05:40,060
Kill me.
53
00:05:46,230 --> 00:05:51,050
How could you do this to me?
How could you?
54
00:05:51,050 --> 00:05:54,430
How could you do this
to me and your father?
55
00:05:54,430 --> 00:05:56,180
You bastard!
56
00:05:56,180 --> 00:06:03,310
- Mom, please...
- How could you...
57
00:06:03,310 --> 00:06:05,070
How...
58
00:06:05,070 --> 00:06:08,200
How could you do this to me...
59
00:06:08,330 --> 00:06:10,450
- Mom!
- You bastard...
60
00:06:10,450 --> 00:06:14,100
How could you...
61
00:06:17,340 --> 00:06:21,100
You bastard... How... How...
62
00:06:22,480 --> 00:06:24,130
Tae-Il!
63
00:06:28,310 --> 00:06:33,370
Where are you going?
Where did you sleep last night?
64
00:06:34,450 --> 00:06:37,180
At Kyung-Tae's place.
65
00:06:38,450 --> 00:06:41,200
Call me if something happens.
66
00:06:43,110 --> 00:06:46,290
Is Hyo-Eun really not yours?
67
00:06:50,340 --> 00:06:54,120
I still can't believe it.
68
00:06:54,120 --> 00:07:02,020
I thought she didn't look much like you,
but her personality is just like yours.
69
00:07:02,020 --> 00:07:07,450
I'm sorry. I can't even look at you.
70
00:07:07,450 --> 00:07:11,250
Why did you do that? It's so unlike you.
71
00:07:11,250 --> 00:07:14,450
Why did you do such a terrible thing?
72
00:07:15,160 --> 00:07:18,090
I'm sorry. I have no excuse.
73
00:07:19,190 --> 00:07:26,130
Do me a favor. Take Hyo-Eun
to Hwang early tomorrow.
74
00:07:26,130 --> 00:07:30,460
I have an early meeting
and I'm busy all day.
75
00:07:31,130 --> 00:07:32,340
Okay.
76
00:07:34,480 --> 00:07:38,080
Go in. It's cold. Bye.
77
00:08:01,130 --> 00:08:02,380
Alright.
78
00:08:04,300 --> 00:08:07,460
Think of marriage from now on then.
79
00:08:13,030 --> 00:08:19,040
But isn't it unfair? You didn't even open it.
80
00:08:52,080 --> 00:08:54,180
It's pretty.
81
00:08:58,280 --> 00:09:00,470
I mean it.
82
00:09:14,240 --> 00:09:18,480
Why haven't you thought about it?
83
00:09:18,480 --> 00:09:22,310
Our meeting was based on marriage
from the start.
84
00:09:23,160 --> 00:09:26,370
It doesn't make sense.
85
00:09:27,270 --> 00:09:30,460
- But it's different now.
- What is?
86
00:09:30,460 --> 00:09:35,280
Then why did you talk about having kids?
87
00:09:37,390 --> 00:09:39,290
Why did you?
88
00:09:39,290 --> 00:09:44,300
You were hesitant
because you thought of marriage.
89
00:09:46,090 --> 00:09:54,370
And as far as I know, you're not
savvy enough to see a guy just for fun.
90
00:09:54,370 --> 00:09:59,440
You took care of your father who hasn't done anything for you for 10 long years.
91
00:09:59,440 --> 00:10:07,220
You want me to believe
that you haven't thought of it?
92
00:10:12,230 --> 00:10:15,370
Alright. I'll think about it.
93
00:10:15,370 --> 00:10:24,300
What's the problem?
It's not about leukemia again, is it?
94
00:10:24,300 --> 00:10:27,170
How can I ignore that?
95
00:10:28,140 --> 00:10:34,160
It's easier for you because
you're the one who has to do me a favor.
96
00:10:35,270 --> 00:10:41,070
I'll always have to be
understood and pitied.
97
00:10:42,360 --> 00:10:46,170
How can I ever forget it?
98
00:10:47,120 --> 00:10:51,300
- I do understand that...
- I'll think about it.
99
00:10:52,290 --> 00:10:57,240
I mean it. So give me some time.
100
00:11:03,230 --> 00:11:04,470
Fine. Let's go.
101
00:11:39,150 --> 00:11:47,040
When I said I'd find my father,
did it sound insignificant?
102
00:11:49,220 --> 00:11:51,140
I guess it did...
103
00:11:51,480 --> 00:12:00,230
A person who looked after her disabled father for 10 years might not understand.
104
00:12:00,230 --> 00:12:02,360
No. It's not that.
105
00:12:02,360 --> 00:12:05,290
I never imagined...
106
00:12:06,390 --> 00:12:15,100
I'd look for my father who abandoned me.
107
00:12:15,410 --> 00:12:20,460
I'm narrow minded and unforgiving.
108
00:12:23,270 --> 00:12:26,260
After father left...
