Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,270 --> 00:00:06,390
Episode 31
2
00:00:06,390 --> 00:00:07,470
Episode 31
Mom!
3
00:00:09,350 --> 00:00:12,250
Mom! Where are you?
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,300
Mom!
5
00:00:13,300 --> 00:00:17,300
You'll wake Hyo-Eun up!
Why are you yelling?
6
00:00:17,300 --> 00:00:19,050
Be quiet.
7
00:00:19,420 --> 00:00:20,430
Mom.
8
00:00:26,330 --> 00:00:30,190
She must have been shocked and
nervous in a new environment.
9
00:00:30,190 --> 00:00:35,090
After getting full, she's slept for hours.
10
00:00:35,330 --> 00:00:39,190
When I asked her what she wants to
eat most, she said pizza and meat.
11
00:00:39,190 --> 00:00:41,150
She must've been starved.
12
00:00:41,150 --> 00:00:46,400
How could you take her
without saying a word to Hwang?
13
00:00:47,300 --> 00:00:50,380
How much time did I give you?
14
00:00:50,380 --> 00:00:55,210
Go up and take a look at her
and see if you can say that.
15
00:00:55,420 --> 00:01:03,390
She looks so terrible and thin,
I can't even look at her.
16
00:01:17,310 --> 00:01:20,320
Look. Am I wrong?
17
00:01:23,460 --> 00:01:29,160
Do you still want to leave her
with her mother?
18
00:01:29,160 --> 00:01:33,040
She might wake up. Let's talk outside.
19
00:01:34,120 --> 00:01:35,300
Dad!
20
00:01:35,300 --> 00:01:39,140
- Oh.
- Hyo-Eun, did you wake up?
21
00:01:39,140 --> 00:01:42,010
My puppy, you woke up?
22
00:01:45,390 --> 00:01:47,100
Hyo-Eun.
23
00:01:49,080 --> 00:01:57,420
Hyo-Eun. What's wrong?
Are you mad at him?
24
00:01:58,400 --> 00:02:03,240
Goodness. You are, huh?
25
00:02:03,240 --> 00:02:08,180
Because he left you with your mom
and didn't go see you.
26
00:02:08,390 --> 00:02:11,330
Are you mad, my baby?
27
00:02:11,330 --> 00:02:15,450
Come here. I'll hold you.
You pretty thing.
28
00:02:15,450 --> 00:02:20,190
Are you mad? My puppy...
29
00:02:20,190 --> 00:02:21,400
Hyo-Eun...
30
00:02:33,450 --> 00:02:40,350
How upset must she have been
to not even say hi to you?
31
00:02:40,350 --> 00:02:43,150
How heartbroken she must've been...
32
00:02:43,410 --> 00:02:50,080
I still have no choice.
I'll take her back tomorrow morning.
33
00:02:50,460 --> 00:02:51,290
You...
34
00:02:51,290 --> 00:02:59,380
We agreed Hwang would raise her.
Don't ever bring her back like this.
35
00:02:59,380 --> 00:03:03,040
Are you out of your mind?
36
00:03:03,040 --> 00:03:06,400
How can you say that
after you saw how she was?
37
00:03:06,400 --> 00:03:08,370
And you call yourself her father?
38
00:03:08,370 --> 00:03:10,410
Stop being unreasonable!
39
00:03:10,410 --> 00:03:15,120
Do you think she won't miss her mom
if she lives with me?
40
00:03:15,120 --> 00:03:17,450
It's still better for her
to live with her mom!
41
00:03:17,450 --> 00:03:20,480
How dare you glare at me and talk back...
42
00:03:20,480 --> 00:03:24,460
Because you won't listen to me!
43
00:03:24,460 --> 00:03:31,320
Hwang can't live without her.
Why are you being so stubborn?
44
00:03:31,320 --> 00:03:35,420
Hwang will raise her no matter what.
45
00:03:35,420 --> 00:03:41,330
Just accept it and
please never bring her back like this!
46
00:03:44,310 --> 00:03:50,080
I have to change. Please leave.
47
00:04:09,380 --> 00:04:11,280
'Sweatpants'
48
00:04:22,040 --> 00:04:27,140
I told you to get some noodles.
Why tour the station at night?
49
00:04:29,430 --> 00:04:32,040
You got hit?
50
00:04:33,240 --> 00:04:36,100
How immature you must be
to get hit at your age.
51
00:04:38,060 --> 00:04:41,200
- You know I deserved it.
- So you know.
52
00:04:42,320 --> 00:04:44,000
Sit.
53
00:04:46,320 --> 00:04:48,210
Sit.
54
00:04:49,160 --> 00:04:54,000
How come you're so strong?
Like a wrestler.
55
00:04:55,350 --> 00:04:58,330
Did you really get rid of all tapes?
56
00:05:02,490 --> 00:05:04,010
Yes.
57
00:05:04,480 --> 00:05:11,060
Wow, how painful it must've been.
To get rid of those precious tapes.
58
00:05:11,060 --> 00:05:16,060
It must've been like
giving up a competition...
59
00:05:16,060 --> 00:05:19,130
...which you prepared for for months.
60
00:05:19,130 --> 00:05:24,200
It must've been real painful.
Heartbreaking.
61
00:05:24,200 --> 00:05:26,070
Enough already.
62
00:05:26,280 --> 00:05:30,090
What's wrong with you?
They're really gone.
63
00:05:30,090 --> 00:05:31,360
I know.
64
00:05:33,400 --> 00:05:38,030
You were really cool
while you were filming.
