Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,150 --> 00:00:09,330
Episode 30
2
00:00:19,400 --> 00:00:21,160
Wanna go?
3
00:00:25,220 --> 00:00:31,110
You can't come as often as you wish.
Stay as long as you want.
4
00:01:17,490 --> 00:01:20,010
Aren't you hungry?
5
00:01:21,250 --> 00:01:23,050
No.
6
00:01:27,250 --> 00:01:30,070
He's in a good place.
7
00:01:32,300 --> 00:01:43,310
I hope so.
I think he had a very lonely life.
8
00:01:46,090 --> 00:01:52,490
But he left a nice and pretty daughter.
9
00:02:01,230 --> 00:02:07,360
From his picture, you look a lot like him.
10
00:02:08,130 --> 00:02:17,010
So I deeply thanked him. For giving birth to a beautiful daughter like you.
11
00:02:17,010 --> 00:02:24,320
I prayed he'd rest peacefully in heaven.
12
00:02:29,050 --> 00:02:35,190
In fact... I hated him a lot.
13
00:02:36,240 --> 00:02:41,110
From the moment he appeared smelling of liquor when you were a senior...
14
00:02:41,110 --> 00:02:43,240
...I didn't like him.
15
00:02:43,480 --> 00:02:51,140
I was disappointed
he was the father of my daughter.
16
00:02:55,280 --> 00:03:01,090
His accident kept you
from going to college.
17
00:03:01,320 --> 00:03:09,480
He mooched off of you
for the past 10 years.
18
00:03:11,420 --> 00:03:15,100
I know it's a terrible thing to say, but...
19
00:03:15,100 --> 00:03:27,020
...when I heard he passed, I thought
that your troubles were over.
20
00:03:32,340 --> 00:03:33,470
I'm sorry.
21
00:03:38,320 --> 00:03:44,370
You really did your best.
22
00:03:46,270 --> 00:03:50,030
I think you did well.
23
00:03:50,030 --> 00:03:54,230
I admire that you didn't stop
taking care of him in spite of me.
24
00:03:55,160 --> 00:03:56,250
Really?
25
00:03:56,250 --> 00:04:00,460
Of course. Have I ever lied?
26
00:04:01,360 --> 00:04:07,280
You would have regretted a lot
if you hadn't.
27
00:04:09,150 --> 00:04:13,200
You did well. I'm proud of you.
28
00:04:13,380 --> 00:04:17,050
I couldn't have done it without your help.
29
00:04:17,050 --> 00:04:21,200
How could we not help you?
30
00:04:22,310 --> 00:04:27,440
You did a good job. I'm proud of you.
31
00:04:29,290 --> 00:04:33,070
You're praising me for once.
32
00:04:39,320 --> 00:04:41,170
Mom.
33
00:04:44,110 --> 00:04:46,240
He'll be in a good place, right?
34
00:04:46,240 --> 00:04:47,460
Sure.
35
00:05:06,110 --> 00:05:07,440
Ki's here.
36
00:05:10,460 --> 00:05:12,310
I'm hungry.
37
00:05:13,160 --> 00:05:16,260
Now you're back to yourself.
38
00:05:16,260 --> 00:05:21,180
Let's go. Father said
aunt prepared dinner for us.
39
00:05:21,180 --> 00:05:24,350
Let's go, okay?
40
00:05:30,460 --> 00:05:34,210
Are you okay? Let's go.
41
00:06:15,210 --> 00:06:18,030
Oh, welcome.
42
00:06:18,030 --> 00:06:20,040
Come in.
43
00:06:21,480 --> 00:06:25,170
It must've been hard.
Did the funeral rites go well?
44
00:06:25,170 --> 00:06:32,170
Yeah, come on.
Come here and eat. Good job.
45
00:06:42,100 --> 00:06:49,400
Grandparents, father, mom,
aunt, Ki, Soo-Kyung.
46
00:06:52,010 --> 00:07:00,270
Thank you. Thanks.
I held a nice funeral thanks to you.
47
00:07:00,270 --> 00:07:08,350
Yeah. Whenever you go through
things like that...
48
00:07:08,350 --> 00:07:12,380
...you realize how precious family is.
49
00:07:12,380 --> 00:07:20,040
Everyone dies. No exception.
50
00:07:21,070 --> 00:07:23,370
I'd be the first to go...
51
00:07:23,370 --> 00:07:29,440
No. Age doesn't determine who dies first.
52
00:07:30,200 --> 00:07:31,340
What do you mean?
53
00:07:31,340 --> 00:07:35,200
I mean we'll outlive Mr. Park.
54
00:07:35,200 --> 00:07:40,280
I was about to say something deep...
55
00:07:40,280 --> 00:07:46,400
They were out in the cold all day.
Let them eat first.
56
00:07:46,400 --> 00:07:50,170
Sure. Let's eat.
57
00:07:50,170 --> 00:07:52,180
- Yeah.
- Eat up.
58
00:07:55,090 --> 00:07:58,270
Geum. Eat a lot.
59
00:07:59,020 --> 00:08:01,030
Yes, grandpa.