109
00:12:27,460 --> 00:12:31,240
...mother tried to kill herself twice.
110
00:12:33,240 --> 00:12:36,070
She did and...
111
00:12:37,340 --> 00:12:40,010
Damn...
112
00:12:41,390 --> 00:12:47,430
The blood coming out of her forehead
on the day he left was nothing.
113
00:12:52,070 --> 00:12:58,200
She cut her wrist in the bathtub.
114
00:13:03,250 --> 00:13:08,140
I don't remember
how I pulled her out of it....
115
00:13:09,210 --> 00:13:13,270
I lay her on the floor
and turned the light on.
116
00:13:15,180 --> 00:13:23,020
Her face was pale, like a dead person's.
117
00:13:25,330 --> 00:13:29,130
Can you imagine how scared I was?
118
00:13:31,260 --> 00:13:35,120
Still the first one I thought of was father.
119
00:13:37,070 --> 00:13:39,300
Do you know...
120
00:13:40,280 --> 00:13:48,080
...what he said to me,
shaking of fear on the phone?
121
00:13:52,120 --> 00:13:54,480
'Feel under her chin.'
122
00:13:55,200 --> 00:13:59,190
'It's the carotid artery. Is there a pulse?'
123
00:14:00,200 --> 00:14:01,480
'Good.'
124
00:14:03,110 --> 00:14:06,060
'I'll send an ambulance right away.'
125
00:14:08,380 --> 00:14:11,370
He didn't show up till the end.
126
00:14:18,000 --> 00:14:21,450
Compared to that,
the second attempt was a lot better.
127
00:14:21,450 --> 00:14:25,410
She just took pills and stayed lying down.
128
00:14:29,370 --> 00:14:38,270
I couldn't understand why she tried
to kill herself twice to bring dad back.
129
00:14:39,470 --> 00:14:42,210
And he....
130
00:14:43,200 --> 00:14:46,370
He didn't come then either.
131
00:14:48,280 --> 00:14:52,220
I decided to look for him after this.
132
00:14:53,230 --> 00:14:58,330
It's almost
a revolutionary decision for me.
133
00:14:59,460 --> 00:15:03,080
But you didn't even acknowledge it.
134
00:15:03,450 --> 00:15:05,370
I'm sorry.
135
00:15:07,160 --> 00:15:12,420
I wanted to, but I lost the timing.
136
00:15:15,050 --> 00:15:19,280
It's really a good idea.
137
00:15:20,320 --> 00:15:22,420
Too late.
138
00:15:23,170 --> 00:15:27,190
Once you lose it, it never comes.
139
00:15:28,380 --> 00:15:31,400
So don't let me go.
140
00:15:35,220 --> 00:15:39,290
I'm very upset now.
141
00:15:39,290 --> 00:15:42,220
I feel you still don't trust me.
142
00:15:42,220 --> 00:15:52,060
I'm really disappointed
that that's how you thought of me.
143
00:15:52,450 --> 00:15:58,180
But you said you'd think about it,
so I'll bear it for now.
144
00:16:05,290 --> 00:16:07,440
I'll get off.
145
00:16:09,080 --> 00:16:13,120
It's just around the corner.
146
00:16:13,120 --> 00:16:14,330
Okay.
147
00:16:23,470 --> 00:16:25,110
Bye.
148
00:17:30,280 --> 00:17:31,420
Hello?
149
00:17:31,420 --> 00:17:36,240
Hello? I saw you called me.
150
00:17:38,020 --> 00:17:42,090
How are you? This is Kyung-Woo.
151
00:17:44,440 --> 00:17:47,280
Yes, your nephew Kyung-Woo.
152
00:17:50,010 --> 00:17:52,460
I'm sorry I haven't called you.
153
00:17:54,080 --> 00:17:56,330
Yes, I'm a program director.
154
00:17:57,200 --> 00:18:03,210
Well... I want to know
my father's number.
155
00:18:05,440 --> 00:18:07,420
Hello?
156
00:18:08,170 --> 00:18:12,070
Yes, aunt. Tomorrow?
157
00:18:12,070 --> 00:18:13,130
Yes, it's fine.
158
00:18:22,450 --> 00:18:24,120
Honey!
159
00:18:24,290 --> 00:18:26,350
What are you doing here?
160
00:18:26,350 --> 00:18:30,090
So boring. Can't you be happy?
161
00:18:30,090 --> 00:18:35,070
I waited 30 long minutes for you
in this weather.
162
00:18:35,470 --> 00:18:38,290
Why did you come out?
163
00:18:46,010 --> 00:18:49,190
Ki came again.
164
00:18:50,160 --> 00:18:54,150
Why did he? Don't even open the door.
165
00:18:54,150 --> 00:18:56,430
Mom did.
166
00:18:57,250 --> 00:19:00,380
He waited for you for 2 hours.
