All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E30.081207.HDTV.XViD-MOOHAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,150 --> 00:00:09,330 Episode 30 2 00:00:19,400 --> 00:00:21,160 Wanna go? 3 00:00:25,220 --> 00:00:31,110 You can't come as often as you wish. Stay as long as you want. 4 00:01:17,490 --> 00:01:20,010 Aren't you hungry? 5 00:01:21,250 --> 00:01:23,050 No. 6 00:01:27,250 --> 00:01:30,070 He's in a good place. 7 00:01:32,300 --> 00:01:43,310 I hope so. I think he had a very lonely life. 8 00:01:46,090 --> 00:01:52,490 But he left a nice and pretty daughter. 9 00:02:01,230 --> 00:02:07,360 From his picture, you look a lot like him. 10 00:02:08,130 --> 00:02:17,010 So I deeply thanked him. For giving birth to a beautiful daughter like you. 11 00:02:17,010 --> 00:02:24,320 I prayed he'd rest peacefully in heaven. 12 00:02:29,050 --> 00:02:35,190 In fact... I hated him a lot. 13 00:02:36,240 --> 00:02:41,110 From the moment he appeared smelling of liquor when you were a senior... 14 00:02:41,110 --> 00:02:43,240 ...I didn't like him. 15 00:02:43,480 --> 00:02:51,140 I was disappointed he was the father of my daughter. 16 00:02:55,280 --> 00:03:01,090 His accident kept you from going to college. 17 00:03:01,320 --> 00:03:09,480 He mooched off of you for the past 10 years. 18 00:03:11,420 --> 00:03:15,100 I know it's a terrible thing to say, but... 19 00:03:15,100 --> 00:03:27,020 ...when I heard he passed, I thought that your troubles were over. 20 00:03:32,340 --> 00:03:33,470 I'm sorry. 21 00:03:38,320 --> 00:03:44,370 You really did your best. 22 00:03:46,270 --> 00:03:50,030 I think you did well. 23 00:03:50,030 --> 00:03:54,230 I admire that you didn't stop taking care of him in spite of me. 24 00:03:55,160 --> 00:03:56,250 Really? 25 00:03:56,250 --> 00:04:00,460 Of course. Have I ever lied? 26 00:04:01,360 --> 00:04:07,280 You would have regretted a lot if you hadn't. 27 00:04:09,150 --> 00:04:13,200 You did well. I'm proud of you. 28 00:04:13,380 --> 00:04:17,050 I couldn't have done it without your help. 29 00:04:17,050 --> 00:04:21,200 How could we not help you? 30 00:04:22,310 --> 00:04:27,440 You did a good job. I'm proud of you. 31 00:04:29,290 --> 00:04:33,070 You're praising me for once. 32 00:04:39,320 --> 00:04:41,170 Mom. 33 00:04:44,110 --> 00:04:46,240 He'll be in a good place, right? 34 00:04:46,240 --> 00:04:47,460 Sure. 35 00:05:06,110 --> 00:05:07,440 Ki's here. 36 00:05:10,460 --> 00:05:12,310 I'm hungry. 37 00:05:13,160 --> 00:05:16,260 Now you're back to yourself. 38 00:05:16,260 --> 00:05:21,180 Let's go. Father said aunt prepared dinner for us. 39 00:05:21,180 --> 00:05:24,350 Let's go, okay? 40 00:05:30,460 --> 00:05:34,210 Are you okay? Let's go. 41 00:06:15,210 --> 00:06:18,030 Oh, welcome. 42 00:06:18,030 --> 00:06:20,040 Come in. 43 00:06:21,480 --> 00:06:25,170 It must've been hard. Did the funeral rites go well? 44 00:06:25,170 --> 00:06:32,170 Yeah, come on. Come here and eat. Good job. 45 00:06:42,100 --> 00:06:49,400 Grandparents, father, mom, aunt, Ki, Soo-Kyung. 46 00:06:52,010 --> 00:07:00,270 Thank you. Thanks. I held a nice funeral thanks to you. 47 00:07:00,270 --> 00:07:08,350 Yeah. Whenever you go through things like that... 48 00:07:08,350 --> 00:07:12,380 ...you realize how precious family is. 49 00:07:12,380 --> 00:07:20,040 Everyone dies. No exception. 50 00:07:21,070 --> 00:07:23,370 I'd be the first to go... 51 00:07:23,370 --> 00:07:29,440 No. Age doesn't determine who dies first. 52 00:07:30,200 --> 00:07:31,340 What do you mean? 53 00:07:31,340 --> 00:07:35,200 I mean we'll outlive Mr. Park. 54 00:07:35,200 --> 00:07:40,280 I was about to say something deep... 55 00:07:40,280 --> 00:07:46,400 They were out in the cold all day. Let them eat first. 56 00:07:46,400 --> 00:07:50,170 Sure. Let's eat. 57 00:07:50,170 --> 00:07:52,180 - Yeah. - Eat up. 58 00:07:55,090 --> 00:07:58,270 Geum. Eat a lot. 59 00:07:59,020 --> 00:08:01,030 Yes, grandpa. 