60
00:08:10,210 --> 00:08:15,100
This soup is good. Try it, Ki.
61
00:08:17,280 --> 00:08:19,320
Wow, it's real good, grandma.
62
00:08:19,320 --> 00:08:23,220
Yeah, I made it. Eat a lot. Gosh, don't eat so fast.
63
00:08:26,490 --> 00:08:31,030
Gosh, don't eat so fast.
64
00:09:03,110 --> 00:09:05,190
Hi, Yoon-Ji, it's me.
65
00:09:05,320 --> 00:09:14,420
Yeah. I have a question. The things
you sell... where do you get them?
66
00:09:16,180 --> 00:09:19,250
Why else? I'm interested.
67
00:09:20,180 --> 00:09:22,450
I really am.
68
00:09:25,180 --> 00:09:33,340
I got divorced. Yeah.
Let's meet and talk. Okay.
69
00:09:34,110 --> 00:09:37,400
Ok, call me. Bye.
70
00:09:38,290 --> 00:09:40,300
Are you gonna go door-to-door?
71
00:09:41,410 --> 00:09:44,080
I'm pondering it.
72
00:09:44,300 --> 00:09:46,450
I gotta do something.
73
00:09:48,030 --> 00:09:52,040
It'll be hard to
get a publishing job for a while.
74
00:09:52,040 --> 00:09:55,170
You should've tried harder at the store.
75
00:09:57,200 --> 00:10:01,120
I'm pondering this and that.
76
00:10:02,370 --> 00:10:03,440
Aunt.
77
00:10:04,420 --> 00:10:08,210
What do you think of selling rice rolls
at the subway station?
78
00:10:10,060 --> 00:10:16,250
About 3 hours in the morning. Many people go to work without breakfast.
79
00:10:16,250 --> 00:10:24,100
If I sell one roll for $1 and I sell 50,
it'll be $50. As a part time job.
80
00:10:24,100 --> 00:10:25,150
Isn't it a good idea?
81
00:10:25,150 --> 00:10:29,360
Who said you could sell 50 a day?
And the profit won't be good.
82
00:10:30,270 --> 00:10:39,040
It's cold, so wouldn't I do better
than others if I gave hot soup?
83
00:10:39,350 --> 00:10:42,140
If it's $1, lots of people will buy.
84
00:10:42,140 --> 00:10:48,460
Well, if business was that easy,
why would people lose money?
85
00:10:49,170 --> 00:10:50,140
Aunt.
86
00:10:50,140 --> 00:10:55,120
Go to Tae-Il and ask for asset division!
87
00:10:55,120 --> 00:10:57,370
Your divorce isn't finalized yet.
88
00:10:57,370 --> 00:11:02,210
Tell him you can't divorce him
and see how long he lasts.
89
00:11:10,480 --> 00:11:15,020
Sure. You need more hardship
to get some sense.
90
00:11:15,020 --> 00:11:19,200
You should be kicked out on the street with Hyo-Eun!
91
00:11:19,470 --> 00:11:21,140
Aunt!
92
00:11:27,050 --> 00:11:28,100
Hello?
93
00:11:28,100 --> 00:11:29,230
It's me.
94
00:11:30,190 --> 00:11:31,480
Let's meet.
95
00:11:32,370 --> 00:11:35,320
Where are you? I'll go there.
96
00:11:39,010 --> 00:11:44,110
Ok. I'll leave now. It'll take about an hour.
97
00:11:53,250 --> 00:11:55,120
'Jung-Yoon Cha'
98
00:12:35,140 --> 00:12:38,210
You've ignored my calls.
99
00:12:38,210 --> 00:12:40,290
Let's talk.
100
00:12:42,270 --> 00:12:45,110
Tae-Il... I was...
101
00:12:46,300 --> 00:12:48,290
Talk about what?
102
00:12:49,460 --> 00:12:52,490
You don't know what you did?
103
00:12:54,360 --> 00:13:02,200
Do you think I divorced her
because I hated her?
104
00:13:03,340 --> 00:13:06,360
I also wanted to kill the person
who sent those pictures.
105
00:13:06,360 --> 00:13:11,140
As much as I couldn't forgive her...
106
00:13:11,140 --> 00:13:15,180
...I wanted to strangle the person
who gave me that pain.
107
00:13:16,320 --> 00:13:20,230
How could you do that
when you see her every day?
108
00:13:20,230 --> 00:13:25,410
How could you meet me after doing that?
109
00:13:25,410 --> 00:13:31,030
Would you have preferred
living deceived?
110
00:13:31,030 --> 00:13:33,480
Even still, it's none of your business.
111
00:13:34,390 --> 00:13:39,130
Yes. I made that decision.
112
00:13:39,310 --> 00:13:47,070
I'm mad at you, and it hurts me that I am.
113
00:13:48,190 --> 00:13:52,230
But I can't forgive you.
114
00:13:52,230 --> 00:14:00,100
I can't stand myself either,
but I can't forgive you.
115
00:14:39,210 --> 00:14:41,350
How's Hyo-Eun's condition?
116
00:14:41,350 --> 00:14:44,470
She's ok. Better now.