167
00:19:00,380 --> 00:19:03,010
Tell him not to come.
168
00:19:04,020 --> 00:19:10,310
He thinks he raised himself.
He thinks he became a doctor on his own.
169
00:19:11,030 --> 00:19:14,260
Eat some. It's good.
170
00:19:14,450 --> 00:19:19,250
It's ok. Don't even worry.
171
00:19:19,250 --> 00:19:29,090
If they treat us like worn shoes,
we'll treat them as such too.
172
00:19:29,290 --> 00:19:34,240
You should also think
as if you have no son.
173
00:19:37,180 --> 00:19:40,240
Right. We don't need them.
174
00:19:41,300 --> 00:19:47,310
We only have each other.
175
00:19:47,310 --> 00:19:53,060
After you retire,
let's travel and enjoy ourselves.
176
00:19:53,060 --> 00:19:59,440
We didn't raise them wanting anything
in return, and it's their life anyway.
177
00:20:01,180 --> 00:20:05,410
Sure. Let's go abroad
once a year at least.
178
00:20:06,380 --> 00:20:13,310
You wanted to paint.
Why don't you go learn?
179
00:20:14,060 --> 00:20:19,200
Yeah. I'm looking for
a cheap community center.
180
00:20:31,430 --> 00:20:36,480
How could he not think of us at all?
181
00:20:39,000 --> 00:20:42,200
How could he be so selfish?
182
00:20:43,490 --> 00:20:51,080
Shouldn't he give up if he thought of us?
183
00:20:51,080 --> 00:20:55,260
Shouldn't he at least try?
184
00:20:55,260 --> 00:21:00,080
Do we really mean nothing to him?
185
00:21:05,450 --> 00:21:08,110
You do to me.
186
00:21:08,110 --> 00:21:15,410
I don't know about him, but you're
the best as far as I'm concerned.
187
00:21:36,250 --> 00:21:38,380
Go sleep.
188
00:21:40,360 --> 00:21:47,090
What can we do? It's him who lied to us.
189
00:21:50,090 --> 00:21:56,120
If she did it, we could blame her.
190
00:21:57,170 --> 00:22:02,100
But our son started it, so what can we do?
191
00:22:03,270 --> 00:22:17,120
If I could, I'd beat him to a pulp.
But I can't any more.
192
00:22:19,030 --> 00:22:30,350
He ruined his own life.
He was arrogant and ruined himself.
193
00:22:34,420 --> 00:22:41,420
What can we do?
We can't sue him for deceiving us.
194
00:22:43,450 --> 00:22:46,320
So come here and lie down.
195
00:22:47,410 --> 00:22:49,230
Come on.
196
00:22:49,470 --> 00:22:52,370
Are you gonna be like that all night?
197
00:22:53,160 --> 00:22:59,370
Let Tae-Young take
Hyo-Eun back early tomorrow.
198
00:23:01,480 --> 00:23:06,490
What are you talking about?
Why would I?
199
00:23:07,440 --> 00:23:10,050
Why?
200
00:23:10,280 --> 00:23:14,330
You wouldn't? Of course we should.
201
00:23:16,180 --> 00:23:18,200
I won't.
202
00:23:18,450 --> 00:23:20,390
I can't.
203
00:23:21,470 --> 00:23:24,210
I'm too angry.
204
00:23:24,210 --> 00:23:25,460
Honey!
205
00:23:26,400 --> 00:23:28,320
I can't.
206
00:23:30,230 --> 00:23:34,130
How long have we been deceived?
207
00:23:34,130 --> 00:23:43,390
Think how long we've been fooled by her.
I can't send her back so easily.
208
00:23:49,080 --> 00:23:55,040
Remember.
209
00:23:56,320 --> 00:24:06,110
If you ignore me and send her back,
I'll leave you.
210
00:24:09,080 --> 00:24:12,090
I'll say it again...
211
00:24:13,170 --> 00:24:18,130
...I can't let her go for now.
212
00:24:44,170 --> 00:24:47,440
We're done with the flooring and painting. When do you wanna move in?
213
00:24:47,440 --> 00:24:52,250
I'm busy till tomorrow.
Sometime next week.
214
00:24:52,250 --> 00:24:57,260
I see. It's my vacation next week on,
so do it whenever it's convenient.
215
00:24:57,260 --> 00:24:59,230
Sure.
216
00:25:00,180 --> 00:25:06,400
Someone's missing,
and I feel his absence.
217
00:25:06,400 --> 00:25:10,240
I wonder if he's feeding himself well.
218
00:25:14,120 --> 00:25:19,290
Don't worry.
He wouldn't let himself starve.
219
00:25:19,400 --> 00:25:25,140
How is Hwang doing?
Did she get a new job?
220
00:25:25,140 --> 00:25:28,400
No way. She goes door to...
221
00:25:35,220 --> 00:25:36,470
Door to what?
