All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E31.081213.HDTV.XViD-MOOHAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,270 --> 00:00:06,390 Episode 31 2 00:00:06,390 --> 00:00:07,470 Episode 31 Mom! 3 00:00:09,350 --> 00:00:12,250 Mom! Where are you? 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,300 Mom! 5 00:00:13,300 --> 00:00:17,300 You'll wake Hyo-Eun up! Why are you yelling? 6 00:00:17,300 --> 00:00:19,050 Be quiet. 7 00:00:19,420 --> 00:00:20,430 Mom. 8 00:00:26,330 --> 00:00:30,190 She must have been shocked and nervous in a new environment. 9 00:00:30,190 --> 00:00:35,090 After getting full, she's slept for hours. 10 00:00:35,330 --> 00:00:39,190 When I asked her what she wants to eat most, she said pizza and meat. 11 00:00:39,190 --> 00:00:41,150 She must've been starved. 12 00:00:41,150 --> 00:00:46,400 How could you take her without saying a word to Hwang? 13 00:00:47,300 --> 00:00:50,380 How much time did I give you? 14 00:00:50,380 --> 00:00:55,210 Go up and take a look at her and see if you can say that. 15 00:00:55,420 --> 00:01:03,390 She looks so terrible and thin, I can't even look at her. 16 00:01:17,310 --> 00:01:20,320 Look. Am I wrong? 17 00:01:23,460 --> 00:01:29,160 Do you still want to leave her with her mother? 18 00:01:29,160 --> 00:01:33,040 She might wake up. Let's talk outside. 19 00:01:34,120 --> 00:01:35,300 Dad! 20 00:01:35,300 --> 00:01:39,140 - Oh. - Hyo-Eun, did you wake up? 21 00:01:39,140 --> 00:01:42,010 My puppy, you woke up? 22 00:01:45,390 --> 00:01:47,100 Hyo-Eun. 23 00:01:49,080 --> 00:01:57,420 Hyo-Eun. What's wrong? Are you mad at him? 24 00:01:58,400 --> 00:02:03,240 Goodness. You are, huh? 25 00:02:03,240 --> 00:02:08,180 Because he left you with your mom and didn't go see you. 26 00:02:08,390 --> 00:02:11,330 Are you mad, my baby? 27 00:02:11,330 --> 00:02:15,450 Come here. I'll hold you. You pretty thing. 28 00:02:15,450 --> 00:02:20,190 Are you mad? My puppy... 29 00:02:20,190 --> 00:02:21,400 Hyo-Eun... 30 00:02:33,450 --> 00:02:40,350 How upset must she have been to not even say hi to you? 31 00:02:40,350 --> 00:02:43,150 How heartbroken she must've been... 32 00:02:43,410 --> 00:02:50,080 I still have no choice. I'll take her back tomorrow morning. 33 00:02:50,460 --> 00:02:51,290 You... 34 00:02:51,290 --> 00:02:59,380 We agreed Hwang would raise her. Don't ever bring her back like this. 35 00:02:59,380 --> 00:03:03,040 Are you out of your mind? 36 00:03:03,040 --> 00:03:06,400 How can you say that after you saw how she was? 37 00:03:06,400 --> 00:03:08,370 And you call yourself her father? 38 00:03:08,370 --> 00:03:10,410 Stop being unreasonable! 39 00:03:10,410 --> 00:03:15,120 Do you think she won't miss her mom if she lives with me? 40 00:03:15,120 --> 00:03:17,450 It's still better for her to live with her mom! 41 00:03:17,450 --> 00:03:20,480 How dare you glare at me and talk back... 42 00:03:20,480 --> 00:03:24,460 Because you won't listen to me! 43 00:03:24,460 --> 00:03:31,320 Hwang can't live without her. Why are you being so stubborn? 44 00:03:31,320 --> 00:03:35,420 Hwang will raise her no matter what. 45 00:03:35,420 --> 00:03:41,330 Just accept it and please never bring her back like this! 46 00:03:44,310 --> 00:03:50,080 I have to change. Please leave. 47 00:04:09,380 --> 00:04:11,280 'Sweatpants' 48 00:04:22,040 --> 00:04:27,140 I told you to get some noodles. Why tour the station at night? 49 00:04:29,430 --> 00:04:32,040 You got hit? 50 00:04:33,240 --> 00:04:36,100 How immature you must be to get hit at your age. 51 00:04:38,060 --> 00:04:41,200 - You know I deserved it. - So you know. 52 00:04:42,320 --> 00:04:44,000 Sit. 53 00:04:46,320 --> 00:04:48,210 Sit. 54 00:04:49,160 --> 00:04:54,000 How come you're so strong? Like a wrestler. 55 00:04:55,350 --> 00:04:58,330 Did you really get rid of all tapes? 56 00:05:02,490 --> 00:05:04,010 Yes. 57 00:05:04,480 --> 00:05:11,060 Wow, how painful it must've been. To get rid of those precious tapes. 58 00:05:11,060 --> 00:05:16,060 It must've been like giving up a competition... 59 00:05:16,060 --> 00:05:19,130 ...which you prepared for for months. 60 00:05:19,130 --> 00:05:24,200 It must've been real painful. Heartbreaking. 61 00:05:24,200 --> 00:05:26,070 Enough already. 