60 00:08:10,210 --> 00:08:15,100 This soup is good. Try it, Ki. 61 00:08:17,280 --> 00:08:19,320 Wow, it's real good, grandma. 62 00:08:19,320 --> 00:08:23,220 Yeah, I made it. Eat a lot. Gosh, don't eat so fast. 63 00:08:26,490 --> 00:08:31,030 Gosh, don't eat so fast. 64 00:09:03,110 --> 00:09:05,190 Hi, Yoon-Ji, it's me. 65 00:09:05,320 --> 00:09:14,420 Yeah. I have a question. The things you sell... where do you get them? 66 00:09:16,180 --> 00:09:19,250 Why else? I'm interested. 67 00:09:20,180 --> 00:09:22,450 I really am. 68 00:09:25,180 --> 00:09:33,340 I got divorced. Yeah. Let's meet and talk. Okay. 69 00:09:34,110 --> 00:09:37,400 Ok, call me. Bye. 70 00:09:38,290 --> 00:09:40,300 Are you gonna go door-to-door? 71 00:09:41,410 --> 00:09:44,080 I'm pondering it. 72 00:09:44,300 --> 00:09:46,450 I gotta do something. 73 00:09:48,030 --> 00:09:52,040 It'll be hard to get a publishing job for a while. 74 00:09:52,040 --> 00:09:55,170 You should've tried harder at the store. 75 00:09:57,200 --> 00:10:01,120 I'm pondering this and that. 76 00:10:02,370 --> 00:10:03,440 Aunt. 77 00:10:04,420 --> 00:10:08,210 What do you think of selling rice rolls at the subway station? 78 00:10:10,060 --> 00:10:16,250 About 3 hours in the morning. Many people go to work without breakfast. 79 00:10:16,250 --> 00:10:24,100 If I sell one roll for $1 and I sell 50, it'll be $50. As a part time job. 80 00:10:24,100 --> 00:10:25,150 Isn't it a good idea? 81 00:10:25,150 --> 00:10:29,360 Who said you could sell 50 a day? And the profit won't be good. 82 00:10:30,270 --> 00:10:39,040 It's cold, so wouldn't I do better than others if I gave hot soup? 83 00:10:39,350 --> 00:10:42,140 If it's $1, lots of people will buy. 84 00:10:42,140 --> 00:10:48,460 Well, if business was that easy, why would people lose money? 85 00:10:49,170 --> 00:10:50,140 Aunt. 86 00:10:50,140 --> 00:10:55,120 Go to Tae-Il and ask for asset division! 87 00:10:55,120 --> 00:10:57,370 Your divorce isn't finalized yet. 88 00:10:57,370 --> 00:11:02,210 Tell him you can't divorce him and see how long he lasts. 89 00:11:10,480 --> 00:11:15,020 Sure. You need more hardship to get some sense. 90 00:11:15,020 --> 00:11:19,200 You should be kicked out on the street with Hyo-Eun! 91 00:11:19,470 --> 00:11:21,140 Aunt! 92 00:11:27,050 --> 00:11:28,100 Hello? 93 00:11:28,100 --> 00:11:29,230 It's me. 94 00:11:30,190 --> 00:11:31,480 Let's meet. 95 00:11:32,370 --> 00:11:35,320 Where are you? I'll go there. 96 00:11:39,010 --> 00:11:44,110 Ok. I'll leave now. It'll take about an hour. 97 00:11:53,250 --> 00:11:55,120 'Jung-Yoon Cha' 98 00:12:35,140 --> 00:12:38,210 You've ignored my calls. 99 00:12:38,210 --> 00:12:40,290 Let's talk. 100 00:12:42,270 --> 00:12:45,110 Tae-Il... I was... 101 00:12:46,300 --> 00:12:48,290 Talk about what? 102 00:12:49,460 --> 00:12:52,490 You don't know what you did? 103 00:12:54,360 --> 00:13:02,200 Do you think I divorced her because I hated her? 104 00:13:03,340 --> 00:13:06,360 I also wanted to kill the person who sent those pictures. 105 00:13:06,360 --> 00:13:11,140 As much as I couldn't forgive her... 106 00:13:11,140 --> 00:13:15,180 ...I wanted to strangle the person who gave me that pain. 107 00:13:16,320 --> 00:13:20,230 How could you do that when you see her every day? 108 00:13:20,230 --> 00:13:25,410 How could you meet me after doing that? 109 00:13:25,410 --> 00:13:31,030 Would you have preferred living deceived? 110 00:13:31,030 --> 00:13:33,480 Even still, it's none of your business. 111 00:13:34,390 --> 00:13:39,130 Yes. I made that decision. 112 00:13:39,310 --> 00:13:47,070 I'm mad at you, and it hurts me that I am. 113 00:13:48,190 --> 00:13:52,230 But I can't forgive you. 114 00:13:52,230 --> 00:14:00,100 I can't stand myself either, but I can't forgive you. 115 00:14:39,210 --> 00:14:41,350 How's Hyo-Eun's condition? 116 00:14:41,350 --> 00:14:44,470 She's ok. Better now. 117 00:14:47,130 --> 00:14:49,260 I heard you quit. 118 00:14:49,470 --> 00:14:54,040 I heard you got fired because of the bar code. 119 00:14:55,020 --> 00:14:59,030 And you moved out of your parents. 