65
00:05:38,030 --> 00:05:44,260
I was? And I'm not any more?
66
00:05:44,260 --> 00:05:47,370
No. Stupid-looking and not cool at all.
67
00:05:47,370 --> 00:05:49,290
You don't even know
what 'sweatpants' wants.
68
00:05:49,290 --> 00:05:52,080
You sweatpants...
69
00:05:55,250 --> 00:05:59,320
I'm sweatpants?
How could you call me that?
70
00:05:59,320 --> 00:06:02,450
Why did you peek at my phone?
71
00:06:04,320 --> 00:06:09,010
I meant you should stop wearing
sweatpants and dress better.
72
00:06:09,010 --> 00:06:12,040
Be stylish like me...
73
00:06:14,470 --> 00:06:18,140
Alright. I will. So...
74
00:06:18,140 --> 00:06:20,270
...air it.
75
00:06:21,110 --> 00:06:25,340
I'd hate to see you give up broadcasting.
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,170
I don't have them.
77
00:06:27,170 --> 00:06:29,230
Air them.
78
00:06:29,410 --> 00:06:33,030
I don't wanna see you
give up something because of me...
79
00:06:33,030 --> 00:06:38,410
...and be an irresponsible director who
can't tell business from private matters.
80
00:06:38,410 --> 00:06:40,040
It's not because of you...
81
00:06:40,040 --> 00:06:43,020
In the end, it is.
82
00:06:43,360 --> 00:06:46,340
Because I have CML.
83
00:06:49,300 --> 00:06:54,270
I'll have it all my life, so I'll disclose it.
84
00:06:54,440 --> 00:06:59,460
I was gonna tell my family,
so it's no problem.
85
00:07:00,250 --> 00:07:06,080
If you really worry,
then I'll become braver and healthier.
86
00:07:06,080 --> 00:07:08,110
I promise.
87
00:07:11,240 --> 00:07:14,130
This is really what I want.
88
00:07:14,130 --> 00:07:21,220
And I want to see your show.
I've never seen one.
89
00:07:24,230 --> 00:07:26,340
You have the tapes, right?
90
00:07:27,000 --> 00:07:32,450
I don't believe it. That you could
destroy those precious tapes.
91
00:07:34,020 --> 00:07:38,170
If you really destroyed them,
I'll get really mad.
92
00:07:39,380 --> 00:07:41,390
If yoYou have them, right?
93
00:07:46,400 --> 00:07:48,340
Kyung-Woo...
94
00:07:59,410 --> 00:08:02,440
I'm relieved.
95
00:08:03,080 --> 00:08:05,250
I knew it.
96
00:08:05,420 --> 00:08:11,480
You were very passionate about it,
so you couldn't get rid of them so easily.
97
00:08:15,010 --> 00:08:19,070
Alright. I'll go. Bring them back
and go back to work.
98
00:08:19,070 --> 00:08:21,320
Is that why you wanted to
come to the station?
99
00:08:22,080 --> 00:08:23,270
Bye.
100
00:08:30,070 --> 00:08:37,480
This is the first time I hated my job.
101
00:08:39,140 --> 00:08:44,310
But I'll make it well.
102
00:08:45,140 --> 00:08:46,400
Thank you.
103
00:09:38,050 --> 00:09:43,220
I'll just take a shower and leave.
I haven't showered for 2 days.
104
00:09:43,220 --> 00:09:45,220
Don't mind me.
105
00:09:47,230 --> 00:09:49,400
I said don't mind me.
106
00:09:50,030 --> 00:09:52,210
What happened?
107
00:09:52,210 --> 00:09:56,180
The principal said
the show was canceled.
108
00:09:56,180 --> 00:09:57,390
What?
109
00:09:58,190 --> 00:10:01,270
No. It wasn't.
110
00:10:01,390 --> 00:10:04,010
It wasn't. Don't worry.
111
00:10:04,010 --> 00:10:09,090
Then when is it gonna air?
112
00:10:09,260 --> 00:10:14,410
The exact date hasn't been set, but it will
be late December or early January.
113
00:10:14,410 --> 00:10:16,230
I'll wash.
114
00:10:27,310 --> 00:10:34,280
I haven't made up my mind yet. I'll follow
you around for a few days and learn.
115
00:10:35,290 --> 00:10:43,070
Going door-to-door is not easy.
You should forget about your pride...
116
00:10:43,240 --> 00:10:46,190
I'm prepared.
117
00:10:46,190 --> 00:10:50,400
I'll be a good assistant.
I'll carry all the bags.
118
00:10:50,400 --> 00:10:56,290
Why don't you look for other jobs
like working in a kitchen?
119
00:10:57,290 --> 00:11:01,200
I have regulars but it's so bad these days.
120
00:11:03,010 --> 00:11:05,350
I'm looking.
121
00:11:06,430 --> 00:11:10,050
Just a few days. Please.
122
00:11:52,030 --> 00:11:56,330
Great. The unemployment
benefit came through.
123
00:11:58,280 --> 00:12:00,470
I have to pay rent.
124
00:12:12,040 --> 00:12:15,420
Hello. It's me. How is Hyo-Eun?
125
00:12:16,170 --> 00:12:18,070
She's fine.
126
00:12:19,270 --> 00:12:23,240
I'll bring her early in the morning,
so don't worry.
127
00:12:24,070 --> 00:12:25,240
Okay.
128
00:12:25,240 --> 00:12:29,420
Where's your exact location?
I gotta know to take her.