62 00:05:26,280 --> 00:05:30,090 What's wrong with you? They're really gone. 63 00:05:30,090 --> 00:05:31,360 I know. 64 00:05:33,400 --> 00:05:38,030 You were really cool while you were filming. 65 00:05:38,030 --> 00:05:44,260 I was? And I'm not any more? 66 00:05:44,260 --> 00:05:47,370 No. Stupid-looking and not cool at all. 67 00:05:47,370 --> 00:05:49,290 You don't even know what 'sweatpants' wants. 68 00:05:49,290 --> 00:05:52,080 You sweatpants... 69 00:05:55,250 --> 00:05:59,320 I'm sweatpants? How could you call me that? 70 00:05:59,320 --> 00:06:02,450 Why did you peek at my phone? 71 00:06:04,320 --> 00:06:09,010 I meant you should stop wearing sweatpants and dress better. 72 00:06:09,010 --> 00:06:12,040 Be stylish like me... 73 00:06:14,470 --> 00:06:18,140 Alright. I will. So... 74 00:06:18,140 --> 00:06:20,270 ...air it. 75 00:06:21,110 --> 00:06:25,340 I'd hate to see you give up broadcasting. 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,170 I don't have them. 77 00:06:27,170 --> 00:06:29,230 Air them. 78 00:06:29,410 --> 00:06:33,030 I don't wanna see you give up something because of me... 79 00:06:33,030 --> 00:06:38,410 ...and be an irresponsible director who can't tell business from private matters. 80 00:06:38,410 --> 00:06:40,040 It's not because of you... 81 00:06:40,040 --> 00:06:43,020 In the end, it is. 82 00:06:43,360 --> 00:06:46,340 Because I have CML. 83 00:06:49,300 --> 00:06:54,270 I'll have it all my life, so I'll disclose it. 84 00:06:54,440 --> 00:06:59,460 I was gonna tell my family, so it's no problem. 85 00:07:00,250 --> 00:07:06,080 If you really worry, then I'll become braver and healthier. 86 00:07:06,080 --> 00:07:08,110 I promise. 87 00:07:11,240 --> 00:07:14,130 This is really what I want. 88 00:07:14,130 --> 00:07:21,220 And I want to see your show. I've never seen one. 89 00:07:24,230 --> 00:07:26,340 You have the tapes, right? 90 00:07:27,000 --> 00:07:32,450 I don't believe it. That you could destroy those precious tapes. 91 00:07:34,020 --> 00:07:38,170 If you really destroyed them, I'll get really mad. 92 00:07:39,380 --> 00:07:41,390 If yoYou have them, right? 93 00:07:46,400 --> 00:07:48,340 Kyung-Woo... 94 00:07:59,410 --> 00:08:02,440 I'm relieved. 95 00:08:03,080 --> 00:08:05,250 I knew it. 96 00:08:05,420 --> 00:08:11,480 You were very passionate about it, so you couldn't get rid of them so easily. 97 00:08:15,010 --> 00:08:19,070 Alright. I'll go. Bring them back and go back to work. 98 00:08:19,070 --> 00:08:21,320 Is that why you wanted to come to the station? 99 00:08:22,080 --> 00:08:23,270 Bye. 100 00:08:30,070 --> 00:08:37,480 This is the first time I hated my job. 101 00:08:39,140 --> 00:08:44,310 But I'll make it well. 102 00:08:45,140 --> 00:08:46,400 Thank you. 103 00:09:38,050 --> 00:09:43,220 I'll just take a shower and leave. I haven't showered for 2 days. 104 00:09:43,220 --> 00:09:45,220 Don't mind me. 105 00:09:47,230 --> 00:09:49,400 I said don't mind me. 106 00:09:50,030 --> 00:09:52,210 What happened? 107 00:09:52,210 --> 00:09:56,180 The principal said the show was canceled. 108 00:09:56,180 --> 00:09:57,390 What? 109 00:09:58,190 --> 00:10:01,270 No. It wasn't. 110 00:10:01,390 --> 00:10:04,010 It wasn't. Don't worry. 111 00:10:04,010 --> 00:10:09,090 Then when is it gonna air? 112 00:10:09,260 --> 00:10:14,410 The exact date hasn't been set, but it will be late December or early January. 113 00:10:14,410 --> 00:10:16,230 I'll wash. 114 00:10:27,310 --> 00:10:34,280 I haven't made up my mind yet. I'll follow you around for a few days and learn. 115 00:10:35,290 --> 00:10:43,070 Going door-to-door is not easy. You should forget about your pride... 116 00:10:43,240 --> 00:10:46,190 I'm prepared. 117 00:10:46,190 --> 00:10:50,400 I'll be a good assistant. I'll carry all the bags. 118 00:10:50,400 --> 00:10:56,290 Why don't you look for other jobs like working in a kitchen? 119 00:10:57,290 --> 00:11:01,200 I have regulars but it's so bad these days. 120 00:11:03,010 --> 00:11:05,350 I'm looking. 121 00:11:06,430 --> 00:11:10,050 Just a few days. Please. 122 00:11:52,030 --> 00:11:56,330 Great. The unemployment benefit came through. 