120 00:15:00,220 --> 00:15:05,410 Tae-Young told me you couldn't even pay the rent. 121 00:15:06,480 --> 00:15:09,130 Then why didn't you stay at your parents? 122 00:15:09,130 --> 00:15:13,030 Why did you have Hyo-Eun go through that? 123 00:15:14,440 --> 00:15:22,010 If it was that bad, why didn't you tell me? 124 00:15:23,050 --> 00:15:24,460 Tell you what? 125 00:15:26,020 --> 00:15:30,220 You already slept with Jung-Yoon even before the divorce was finalized. 126 00:15:31,190 --> 00:15:34,320 How could you? 127 00:15:34,320 --> 00:15:39,050 I told you many times anyone but her. 128 00:15:40,390 --> 00:15:45,040 Do you still think you can criticize me? 129 00:15:49,150 --> 00:15:54,060 Believe it or not, it was just once in Bangkok. 130 00:15:54,060 --> 00:15:56,160 Believe it or not... 131 00:16:00,360 --> 00:16:02,340 Let's stop. 132 00:16:02,340 --> 00:16:10,170 Like you said, I'm about to end up on the street, so what's the use of talking? 133 00:16:12,020 --> 00:16:14,080 Why did you wanna see me? 134 00:16:16,330 --> 00:16:19,290 You must have something to tell me. 135 00:16:24,140 --> 00:16:30,230 Live with your parents. Don't make Hyo-Eun suffer because of your pride. 136 00:16:31,370 --> 00:16:36,360 It wasn't my pride. Father kicked me out. 137 00:16:37,250 --> 00:16:42,360 He couldn't forgive me for getting divorced after cheating. Okay? 138 00:17:04,010 --> 00:17:10,490 Can you... lend me some money? 139 00:17:12,300 --> 00:17:18,210 If you give me any property, that'd be better. 140 00:17:22,020 --> 00:17:28,230 Like you said, I'm having a difficult time. Lend me some for Hyo-Eun's sake. 141 00:17:29,210 --> 00:17:34,040 I promise I'll pay you back some day. 142 00:17:34,480 --> 00:17:36,470 I'll think about it. 143 00:17:39,220 --> 00:17:45,090 I'd appreciate it. Call me. 144 00:17:56,130 --> 00:17:58,270 - What? - I can't broadcast it. 145 00:17:58,270 --> 00:18:01,160 What do you mean? Why not? 146 00:18:01,160 --> 00:18:08,120 It's private, so I can't tell you. I destroyed all the original tapes yesterday. I'm sorry. 147 00:18:08,120 --> 00:18:11,010 What did you say? 148 00:18:11,010 --> 00:18:14,360 I'll take all responsibility. 149 00:18:14,360 --> 00:18:16,270 Are you a lunatic? 150 00:18:16,270 --> 00:18:17,470 Seung-Ki! 151 00:18:18,410 --> 00:18:20,240 Yes, director. 152 00:18:20,240 --> 00:18:25,340 Go get the tapes right now. Didn't you hear me? 153 00:18:26,130 --> 00:18:35,210 They're not in the editing room. I found out this morning that every tape was... 154 00:18:35,210 --> 00:18:41,090 Hey, hey, where are tapes? You still call yourself a director? 155 00:18:41,090 --> 00:18:43,270 Tell me right now! 156 00:18:59,310 --> 00:19:01,410 This is the only finished tape I have. 157 00:19:01,410 --> 00:19:04,040 So you had it... 158 00:19:05,350 --> 00:19:07,350 Hey, hey! 159 00:19:10,370 --> 00:19:11,360 Hey, hey! 160 00:19:12,200 --> 00:19:15,370 I figured you wouldn't give up otherwise. 161 00:19:18,060 --> 00:19:21,110 You lunatic. Do you think broadcasting is a joke? 162 00:19:22,000 --> 00:19:25,290 Hey, hey. Where are tapes? 163 00:19:25,290 --> 00:19:28,120 - Director! - Stop joking around. Give me the tape. 164 00:19:28,120 --> 00:19:31,460 Do you wanna see me die? 165 00:19:43,160 --> 00:19:47,340 Bro, tell him where they are. 166 00:19:47,480 --> 00:19:53,290 You can get fired in situations like this. Tell me now. 167 00:19:54,040 --> 00:19:56,450 They're really gone. 168 00:19:57,150 --> 00:20:02,140 You bastard... Do you think so little of broadcasting and your seniors? 169 00:20:02,140 --> 00:20:05,020 Do you think it'll just end with you? 170 00:20:05,020 --> 00:20:07,470 I know what I did. I'm sorry. 171 00:20:09,120 --> 00:20:11,240 Take it to the personnel department. 172 00:20:21,210 --> 00:20:22,070 It's me. 173 00:20:22,070 --> 00:20:24,280 This is Geum. 174 00:20:27,220 --> 00:20:34,370 I thought I gotta thank you. The funeral was done well. Thanks. 