129
00:12:30,240 --> 00:12:31,490
Wait.
130
00:12:35,310 --> 00:12:36,370
Yeah.
131
00:12:38,200 --> 00:12:39,260
Yeah.
132
00:12:40,080 --> 00:12:41,320
Yeah, I know.
133
00:12:43,230 --> 00:12:45,040
Okay.
134
00:12:46,010 --> 00:12:47,140
Yeah.
135
00:12:49,390 --> 00:12:54,270
Okay. I'll go early.
136
00:13:06,290 --> 00:13:09,200
Father's here. Come down.
137
00:13:24,220 --> 00:13:31,250
I gave you enough time.
138
00:13:32,200 --> 00:13:37,060
Now tell me one good reason...
139
00:13:37,060 --> 00:13:42,430
...why Hwang has to raise her.
140
00:13:44,440 --> 00:13:46,340
Tell me.
141
00:13:47,100 --> 00:13:52,370
If it's good, I'll take her right now.
142
00:13:53,160 --> 00:13:55,040
Come on.
143
00:13:57,120 --> 00:14:00,350
See? You can't.
144
00:14:00,350 --> 00:14:04,350
How dare you
raise your voice to your mother!
145
00:14:04,350 --> 00:14:09,280
I heard you glared and shouted at her.
146
00:14:14,210 --> 00:14:17,210
It's not that...
147
00:14:18,120 --> 00:14:19,000
I'm sorry.
148
00:14:19,330 --> 00:14:22,220
Don't ever do that again.
149
00:14:22,430 --> 00:14:31,440
I'll meet Hwang tomorrow.
We'll raise Hyo-Eun here. Accept it.
150
00:14:32,160 --> 00:14:33,400
We can't, father.
151
00:14:33,400 --> 00:14:36,370
Why not? Tell me why!
152
00:14:36,370 --> 00:14:40,060
Why do you need a reason?
It's best for kids...
153
00:14:40,060 --> 00:14:45,390
It's best for kids to grow up
in the best environment.
154
00:14:46,070 --> 00:14:48,170
Who are you trying to teach?
155
00:14:48,170 --> 00:14:53,230
Hwang is capable of raising her well.
I wouldn't have left her if she wasn't.
156
00:14:53,230 --> 00:14:57,410
And I'm the one
who makes decision for her future.
157
00:14:57,410 --> 00:15:01,080
If parents can't make correct judgment,
grandparents can.
158
00:15:01,080 --> 00:15:06,100
I think your judgment is wrong.
Hwang isn't qualified.
159
00:15:06,100 --> 00:15:09,050
- Father!
- Stop it.
160
00:15:09,370 --> 00:15:10,360
We'll raise her.
161
00:15:10,360 --> 00:15:14,350
Why isn't she qualified?
She made a mistake, but so did I.
162
00:15:14,350 --> 00:15:21,030
If you're so hotly defending her,
why don't you get back together?
163
00:15:21,030 --> 00:15:22,380
Wouldn't it solve everything?
164
00:15:22,380 --> 00:15:25,250
Hyo-Eun isn't my child!
165
00:15:27,270 --> 00:15:34,140
What do you mean? She isn't your child?
166
00:15:37,470 --> 00:15:44,140
Lunatic. He's talking nonsense now.
167
00:15:45,150 --> 00:15:47,040
That's right.
168
00:15:47,370 --> 00:15:50,370
Think as if she isn't my child.
169
00:15:53,200 --> 00:15:58,280
You act like this
because brother has no child.
170
00:15:58,280 --> 00:16:02,090
Yes. What's wrong with that?
171
00:16:02,090 --> 00:16:06,010
It's best for her and us
that she grows up here.
172
00:16:06,010 --> 00:16:08,480
It will kill Hwang!
173
00:16:11,090 --> 00:16:21,370
Father, mom. I'll say it again.
Hwang will raise her no matter what.
174
00:16:21,370 --> 00:16:27,450
I made that decision and
won't change it no matter what.
175
00:16:29,250 --> 00:16:33,390
I know it's hard, but accept it.
176
00:16:34,320 --> 00:16:36,440
I'll go.
177
00:16:37,170 --> 00:16:38,490
Good night.
178
00:16:51,020 --> 00:16:55,340
Don't do that if it's because of us.
179
00:16:56,270 --> 00:17:00,080
It isn't because of you.
180
00:17:00,360 --> 00:17:05,360
Please do it.
It's for our peace of mind.
181
00:17:06,070 --> 00:17:09,330
She took care of my mother for 15 years.
182
00:17:09,330 --> 00:17:18,030
I'll feel better
if you live with us for a few months.
183
00:17:18,030 --> 00:17:25,340
Alright. If that's what you want,
shall we stay here this winter?
184
00:17:26,110 --> 00:17:27,340
What. You don't like it?
185
00:17:27,340 --> 00:17:31,070
Huh? No, it's not that.
186
00:17:31,070 --> 00:17:35,340
Then it's decided.
I'll bring pancakes.
187
00:17:37,450 --> 00:17:39,020
Well...
188
00:17:39,200 --> 00:17:41,450
Then let's make a deal.
189
00:17:41,450 --> 00:17:51,190
We're all guests,
so let's just stay here till next spring.
190
00:17:51,190 --> 00:17:56,260
Yes. Don't worry.
I won't stay here forever.
191
00:17:56,410 --> 00:17:58,090
Eat.
192
00:17:58,090 --> 00:18:01,100
Alright. It's done now.
193
00:18:01,480 --> 00:18:07,330
Then Man-Seh, go to Ki's room and look
for something with the computer.