222
00:25:36,470 --> 00:25:43,090
Um... Door to door looking for a job.
223
00:25:43,090 --> 00:25:49,250
She would. It's a depression,
so it's not easy to get one.
224
00:26:51,280 --> 00:26:55,080
How long has it been? 10 years?
225
00:26:55,080 --> 00:26:58,390
Yes. That sounds right.
226
00:26:59,350 --> 00:27:03,460
Is everyone well?
Kyung-Hee, Kyung-Suk, too?
227
00:27:03,460 --> 00:27:06,390
Yes, we are.
228
00:27:06,390 --> 00:27:12,090
Goodness... It's true
that everything changes after 10 years.
229
00:27:12,090 --> 00:27:18,180
I saw you as a kid
and now you're all grown up.
230
00:27:18,180 --> 00:27:21,160
- How old are you?
- 33.
231
00:27:21,160 --> 00:27:27,150
Goodness. You gotta get married.
You're not yet, are you?
232
00:27:27,150 --> 00:27:28,110
No.
233
00:27:28,490 --> 00:27:30,320
I will soon.
234
00:27:33,240 --> 00:27:35,430
Is father well?
235
00:27:38,340 --> 00:27:43,120
Where is he now?
I wonder if he's back to Korea.
236
00:27:44,430 --> 00:27:46,440
Give me his number please.
237
00:27:49,450 --> 00:27:51,180
Aunt.
238
00:27:51,180 --> 00:27:53,250
Kyung-Woo...
239
00:27:54,000 --> 00:27:57,360
He passed away...
240
00:27:57,360 --> 00:28:00,240
6 years ago...
241
00:28:02,000 --> 00:28:06,020
You didn't know?
242
00:28:06,120 --> 00:28:08,010
No.
243
00:28:08,010 --> 00:28:10,170
Not at all.
244
00:28:15,310 --> 00:28:17,380
When... how?
245
00:28:17,380 --> 00:28:21,350
Cancer. It was pancreatic cancer.
246
00:28:22,140 --> 00:28:29,100
We heard about it a month before he died, and went to the US.
247
00:28:29,100 --> 00:28:32,320
When it was found,
it was already in the terminal stage.
248
00:28:32,320 --> 00:28:38,110
He didn't tell anyone and
took care of everything by himself.
249
00:28:38,110 --> 00:28:40,310
Why didn't you call us?
250
00:28:40,310 --> 00:28:44,260
We did. 3 times to your mother.
251
00:28:44,260 --> 00:28:48,100
When we left.
252
00:28:48,100 --> 00:28:56,300
And right before he died.
And lastly when we held his funeral.
253
00:29:00,030 --> 00:29:05,350
Among the things he left,
I found a letter for you.
254
00:29:05,350 --> 00:29:12,470
I'm glad I waited for you
to call me one day.
255
00:29:35,100 --> 00:29:38,090
What are you doing here at this hour?
256
00:29:39,260 --> 00:29:41,220
Why did you do it?
257
00:29:42,220 --> 00:29:46,280
- Why did you do it?
- Out of the blue... What?
258
00:29:46,280 --> 00:29:48,480
I heard father died.
259
00:29:50,400 --> 00:29:53,040
Why did you do it?
260
00:29:54,350 --> 00:29:57,430
No matter how much you hated him,
you should've told me.
261
00:29:58,360 --> 00:30:03,380
You should at least have let me decide whether to go to him or not.
262
00:30:03,380 --> 00:30:06,470
You should have at least
let me attend his funeral!
263
00:30:06,470 --> 00:30:08,450
Stop yelling.
264
00:30:09,240 --> 00:30:18,050
I don't know what you heard, but it was
6 years ago when you took the job test.
265
00:30:18,050 --> 00:30:23,470
I was told he was about to die
before your final interview.
266
00:30:23,470 --> 00:30:26,250
That's why I did it.
267
00:30:27,240 --> 00:30:33,260
You couldn't have gone anyway.
It was better for you not to know.
268
00:30:33,260 --> 00:30:37,110
If I had known, I'd have gone.
269
00:30:37,110 --> 00:30:41,450
He's my father.
I wouldn't be able to see him again.
270
00:30:41,450 --> 00:30:45,170
If I had, of course I would've gone!
271
00:30:45,170 --> 00:30:51,050
Yeah. That's why I didn't tell you.
He didn't do anything to deserve it.
272
00:30:51,050 --> 00:30:57,150
Why would you ignore such
an important test? It wasn't worth it.
273
00:30:57,150 --> 00:30:58,450
Mom!
274
00:31:00,140 --> 00:31:05,190
Who did you hear it from?
Did you meet aunt?
275
00:31:08,270 --> 00:31:11,420
How could you take revenge on him
using me?
276
00:31:11,420 --> 00:31:15,130
You didn't care
whether I took the test or not.