123 00:11:58,280 --> 00:12:00,470 I have to pay rent. 124 00:12:12,040 --> 00:12:15,420 Hello. It's me. How is Hyo-Eun? 125 00:12:16,170 --> 00:12:18,070 She's fine. 126 00:12:19,270 --> 00:12:23,240 I'll bring her early in the morning, so don't worry. 127 00:12:24,070 --> 00:12:25,240 Okay. 128 00:12:25,240 --> 00:12:29,420 Where's your exact location? I gotta know to take her. 129 00:12:30,240 --> 00:12:31,490 Wait. 130 00:12:35,310 --> 00:12:36,370 Yeah. 131 00:12:38,200 --> 00:12:39,260 Yeah. 132 00:12:40,080 --> 00:12:41,320 Yeah, I know. 133 00:12:43,230 --> 00:12:45,040 Okay. 134 00:12:46,010 --> 00:12:47,140 Yeah. 135 00:12:49,390 --> 00:12:54,270 Okay. I'll go early. 136 00:13:06,290 --> 00:13:09,200 Father's here. Come down. 137 00:13:24,220 --> 00:13:31,250 I gave you enough time. 138 00:13:32,200 --> 00:13:37,060 Now tell me one good reason... 139 00:13:37,060 --> 00:13:42,430 ...why Hwang has to raise her. 140 00:13:44,440 --> 00:13:46,340 Tell me. 141 00:13:47,100 --> 00:13:52,370 If it's good, I'll take her right now. 142 00:13:53,160 --> 00:13:55,040 Come on. 143 00:13:57,120 --> 00:14:00,350 See? You can't. 144 00:14:00,350 --> 00:14:04,350 How dare you raise your voice to your mother! 145 00:14:04,350 --> 00:14:09,280 I heard you glared and shouted at her. 146 00:14:14,210 --> 00:14:17,210 It's not that... 147 00:14:18,120 --> 00:14:19,000 I'm sorry. 148 00:14:19,330 --> 00:14:22,220 Don't ever do that again. 149 00:14:22,430 --> 00:14:31,440 I'll meet Hwang tomorrow. We'll raise Hyo-Eun here. Accept it. 150 00:14:32,160 --> 00:14:33,400 We can't, father. 151 00:14:33,400 --> 00:14:36,370 Why not? Tell me why! 152 00:14:36,370 --> 00:14:40,060 Why do you need a reason? It's best for kids... 153 00:14:40,060 --> 00:14:45,390 It's best for kids to grow up in the best environment. 154 00:14:46,070 --> 00:14:48,170 Who are you trying to teach? 155 00:14:48,170 --> 00:14:53,230 Hwang is capable of raising her well. I wouldn't have left her if she wasn't. 156 00:14:53,230 --> 00:14:57,410 And I'm the one who makes decision for her future. 157 00:14:57,410 --> 00:15:01,080 If parents can't make correct judgment, grandparents can. 158 00:15:01,080 --> 00:15:06,100 I think your judgment is wrong. Hwang isn't qualified. 159 00:15:06,100 --> 00:15:09,050 - Father! - Stop it. 160 00:15:09,370 --> 00:15:10,360 We'll raise her. 161 00:15:10,360 --> 00:15:14,350 Why isn't she qualified? She made a mistake, but so did I. 162 00:15:14,350 --> 00:15:21,030 If you're so hotly defending her, why don't you get back together? 163 00:15:21,030 --> 00:15:22,380 Wouldn't it solve everything? 164 00:15:22,380 --> 00:15:25,250 Hyo-Eun isn't my child! 165 00:15:27,270 --> 00:15:34,140 What do you mean? She isn't your child? 166 00:15:37,470 --> 00:15:44,140 Lunatic. He's talking nonsense now. 167 00:15:45,150 --> 00:15:47,040 That's right. 168 00:15:47,370 --> 00:15:50,370 Think as if she isn't my child. 169 00:15:53,200 --> 00:15:58,280 You act like this because brother has no child. 170 00:15:58,280 --> 00:16:02,090 Yes. What's wrong with that? 171 00:16:02,090 --> 00:16:06,010 It's best for her and us that she grows up here. 172 00:16:06,010 --> 00:16:08,480 It will kill Hwang! 173 00:16:11,090 --> 00:16:21,370 Father, mom. I'll say it again. Hwang will raise her no matter what. 174 00:16:21,370 --> 00:16:27,450 I made that decision and won't change it no matter what. 175 00:16:29,250 --> 00:16:33,390 I know it's hard, but accept it. 176 00:16:34,320 --> 00:16:36,440 I'll go. 177 00:16:37,170 --> 00:16:38,490 Good night. 178 00:16:51,020 --> 00:16:55,340 Don't do that if it's because of us. 179 00:16:56,270 --> 00:17:00,080 It isn't because of you. 180 00:17:00,360 --> 00:17:05,360 Please do it. It's for our peace of mind. 181 00:17:06,070 --> 00:17:09,330 She took care of my mother for 15 years. 182 00:17:09,330 --> 00:17:18,030 I'll feel better if you live with us for a few months. 183 00:17:18,030 --> 00:17:25,340 Alright. If that's what you want, shall we stay here this winter? 184 00:17:26,110 --> 00:17:27,340 What. You don't like it? 185 00:17:27,340 --> 00:17:31,070 Huh? No, it's not that. 186 00:17:31,070 --> 00:17:35,340 Then it's decided. I'll bring pancakes. 