175 00:20:34,430 --> 00:20:39,130 You're welcome. I couldn't even attend because of your family. 176 00:20:39,130 --> 00:20:43,110 Please thank Seung-Ki for me. 177 00:20:43,110 --> 00:20:47,100 I will. Are you feeling okay? 178 00:20:50,040 --> 00:20:54,400 You might get sick after going through this. Be careful. 179 00:20:55,350 --> 00:20:57,290 Okay. 180 00:20:59,330 --> 00:21:03,190 Then... I have to go. 181 00:21:03,350 --> 00:21:06,140 You do? Are you busy? 182 00:21:06,400 --> 00:21:14,200 Yes. A little. I have to make plans for winter training. 183 00:21:14,200 --> 00:21:19,090 I see. Call me later then. 184 00:21:46,060 --> 00:21:48,130 Hi, Seung-Ki. 185 00:21:53,010 --> 00:21:54,090 What? 186 00:22:01,260 --> 00:22:02,260 Hello. 187 00:22:04,170 --> 00:22:07,330 - What happened? - Just like I said. 188 00:22:07,470 --> 00:22:12,400 If he doesn't give the tapes, he'll get penalized. He could get suspended. 189 00:22:12,400 --> 00:22:16,090 Please persuade him. 190 00:22:17,230 --> 00:22:21,100 He's in the editing room. Please. 191 00:22:29,370 --> 00:22:32,310 Leave. I wanna be alone. 192 00:22:34,050 --> 00:22:35,420 Geez! 193 00:22:38,150 --> 00:22:40,050 How did you... 194 00:22:42,370 --> 00:22:44,090 Oh... 195 00:22:50,170 --> 00:22:51,120 Let's go outside. 196 00:22:57,280 --> 00:22:59,250 Seung-Ki called? 197 00:23:00,050 --> 00:23:01,160 Yes. 198 00:23:02,290 --> 00:23:04,330 Why did you do that? 199 00:23:05,410 --> 00:23:08,340 Because I didn't like the finished work. 200 00:23:11,480 --> 00:23:16,320 Is it because of me? Because I didn't want it to be aired? 201 00:23:18,310 --> 00:23:21,300 Don't flatter yourself. 202 00:23:22,370 --> 00:23:27,300 Then air it. I really don't care. 203 00:23:31,150 --> 00:23:39,120 I'm prepared. I even look forward to some scenes. 204 00:23:42,120 --> 00:23:45,220 Air it. Seung-Ki told me... 205 00:23:45,220 --> 00:23:47,320 Do you worry about me that much? 206 00:23:47,320 --> 00:23:50,140 Don't mess with me. 207 00:23:51,390 --> 00:23:55,060 If it's because of me... 208 00:23:55,060 --> 00:23:57,010 It's because of me. 209 00:23:57,430 --> 00:24:04,310 I don't want to show you. 210 00:24:05,430 --> 00:24:14,170 I don't wanna show a woman I like to others. Do you need more? 211 00:24:21,380 --> 00:24:31,390 Yes. I showed everything. There's nothing left to be embarrassed about. 212 00:24:33,400 --> 00:24:37,130 So be honest with me. 213 00:24:39,000 --> 00:24:45,360 You like me too, don't you? That's why you ran to me, right? 214 00:24:46,290 --> 00:24:50,410 Tell me if you don't. That you're not interested in me. 215 00:24:52,360 --> 00:24:56,450 Then I'll stop bringing this up. 216 00:25:01,350 --> 00:25:08,010 This is the 3rd time. I won't any more. 217 00:25:09,480 --> 00:25:11,470 Answer me. 218 00:25:15,250 --> 00:25:17,380 I... 219 00:25:23,270 --> 00:25:26,240 I like my life as it is. 220 00:25:29,170 --> 00:25:34,070 It's hard enough to battle with my illness. 221 00:25:35,100 --> 00:25:42,350 I don't wanna get hurt by someone again. 222 00:25:42,350 --> 00:25:44,280 Why? 223 00:25:46,400 --> 00:25:48,470 You don't trust me? 224 00:25:55,220 --> 00:25:57,280 I see... 225 00:26:01,140 --> 00:26:04,410 I'm still the old me to you. 226 00:26:12,460 --> 00:26:16,020 That's worse than a no. 227 00:26:27,270 --> 00:26:30,270 I see. That's enough. 228 00:26:35,310 --> 00:26:41,080 This is a short edition for you and the students. 229 00:26:42,020 --> 00:26:46,290 This is for you and this for them. 230 00:26:48,170 --> 00:26:50,450 Don't worry about broadcasting. 231 00:26:51,170 --> 00:26:56,300 Don't come even if he calls again. 232 00:26:57,380 --> 00:27:07,060 I can take a no, but I can't take an indefinite answer. 