194
00:18:07,330 --> 00:18:12,240
Yes, father.
But I'm poor with computers, too.
195
00:18:17,410 --> 00:18:22,400
Ma'am.
Please don't think of me so poorly.
196
00:18:23,220 --> 00:18:28,150
They say it's all up to you.
197
00:18:28,150 --> 00:18:32,140
I think it all depends on your behavior.
198
00:18:33,070 --> 00:18:34,330
I'm back.
199
00:18:34,330 --> 00:18:36,170
Come.
200
00:18:38,370 --> 00:18:41,040
Grandma. Where's grandpa?
201
00:18:41,290 --> 00:18:43,240
He's here too.
202
00:18:43,240 --> 00:18:46,300
- He's looking at your computer now.
- I see.
203
00:18:46,300 --> 00:18:49,240
My doctor.
204
00:18:49,410 --> 00:18:52,280
It's hard, huh? My baby.
205
00:18:52,280 --> 00:18:56,190
- No, grandma. It's not hard.
- Good, good.
206
00:18:56,440 --> 00:19:01,450
- You get younger every time I see you.
- Oh my.
207
00:19:04,030 --> 00:19:05,470
I'm going to the rest room.
208
00:19:05,470 --> 00:19:08,300
Sure.
209
00:19:11,450 --> 00:19:16,450
Father. Honey. Have some pancakes.
210
00:19:17,470 --> 00:19:19,030
Father.
211
00:19:19,230 --> 00:19:21,240
He'll come.
212
00:19:22,090 --> 00:19:23,220
Did you look at the messege board?
213
00:19:23,220 --> 00:19:26,270
I did, but I couldn't find it.
214
00:19:27,100 --> 00:19:29,400
Then click that.
215
00:19:29,400 --> 00:19:31,020
Sure.
216
00:19:34,330 --> 00:19:37,350
Wait. How could...
217
00:19:37,350 --> 00:19:40,390
- I think it's a wrong link.
- Is it?
218
00:19:40,390 --> 00:19:43,370
- Just close the browser, father.
- Yes, wait.
219
00:19:47,230 --> 00:19:50,300
- Oh, jeez...
- Holy molly...
220
00:19:51,110 --> 00:19:52,250
- Geez!
- Good gracious!
221
00:19:52,250 --> 00:19:54,110
What are you doing?
222
00:19:54,330 --> 00:19:58,130
Oh my! What in the world...
223
00:19:58,130 --> 00:20:01,200
Honey, don't get me wrong.
224
00:20:01,200 --> 00:20:04,420
Mother. Honey, it's not that.
225
00:20:04,420 --> 00:20:06,470
- Close it, father.
- Sure, sure.
226
00:20:06,470 --> 00:20:09,070
Wait. How...
227
00:20:09,330 --> 00:20:12,290
- Give it to me. I'll do it.
- Okay.
228
00:20:29,080 --> 00:20:32,260
Honey, don't misunderstand.
229
00:20:32,260 --> 00:20:37,250
Man-Seh knows it, too.
It's not that...
230
00:20:37,250 --> 00:20:44,080
Yes, mother. We didn't mean to see that. It must've been linked.
231
00:20:44,080 --> 00:20:48,260
- Automatically, I guess mother.
- Yeah, that's it.
232
00:20:50,150 --> 00:20:53,330
It's true, hon. Why would I lie?
233
00:20:54,060 --> 00:21:00,310
It's true. You don't think
it was intentional, right? Jeez...
234
00:22:06,170 --> 00:22:08,120
Hyo-Eun.
235
00:22:17,380 --> 00:22:20,180
Tae-Il. Tae...
236
00:22:29,320 --> 00:22:35,030
You... you bastard...
237
00:23:04,390 --> 00:23:07,140
I'll do it for you.
238
00:23:17,160 --> 00:23:21,250
Hyo-Eun. Are you still mad?
239
00:23:23,160 --> 00:23:26,110
You still don't wanna talk to me?
240
00:23:28,270 --> 00:23:30,090
That's not it?
241
00:23:30,450 --> 00:23:34,240
Then why don't you talk to me?
242
00:23:35,160 --> 00:23:36,430
Hyo-Eun.
243
00:23:36,430 --> 00:23:39,490
Didn't you miss me?
244
00:23:39,490 --> 00:23:45,370
Why wouldn't I? You don't know
how much I've missed you...
245
00:23:46,060 --> 00:23:50,120
Then why didn't you come to see me?
246
00:23:52,160 --> 00:23:54,090
Were you busy?
247
00:23:54,290 --> 00:23:56,420
It's ok if you were.
248
00:23:56,420 --> 00:23:59,320
As long as it's not because you hate me.
249
00:24:01,260 --> 00:24:06,460
Why would I? I love you so much.
250
00:24:08,330 --> 00:24:12,140
I do...
251
00:24:12,140 --> 00:24:16,440
I love you. I love you so much.
252
00:24:16,440 --> 00:24:18,200
Really?
253
00:24:18,200 --> 00:24:19,290
Yeah.
254
00:24:29,310 --> 00:24:36,260
Dad, can't you live with us? Please?
255
00:24:37,420 --> 00:24:44,420
I'll behave.
I'll be a good kid. Please?
256
00:24:57,010 --> 00:24:58,110
Mom!
257
00:25:00,270 --> 00:25:01,410
Hyo-Eun.
258
00:25:01,410 --> 00:25:03,030
Mom.