187 00:17:37,450 --> 00:17:39,020 Well... 188 00:17:39,200 --> 00:17:41,450 Then let's make a deal. 189 00:17:41,450 --> 00:17:51,190 We're all guests, so let's just stay here till next spring. 190 00:17:51,190 --> 00:17:56,260 Yes. Don't worry. I won't stay here forever. 191 00:17:56,410 --> 00:17:58,090 Eat. 192 00:17:58,090 --> 00:18:01,100 Alright. It's done now. 193 00:18:01,480 --> 00:18:07,330 Then Man-Seh, go to Ki's room and look for something with the computer. 194 00:18:07,330 --> 00:18:12,240 Yes, father. But I'm poor with computers, too. 195 00:18:17,410 --> 00:18:22,400 Ma'am. Please don't think of me so poorly. 196 00:18:23,220 --> 00:18:28,150 They say it's all up to you. 197 00:18:28,150 --> 00:18:32,140 I think it all depends on your behavior. 198 00:18:33,070 --> 00:18:34,330 I'm back. 199 00:18:34,330 --> 00:18:36,170 Come. 200 00:18:38,370 --> 00:18:41,040 Grandma. Where's grandpa? 201 00:18:41,290 --> 00:18:43,240 He's here too. 202 00:18:43,240 --> 00:18:46,300 - He's looking at your computer now. - I see. 203 00:18:46,300 --> 00:18:49,240 My doctor. 204 00:18:49,410 --> 00:18:52,280 It's hard, huh? My baby. 205 00:18:52,280 --> 00:18:56,190 - No, grandma. It's not hard. - Good, good. 206 00:18:56,440 --> 00:19:01,450 - You get younger every time I see you. - Oh my. 207 00:19:04,030 --> 00:19:05,470 I'm going to the rest room. 208 00:19:05,470 --> 00:19:08,300 Sure. 209 00:19:11,450 --> 00:19:16,450 Father. Honey. Have some pancakes. 210 00:19:17,470 --> 00:19:19,030 Father. 211 00:19:19,230 --> 00:19:21,240 He'll come. 212 00:19:22,090 --> 00:19:23,220 Did you look at the messege board? 213 00:19:23,220 --> 00:19:26,270 I did, but I couldn't find it. 214 00:19:27,100 --> 00:19:29,400 Then click that. 215 00:19:29,400 --> 00:19:31,020 Sure. 216 00:19:34,330 --> 00:19:37,350 Wait. How could... 217 00:19:37,350 --> 00:19:40,390 - I think it's a wrong link. - Is it? 218 00:19:40,390 --> 00:19:43,370 - Just close the browser, father. - Yes, wait. 219 00:19:47,230 --> 00:19:50,300 - Oh, jeez... - Holy molly... 220 00:19:51,110 --> 00:19:52,250 - Geez! - Good gracious! 221 00:19:52,250 --> 00:19:54,110 What are you doing? 222 00:19:54,330 --> 00:19:58,130 Oh my! What in the world... 223 00:19:58,130 --> 00:20:01,200 Honey, don't get me wrong. 224 00:20:01,200 --> 00:20:04,420 Mother. Honey, it's not that. 225 00:20:04,420 --> 00:20:06,470 - Close it, father. - Sure, sure. 226 00:20:06,470 --> 00:20:09,070 Wait. How... 227 00:20:09,330 --> 00:20:12,290 - Give it to me. I'll do it. - Okay. 228 00:20:29,080 --> 00:20:32,260 Honey, don't misunderstand. 229 00:20:32,260 --> 00:20:37,250 Man-Seh knows it, too. It's not that... 230 00:20:37,250 --> 00:20:44,080 Yes, mother. We didn't mean to see that. It must've been linked. 231 00:20:44,080 --> 00:20:48,260 - Automatically, I guess mother. - Yeah, that's it. 232 00:20:50,150 --> 00:20:53,330 It's true, hon. Why would I lie? 233 00:20:54,060 --> 00:21:00,310 It's true. You don't think it was intentional, right? Jeez... 234 00:22:06,170 --> 00:22:08,120 Hyo-Eun. 235 00:22:17,380 --> 00:22:20,180 Tae-Il. Tae... 236 00:22:29,320 --> 00:22:35,030 You... you bastard... 237 00:23:04,390 --> 00:23:07,140 I'll do it for you. 238 00:23:17,160 --> 00:23:21,250 Hyo-Eun. Are you still mad? 239 00:23:23,160 --> 00:23:26,110 You still don't wanna talk to me? 240 00:23:28,270 --> 00:23:30,090 That's not it? 241 00:23:30,450 --> 00:23:34,240 Then why don't you talk to me? 242 00:23:35,160 --> 00:23:36,430 Hyo-Eun. 243 00:23:36,430 --> 00:23:39,490 Didn't you miss me? 244 00:23:39,490 --> 00:23:45,370 Why wouldn't I? You don't know how much I've missed you... 245 00:23:46,060 --> 00:23:50,120 Then why didn't you come to see me? 246 00:23:52,160 --> 00:23:54,090 Were you busy? 247 00:23:54,290 --> 00:23:56,420 It's ok if you were. 248 00:23:56,420 --> 00:23:59,320 As long as it's not because you hate me. 249 00:24:01,260 --> 00:24:06,460 Why would I? I love you so much. 250 00:24:08,330 --> 00:24:12,140 I do... 251 00:24:12,140 --> 00:24:16,440 I love you. I love you so much. 252 00:24:16,440 --> 00:24:18,200 Really? 253 00:24:18,200 --> 00:24:19,290 Yeah. 254 00:24:29,310 --> 00:24:36,260 Dad, can't you live with us? Please? 255 00:24:37,420 --> 00:24:44,420 I'll behave. I'll be a good kid. Please? 