277
00:31:15,130 --> 00:31:18,300
You just didn't want me to go!
278
00:31:19,170 --> 00:31:21,200
You took revenge...
279
00:31:21,200 --> 00:31:29,010
...because you couldn't let him pass away peacefully having his son watch over him.
280
00:31:29,010 --> 00:31:30,340
Am I wrong?
281
00:31:33,170 --> 00:31:35,430
Think as you please.
282
00:31:35,430 --> 00:31:43,270
I made a right decision for you
and I have no guilt.
283
00:31:43,270 --> 00:31:45,410
Do you know...
284
00:31:47,060 --> 00:31:52,160
...that a son understands his dad more
as he grows?
285
00:31:53,000 --> 00:31:58,440
I understand more why he left you.
286
00:31:59,300 --> 00:32:02,260
You should at least have told me.
287
00:32:02,490 --> 00:32:05,260
Or let me be with him
at his last moments!
288
00:32:05,260 --> 00:32:14,430
Or at least that he's no longer alive!
289
00:32:15,480 --> 00:32:21,490
How could you make me
such a terrible son?
290
00:32:59,120 --> 00:33:00,290
Joon-Ho.
291
00:33:03,120 --> 00:33:05,310
Is something wrong?
292
00:33:06,370 --> 00:33:09,010
I talked to Ki.
293
00:33:09,430 --> 00:33:14,350
He said that you have CML.
294
00:33:16,430 --> 00:33:20,220
He told me
when I told him I was dumped.
295
00:33:21,080 --> 00:33:26,320
He said that might be why and encouraged me to keep meeting you.
296
00:33:29,230 --> 00:33:41,320
So I'll ask. Did you reject me because of CML, or because of Ko?
297
00:33:44,340 --> 00:33:49,140
Tell me honestly. That's better for me.
298
00:33:51,210 --> 00:33:56,010
What I told you was truthful.
299
00:33:57,140 --> 00:34:01,110
I wouldn't meet anyone else either.
300
00:34:03,480 --> 00:34:10,080
I don't know about the future,
but at least for now.
301
00:34:10,080 --> 00:34:12,380
Does he know too?
302
00:34:15,050 --> 00:34:16,470
Yes.
303
00:34:20,040 --> 00:34:24,390
That's the problem. That's...
304
00:34:26,460 --> 00:34:34,010
I should do what I think is right with him. But I can't.
305
00:34:35,230 --> 00:34:46,010
I know I shouldn't,
but I can't help myself getting closer.
306
00:34:48,010 --> 00:34:53,400
I want to just date.
307
00:34:56,020 --> 00:35:01,270
Just date for about 10 years, but...
308
00:35:01,270 --> 00:35:03,030
And?
309
00:35:05,080 --> 00:35:07,150
He wants to marry you?
310
00:35:13,460 --> 00:35:15,330
What should I do?
311
00:35:15,450 --> 00:35:18,440
'Sweatpants'
312
00:35:57,180 --> 00:35:58,490
Kyung-Woo!
313
00:36:00,260 --> 00:36:01,490
Kyung-Woo!
314
00:36:24,480 --> 00:36:26,170
Mom!
315
00:36:34,100 --> 00:36:36,220
Mom, I'll take her back.
316
00:36:36,220 --> 00:36:40,210
Tae-Il asked me last night.
He's busy today.
317
00:36:42,270 --> 00:36:51,000
What do you mean? Why would you? She'll live here.
318
00:36:51,000 --> 00:36:53,010
Take her upstairs.
319
00:36:53,350 --> 00:36:54,480
Mom...
320
00:36:56,280 --> 00:37:02,100
I told you! Didn't you hear me?
321
00:37:02,100 --> 00:37:04,330
Take her upstairs now!
322
00:37:07,280 --> 00:37:09,120
Alright.
323
00:37:10,230 --> 00:37:12,280
Hyo-Eun, let's go up.
324
00:37:23,090 --> 00:37:27,420
Looks like you'll be here
for a few more days. Give me your bag.
325
00:37:29,420 --> 00:37:31,030
Let's go.
326
00:37:35,320 --> 00:37:37,300
Where are you going?
327
00:37:38,170 --> 00:37:39,400
Mom!
328
00:37:43,080 --> 00:37:44,420
Where is she going?
329
00:37:45,000 --> 00:37:48,350
Thanks. You made the right choice.
330
00:37:48,350 --> 00:37:54,060
Thanks. We'll come again next week. Come anytime if you don't like it.
331
00:37:54,060 --> 00:37:58,130
- Thank you.
- Bye.
332
00:37:59,030 --> 00:38:02,490
- We sold a lot today, huh?
- Yeah.
333
00:38:03,380 --> 00:38:08,180
It's good that we didn't wrap it up early because it's near your father's school.
334
00:38:09,150 --> 00:38:11,320
But let's finish before the school is over.