259
00:25:07,480 --> 00:25:11,010
Are you okay? No pain?
260
00:25:11,010 --> 00:25:14,360
No tummy aches? Did you sleep well?
261
00:25:17,090 --> 00:25:19,170
Good.
262
00:25:23,260 --> 00:25:27,290
Let's talk.
I'll be at the cafe here.
263
00:25:27,290 --> 00:25:29,210
Bye, Hyo-Eun.
264
00:25:42,010 --> 00:25:44,400
Let's go in, okay? Let's go.
265
00:25:52,170 --> 00:25:56,130
I'll send child support every month.
266
00:25:57,480 --> 00:26:00,330
What? You don't want it?
267
00:26:01,410 --> 00:26:05,400
I do.
268
00:26:06,450 --> 00:26:08,160
I just didn't expect it.
269
00:26:08,160 --> 00:26:13,290
I meant to give you that in the first place.
You refused it.
270
00:26:16,150 --> 00:26:18,300
I see. Thanks.
271
00:26:19,300 --> 00:26:26,060
I wish I could refuse it,
but I can't afford to.
272
00:26:28,000 --> 00:26:29,160
Good then.
273
00:26:32,450 --> 00:26:35,490
I'm not sure about seeing her yet.
274
00:26:36,260 --> 00:26:41,060
It won't do her any good
if I see her intermittently.
275
00:26:42,370 --> 00:26:47,120
I understand and I don't even expect that.
276
00:26:47,440 --> 00:26:52,000
Child support is enough.
277
00:26:54,220 --> 00:26:58,420
I'm not seeing Jung-Yoon.
Don't worry about it.
278
00:26:59,400 --> 00:27:09,070
If you knew she sent the pictures,
why didn't you tell me?
279
00:27:09,070 --> 00:27:11,390
I found out recently.
280
00:27:12,060 --> 00:27:17,310
She begged me to let her tell you,
so I waited.
281
00:27:21,190 --> 00:27:27,300
Even if you didn't know it was her, did you have to see her? Out of all women?
282
00:27:29,440 --> 00:27:33,060
Alright. Let's stop.
283
00:27:34,100 --> 00:27:37,290
What's the point of all this?
284
00:27:37,290 --> 00:27:39,100
My point exactly.
285
00:27:44,120 --> 00:27:46,410
So how much do you need?
286
00:27:48,190 --> 00:27:52,100
I don't have a lot of cash.
How much do you want?
287
00:27:53,020 --> 00:27:57,320
Tell me. I'll lend it if I can.
288
00:27:58,290 --> 00:28:00,230
$10,000?
289
00:28:02,310 --> 00:28:05,290
$5,000 is good if it's too much.
290
00:28:05,290 --> 00:28:08,050
I'll transfer $10,000.
291
00:28:09,140 --> 00:28:11,140
I have that.
292
00:28:11,140 --> 00:28:12,210
Bye, then.
293
00:28:13,470 --> 00:28:15,230
Thank you.
294
00:28:31,230 --> 00:28:33,180
I'm sorry.
295
00:28:33,420 --> 00:28:35,330
I'll accept any penalty.
296
00:28:36,450 --> 00:28:38,210
You...
297
00:28:38,210 --> 00:28:39,210
I'm sorry.
298
00:28:39,210 --> 00:28:45,240
He brought back all the tapes intact.
299
00:28:45,240 --> 00:28:49,430
This is the edited one.
He worked on it all night.
300
00:28:50,150 --> 00:28:52,140
What shall we do, director?
301
00:28:52,370 --> 00:28:54,370
What's the reason?
302
00:28:54,370 --> 00:29:00,360
There must be a good one to stir up everything like this on your whim!
303
00:29:03,370 --> 00:29:06,220
I love her.
304
00:29:06,220 --> 00:29:08,320
That's why.
305
00:29:11,230 --> 00:29:18,350
I know how much damage
I caused yesterday.
306
00:29:19,230 --> 00:29:24,060
I'll take any penalty. I'm sorry.
307
00:29:25,260 --> 00:29:28,060
Alright, leave.
308
00:29:28,060 --> 00:29:31,140
I'll notify you later
whether we'll discipline you.
309
00:29:31,340 --> 00:29:32,410
Yes.
310
00:29:42,000 --> 00:29:45,370
What did he say? Did he let it go?
311
00:29:45,370 --> 00:29:49,430
No. He'll notify me later.
312
00:29:49,430 --> 00:29:53,360
That means you might be disciplined. That's worrisome...
313
00:29:53,360 --> 00:29:56,010
It's me. Where are you?
314
00:29:58,050 --> 00:29:59,460
I did.
315
00:29:59,460 --> 00:30:03,460
Yes, I edited all night.
316
00:30:05,180 --> 00:30:07,240
Good job.
317
00:30:08,360 --> 00:30:15,030
I kept my end of the deal, too.
I'm not wearing sweatpants.
318
00:30:16,390 --> 00:30:18,280
This evening?
319
00:30:19,000 --> 00:30:20,480
Yes, I can.
320
00:30:22,210 --> 00:30:24,030
Okay.
321
00:30:25,020 --> 00:30:27,170
Okay. Bye.
322
00:30:29,360 --> 00:30:31,200
Hello, director.
323
00:30:32,240 --> 00:30:36,250
You came late. I want to talk to you.
324
00:30:36,250 --> 00:30:42,040
I gave them a break,
so I came a little late. Have a sit.
325
00:30:42,040 --> 00:30:45,050
Sure. It's okay.