256 00:24:57,010 --> 00:24:58,110 Mom! 257 00:25:00,270 --> 00:25:01,410 Hyo-Eun. 258 00:25:01,410 --> 00:25:03,030 Mom. 259 00:25:07,480 --> 00:25:11,010 Are you okay? No pain? 260 00:25:11,010 --> 00:25:14,360 No tummy aches? Did you sleep well? 261 00:25:17,090 --> 00:25:19,170 Good. 262 00:25:23,260 --> 00:25:27,290 Let's talk. I'll be at the cafe here. 263 00:25:27,290 --> 00:25:29,210 Bye, Hyo-Eun. 264 00:25:42,010 --> 00:25:44,400 Let's go in, okay? Let's go. 265 00:25:52,170 --> 00:25:56,130 I'll send child support every month. 266 00:25:57,480 --> 00:26:00,330 What? You don't want it? 267 00:26:01,410 --> 00:26:05,400 I do. 268 00:26:06,450 --> 00:26:08,160 I just didn't expect it. 269 00:26:08,160 --> 00:26:13,290 I meant to give you that in the first place. You refused it. 270 00:26:16,150 --> 00:26:18,300 I see. Thanks. 271 00:26:19,300 --> 00:26:26,060 I wish I could refuse it, but I can't afford to. 272 00:26:28,000 --> 00:26:29,160 Good then. 273 00:26:32,450 --> 00:26:35,490 I'm not sure about seeing her yet. 274 00:26:36,260 --> 00:26:41,060 It won't do her any good if I see her intermittently. 275 00:26:42,370 --> 00:26:47,120 I understand and I don't even expect that. 276 00:26:47,440 --> 00:26:52,000 Child support is enough. 277 00:26:54,220 --> 00:26:58,420 I'm not seeing Jung-Yoon. Don't worry about it. 278 00:26:59,400 --> 00:27:09,070 If you knew she sent the pictures, why didn't you tell me? 279 00:27:09,070 --> 00:27:11,390 I found out recently. 280 00:27:12,060 --> 00:27:17,310 She begged me to let her tell you, so I waited. 281 00:27:21,190 --> 00:27:27,300 Even if you didn't know it was her, did you have to see her? Out of all women? 282 00:27:29,440 --> 00:27:33,060 Alright. Let's stop. 283 00:27:34,100 --> 00:27:37,290 What's the point of all this? 284 00:27:37,290 --> 00:27:39,100 My point exactly. 285 00:27:44,120 --> 00:27:46,410 So how much do you need? 286 00:27:48,190 --> 00:27:52,100 I don't have a lot of cash. How much do you want? 287 00:27:53,020 --> 00:27:57,320 Tell me. I'll lend it if I can. 288 00:27:58,290 --> 00:28:00,230 $10,000? 289 00:28:02,310 --> 00:28:05,290 $5,000 is good if it's too much. 290 00:28:05,290 --> 00:28:08,050 I'll transfer $10,000. 291 00:28:09,140 --> 00:28:11,140 I have that. 292 00:28:11,140 --> 00:28:12,210 Bye, then. 293 00:28:13,470 --> 00:28:15,230 Thank you. 294 00:28:31,230 --> 00:28:33,180 I'm sorry. 295 00:28:33,420 --> 00:28:35,330 I'll accept any penalty. 296 00:28:36,450 --> 00:28:38,210 You... 297 00:28:38,210 --> 00:28:39,210 I'm sorry. 298 00:28:39,210 --> 00:28:45,240 He brought back all the tapes intact. 299 00:28:45,240 --> 00:28:49,430 This is the edited one. He worked on it all night. 300 00:28:50,150 --> 00:28:52,140 What shall we do, director? 301 00:28:52,370 --> 00:28:54,370 What's the reason? 302 00:28:54,370 --> 00:29:00,360 There must be a good one to stir up everything like this on your whim! 303 00:29:03,370 --> 00:29:06,220 I love her. 304 00:29:06,220 --> 00:29:08,320 That's why. 305 00:29:11,230 --> 00:29:18,350 I know how much damage I caused yesterday. 306 00:29:19,230 --> 00:29:24,060 I'll take any penalty. I'm sorry. 307 00:29:25,260 --> 00:29:28,060 Alright, leave. 308 00:29:28,060 --> 00:29:31,140 I'll notify you later whether we'll discipline you. 309 00:29:31,340 --> 00:29:32,410 Yes. 310 00:29:42,000 --> 00:29:45,370 What did he say? Did he let it go? 311 00:29:45,370 --> 00:29:49,430 No. He'll notify me later. 312 00:29:49,430 --> 00:29:53,360 That means you might be disciplined. That's worrisome... 313 00:29:53,360 --> 00:29:56,010 It's me. Where are you? 314 00:29:58,050 --> 00:29:59,460 I did. 315 00:29:59,460 --> 00:30:03,460 Yes, I edited all night. 316 00:30:05,180 --> 00:30:07,240 Good job. 317 00:30:08,360 --> 00:30:15,030 I kept my end of the deal, too. I'm not wearing sweatpants. 318 00:30:16,390 --> 00:30:18,280 This evening? 319 00:30:19,000 --> 00:30:20,480 Yes, I can. 320 00:30:22,210 --> 00:30:24,030 Okay. 321 00:30:25,020 --> 00:30:27,170 Okay. Bye. 322 00:30:29,360 --> 00:30:31,200 Hello, director. 323 00:30:32,240 --> 00:30:36,250 You came late. I want to talk to you. 324 00:30:36,250 --> 00:30:42,040 I gave them a break, so I came a little late. Have a sit. 325 00:30:42,040 --> 00:30:45,050 Sure. It's okay. 326 00:30:45,250 --> 00:30:48,460 - Coach Lee. - Yes, director. 