233 00:27:14,310 --> 00:27:15,470 Bye. 234 00:27:47,240 --> 00:27:50,150 Why are you still at home? 235 00:27:50,150 --> 00:27:53,300 I wanted to see you before I left. 236 00:27:54,040 --> 00:27:57,140 I don't wanna talk to you. Go. 237 00:27:57,140 --> 00:28:01,270 Mom, please listen to me. 238 00:28:03,390 --> 00:28:05,080 Mom. 239 00:28:06,470 --> 00:28:11,330 Mom. I'm really confident about this. 240 00:28:12,190 --> 00:28:17,410 If you worry about me leaving a secure path for an insecure one... 241 00:28:17,410 --> 00:28:23,360 Being a doctor isn't necessary a secure profession. 242 00:28:24,310 --> 00:28:29,200 I've seen many doctors who went bankrupt. 243 00:28:29,470 --> 00:28:35,040 You know that I agonized many times in med school. 244 00:28:35,260 --> 00:28:39,240 It's not an impulsive decision. 245 00:28:39,240 --> 00:28:42,170 I wouldn't have deceived you for this long if ... 246 00:28:42,170 --> 00:28:46,220 Shut up. Won't you shut up? 247 00:28:47,090 --> 00:28:51,180 I was quiet because I was preoccupied with Geum's funeral. 248 00:28:51,180 --> 00:28:54,300 You thought I understood? 249 00:28:55,080 --> 00:28:56,210 Come out. 250 00:28:57,460 --> 00:28:58,440 Okay. 251 00:29:12,290 --> 00:29:14,350 I did some research. 252 00:29:14,350 --> 00:29:20,080 If you quit a few months ago, you can start over the internship next year. 253 00:29:20,450 --> 00:29:23,340 Only a couple of months left now... 254 00:29:23,340 --> 00:29:31,220 ...so take some rest and prepare to start over your internship. 255 00:29:31,220 --> 00:29:32,340 Mom. 256 00:29:32,340 --> 00:29:35,330 Whatever you say, I won't accept it. 257 00:29:35,330 --> 00:29:40,010 This isn't a matter we can resolve through communication. 258 00:29:41,290 --> 00:29:45,190 Mom, I really wanna do this. 259 00:29:46,080 --> 00:29:52,170 My blood boils and I feel alive on stage. 260 00:29:53,210 --> 00:29:57,210 Then do it after you become a specialist. 261 00:29:57,210 --> 00:30:01,010 Go through your residency and become a specialist. 262 00:30:01,010 --> 00:30:08,080 If you still want to after that, then I'll think about it. 263 00:30:08,340 --> 00:30:14,190 It will be too late then. I started late, so it's very hard to catch up with others. 264 00:30:14,250 --> 00:30:20,460 Then don't. Just become a doctor that others so envy. 265 00:30:20,460 --> 00:30:27,080 How can I when I don't want to? I don't wanna be a doctor. 266 00:30:27,080 --> 00:30:33,200 Tending patients is no fun. Mom, I'll do really well. 267 00:30:33,200 --> 00:30:38,240 Still do it. You can't live doing only things you like. 268 00:30:38,240 --> 00:30:41,070 Be a doctor even if you hate it! 269 00:30:42,390 --> 00:30:45,180 How can you be so self-centered? 270 00:30:45,180 --> 00:30:50,290 If you had thought of me once, would you have said that? 271 00:30:50,440 --> 00:30:57,400 Do you look down on me? Because I'm not your birth mother? 272 00:30:59,130 --> 00:31:04,440 Mom... How can you say such nonsense? 273 00:31:04,440 --> 00:31:07,330 Then become a doctor. 274 00:31:08,080 --> 00:31:12,360 If you bring it up again... 275 00:31:12,360 --> 00:31:18,250 ...I'll take it that you ignored me because I'm not your birth mother. 276 00:31:35,440 --> 00:31:38,070 'Tae-Young Yoo' 277 00:31:49,240 --> 00:31:51,420 Mom! What is it? 278 00:31:51,420 --> 00:31:55,460 You know where Hyo-Eun's new kindergarten is? 279 00:31:55,460 --> 00:31:56,390 Yes. 280 00:31:56,390 --> 00:32:02,280 Good. Write down its location and number. 281 00:32:03,030 --> 00:32:03,450 Mom. 282 00:32:03,450 --> 00:32:09,110 Go ahead. I can't let her live in such an environment. 283 00:32:21,440 --> 00:32:22,470 Hyo-Eun! 284 00:32:23,200 --> 00:32:25,190 Grandma! 285 00:32:25,190 --> 00:32:30,080 Yeah, my Hyo-Eun. My puppy. 286 00:32:30,230 --> 00:32:31,480 - Have you been well? - Yes. 287 00:32:31,480 --> 00:32:36,140 Let me look at you. Goodness... 288 00:32:36,470 --> 00:32:44,280 Goodness... You've become so pale. 289 00:32:44,280 --> 00:32:49,350 What took you so long? I missed you so much. 290 00:32:49,350 --> 00:32:51,330 - You did? - Yes. 291 00:32:51,330 --> 00:32:57,430 You did? My puppy. My puppy... 292 00:32:58,440 --> 00:33:00,180 Grandpa is here. 293 00:33:00,180 --> 00:33:01,280 - Hyo-Eun! - Grandpa! 