326
00:30:45,250 --> 00:30:48,460
- Coach Lee.
- Yes, director.
327
00:30:48,460 --> 00:30:53,010
I want to thank you first.
328
00:30:53,400 --> 00:30:59,270
You achieved good result
in this national with sparse support.
329
00:30:59,270 --> 00:31:02,300
Good job. Thank you.
330
00:31:03,040 --> 00:31:05,280
You're welcome.
331
00:31:05,280 --> 00:31:13,120
So I want to renew your contract for
a few more years. What do you think?
332
00:31:13,120 --> 00:31:17,040
Of course I'll give you a raise.
333
00:31:17,440 --> 00:31:19,230
Director.
334
00:31:19,230 --> 00:31:25,210
If you want anything specific, tell me. Let's work on them.
335
00:31:26,100 --> 00:31:27,350
Director...
336
00:31:28,050 --> 00:31:34,440
I was unnecessarily guarded against you. I'm sorry about that.
337
00:31:36,040 --> 00:31:39,440
I'm grateful for your results...
338
00:31:39,440 --> 00:31:42,180
...but even more so that you finished...
339
00:31:42,180 --> 00:31:53,090
...without getting involved
with Kyung-Woo as you promised.
340
00:31:53,300 --> 00:32:01,230
He has been all I have,
so he's very precious to me.
341
00:32:01,430 --> 00:32:08,200
Once again, I sincerely thank you
for finishing the documentary...
342
00:32:08,200 --> 00:32:15,250
...without getting involved with him
as you promised.
343
00:32:26,400 --> 00:32:30,340
- Ma'am, it looks so good on you.
- I'm not sure about that.
344
00:32:30,340 --> 00:32:33,090
This is brand new.
345
00:32:33,090 --> 00:32:35,310
Give me that. That checkered...
346
00:32:36,080 --> 00:32:39,320
You always look good.
347
00:32:39,320 --> 00:32:42,110
Let's see... See?
348
00:32:42,390 --> 00:32:44,240
Not good.
349
00:32:46,420 --> 00:32:49,030
- Give me.
- Try it.
350
00:32:49,030 --> 00:32:51,050
Jeez, so unstylish.
351
00:32:51,490 --> 00:32:54,250
Gosh, I'm sorry.
352
00:32:54,250 --> 00:32:57,410
No, that's fine. Keep trying.
353
00:33:04,200 --> 00:33:06,120
- What's wrong?
- Geez.
354
00:33:07,250 --> 00:33:09,410
Then try this.
355
00:33:10,140 --> 00:33:14,430
This is brand new.
The design came out so nicely. Try it.
356
00:33:14,430 --> 00:33:19,010
I'll see you later.
I see nothing good.
357
00:33:44,230 --> 00:33:48,360
Are sales usually this bad
or is it just today?
358
00:33:48,440 --> 00:33:55,230
It's been bad lately,
but it hasn't been this bad.
359
00:33:55,410 --> 00:34:01,070
We have no choice.
Let's hit the street.
360
00:34:01,360 --> 00:34:02,340
What?
361
00:34:02,340 --> 00:34:07,460
Factory prices!
The best winter fashion! Take a look!
362
00:34:07,460 --> 00:34:11,270
Only for today. My loss is your gain.
363
00:34:12,080 --> 00:34:14,050
Oh my god! Police!
364
00:34:14,210 --> 00:34:17,330
Lady, you can't sell here!
365
00:34:18,130 --> 00:34:20,140
Lady, we'll take them
if you don't leave in 10 minutes.
366
00:34:20,140 --> 00:34:23,030
Do it right now. Within 10 minutes!
367
00:34:31,410 --> 00:34:33,390
Hey, stop now.
368
00:34:43,170 --> 00:34:46,320
Honey. Just accept it.
369
00:34:46,320 --> 00:34:51,040
If he made that decision,
there's nothing we can do.
370
00:34:51,040 --> 00:34:55,450
I can't. I can't live without Hyo-Eun.
I'll go get her.
371
00:34:55,450 --> 00:35:01,010
Look. This isn't something
your obstinacy can resolve.
372
00:35:01,010 --> 00:35:07,320
I'd rather die. She's my only grandchild. How can you ask me to live without her?
373
00:35:07,320 --> 00:35:09,240
Let go!
374
00:35:09,240 --> 00:35:10,280
Honey...
375
00:35:31,040 --> 00:35:33,350
Mother, how...
376
00:35:35,180 --> 00:35:39,260
You didn't even send her
to kindergarten today.
377
00:35:39,260 --> 00:35:44,490
I didn't. I was running late.
My aunt took her to play.
378
00:35:46,130 --> 00:35:50,040
Do you think this will bring Tae-Il back?
379
00:35:50,040 --> 00:35:50,450
What?
380
00:35:50,450 --> 00:35:55,200
Isn't it why you hang on to Hyo-Eun?
381
00:35:55,200 --> 00:36:01,130
Isn't it what you think that he'll come back to you if you hang on to her?
382
00:36:01,130 --> 00:36:04,410
It's not. Not at all.
383
00:36:04,410 --> 00:36:09,230
Of course you'd deny it.
You wouldn't confirm.
384
00:36:09,230 --> 00:36:10,220
Mother.
385
00:36:10,220 --> 00:36:15,270
Remember that's a delusion.
386
00:36:15,270 --> 00:36:22,050
You can't be my daughter in-law
as long as I'm alive.
387
00:36:22,370 --> 00:36:27,360
I'll leave today, but...