327 00:30:48,460 --> 00:30:53,010 I want to thank you first. 328 00:30:53,400 --> 00:30:59,270 You achieved good result in this national with sparse support. 329 00:30:59,270 --> 00:31:02,300 Good job. Thank you. 330 00:31:03,040 --> 00:31:05,280 You're welcome. 331 00:31:05,280 --> 00:31:13,120 So I want to renew your contract for a few more years. What do you think? 332 00:31:13,120 --> 00:31:17,040 Of course I'll give you a raise. 333 00:31:17,440 --> 00:31:19,230 Director. 334 00:31:19,230 --> 00:31:25,210 If you want anything specific, tell me. Let's work on them. 335 00:31:26,100 --> 00:31:27,350 Director... 336 00:31:28,050 --> 00:31:34,440 I was unnecessarily guarded against you. I'm sorry about that. 337 00:31:36,040 --> 00:31:39,440 I'm grateful for your results... 338 00:31:39,440 --> 00:31:42,180 ...but even more so that you finished... 339 00:31:42,180 --> 00:31:53,090 ...without getting involved with Kyung-Woo as you promised. 340 00:31:53,300 --> 00:32:01,230 He has been all I have, so he's very precious to me. 341 00:32:01,430 --> 00:32:08,200 Once again, I sincerely thank you for finishing the documentary... 342 00:32:08,200 --> 00:32:15,250 ...without getting involved with him as you promised. 343 00:32:26,400 --> 00:32:30,340 - Ma'am, it looks so good on you. - I'm not sure about that. 344 00:32:30,340 --> 00:32:33,090 This is brand new. 345 00:32:33,090 --> 00:32:35,310 Give me that. That checkered... 346 00:32:36,080 --> 00:32:39,320 You always look good. 347 00:32:39,320 --> 00:32:42,110 Let's see... See? 348 00:32:42,390 --> 00:32:44,240 Not good. 349 00:32:46,420 --> 00:32:49,030 - Give me. - Try it. 350 00:32:49,030 --> 00:32:51,050 Jeez, so unstylish. 351 00:32:51,490 --> 00:32:54,250 Gosh, I'm sorry. 352 00:32:54,250 --> 00:32:57,410 No, that's fine. Keep trying. 353 00:33:04,200 --> 00:33:06,120 - What's wrong? - Geez. 354 00:33:07,250 --> 00:33:09,410 Then try this. 355 00:33:10,140 --> 00:33:14,430 This is brand new. The design came out so nicely. Try it. 356 00:33:14,430 --> 00:33:19,010 I'll see you later. I see nothing good. 357 00:33:44,230 --> 00:33:48,360 Are sales usually this bad or is it just today? 358 00:33:48,440 --> 00:33:55,230 It's been bad lately, but it hasn't been this bad. 359 00:33:55,410 --> 00:34:01,070 We have no choice. Let's hit the street. 360 00:34:01,360 --> 00:34:02,340 What? 361 00:34:02,340 --> 00:34:07,460 Factory prices! The best winter fashion! Take a look! 362 00:34:07,460 --> 00:34:11,270 Only for today. My loss is your gain. 363 00:34:12,080 --> 00:34:14,050 Oh my god! Police! 364 00:34:14,210 --> 00:34:17,330 Lady, you can't sell here! 365 00:34:18,130 --> 00:34:20,140 Lady, we'll take them if you don't leave in 10 minutes. 366 00:34:20,140 --> 00:34:23,030 Do it right now. Within 10 minutes! 367 00:34:31,410 --> 00:34:33,390 Hey, stop now. 368 00:34:43,170 --> 00:34:46,320 Honey. Just accept it. 369 00:34:46,320 --> 00:34:51,040 If he made that decision, there's nothing we can do. 370 00:34:51,040 --> 00:34:55,450 I can't. I can't live without Hyo-Eun. I'll go get her. 371 00:34:55,450 --> 00:35:01,010 Look. This isn't something your obstinacy can resolve. 372 00:35:01,010 --> 00:35:07,320 I'd rather die. She's my only grandchild. How can you ask me to live without her? 373 00:35:07,320 --> 00:35:09,240 Let go! 374 00:35:09,240 --> 00:35:10,280 Honey... 375 00:35:31,040 --> 00:35:33,350 Mother, how... 376 00:35:35,180 --> 00:35:39,260 You didn't even send her to kindergarten today. 377 00:35:39,260 --> 00:35:44,490 I didn't. I was running late. My aunt took her to play. 378 00:35:46,130 --> 00:35:50,040 Do you think this will bring Tae-Il back? 379 00:35:50,040 --> 00:35:50,450 What? 380 00:35:50,450 --> 00:35:55,200 Isn't it why you hang on to Hyo-Eun? 381 00:35:55,200 --> 00:36:01,130 Isn't it what you think that he'll come back to you if you hang on to her? 382 00:36:01,130 --> 00:36:04,410 It's not. Not at all. 383 00:36:04,410 --> 00:36:09,230 Of course you'd deny it. You wouldn't confirm. 384 00:36:09,230 --> 00:36:10,220 Mother. 385 00:36:10,220 --> 00:36:15,270 Remember that's a delusion. 386 00:36:15,270 --> 00:36:22,050 You can't be my daughter in-law as long as I'm alive. 