117
00:14:47,130 --> 00:14:49,260
I heard you quit.
118
00:14:49,470 --> 00:14:54,040
I heard you got fired
because of the bar code.
119
00:14:55,020 --> 00:14:59,030
And you moved out of your parents.
120
00:15:00,220 --> 00:15:05,410
Tae-Young told me
you couldn't even pay the rent.
121
00:15:06,480 --> 00:15:09,130
Then why didn't you stay at your parents?
122
00:15:09,130 --> 00:15:13,030
Why did you have Hyo-Eun
go through that?
123
00:15:14,440 --> 00:15:22,010
If it was that bad, why didn't you tell me?
124
00:15:23,050 --> 00:15:24,460
Tell you what?
125
00:15:26,020 --> 00:15:30,220
You already slept with Jung-Yoon
even before the divorce was finalized.
126
00:15:31,190 --> 00:15:34,320
How could you?
127
00:15:34,320 --> 00:15:39,050
I told you many times anyone but her.
128
00:15:40,390 --> 00:15:45,040
Do you still think you can criticize me?
129
00:15:49,150 --> 00:15:54,060
Believe it or not,
it was just once in Bangkok.
130
00:15:54,060 --> 00:15:56,160
Believe it or not...
131
00:16:00,360 --> 00:16:02,340
Let's stop.
132
00:16:02,340 --> 00:16:10,170
Like you said, I'm about to end up on
the street, so what's the use of talking?
133
00:16:12,020 --> 00:16:14,080
Why did you wanna see me?
134
00:16:16,330 --> 00:16:19,290
You must have something to tell me.
135
00:16:24,140 --> 00:16:30,230
Live with your parents. Don't make Hyo-Eun suffer because of your pride.
136
00:16:31,370 --> 00:16:36,360
It wasn't my pride. Father kicked me out.
137
00:16:37,250 --> 00:16:42,360
He couldn't forgive me for getting divorced after cheating. Okay?
138
00:17:04,010 --> 00:17:10,490
Can you... lend me some money?
139
00:17:12,300 --> 00:17:18,210
If you give me any property,
that'd be better.
140
00:17:22,020 --> 00:17:28,230
Like you said, I'm having a difficult time. Lend me some for Hyo-Eun's sake.
141
00:17:29,210 --> 00:17:34,040
I promise I'll pay you back some day.
142
00:17:34,480 --> 00:17:36,470
I'll think about it.
143
00:17:39,220 --> 00:17:45,090
I'd appreciate it. Call me.
144
00:17:56,130 --> 00:17:58,270
- What?
- I can't broadcast it.
145
00:17:58,270 --> 00:18:01,160
What do you mean? Why not?
146
00:18:01,160 --> 00:18:08,120
It's private, so I can't tell you. I destroyed all the original tapes yesterday. I'm sorry.
147
00:18:08,120 --> 00:18:11,010
What did you say?
148
00:18:11,010 --> 00:18:14,360
I'll take all responsibility.
149
00:18:14,360 --> 00:18:16,270
Are you a lunatic?
150
00:18:16,270 --> 00:18:17,470
Seung-Ki!
151
00:18:18,410 --> 00:18:20,240
Yes, director.
152
00:18:20,240 --> 00:18:25,340
Go get the tapes right now.
Didn't you hear me?
153
00:18:26,130 --> 00:18:35,210
They're not in the editing room. I found out this morning that every tape was...
154
00:18:35,210 --> 00:18:41,090
Hey, hey, where are tapes?
You still call yourself a director?
155
00:18:41,090 --> 00:18:43,270
Tell me right now!
156
00:18:59,310 --> 00:19:01,410
This is the only finished tape I have.
157
00:19:01,410 --> 00:19:04,040
So you had it...
158
00:19:05,350 --> 00:19:07,350
Hey, hey!
159
00:19:10,370 --> 00:19:11,360
Hey, hey!
160
00:19:12,200 --> 00:19:15,370
I figured you wouldn't give up otherwise.
161
00:19:18,060 --> 00:19:21,110
You lunatic.
Do you think broadcasting is a joke?
162
00:19:22,000 --> 00:19:25,290
Hey, hey. Where are tapes?
163
00:19:25,290 --> 00:19:28,120
- Director!
- Stop joking around. Give me the tape.
164
00:19:28,120 --> 00:19:31,460
Do you wanna see me die?
165
00:19:43,160 --> 00:19:47,340
Bro, tell him where they are.
166
00:19:47,480 --> 00:19:53,290
You can get fired in situations like this. Tell me now.
167
00:19:54,040 --> 00:19:56,450
They're really gone.
168
00:19:57,150 --> 00:20:02,140
You bastard... Do you think so little of broadcasting and your seniors?
169
00:20:02,140 --> 00:20:05,020
Do you think it'll just end with you?
170
00:20:05,020 --> 00:20:07,470
I know what I did. I'm sorry.
171
00:20:09,120 --> 00:20:11,240
Take it to the personnel department.
172
00:20:21,210 --> 00:20:22,070
It's me.
173
00:20:22,070 --> 00:20:24,280
This is Geum.
174
00:20:27,220 --> 00:20:34,370
I thought I gotta thank you.