388
00:36:27,360 --> 00:36:38,410
...if you keep scheming like this,
I'll appeal to the law.
389
00:37:20,340 --> 00:37:21,360
It's me.
390
00:37:21,360 --> 00:37:23,330
Mother was here.
391
00:37:23,330 --> 00:37:28,210
She said she'd take her back no matter what. She'd even resort to legal methods.
392
00:37:28,210 --> 00:37:31,180
I see. I'll take care of it.
393
00:37:31,180 --> 00:37:35,270
How? She was desperate.
394
00:37:36,460 --> 00:37:41,360
Why don't you just tell them
about Hyo-Eun?
395
00:37:41,360 --> 00:37:44,380
Are you insane?
396
00:37:44,380 --> 00:37:46,130
How can I?
397
00:37:46,130 --> 00:37:49,010
I know it's hard, but...
398
00:37:49,010 --> 00:37:51,380
Stop talking nonsense.
399
00:37:51,380 --> 00:37:54,010
I'm working. Let's talk later.
400
00:37:54,010 --> 00:37:55,130
Okay.
401
00:38:06,010 --> 00:38:07,480
'Father'
402
00:38:11,310 --> 00:38:15,040
Yes, father. It's me, Hwang.
Have you been well?
403
00:38:18,410 --> 00:38:24,200
I didn't expect your call,
so I'm not dressed properly.
404
00:38:25,300 --> 00:38:29,060
How have you been? Are you well?
405
00:38:30,470 --> 00:38:38,330
Yes. How have you been?
You don't look well.
406
00:38:41,000 --> 00:38:47,300
Well, I... I have no excuse.
407
00:38:49,240 --> 00:38:58,250
Tae-Il and I are forever sinners to you, mother and Hyo-Eun.
408
00:38:58,250 --> 00:39:00,430
I'm really sorry.
409
00:39:04,020 --> 00:39:09,100
Yeah. As long as you know.
410
00:39:09,100 --> 00:39:14,170
Yes. I do. Of course I do.
411
00:39:20,450 --> 00:39:23,160
I'm sorry.
412
00:39:32,210 --> 00:39:34,150
I'm sorry.
413
00:39:34,380 --> 00:39:38,190
I'm fine. Go ahead.
414
00:39:42,460 --> 00:39:50,290
Hwang. Give us Hyo-Eun.
415
00:39:50,290 --> 00:39:53,390
- Father.
- Listen to me first.
416
00:39:55,040 --> 00:39:59,270
She's my only grandchild.
417
00:39:59,270 --> 00:40:06,270
It's too cruel to your mother
not to see her.
418
00:40:06,270 --> 00:40:16,200
And think of her future.
Whether it's best for her to live with you.
419
00:40:18,050 --> 00:40:22,180
Do you really think so?
420
00:40:23,200 --> 00:40:27,200
Do you think Tae-Il lacks as a father?
421
00:40:29,110 --> 00:40:34,440
You're a good parent, but he is, too.
422
00:40:35,360 --> 00:40:42,210
I know you can't live without her...
423
00:40:42,210 --> 00:40:48,380
...but think from her perspective
whether you're being selfish.
424
00:40:49,270 --> 00:40:50,350
Father.
425
00:40:50,350 --> 00:40:59,410
It breaks my heart to say this to you, too.
It really does.
426
00:41:01,340 --> 00:41:07,150
But we're talking about Hyo-Eun's future.
427
00:41:08,220 --> 00:41:13,170
I'll give you a few days.
428
00:41:13,380 --> 00:41:20,080
I know you're sensible and smart.
429
00:41:21,150 --> 00:41:24,330
I hope you make the right decision.
430
00:41:46,130 --> 00:41:52,020
I think I have to tell you.
431
00:41:54,230 --> 00:42:02,150
I decided to go out with Kyung-Woo Ko.
432
00:42:06,010 --> 00:42:11,100
I was wondering why you wanted to
see me all of sudden...
433
00:42:12,230 --> 00:42:15,150
I knew something's up.
434
00:42:17,290 --> 00:42:20,240
Do you... love him?
435
00:42:20,240 --> 00:42:22,260
I think...
436
00:42:25,140 --> 00:42:27,290
I do...
437
00:42:32,100 --> 00:42:34,390
I'm not sure, but...
438
00:42:35,160 --> 00:42:40,170
...I decided to follow my heart.
439
00:42:40,170 --> 00:42:42,420
Why aren't you sure?
440
00:42:43,180 --> 00:42:50,080
You're too good for him, so don't even start if you're not. Come back to me.
441
00:42:51,140 --> 00:42:54,390
You're wonderful.
442
00:42:55,460 --> 00:42:59,270
Don't forget. You're wonderful.
443
00:43:00,310 --> 00:43:06,070
Why am I always indebted to you?
444
00:43:28,430 --> 00:43:31,120
Thanks for the ride.
445
00:43:31,120 --> 00:43:35,040
No problem.
Call me if you need anything.
446
00:43:35,040 --> 00:43:36,400
Sure.
447
00:43:38,250 --> 00:43:41,070
- Go.
- Drive safely.
448
00:44:12,470 --> 00:44:14,470
When did you come?
449
00:44:14,470 --> 00:44:17,270
Do you know what time it is?
450
00:44:19,330 --> 00:44:21,150
I'm only 7 minutes late.
451
00:44:21,150 --> 00:44:23,440
Isn't that still late? Every minute counts.
452
00:44:23,440 --> 00:44:27,010
Left on the street in the snow...
453
00:44:27,210 --> 00:44:31,060
I'm sorry. Did you come early?