294 00:33:01,280 --> 00:33:08,210 Gosh, have you been well? Let me look at you. 295 00:33:08,210 --> 00:33:12,320 No need to. She got so thin. 296 00:33:12,320 --> 00:33:16,180 You did get thin. 297 00:33:17,390 --> 00:33:19,040 What happened? 298 00:33:19,040 --> 00:33:24,030 You said you have to go to Pusan. Hurry. Call me on the way. 299 00:33:24,030 --> 00:33:26,320 Ok, I will. 300 00:33:27,430 --> 00:33:32,020 Hyo-Eun. I'll be back, so have fun. 301 00:33:32,020 --> 00:33:32,290 Okay. 302 00:33:32,420 --> 00:33:34,330 Grandma took her? 303 00:33:34,330 --> 00:33:38,240 Yes, not the auntie, but the other grandma. 304 00:33:39,120 --> 00:33:42,070 Mom didn't call me... 305 00:33:43,010 --> 00:33:44,360 I got it. 306 00:33:48,280 --> 00:33:52,190 Mom. Did you take Hyo-Eun? 307 00:33:52,190 --> 00:33:54,470 No, I didn't. 308 00:33:54,470 --> 00:33:59,080 You didn't? They said grandma took her. 309 00:33:59,080 --> 00:34:04,180 What? I didn't. If I had, I would've called you. 310 00:34:04,340 --> 00:34:12,360 They said grandma took her. It surely wasn't auntie. 311 00:34:13,010 --> 00:34:15,220 How on earth... 312 00:34:16,320 --> 00:34:21,210 Mom, hang up. I'll call you later. 313 00:34:27,030 --> 00:34:28,330 You like it? 314 00:34:28,450 --> 00:34:30,350 You eat too. 315 00:34:30,350 --> 00:34:33,240 Later. Eat. 316 00:34:37,180 --> 00:34:39,280 - Chew well, okay? - Okay. 317 00:34:39,280 --> 00:34:42,180 When is mom coming? 318 00:34:42,430 --> 00:34:45,060 Let me get the phone first. 319 00:34:45,060 --> 00:34:46,210 - Okay. - Good girl. 320 00:34:55,140 --> 00:34:58,320 Mother, it's me. Did you take Hyo-Eun? 321 00:34:58,320 --> 00:35:01,020 Yes, I did. 322 00:35:01,020 --> 00:35:05,490 How could you without saying anything? I was worried. 323 00:35:06,280 --> 00:35:08,320 I'll go get her right now. 324 00:35:08,320 --> 00:35:13,250 Don't. I'll raise her from now on. 325 00:35:13,250 --> 00:35:16,100 Mother. Mother. 326 00:35:16,490 --> 00:35:18,060 Mother! 327 00:35:18,060 --> 00:35:19,420 Hello? 328 00:35:23,360 --> 00:35:25,140 What the... 329 00:35:45,370 --> 00:35:49,040 It's me. How can you do this to me? 330 00:35:49,040 --> 00:35:52,430 Mother took Hyo-Eun home without saying a word to me. 331 00:35:53,380 --> 00:35:56,200 Go to your house right now. 332 00:36:40,460 --> 00:36:42,140 Mother! 333 00:36:46,270 --> 00:36:51,000 Mother. Mother! Hyo-Eun! 334 00:36:52,160 --> 00:36:55,090 I'll be out. Wait. 335 00:37:03,100 --> 00:37:08,150 I turned the door bell off. Hyo-Eun just fell asleep. 336 00:37:08,150 --> 00:37:10,240 Mother. How could you... 337 00:37:10,240 --> 00:37:14,310 I tried to reason with you and gave enough time... 338 00:37:14,310 --> 00:37:17,290 ...but it didn't work. I had no choice. 339 00:37:19,290 --> 00:37:21,350 I'll go and get her. 340 00:37:23,490 --> 00:37:27,250 I said it before. I'll raise her. 341 00:37:27,250 --> 00:37:28,140 Mother. 342 00:37:28,140 --> 00:37:32,030 Isn't it about time for you to be sensible? You can't afford to raise a kid. 343 00:37:32,210 --> 00:37:43,170 Can't you see she's already dispirited and wary and terrible looking? 344 00:37:44,150 --> 00:37:47,210 I heard she even went to the hospital. 345 00:37:47,210 --> 00:37:49,380 Kids get sick growing up. 346 00:37:49,380 --> 00:37:55,320 Why are you so stubborn? Think in her shoes. 347 00:37:55,320 --> 00:37:59,460 What would she be thinking all day, alone in that small room? 348 00:37:59,460 --> 00:38:03,490 You're being stubborn too. I said I'd raise her. 349 00:38:03,490 --> 00:38:08,350 I don't believe you'll stay single forever. 350 00:38:08,350 --> 00:38:12,180 I don't want her to grow up with a step father. 351 00:38:13,330 --> 00:38:21,060 So think for a few days. I'll take care of her while. Okay? 352 00:38:22,170 --> 00:38:23,370 Go then. 353 00:38:24,040 --> 00:38:26,060 Mother. Mother. 354 00:38:28,280 --> 00:38:29,310 Mother! 