The funeral was done well. Thanks.
175
00:20:34,430 --> 00:20:39,130
You're welcome. I couldn't even
attend because of your family.
176
00:20:39,130 --> 00:20:43,110
Please thank Seung-Ki for me.
177
00:20:43,110 --> 00:20:47,100
I will. Are you feeling okay?
178
00:20:50,040 --> 00:20:54,400
You might get sick
after going through this. Be careful.
179
00:20:55,350 --> 00:20:57,290
Okay.
180
00:20:59,330 --> 00:21:03,190
Then... I have to go.
181
00:21:03,350 --> 00:21:06,140
You do? Are you busy?
182
00:21:06,400 --> 00:21:14,200
Yes. A little. I have to
make plans for winter training.
183
00:21:14,200 --> 00:21:19,090
I see. Call me later then.
184
00:21:46,060 --> 00:21:48,130
Hi, Seung-Ki.
185
00:21:53,010 --> 00:21:54,090
What?
186
00:22:01,260 --> 00:22:02,260
Hello.
187
00:22:04,170 --> 00:22:07,330
- What happened?
- Just like I said.
188
00:22:07,470 --> 00:22:12,400
If he doesn't give the tapes, he'll get penalized. He could get suspended.
189
00:22:12,400 --> 00:22:16,090
Please persuade him.
190
00:22:17,230 --> 00:22:21,100
He's in the editing room. Please.
191
00:22:29,370 --> 00:22:32,310
Leave. I wanna be alone.
192
00:22:34,050 --> 00:22:35,420
Geez!
193
00:22:38,150 --> 00:22:40,050
How did you...
194
00:22:42,370 --> 00:22:44,090
Oh...
195
00:22:50,170 --> 00:22:51,120
Let's go outside.
196
00:22:57,280 --> 00:22:59,250
Seung-Ki called?
197
00:23:00,050 --> 00:23:01,160
Yes.
198
00:23:02,290 --> 00:23:04,330
Why did you do that?
199
00:23:05,410 --> 00:23:08,340
Because I didn't like the finished work.
200
00:23:11,480 --> 00:23:16,320
Is it because of me?
Because I didn't want it to be aired?
201
00:23:18,310 --> 00:23:21,300
Don't flatter yourself.
202
00:23:22,370 --> 00:23:27,300
Then air it. I really don't care.
203
00:23:31,150 --> 00:23:39,120
I'm prepared. I even
look forward to some scenes.
204
00:23:42,120 --> 00:23:45,220
Air it. Seung-Ki told me...
205
00:23:45,220 --> 00:23:47,320
Do you worry about me that much?
206
00:23:47,320 --> 00:23:50,140
Don't mess with me.
207
00:23:51,390 --> 00:23:55,060
If it's because of me...
208
00:23:55,060 --> 00:23:57,010
It's because of me.
209
00:23:57,430 --> 00:24:04,310
I don't want to show you.
210
00:24:05,430 --> 00:24:14,170
I don't wanna show a woman I like
to others. Do you need more?
211
00:24:21,380 --> 00:24:31,390
Yes. I showed everything. There's nothing left to be embarrassed about.
212
00:24:33,400 --> 00:24:37,130
So be honest with me.
213
00:24:39,000 --> 00:24:45,360
You like me too, don't you?
That's why you ran to me, right?
214
00:24:46,290 --> 00:24:50,410
Tell me if you don't.
That you're not interested in me.
215
00:24:52,360 --> 00:24:56,450
Then I'll stop bringing this up.
216
00:25:01,350 --> 00:25:08,010
This is the 3rd time. I won't any more.
217
00:25:09,480 --> 00:25:11,470
Answer me.
218
00:25:15,250 --> 00:25:17,380
I...
219
00:25:23,270 --> 00:25:26,240
I like my life as it is.
220
00:25:29,170 --> 00:25:34,070
It's hard enough to battle with my illness.
221
00:25:35,100 --> 00:25:42,350
I don't wanna get hurt by someone again.
222
00:25:42,350 --> 00:25:44,280
Why?
223
00:25:46,400 --> 00:25:48,470
You don't trust me?
224
00:25:55,220 --> 00:25:57,280
I see...
225
00:26:01,140 --> 00:26:04,410
I'm still the old me to you.
226
00:26:12,460 --> 00:26:16,020
That's worse than a no.
227
00:26:27,270 --> 00:26:30,270
I see. That's enough.
228
00:26:35,310 --> 00:26:41,080
This is a short edition
for you and the students.
229
00:26:42,020 --> 00:26:46,290
This is for you and this for them.
230
00:26:48,170 --> 00:26:50,450
Don't worry about broadcasting.
231
00:26:51,170 --> 00:26:56,300
Don't come even if he calls again.
232
00:26:57,380 --> 00:27:07,060
I can take a no,
but I can't take an indefinite answer.
233
00:27:14,310 --> 00:27:15,470
Bye.
234
00:27:47,240 --> 00:27:50,150
Why are you still at home?
235
00:27:50,150 --> 00:27:53,300
I wanted to see you before I left.