454
00:44:31,280 --> 00:44:35,350
I hate women with no concept
of punctuality. Remember that.
455
00:44:35,350 --> 00:44:39,230
Alright! I'll be punctual from now on.
456
00:44:39,230 --> 00:44:42,450
- Let's have another round.
- Of course! Let's go!
457
00:44:42,450 --> 00:44:45,070
- Let's go to Karaoke.
- Karaoke is good.
458
00:44:45,070 --> 00:44:48,140
I'll leave. You young people go.
459
00:44:48,140 --> 00:44:51,110
No, sir. Come with us.
460
00:44:51,390 --> 00:44:56,130
I think I'll go see my son at the hospital.
461
00:44:56,130 --> 00:44:59,270
Oh, that intern?
462
00:44:59,270 --> 00:45:02,440
I envy you. What a good son.
463
00:45:02,440 --> 00:45:05,020
Don't say that.
464
00:45:05,370 --> 00:45:08,150
Don't drink too much. Bye.
465
00:45:08,150 --> 00:45:11,260
- Bye, sir.
- See you tomorrow.
466
00:45:11,260 --> 00:45:14,190
- Let's go. On my treat.
- Wow.
467
00:45:27,160 --> 00:45:28,030
Welcome.
468
00:45:28,030 --> 00:45:33,020
- 5 servings of dumplings, no, 10 please.
- Yes, sir.
469
00:45:33,330 --> 00:45:37,000
There are nurses, too.
470
00:45:51,270 --> 00:45:54,230
I can't understand.
471
00:45:54,230 --> 00:45:58,380
Why not?
472
00:46:00,290 --> 00:46:06,480
Have you seen people
pass the bar exam when they date?
473
00:46:07,260 --> 00:46:10,430
It's the same thing.
474
00:46:10,430 --> 00:46:15,470
Then don't worry. I won't distract you.
475
00:46:15,470 --> 00:46:24,190
On the contrary,
I'll teach you ballet and help you.
476
00:46:41,230 --> 00:46:43,100
Tae-Young...
477
00:46:44,400 --> 00:46:46,300
I'm sorry.
478
00:46:48,320 --> 00:46:53,090
This is the last time I can see you.
479
00:46:53,470 --> 00:47:00,390
I won't see you even if you call me
or come see me.
480
00:47:00,390 --> 00:47:05,150
Ki. You like me too, don't you?
481
00:47:12,040 --> 00:47:14,360
Why isn't he picking up?
482
00:47:32,280 --> 00:47:34,070
Excuse me.
483
00:47:34,360 --> 00:47:39,290
Do you know where intern Ki Lee is?
484
00:47:39,290 --> 00:47:42,490
- Who?
- Ki Lee. Intern Ki Lee.
485
00:47:42,490 --> 00:47:45,330
There's no intern with that name.
486
00:47:45,330 --> 00:47:49,110
No? He told me he'd be in pediatrics.
487
00:47:49,110 --> 00:47:53,340
But there's no one with that name here.
488
00:47:53,480 --> 00:47:57,410
Do you happen to know doctor Ki Lee?
489
00:47:57,410 --> 00:48:00,120
Ki Lee? Ki Lee?
490
00:48:00,130 --> 00:48:04,090
Isn't he the one who quit
after his surgical rounds?
491
00:48:04,090 --> 00:48:06,210
Right. That's Ki.
492
00:48:06,210 --> 00:48:09,100
He quit.
493
00:48:09,100 --> 00:48:15,350
What do you mean? He quit?
494
00:48:17,160 --> 00:48:21,220
I'm his father.
495
00:48:21,220 --> 00:48:24,060
Are you sure he quit?
496
00:48:24,060 --> 00:48:26,480
Yes, he did.
497
00:48:27,280 --> 00:48:31,390
No way... There's no way.
498
00:48:32,030 --> 00:48:35,390
- You know Ki Lee, right?
- Yeah. Why?
499
00:48:35,390 --> 00:48:38,330
He quit, right?
500
00:48:38,330 --> 00:48:43,240
Yes. He quit in May or June
to do musicals.
501
00:48:43,240 --> 00:48:44,460
Why?
502
00:48:52,170 --> 00:48:57,080
Have this. They're dumplings.
503
00:48:57,080 --> 00:48:59,320
Thank you.
504
00:49:04,090 --> 00:49:08,010
What did you just say? Musicals?
505
00:49:08,010 --> 00:49:11,150
Did you say he quit to do musicals?
506
00:49:11,150 --> 00:49:15,260
I heard that, but I'm not sure.
507
00:49:40,320 --> 00:49:42,210
- Hello.
- Father, it's me.
508
00:49:42,210 --> 00:49:45,070
I told you not to drink too much.
509
00:49:46,020 --> 00:49:49,110
No. I saw you called.
510
00:49:49,270 --> 00:49:51,330
Yeah. Where are you?
511
00:49:51,330 --> 00:49:56,330
I'm at the hospital. I'm about to leave.
512
00:49:56,330 --> 00:49:58,410
At the hospital?
513
00:49:58,410 --> 00:50:01,490
You said
you're in pediatrics this month on?
514
00:50:02,140 --> 00:50:03,310
Yes.
515
00:50:05,070 --> 00:50:06,370
Why, father?
516
00:50:07,430 --> 00:50:08,390
Nothing.
517
00:50:09,080 --> 00:50:12,430
Come home.
I'll see you at home.
518
00:50:20,040 --> 00:51:12,230
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
35042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.