335
00:38:11,320 --> 00:38:12,370
Ok.
336
00:38:12,490 --> 00:38:15,370
- Welcome.
- Take a look.
337
00:38:15,370 --> 00:38:19,110
Take a look. These are different!
338
00:38:19,110 --> 00:38:22,320
The fabrics and patterns are
completely different!
339
00:38:22,320 --> 00:38:24,300
Take a look!
340
00:38:24,300 --> 00:38:27,260
Ma'am, hello. Welcome!
Look around.
341
00:38:27,260 --> 00:38:31,190
Look at the details. Completely different.
342
00:38:31,190 --> 00:38:36,460
It's good enough to display at a shop.
It's very well made.
343
00:38:36,460 --> 00:38:39,130
Yeah, that pink one is good too.
344
00:38:41,110 --> 00:38:44,060
What is it, sir? Is she someone you know?
345
00:38:44,060 --> 00:38:46,300
No, let's go.
346
00:38:51,060 --> 00:38:54,200
It's good, huh? You want it?
347
00:38:54,360 --> 00:38:57,130
It's $50. I'll wrap it.
348
00:38:59,040 --> 00:39:04,390
It'll look good on you.
Thank you. I got $50.
349
00:39:05,050 --> 00:39:09,050
- It's the patrol!
- Oh, no! The patrol!
350
00:39:11,290 --> 00:39:16,250
What are you doing here?
We told you not to sell here.
351
00:39:25,450 --> 00:39:27,110
ID please.
352
00:39:35,010 --> 00:39:39,150
Where did you get those clothes?
From when and how much did you sell?
353
00:39:41,390 --> 00:39:44,170
We started recently.
354
00:39:44,170 --> 00:39:47,320
Do you know it's illegal to sell copies?
355
00:39:47,320 --> 00:39:51,240
Maximum 7 years'
imprisonment or $100,000 fine.
356
00:39:51,410 --> 00:39:54,420
Goodness...
357
00:39:55,270 --> 00:39:58,440
Please cut us some slack.
We haven't done it long.
358
00:39:58,440 --> 00:40:01,390
We have to confiscate the goods.
359
00:40:05,350 --> 00:40:10,320
You're first time offenders and
there's not much, so I'll let you go.
360
00:40:10,320 --> 00:40:12,310
But you'll have to pay the fine.
361
00:40:12,310 --> 00:40:15,180
How much is it?
362
00:40:15,180 --> 00:40:20,130
It will be mailed to you
once the court decides.
363
00:40:29,180 --> 00:40:33,320
Mom! Where are you going?
To the market?
364
00:40:42,050 --> 00:40:45,450
What are you doing? Did I tell you to quit to carry my bags?
365
00:40:45,450 --> 00:40:49,040
Mom, please take my side.
366
00:40:49,040 --> 00:40:54,140
I really won't disappoint you.
Give me just 2 years.
367
00:40:54,140 --> 00:40:58,080
I'll prove it in 2 years!
368
00:41:01,380 --> 00:41:04,130
- Please, mom!
- Let go.
369
00:41:04,350 --> 00:41:09,110
Mom! I know grandparents were against it when you married father.
370
00:41:09,110 --> 00:41:14,340
Grandma quit eating for days because father was a widow with 2 kids.
371
00:41:15,160 --> 00:41:18,440
But you married him anyway.
372
00:41:20,030 --> 00:41:21,320
Is this the same?
373
00:41:21,320 --> 00:41:27,060
What's different? You were sure enough to marry him despite of their disapproval.
374
00:41:27,060 --> 00:41:30,070
I'm sure enough too.
375
00:41:30,070 --> 00:41:33,300
You're worried just like
grandparents were worried.
376
00:41:33,300 --> 00:41:38,370
Just like you proved
you made the right choice, I will too.
377
00:41:38,370 --> 00:41:42,380
You think you can win the argument because you're more learned.
378
00:41:42,380 --> 00:41:45,040
It's not that.
379
00:41:45,040 --> 00:41:53,050
I'm that desperate.
Have I ever disobeyed you?
380
00:41:53,410 --> 00:41:58,280
What are you gonna do
if we won't give in?
381
00:41:58,280 --> 00:42:02,300
Will you still do it or give up?
382
00:42:02,410 --> 00:42:04,060
Um...
383
00:42:04,260 --> 00:42:08,450
Answer me. Will you give up if we say no?
384
00:42:11,010 --> 00:42:15,290
You can't answer.
It means you won't give up.
385
00:42:15,290 --> 00:42:19,360
Why do you need my answer?
You've already decided.
386
00:42:20,040 --> 00:42:21,210
Mom.
387
00:42:21,210 --> 00:42:24,250
Mom, help me please.
388
00:42:24,250 --> 00:42:28,270
Bastard. You love musicals
more than me?
389
00:42:29,430 --> 00:42:31,010
Bastard.