355 00:38:29,310 --> 00:38:33,220 Sleep on it for a few days. Let's talk again then. 356 00:38:33,220 --> 00:38:37,040 Mother! Open the door. Mother! 357 00:38:37,130 --> 00:38:41,350 Open the door. Mother. 358 00:38:41,350 --> 00:38:43,030 Hyo-Eun! 359 00:38:44,190 --> 00:38:46,060 What happened? 360 00:38:48,060 --> 00:38:49,340 Open the door now. 361 00:38:51,160 --> 00:38:53,290 I told you to open it. 362 00:38:53,290 --> 00:38:57,420 Can't you see your mother took my child and locked the door? 363 00:39:01,280 --> 00:39:03,000 Go back for now. 364 00:39:03,000 --> 00:39:03,420 What? 365 00:39:03,420 --> 00:39:07,480 I'll reason with mom tonight and return her tomorrow. 366 00:39:07,480 --> 00:39:11,320 Are you kidding me? Open it now! 367 00:39:12,450 --> 00:39:17,280 It's no big deal to leave her here for a night. Just go as I say. 368 00:39:18,160 --> 00:39:21,210 Think how my mom must have felt to bring her back. 369 00:39:21,210 --> 00:39:23,150 How Hyo-Eun must feel after seeing her grandparents... 370 00:39:23,150 --> 00:39:25,300 Don't even start. 371 00:39:25,300 --> 00:39:30,340 If you worried about her that much, how could you have done this to us? 372 00:39:30,340 --> 00:39:33,490 The first thing you said about the divorce was... 373 00:39:33,490 --> 00:39:39,280 ...that I should take and raise her. You gave up all rights. 374 00:39:39,280 --> 00:39:42,330 Can't you be quiet? What if mom hears it? 375 00:39:42,330 --> 00:39:49,000 Who brought it up first? You broke your word that you'd keep the secret. 376 00:39:49,000 --> 00:39:52,230 Who said you would be forgiven if you raised her? 377 00:39:52,230 --> 00:39:55,470 Are you crazy? You really want her to hear that? 378 00:39:55,470 --> 00:40:00,250 Do you know how much I despaired to hear that? 379 00:40:03,150 --> 00:40:10,320 What did I do so wrong? You wanted me to take her, so I left with her the next day. 380 00:40:10,320 --> 00:40:14,370 You wanted a divorce, so I complied without protest. 381 00:40:14,370 --> 00:40:18,140 You wanted to give me no money, and I didn't even ask twice. 382 00:40:18,140 --> 00:40:21,290 I was fired thanks to the woman who likes you. 383 00:40:21,290 --> 00:40:25,300 I'm about to be on the street because I can't pay the rent. 384 00:40:25,300 --> 00:40:31,390 But I didn't blame you. I'm just trying to survive. What did I do wrong? 385 00:40:31,390 --> 00:40:36,390 How much lower should I fall to have your anger resolved? 386 00:40:41,120 --> 00:40:45,100 Have I ever begged you to marry me? 387 00:40:45,100 --> 00:40:47,370 Did I ask you to lie to your parents? 388 00:40:47,370 --> 00:40:54,390 Was I ever unfaithful except just that one day in Bangkok? 389 00:41:01,220 --> 00:41:07,220 You raised her for 7 years, so I tried to remain grateful. 390 00:41:07,220 --> 00:41:12,230 I even tried to forget that you slept with Jung-Yoon. 391 00:41:13,460 --> 00:41:16,230 Bring her back by tomorrow morning. 392 00:41:17,010 --> 00:41:22,190 Or I might tell your parents about Hyo-Eun. 393 00:42:19,220 --> 00:42:21,170 Damn... 394 00:42:28,320 --> 00:42:30,110 She might not notice. 395 00:42:39,190 --> 00:42:40,070 Ki. 396 00:42:42,170 --> 00:42:45,220 I didn't intentionally ignore your calls. 397 00:42:48,450 --> 00:42:51,390 Fine. It was intentional. 398 00:42:52,380 --> 00:42:58,280 I told you. I can't afford to date someone. 399 00:42:58,280 --> 00:43:03,110 I lied to my parents and quit my job. 400 00:43:03,110 --> 00:43:07,410 How can I date a girl in this situation? 401 00:43:07,410 --> 00:43:14,260 Then why did you see me before? Why did you kiss me then? 402 00:43:19,330 --> 00:43:21,130 Alright. 403 00:43:22,340 --> 00:43:25,490 I see what you mean. 404 00:43:25,490 --> 00:43:27,040 You do? 405 00:43:27,440 --> 00:43:33,060 Let's have dinner first. I'm hungry. 406 00:43:33,310 --> 00:43:35,100 Aren't you? 407 00:43:35,100 --> 00:43:36,070 No. 408 00:43:36,160 --> 00:43:40,360 Principal, this is Kyung-Ja. 409 00:43:40,360 --> 00:43:47,060 I want to know when it airs. We have a board meeting tomorrow. 