236
00:27:54,040 --> 00:27:57,140
I don't wanna talk to you. Go.
237
00:27:57,140 --> 00:28:01,270
Mom, please listen to me.
238
00:28:03,390 --> 00:28:05,080
Mom.
239
00:28:06,470 --> 00:28:11,330
Mom. I'm really confident about this.
240
00:28:12,190 --> 00:28:17,410
If you worry about me leaving
a secure path for an insecure one...
241
00:28:17,410 --> 00:28:23,360
Being a doctor isn't
necessary a secure profession.
242
00:28:24,310 --> 00:28:29,200
I've seen many doctors
who went bankrupt.
243
00:28:29,470 --> 00:28:35,040
You know that I agonized many times
in med school.
244
00:28:35,260 --> 00:28:39,240
It's not an impulsive decision.
245
00:28:39,240 --> 00:28:42,170
I wouldn't have deceived you
for this long if ...
246
00:28:42,170 --> 00:28:46,220
Shut up. Won't you shut up?
247
00:28:47,090 --> 00:28:51,180
I was quiet because I was
preoccupied with Geum's funeral.
248
00:28:51,180 --> 00:28:54,300
You thought I understood?
249
00:28:55,080 --> 00:28:56,210
Come out.
250
00:28:57,460 --> 00:28:58,440
Okay.
251
00:29:12,290 --> 00:29:14,350
I did some research.
252
00:29:14,350 --> 00:29:20,080
If you quit a few months ago, you can start over the internship next year.
253
00:29:20,450 --> 00:29:23,340
Only a couple of months left now...
254
00:29:23,340 --> 00:29:31,220
...so take some rest and prepare
to start over your internship.
255
00:29:31,220 --> 00:29:32,340
Mom.
256
00:29:32,340 --> 00:29:35,330
Whatever you say, I won't accept it.
257
00:29:35,330 --> 00:29:40,010
This isn't a matter we can resolve
through communication.
258
00:29:41,290 --> 00:29:45,190
Mom, I really wanna do this.
259
00:29:46,080 --> 00:29:52,170
My blood boils and I feel alive on stage.
260
00:29:53,210 --> 00:29:57,210
Then do it after you become a specialist.
261
00:29:57,210 --> 00:30:01,010
Go through your residency
and become a specialist.
262
00:30:01,010 --> 00:30:08,080
If you still want to after that,
then I'll think about it.
263
00:30:08,340 --> 00:30:14,190
It will be too late then. I started late,
so it's very hard to catch up with others.
264
00:30:14,250 --> 00:30:20,460
Then don't. Just become a doctor
that others so envy.
265
00:30:20,460 --> 00:30:27,080
How can I when I don't want to?
I don't wanna be a doctor.
266
00:30:27,080 --> 00:30:33,200
Tending patients is no fun.
Mom, I'll do really well.
267
00:30:33,200 --> 00:30:38,240
Still do it. You can't live
doing only things you like.
268
00:30:38,240 --> 00:30:41,070
Be a doctor even if you hate it!
269
00:30:42,390 --> 00:30:45,180
How can you be so self-centered?
270
00:30:45,180 --> 00:30:50,290
If you had thought of me once,
would you have said that?
271
00:30:50,440 --> 00:30:57,400
Do you look down on me?
Because I'm not your birth mother?
272
00:30:59,130 --> 00:31:04,440
Mom... How can you say such nonsense?
273
00:31:04,440 --> 00:31:07,330
Then become a doctor.
274
00:31:08,080 --> 00:31:12,360
If you bring it up again...
275
00:31:12,360 --> 00:31:18,250
...I'll take it that you ignored me
because I'm not your birth mother.
276
00:31:35,440 --> 00:31:38,070
'Tae-Young Yoo'
277
00:31:49,240 --> 00:31:51,420
Mom! What is it?
278
00:31:51,420 --> 00:31:55,460
You know where Hyo-Eun's
new kindergarten is?
279
00:31:55,460 --> 00:31:56,390
Yes.
280
00:31:56,390 --> 00:32:02,280
Good. Write down
its location and number.
281
00:32:03,030 --> 00:32:03,450
Mom.
282
00:32:03,450 --> 00:32:09,110
Go ahead. I can't let her live in
such an environment.
283
00:32:21,440 --> 00:32:22,470
Hyo-Eun!
284
00:32:23,200 --> 00:32:25,190
Grandma!
285
00:32:25,190 --> 00:32:30,080
Yeah, my Hyo-Eun. My puppy.
286
00:32:30,230 --> 00:32:31,480
- Have you been well?
- Yes.
287
00:32:31,480 --> 00:32:36,140
Let me look at you. Goodness...
288
00:32:36,470 --> 00:32:44,280
Goodness... You've become so pale.
289
00:32:44,280 --> 00:32:49,350
What took you so long?
I missed you so much.
290
00:32:49,350 --> 00:32:51,330
- You did?
- Yes.
291
00:32:51,330 --> 00:32:57,430
You did? My puppy. My puppy...
292
00:32:58,440 --> 00:33:00,180
Grandpa is here.
293
00:33:00,180 --> 00:33:01,280
- Hyo-Eun!