390
00:42:31,010 --> 00:42:35,080
I was gonna reconsider
if you said you'd give up.
391
00:42:43,340 --> 00:42:47,260
- Are you back? He's here too.
- I see.
392
00:42:47,260 --> 00:42:49,400
You came home early.
393
00:42:50,270 --> 00:42:52,160
I went to the market.
394
00:42:54,280 --> 00:42:56,140
Is someone here?
395
00:42:56,250 --> 00:42:58,170
Give me.
396
00:42:59,470 --> 00:43:02,350
Aunt, uncle, come out for a sec.
397
00:43:14,090 --> 00:43:16,250
Hello ma'am.
398
00:43:20,010 --> 00:43:24,130
Ma'am, why...
399
00:43:26,110 --> 00:43:28,300
Do you really not know?
400
00:43:28,300 --> 00:43:34,470
I tried to control myself,
but I couldn't handle my anger.
401
00:43:35,200 --> 00:43:37,080
How could you do this?
402
00:43:37,080 --> 00:43:46,440
Furthermore, you're an educator. How could you do something this despicable?
403
00:43:46,440 --> 00:43:49,470
Ma'am, what are you talking about?
404
00:43:49,470 --> 00:43:55,210
Yeah. You barged in out of the blue
and ranted. We're at a loss.
405
00:43:55,210 --> 00:44:00,180
- What happened?
- Are you asking me what happened?
406
00:44:00,180 --> 00:44:07,030
Isn't that what we should
ask you instead?
407
00:44:09,070 --> 00:44:11,200
What on earth...
408
00:44:11,200 --> 00:44:17,340
You knew from the beginning that Hyo-Eun wasn't Tae-Il's daughter, right?
409
00:44:24,080 --> 00:44:31,000
How could you let her marry,
pregnant with another's child, to my son?
410
00:44:31,000 --> 00:44:35,340
How could you do this shameful deed
for your own sake?
411
00:44:35,340 --> 00:44:41,120
How could you scheme with her
and deceive me for 7 years?
412
00:44:41,300 --> 00:44:44,150
What are you talking about?
413
00:44:44,150 --> 00:44:48,130
Hyo-Eun isn't his daughter?
414
00:44:48,130 --> 00:44:56,040
Give me a break. Do you think
you'll fool me with this denial?
415
00:44:56,040 --> 00:45:02,110
You all knew she isn't
Tae-Il's daughter, right?
416
00:45:05,460 --> 00:45:09,030
- Aunt!
- Are you okay? Get a hold of yourself.
417
00:45:09,030 --> 00:45:13,080
What on earth...
418
00:45:14,230 --> 00:45:17,130
I understand. Please leave.
419
00:45:17,130 --> 00:45:24,250
We'll check with our daughter,
so go for now.
420
00:45:25,000 --> 00:45:25,380
Check what?
421
00:45:25,380 --> 00:45:28,220
Please go!
422
00:45:32,070 --> 00:45:36,240
Soo-Kyung, call her now.
423
00:45:40,480 --> 00:45:44,350
- I wonder how much the fine will be.
- I wonder, too.
424
00:45:44,350 --> 00:45:47,450
This is my first time, too.
425
00:45:49,450 --> 00:45:52,490
Answer it. I'll go.
426
00:45:52,490 --> 00:45:57,330
I was so startled I have to rest.
427
00:45:57,330 --> 00:46:00,240
- Yeah, bye.
- Bye.
428
00:46:07,120 --> 00:46:08,180
Hello?
429
00:46:08,310 --> 00:46:10,080
Hello?
430
00:46:11,340 --> 00:46:13,160
Mom.
431
00:46:13,160 --> 00:46:15,040
It's me, Hyo-Eun.
432
00:46:16,180 --> 00:46:18,450
Yes, this is mom.
433
00:46:18,450 --> 00:46:21,220
Where are you calling from?
434
00:46:22,080 --> 00:46:24,080
Are you at home?
435
00:46:24,280 --> 00:46:28,400
No, I'm still at dad's.
436
00:46:28,400 --> 00:46:35,300
Then why do you sound like that?
Are you crying? Are you?
437
00:46:36,060 --> 00:46:40,230
Mom. I miss you.
438
00:46:44,120 --> 00:46:53,380
Mom, I'm sorry for saying
I wanted to live at dad's.
439
00:46:54,300 --> 00:46:59,240
So please take me home.
440
00:47:00,090 --> 00:47:04,280
I want to live with you.
441
00:47:09,390 --> 00:47:16,120
Of course. You have to live with me.
Did you think I'd let you stay there?
442
00:47:17,190 --> 00:47:20,050
I'll go get you now.
443
00:47:20,180 --> 00:47:23,360
Just wait a little bit.
444
00:47:31,390 --> 00:47:36,050
How is the theater group? Are they nice?