410 00:43:48,180 --> 00:43:56,160 What do you mean? They filmed for 15 long days. Why would they cancel it? 411 00:43:58,310 --> 00:44:02,140 The program director ruined everything? 412 00:44:02,400 --> 00:44:04,230 Why? 413 00:44:05,290 --> 00:44:09,000 There must be a reason. 414 00:44:11,030 --> 00:44:13,370 Okay. I'll look into it myself. 415 00:44:14,340 --> 00:44:16,330 That bastard... 416 00:44:23,280 --> 00:44:29,130 He didn't come home for 2 days for editing. He won't even pick up. 417 00:44:30,330 --> 00:44:34,180 Mister. Turn around and go to the station. 418 00:44:42,230 --> 00:44:46,080 Bro. It's not too late. 419 00:44:47,290 --> 00:44:52,420 Don't ever call her again. Understood? 420 00:44:52,420 --> 00:44:56,160 Kyung-Woo, come on. The director is calling for you. 421 00:45:11,430 --> 00:45:15,140 I'll ask one last time. Where's the tape? 422 00:45:16,170 --> 00:45:20,230 I'm sorry. It's gone. 423 00:45:24,010 --> 00:45:28,170 You lunatic. How can you betray my trust like this? 424 00:45:28,170 --> 00:45:30,470 Abandon all of your work and wait! 425 00:45:30,470 --> 00:45:31,440 Yes, sir. 426 00:45:31,440 --> 00:45:34,140 Get out! I can't stand the sight of you. 427 00:46:39,440 --> 00:46:41,210 Washer? 428 00:46:47,280 --> 00:46:49,160 Good job, everybody. 429 00:46:52,120 --> 00:46:58,060 You've developed a resistance to Glivec. Let's increase the dose. 430 00:47:02,190 --> 00:47:06,490 Good news. Your white blood cell count dropped. 431 00:47:10,190 --> 00:47:11,180 I love you too! 432 00:47:31,410 --> 00:47:34,380 Well...Coach Lee. 433 00:47:36,060 --> 00:47:38,300 Keep that smile. 434 00:48:19,240 --> 00:48:22,300 You'll be better now that you take 2 more. 435 00:48:23,020 --> 00:48:24,020 Get up! 436 00:48:25,470 --> 00:48:27,340 You can't even cut? 437 00:48:28,000 --> 00:48:29,030 Take this. 438 00:48:30,230 --> 00:48:33,280 What should I do when I miss you from now on? 439 00:48:33,460 --> 00:48:36,140 I think I like you. 440 00:49:36,460 --> 00:49:38,000 Hello? 441 00:49:39,160 --> 00:49:41,410 It's me. Geum Lee... 442 00:49:42,010 --> 00:49:43,120 Go on. 443 00:49:44,140 --> 00:49:48,430 I saw the tape. It was good. Thank you. 444 00:49:49,140 --> 00:49:51,090 That's it? 445 00:49:53,220 --> 00:49:56,310 No. And... 446 00:50:00,440 --> 00:50:04,320 Yes, that's it. 447 00:50:07,070 --> 00:50:10,150 You must be busy so... 448 00:50:10,150 --> 00:50:13,270 Did you come here just to say that? 449 00:50:37,040 --> 00:50:39,020 What are you doing? 450 00:50:40,360 --> 00:50:43,030 Are you playing with me? 451 00:50:45,090 --> 00:50:47,230 Didn't I myself clear? 452 00:50:49,130 --> 00:50:53,460 I can take a no, but I can't take this. 453 00:50:54,480 --> 00:50:57,090 What are you doing? 454 00:50:58,290 --> 00:51:02,380 You don't want to dump me but you don't wanna be with me? 455 00:51:04,430 --> 00:51:07,350 Is that why you're playing with me? 456 00:51:08,030 --> 00:51:10,310 - It's not that... - It's not? 457 00:51:11,010 --> 00:51:12,390 Then what? 458 00:51:13,190 --> 00:51:16,190 I'm a CML patent. 459 00:51:17,170 --> 00:51:20,360 Like you said many times... 460 00:51:22,260 --> 00:51:25,140 ...I might not be able to have kids. 461 00:51:25,470 --> 00:51:33,070 And I don't know when it will suddenly get worse. 462 00:51:35,270 --> 00:51:37,330 It's not you. 463 00:51:40,090 --> 00:51:42,430 It's my health I can't trust. 464 00:51:44,210 --> 00:51:45,460 And? 465 00:51:49,270 --> 00:51:52,060 Why did you come here then? 466 00:51:56,200 --> 00:51:59,170 If you're that conscientious... 467 00:52:01,060 --> 00:52:04,070 ...you shouldn't have come in the first place. 468 00:52:08,260 --> 00:52:11,260 Do you love with your conscience? 469 00:52:16,440 --> 00:52:19,330 Did I ask you to have my kids? 470 00:52:21,180 --> 00:52:23,420 I hate kids. 471 00:52:37,370 --> 00:52:40,080 Don't dare turn away. 472 00:54:04,420 --> 00:54:54,090 Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 32954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.