- Grandpa!
294
00:33:01,280 --> 00:33:08,210
Gosh, have you been well?
Let me look at you.
295
00:33:08,210 --> 00:33:12,320
No need to. She got so thin.
296
00:33:12,320 --> 00:33:16,180
You did get thin.
297
00:33:17,390 --> 00:33:19,040
What happened?
298
00:33:19,040 --> 00:33:24,030
You said you have to go to Pusan. Hurry. Call me on the way.
299
00:33:24,030 --> 00:33:26,320
Ok, I will.
300
00:33:27,430 --> 00:33:32,020
Hyo-Eun. I'll be back, so have fun.
301
00:33:32,020 --> 00:33:32,290
Okay.
302
00:33:32,420 --> 00:33:34,330
Grandma took her?
303
00:33:34,330 --> 00:33:38,240
Yes, not the auntie,
but the other grandma.
304
00:33:39,120 --> 00:33:42,070
Mom didn't call me...
305
00:33:43,010 --> 00:33:44,360
I got it.
306
00:33:48,280 --> 00:33:52,190
Mom. Did you take Hyo-Eun?
307
00:33:52,190 --> 00:33:54,470
No, I didn't.
308
00:33:54,470 --> 00:33:59,080
You didn't? They said grandma took her.
309
00:33:59,080 --> 00:34:04,180
What? I didn't.
If I had, I would've called you.
310
00:34:04,340 --> 00:34:12,360
They said grandma took her.
It surely wasn't auntie.
311
00:34:13,010 --> 00:34:15,220
How on earth...
312
00:34:16,320 --> 00:34:21,210
Mom, hang up. I'll call you later.
313
00:34:27,030 --> 00:34:28,330
You like it?
314
00:34:28,450 --> 00:34:30,350
You eat too.
315
00:34:30,350 --> 00:34:33,240
Later. Eat.
316
00:34:37,180 --> 00:34:39,280
- Chew well, okay?
- Okay.
317
00:34:39,280 --> 00:34:42,180
When is mom coming?
318
00:34:42,430 --> 00:34:45,060
Let me get the phone first.
319
00:34:45,060 --> 00:34:46,210
- Okay.
- Good girl.
320
00:34:55,140 --> 00:34:58,320
Mother, it's me. Did you take Hyo-Eun?
321
00:34:58,320 --> 00:35:01,020
Yes, I did.
322
00:35:01,020 --> 00:35:05,490
How could you without saying anything?
I was worried.
323
00:35:06,280 --> 00:35:08,320
I'll go get her right now.
324
00:35:08,320 --> 00:35:13,250
Don't. I'll raise her from now on.
325
00:35:13,250 --> 00:35:16,100
Mother. Mother.
326
00:35:16,490 --> 00:35:18,060
Mother!
327
00:35:18,060 --> 00:35:19,420
Hello?
328
00:35:23,360 --> 00:35:25,140
What the...
329
00:35:45,370 --> 00:35:49,040
It's me. How can you do this to me?
330
00:35:49,040 --> 00:35:52,430
Mother took Hyo-Eun home
without saying a word to me.
331
00:35:53,380 --> 00:35:56,200
Go to your house right now.
332
00:36:40,460 --> 00:36:42,140
Mother!
333
00:36:46,270 --> 00:36:51,000
Mother. Mother! Hyo-Eun!
334
00:36:52,160 --> 00:36:55,090
I'll be out. Wait.
335
00:37:03,100 --> 00:37:08,150
I turned the door bell off.
Hyo-Eun just fell asleep.
336
00:37:08,150 --> 00:37:10,240
Mother. How could you...
337
00:37:10,240 --> 00:37:14,310
I tried to reason with you
and gave enough time...
338
00:37:14,310 --> 00:37:17,290
...but it didn't work. I had no choice.
339
00:37:19,290 --> 00:37:21,350
I'll go and get her.
340
00:37:23,490 --> 00:37:27,250
I said it before. I'll raise her.
341
00:37:27,250 --> 00:37:28,140
Mother.
342
00:37:28,140 --> 00:37:32,030
Isn't it about time for you to be sensible? You can't afford to raise a kid.
343
00:37:32,210 --> 00:37:43,170
Can't you see she's already dispirited
and wary and terrible looking?
344
00:37:44,150 --> 00:37:47,210
I heard she even went to the hospital.
345
00:37:47,210 --> 00:37:49,380
Kids get sick growing up.
346
00:37:49,380 --> 00:37:55,320
Why are you so stubborn?
Think in her shoes.
347
00:37:55,320 --> 00:37:59,460
What would she be thinking all day,
alone in that small room?
348
00:37:59,460 --> 00:38:03,490
You're being stubborn too.
I said I'd raise her.
349
00:38:03,490 --> 00:38:08,350
I don't believe you'll stay single forever.
350
00:38:08,350 --> 00:38:12,180
I don't want her to grow up
with a step father.
351
00:38:13,330 --> 00:38:21,060
So think for a few days.
I'll take care of her while. Okay?
352
00:38:22,170 --> 00:38:23,370
Go then.