387 00:36:22,370 --> 00:36:27,360 I'll leave today, but... 388 00:36:27,360 --> 00:36:38,410 ...if you keep scheming like this, I'll appeal to the law. 389 00:37:20,340 --> 00:37:21,360 It's me. 390 00:37:21,360 --> 00:37:23,330 Mother was here. 391 00:37:23,330 --> 00:37:28,210 She said she'd take her back no matter what. She'd even resort to legal methods. 392 00:37:28,210 --> 00:37:31,180 I see. I'll take care of it. 393 00:37:31,180 --> 00:37:35,270 How? She was desperate. 394 00:37:36,460 --> 00:37:41,360 Why don't you just tell them about Hyo-Eun? 395 00:37:41,360 --> 00:37:44,380 Are you insane? 396 00:37:44,380 --> 00:37:46,130 How can I? 397 00:37:46,130 --> 00:37:49,010 I know it's hard, but... 398 00:37:49,010 --> 00:37:51,380 Stop talking nonsense. 399 00:37:51,380 --> 00:37:54,010 I'm working. Let's talk later. 400 00:37:54,010 --> 00:37:55,130 Okay. 401 00:38:06,010 --> 00:38:07,480 'Father' 402 00:38:11,310 --> 00:38:15,040 Yes, father. It's me, Hwang. Have you been well? 403 00:38:18,410 --> 00:38:24,200 I didn't expect your call, so I'm not dressed properly. 404 00:38:25,300 --> 00:38:29,060 How have you been? Are you well? 405 00:38:30,470 --> 00:38:38,330 Yes. How have you been? You don't look well. 406 00:38:41,000 --> 00:38:47,300 Well, I... I have no excuse. 407 00:38:49,240 --> 00:38:58,250 Tae-Il and I are forever sinners to you, mother and Hyo-Eun. 408 00:38:58,250 --> 00:39:00,430 I'm really sorry. 409 00:39:04,020 --> 00:39:09,100 Yeah. As long as you know. 410 00:39:09,100 --> 00:39:14,170 Yes. I do. Of course I do. 411 00:39:20,450 --> 00:39:23,160 I'm sorry. 412 00:39:32,210 --> 00:39:34,150 I'm sorry. 413 00:39:34,380 --> 00:39:38,190 I'm fine. Go ahead. 414 00:39:42,460 --> 00:39:50,290 Hwang. Give us Hyo-Eun. 415 00:39:50,290 --> 00:39:53,390 - Father. - Listen to me first. 416 00:39:55,040 --> 00:39:59,270 She's my only grandchild. 417 00:39:59,270 --> 00:40:06,270 It's too cruel to your mother not to see her. 418 00:40:06,270 --> 00:40:16,200 And think of her future. Whether it's best for her to live with you. 419 00:40:18,050 --> 00:40:22,180 Do you really think so? 420 00:40:23,200 --> 00:40:27,200 Do you think Tae-Il lacks as a father? 421 00:40:29,110 --> 00:40:34,440 You're a good parent, but he is, too. 422 00:40:35,360 --> 00:40:42,210 I know you can't live without her... 423 00:40:42,210 --> 00:40:48,380 ...but think from her perspective whether you're being selfish. 424 00:40:49,270 --> 00:40:50,350 Father. 425 00:40:50,350 --> 00:40:59,410 It breaks my heart to say this to you, too. It really does. 426 00:41:01,340 --> 00:41:07,150 But we're talking about Hyo-Eun's future. 427 00:41:08,220 --> 00:41:13,170 I'll give you a few days. 428 00:41:13,380 --> 00:41:20,080 I know you're sensible and smart. 429 00:41:21,150 --> 00:41:24,330 I hope you make the right decision. 430 00:41:46,130 --> 00:41:52,020 I think I have to tell you. 431 00:41:54,230 --> 00:42:02,150 I decided to go out with Kyung-Woo Ko. 432 00:42:06,010 --> 00:42:11,100 I was wondering why you wanted to see me all of sudden... 433 00:42:12,230 --> 00:42:15,150 I knew something's up. 434 00:42:17,290 --> 00:42:20,240 Do you... love him? 435 00:42:20,240 --> 00:42:22,260 I think... 436 00:42:25,140 --> 00:42:27,290 I do... 437 00:42:32,100 --> 00:42:34,390 I'm not sure, but... 438 00:42:35,160 --> 00:42:40,170 ...I decided to follow my heart. 439 00:42:40,170 --> 00:42:42,420 Why aren't you sure? 440 00:42:43,180 --> 00:42:50,080 You're too good for him, so don't even start if you're not. Come back to me. 441 00:42:51,140 --> 00:42:54,390 You're wonderful. 442 00:42:55,460 --> 00:42:59,270 Don't forget. You're wonderful. 443 00:43:00,310 --> 00:43:06,070 Why am I always indebted to you? 444 00:43:28,430 --> 00:43:31,120 Thanks for the ride. 445 00:43:31,120 --> 00:43:35,040 No problem. Call me if you need anything. 446 00:43:35,040 --> 00:43:36,400 Sure. 447 00:43:38,250 --> 00:43:41,070 - Go. - Drive safely. 448 00:44:12,470 --> 00:44:14,470 When did you come? 449 00:44:14,470 --> 00:44:17,270 Do you know what time it is? 450 00:44:19,330 --> 00:44:21,150 I'm only 7 minutes late. 451 00:44:21,150 --> 00:44:23,440 Isn't that still late? Every minute counts. 