445
00:47:37,080 --> 00:47:42,280
It's not bad.
It's hard for me to follow them.
446
00:47:47,080 --> 00:47:50,320
They're at a completely different level.
447
00:47:50,320 --> 00:47:53,350
Their footwork is very difficult.
448
00:47:53,350 --> 00:47:56,400
Maybe it's because
I don't have a good foundation.
449
00:47:56,400 --> 00:48:00,070
The choreographer is
notorious for being difficult.
450
00:48:00,070 --> 00:48:03,230
Stop whining.
You passed the auditions first.
451
00:48:03,230 --> 00:48:06,490
He complains the most.
452
00:48:06,490 --> 00:48:08,330
Let's drink.
453
00:48:23,030 --> 00:48:26,400
Hey. I'll just go.
You guys eat and leave.
454
00:48:27,170 --> 00:48:28,390
Why?
455
00:48:28,390 --> 00:48:31,170
I changed my mind. Bye.
456
00:48:34,380 --> 00:48:35,490
Tae-Young!
457
00:48:39,440 --> 00:48:41,360
Why'd you just leave?
458
00:48:41,360 --> 00:48:44,290
Um... Just.
459
00:48:45,070 --> 00:48:50,230
For the record,
I didn't know you were there.
460
00:48:51,050 --> 00:48:54,110
If I had, I wouldn't have gone in.
461
00:48:54,110 --> 00:48:58,190
I wasn't thinking of that.
462
00:49:06,350 --> 00:49:08,470
You dropped it.
463
00:49:10,120 --> 00:49:12,250
Oh...
464
00:49:14,270 --> 00:49:15,390
Thank you.
465
00:49:15,390 --> 00:49:21,310
I should be thanking you.
I watched all your DVDs.
466
00:49:22,430 --> 00:49:27,010
Everything I've ever wanted
to watch was there.
467
00:49:27,010 --> 00:49:30,350
Where did you get such rare DVDs?
468
00:49:31,100 --> 00:49:34,480
I just did.
469
00:49:35,130 --> 00:49:42,310
Tae-Young. Do you really think
I'll be a good musical actor?
470
00:49:44,380 --> 00:49:49,450
Of course. For sure.
Think about who you are.
471
00:49:51,110 --> 00:49:52,470
Who am I?
472
00:49:53,390 --> 00:49:56,050
Arrogant Ki Lee.
473
00:49:56,210 --> 00:49:59,260
Who even rejects a beauty like me.
474
00:50:02,050 --> 00:50:07,000
I have faith in you. You should too.
475
00:50:08,420 --> 00:50:14,130
You sound more mature than me today.
476
00:50:17,110 --> 00:50:18,480
Bye.
477
00:50:23,380 --> 00:50:25,090
Tae-Young.
478
00:50:29,050 --> 00:50:31,060
Do you want me to buy you dinner?
479
00:51:13,420 --> 00:51:16,250
'Sweatpants '
480
00:51:45,110 --> 00:51:49,490
Mr. assistant director. This is Geum.
481
00:51:50,380 --> 00:51:54,450
Are you with Kyung-Woo now?
482
00:51:54,450 --> 00:52:01,330
No. I couldn't reach him all day,
so I was about to call you.
483
00:52:02,270 --> 00:52:04,190
I see.
484
00:52:05,190 --> 00:52:12,220
Okay, I will.
Call me too if you reach him.
485
00:52:17,480 --> 00:52:21,340
- Do you think she's coming?
- No, she'll never come to you.
486
00:52:21,340 --> 00:52:24,040
Don't be ridiculous. Wanna bet?
487
00:52:24,040 --> 00:52:27,070
- I said, she's coming!
- Hey, shut up. Just drink.
488
00:52:27,070 --> 00:52:29,100
You guys are too talkative.
489
00:52:29,100 --> 00:52:33,110
- Hey, you're the loudest here.
- Cheers!
490
00:52:34,170 --> 00:52:35,270
Hey!
491
00:52:37,100 --> 00:52:41,360
Shut up. Be quiet.
492
00:52:44,270 --> 00:52:49,270
What're you looking at?
You scum are too talkative.
493
00:52:50,200 --> 00:52:53,250
I hate noise.
494
00:52:53,250 --> 00:52:56,190
So just drink quietly.
495
00:52:56,190 --> 00:52:58,140
Why are you freaking talking down to us?
496
00:52:58,140 --> 00:53:00,410
Leave him alone. He's piss drunk.
497
00:53:00,410 --> 00:53:03,170
Old geezer...
498
00:53:03,170 --> 00:53:07,440
Hey! What did you just say?
499
00:53:09,170 --> 00:53:10,490
Come here.
500
00:53:11,350 --> 00:53:12,450
Come!
501
00:53:12,450 --> 00:53:15,290
Damn, he's provoking me!
502
00:53:54,370 --> 00:54:42,380
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
34892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.