353
00:38:24,040 --> 00:38:26,060
Mother. Mother.
354
00:38:28,280 --> 00:38:29,310
Mother!
355
00:38:29,310 --> 00:38:33,220
Sleep on it for a few days.
Let's talk again then.
356
00:38:33,220 --> 00:38:37,040
Mother! Open the door. Mother!
357
00:38:37,130 --> 00:38:41,350
Open the door. Mother.
358
00:38:41,350 --> 00:38:43,030
Hyo-Eun!
359
00:38:44,190 --> 00:38:46,060
What happened?
360
00:38:48,060 --> 00:38:49,340
Open the door now.
361
00:38:51,160 --> 00:38:53,290
I told you to open it.
362
00:38:53,290 --> 00:38:57,420
Can't you see your mother took
my child and locked the door?
363
00:39:01,280 --> 00:39:03,000
Go back for now.
364
00:39:03,000 --> 00:39:03,420
What?
365
00:39:03,420 --> 00:39:07,480
I'll reason with mom tonight
and return her tomorrow.
366
00:39:07,480 --> 00:39:11,320
Are you kidding me? Open it now!
367
00:39:12,450 --> 00:39:17,280
It's no big deal to leave her here
for a night. Just go as I say.
368
00:39:18,160 --> 00:39:21,210
Think how my mom must have felt to bring her back.
369
00:39:21,210 --> 00:39:23,150
How Hyo-Eun must feel
after seeing her grandparents...
370
00:39:23,150 --> 00:39:25,300
Don't even start.
371
00:39:25,300 --> 00:39:30,340
If you worried about her that much,
how could you have done this to us?
372
00:39:30,340 --> 00:39:33,490
The first thing you said
about the divorce was...
373
00:39:33,490 --> 00:39:39,280
...that I should take and raise her.
You gave up all rights.
374
00:39:39,280 --> 00:39:42,330
Can't you be quiet?
What if mom hears it?
375
00:39:42,330 --> 00:39:49,000
Who brought it up first? You broke
your word that you'd keep the secret.
376
00:39:49,000 --> 00:39:52,230
Who said you would be forgiven
if you raised her?
377
00:39:52,230 --> 00:39:55,470
Are you crazy?
You really want her to hear that?
378
00:39:55,470 --> 00:40:00,250
Do you know how much I
despaired to hear that?
379
00:40:03,150 --> 00:40:10,320
What did I do so wrong? You wanted me to take her, so I left with her the next day.
380
00:40:10,320 --> 00:40:14,370
You wanted a divorce,
so I complied without protest.
381
00:40:14,370 --> 00:40:18,140
You wanted to give me no money,
and I didn't even ask twice.
382
00:40:18,140 --> 00:40:21,290
I was fired thanks to the woman
who likes you.
383
00:40:21,290 --> 00:40:25,300
I'm about to be on the street
because I can't pay the rent.
384
00:40:25,300 --> 00:40:31,390
But I didn't blame you. I'm just trying
to survive. What did I do wrong?
385
00:40:31,390 --> 00:40:36,390
How much lower should I fall
to have your anger resolved?
386
00:40:41,120 --> 00:40:45,100
Have I ever begged you to marry me?
387
00:40:45,100 --> 00:40:47,370
Did I ask you to lie to your parents?
388
00:40:47,370 --> 00:40:54,390
Was I ever unfaithful
except just that one day in Bangkok?
389
00:41:01,220 --> 00:41:07,220
You raised her for 7 years,
so I tried to remain grateful.
390
00:41:07,220 --> 00:41:12,230
I even tried to forget that you slept with Jung-Yoon.
391
00:41:13,460 --> 00:41:16,230
Bring her back by tomorrow morning.
392
00:41:17,010 --> 00:41:22,190
Or I might tell your parents
about Hyo-Eun.
393
00:42:19,220 --> 00:42:21,170
Damn...
394
00:42:28,320 --> 00:42:30,110
She might not notice.
395
00:42:39,190 --> 00:42:40,070
Ki.
396
00:42:42,170 --> 00:42:45,220
I didn't intentionally ignore your calls.
397
00:42:48,450 --> 00:42:51,390
Fine. It was intentional.
398
00:42:52,380 --> 00:42:58,280
I told you. I can't afford to date someone.
399
00:42:58,280 --> 00:43:03,110
I lied to my parents and quit my job.
400
00:43:03,110 --> 00:43:07,410
How can I date a girl in this situation?
401
00:43:07,410 --> 00:43:14,260
Then why did you see me before?
Why did you kiss me then?
402
00:43:19,330 --> 00:43:21,130
Alright.
403
00:43:22,340 --> 00:43:25,490
I see what you mean.
404
00:43:25,490 --> 00:43:27,040
You do?
405
00:43:27,440 --> 00:43:33,060
Let's have dinner first. I'm hungry.
406
00:43:33,310 --> 00:43:35,100
Aren't you?
407
00:43:35,100 --> 00:43:36,070
No.
408
00:43:36,160 --> 00:43:40,360
Principal, this is Kyung-Ja.
409
00:43:40,360 --> 00:43:47,060
I want to know when it airs.