452 00:44:23,440 --> 00:44:27,010 Left on the street in the snow... 453 00:44:27,210 --> 00:44:31,060 I'm sorry. Did you come early? 454 00:44:31,280 --> 00:44:35,350 I hate women with no concept of punctuality. Remember that. 455 00:44:35,350 --> 00:44:39,230 Alright! I'll be punctual from now on. 456 00:44:39,230 --> 00:44:42,450 - Let's have another round. - Of course! Let's go! 457 00:44:42,450 --> 00:44:45,070 - Let's go to Karaoke. - Karaoke is good. 458 00:44:45,070 --> 00:44:48,140 I'll leave. You young people go. 459 00:44:48,140 --> 00:44:51,110 No, sir. Come with us. 460 00:44:51,390 --> 00:44:56,130 I think I'll go see my son at the hospital. 461 00:44:56,130 --> 00:44:59,270 Oh, that intern? 462 00:44:59,270 --> 00:45:02,440 I envy you. What a good son. 463 00:45:02,440 --> 00:45:05,020 Don't say that. 464 00:45:05,370 --> 00:45:08,150 Don't drink too much. Bye. 465 00:45:08,150 --> 00:45:11,260 - Bye, sir. - See you tomorrow. 466 00:45:11,260 --> 00:45:14,190 - Let's go. On my treat. - Wow. 467 00:45:27,160 --> 00:45:28,030 Welcome. 468 00:45:28,030 --> 00:45:33,020 - 5 servings of dumplings, no, 10 please. - Yes, sir. 469 00:45:33,330 --> 00:45:37,000 There are nurses, too. 470 00:45:51,270 --> 00:45:54,230 I can't understand. 471 00:45:54,230 --> 00:45:58,380 Why not? 472 00:46:00,290 --> 00:46:06,480 Have you seen people pass the bar exam when they date? 473 00:46:07,260 --> 00:46:10,430 It's the same thing. 474 00:46:10,430 --> 00:46:15,470 Then don't worry. I won't distract you. 475 00:46:15,470 --> 00:46:24,190 On the contrary, I'll teach you ballet and help you. 476 00:46:41,230 --> 00:46:43,100 Tae-Young... 477 00:46:44,400 --> 00:46:46,300 I'm sorry. 478 00:46:48,320 --> 00:46:53,090 This is the last time I can see you. 479 00:46:53,470 --> 00:47:00,390 I won't see you even if you call me or come see me. 480 00:47:00,390 --> 00:47:05,150 Ki. You like me too, don't you? 481 00:47:12,040 --> 00:47:14,360 Why isn't he picking up? 482 00:47:32,280 --> 00:47:34,070 Excuse me. 483 00:47:34,360 --> 00:47:39,290 Do you know where intern Ki Lee is? 484 00:47:39,290 --> 00:47:42,490 - Who? - Ki Lee. Intern Ki Lee. 485 00:47:42,490 --> 00:47:45,330 There's no intern with that name. 486 00:47:45,330 --> 00:47:49,110 No? He told me he'd be in pediatrics. 487 00:47:49,110 --> 00:47:53,340 But there's no one with that name here. 488 00:47:53,480 --> 00:47:57,410 Do you happen to know doctor Ki Lee? 489 00:47:57,410 --> 00:48:00,120 Ki Lee? Ki Lee? 490 00:48:00,130 --> 00:48:04,090 Isn't he the one who quit after his surgical rounds? 491 00:48:04,090 --> 00:48:06,210 Right. That's Ki. 492 00:48:06,210 --> 00:48:09,100 He quit. 493 00:48:09,100 --> 00:48:15,350 What do you mean? He quit? 494 00:48:17,160 --> 00:48:21,220 I'm his father. 495 00:48:21,220 --> 00:48:24,060 Are you sure he quit? 496 00:48:24,060 --> 00:48:26,480 Yes, he did. 497 00:48:27,280 --> 00:48:31,390 No way... There's no way. 498 00:48:32,030 --> 00:48:35,390 - You know Ki Lee, right? - Yeah. Why? 499 00:48:35,390 --> 00:48:38,330 He quit, right? 500 00:48:38,330 --> 00:48:43,240 Yes. He quit in May or June to do musicals. 501 00:48:43,240 --> 00:48:44,460 Why? 502 00:48:52,170 --> 00:48:57,080 Have this. They're dumplings. 503 00:48:57,080 --> 00:48:59,320 Thank you. 504 00:49:04,090 --> 00:49:08,010 What did you just say? Musicals? 505 00:49:08,010 --> 00:49:11,150 Did you say he quit to do musicals? 506 00:49:11,150 --> 00:49:15,260 I heard that, but I'm not sure. 507 00:49:40,320 --> 00:49:42,210 - Hello. - Father, it's me. 508 00:49:42,210 --> 00:49:45,070 I told you not to drink too much. 509 00:49:46,020 --> 00:49:49,110 No. I saw you called. 510 00:49:49,270 --> 00:49:51,330 Yeah. Where are you? 511 00:49:51,330 --> 00:49:56,330 I'm at the hospital. I'm about to leave. 512 00:49:56,330 --> 00:49:58,410 At the hospital? 513 00:49:58,410 --> 00:50:01,490 You said you're in pediatrics this month on? 514 00:50:02,140 --> 00:50:03,310 Yes. 515 00:50:05,070 --> 00:50:06,370 Why, father? 516 00:50:07,430 --> 00:50:08,390 Nothing. 517 00:50:09,080 --> 00:50:12,430 Come home. I'll see you at home. 518 00:50:20,040 --> 00:51:12,230 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 35042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.