We have a board meeting tomorrow.
410
00:43:48,180 --> 00:43:56,160
What do you mean? They filmed for
15 long days. Why would they cancel it?
411
00:43:58,310 --> 00:44:02,140
The program director ruined everything?
412
00:44:02,400 --> 00:44:04,230
Why?
413
00:44:05,290 --> 00:44:09,000
There must be a reason.
414
00:44:11,030 --> 00:44:13,370
Okay. I'll look into it myself.
415
00:44:14,340 --> 00:44:16,330
That bastard...
416
00:44:23,280 --> 00:44:29,130
He didn't come home for 2 days
for editing. He won't even pick up.
417
00:44:30,330 --> 00:44:34,180
Mister. Turn around and go to the station.
418
00:44:42,230 --> 00:44:46,080
Bro. It's not too late.
419
00:44:47,290 --> 00:44:52,420
Don't ever call her again. Understood?
420
00:44:52,420 --> 00:44:56,160
Kyung-Woo, come on.
The director is calling for you.
421
00:45:11,430 --> 00:45:15,140
I'll ask one last time. Where's the tape?
422
00:45:16,170 --> 00:45:20,230
I'm sorry. It's gone.
423
00:45:24,010 --> 00:45:28,170
You lunatic. How can you
betray my trust like this?
424
00:45:28,170 --> 00:45:30,470
Abandon all of your work and wait!
425
00:45:30,470 --> 00:45:31,440
Yes, sir.
426
00:45:31,440 --> 00:45:34,140
Get out! I can't stand the sight of you.
427
00:46:39,440 --> 00:46:41,210
Washer?
428
00:46:47,280 --> 00:46:49,160
Good job, everybody.
429
00:46:52,120 --> 00:46:58,060
You've developed a resistance to Glivec. Let's increase the dose.
430
00:47:02,190 --> 00:47:06,490
Good news.
Your white blood cell count dropped.
431
00:47:10,190 --> 00:47:11,180
I love you too!
432
00:47:31,410 --> 00:47:34,380
Well...Coach Lee.
433
00:47:36,060 --> 00:47:38,300
Keep that smile.
434
00:48:19,240 --> 00:48:22,300
You'll be better now that you take 2 more.
435
00:48:23,020 --> 00:48:24,020
Get up!
436
00:48:25,470 --> 00:48:27,340
You can't even cut?
437
00:48:28,000 --> 00:48:29,030
Take this.
438
00:48:30,230 --> 00:48:33,280
What should I do
when I miss you from now on?
439
00:48:33,460 --> 00:48:36,140
I think I like you.
440
00:49:36,460 --> 00:49:38,000
Hello?
441
00:49:39,160 --> 00:49:41,410
It's me. Geum Lee...
442
00:49:42,010 --> 00:49:43,120
Go on.
443
00:49:44,140 --> 00:49:48,430
I saw the tape.
It was good. Thank you.
444
00:49:49,140 --> 00:49:51,090
That's it?
445
00:49:53,220 --> 00:49:56,310
No. And...
446
00:50:00,440 --> 00:50:04,320
Yes, that's it.
447
00:50:07,070 --> 00:50:10,150
You must be busy so...
448
00:50:10,150 --> 00:50:13,270
Did you come here just to say that?
449
00:50:37,040 --> 00:50:39,020
What are you doing?
450
00:50:40,360 --> 00:50:43,030
Are you playing with me?
451
00:50:45,090 --> 00:50:47,230
Didn't I myself clear?
452
00:50:49,130 --> 00:50:53,460
I can take a no, but I can't take this.
453
00:50:54,480 --> 00:50:57,090
What are you doing?
454
00:50:58,290 --> 00:51:02,380
You don't want to dump me
but you don't wanna be with me?
455
00:51:04,430 --> 00:51:07,350
Is that why you're playing with me?
456
00:51:08,030 --> 00:51:10,310
- It's not that...
- It's not?
457
00:51:11,010 --> 00:51:12,390
Then what?
458
00:51:13,190 --> 00:51:16,190
I'm a CML patent.
459
00:51:17,170 --> 00:51:20,360
Like you said many times...
460
00:51:22,260 --> 00:51:25,140
...I might not be able to have kids.
461
00:51:25,470 --> 00:51:33,070
And I don't know
when it will suddenly get worse.
462
00:51:35,270 --> 00:51:37,330
It's not you.
463
00:51:40,090 --> 00:51:42,430
It's my health I can't trust.
464
00:51:44,210 --> 00:51:45,460
And?
465
00:51:49,270 --> 00:51:52,060
Why did you come here then?
466
00:51:56,200 --> 00:51:59,170
If you're that conscientious...
467
00:52:01,060 --> 00:52:04,070
...you shouldn't have come
in the first place.
468
00:52:08,260 --> 00:52:11,260
Do you love with your conscience?
469
00:52:16,440 --> 00:52:19,330
Did I ask you to have my kids?
470
00:52:21,180 --> 00:52:23,420
I hate kids.
471
00:52:37,370 --> 00:52:40,080
Don't dare turn away.
472
00:54:04,420 --> 00:54:54,090
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
32954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.