Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:09,160
Episode 29
2
00:00:09,840 --> 00:00:11,170
Man...
3
00:01:00,140 --> 00:01:02,000
Drink.
4
00:01:02,760 --> 00:01:05,910
Nice ambience.
5
00:01:06,880 --> 00:01:07,990
Yes.
6
00:01:18,030 --> 00:01:21,070
Why are you so tense?
What do you want to tell me?
7
00:01:21,070 --> 00:01:26,840
Strange. I've never seen you so tense.
8
00:01:28,140 --> 00:01:30,030
Tae-Il.
9
00:01:31,140 --> 00:01:36,040
I thought it would help you in the end.
10
00:01:36,780 --> 00:01:38,010
What would?
11
00:01:39,750 --> 00:01:48,790
I swear I wasn't scheming. I just couldn't stand her treating you like that.
12
00:01:51,720 --> 00:01:56,760
I wouldn't have done it
if she had ended it in Bangkok.
13
00:01:56,760 --> 00:02:02,810
I kept those pictures over a month,
but I never thought of sending them.
14
00:02:03,060 --> 00:02:12,020
But one day I saw them meeting here
and that pushed me over the edge.
15
00:02:13,870 --> 00:02:15,740
Pictures?
16
00:02:15,740 --> 00:02:20,090
I couldn't bear you being
fooled like that. I just...
17
00:02:20,090 --> 00:02:24,070
What do you mean? Pictures?
18
00:02:30,090 --> 00:02:32,000
You mean...
19
00:02:34,190 --> 00:02:37,010
The pictures sent to me?
20
00:02:38,110 --> 00:02:44,860
Yes. I sent the pictures of her in Bangkok.
21
00:02:45,970 --> 00:02:47,140
What?
22
00:02:49,150 --> 00:02:51,840
You sent them?
23
00:02:52,980 --> 00:02:54,140
Yes.
24
00:02:57,880 --> 00:03:02,830
How... How could you...
25
00:03:16,130 --> 00:03:21,160
Don't meet Jung-Yoon. Anyone but her.
26
00:03:22,160 --> 00:03:24,800
Let her tell you why.
27
00:03:24,800 --> 00:03:26,890
Meet her. You'll find out then.
28
00:03:34,700 --> 00:03:35,830
Tae-Il...
29
00:03:36,170 --> 00:03:38,030
Tae-Il...
30
00:03:42,950 --> 00:03:44,800
Let's talk later.
31
00:03:44,800 --> 00:03:45,890
Tae-Il.
32
00:03:47,010 --> 00:03:52,880
What? Do you have more to say?
Is there more you hid?
33
00:03:53,060 --> 00:03:57,180
No. There isn't.
34
00:04:03,980 --> 00:04:09,800
Why are you telling me now?
35
00:04:09,800 --> 00:04:13,020
You stayed quiet all along so why now?
36
00:04:16,760 --> 00:04:22,720
My wife... she knows it too, huh?
37
00:04:24,060 --> 00:04:25,090
Yes.
38
00:05:17,830 --> 00:05:19,950
What matters most is cleaning power.
39
00:05:19,950 --> 00:05:24,710
Our product has amazing power,
so you can use less.
40
00:05:24,710 --> 00:05:27,700
Ma'am, please listen to me.
41
00:05:28,890 --> 00:05:30,950
Please come again.
42
00:05:38,160 --> 00:05:42,100
We have a new cleaner.
New cleaner with a new concept...
43
00:05:42,890 --> 00:05:44,800
Come take a look.
44
00:05:47,750 --> 00:05:48,120
Hello?
45
00:05:48,190 --> 00:05:55,090
It's me. I told him everything like
you told me to. Are you satisfied now?
46
00:05:56,090 --> 00:05:57,080
I'm busy. Bye.
47
00:05:57,080 --> 00:05:59,190
You don't have to meet him tonight.
48
00:05:59,190 --> 00:06:07,840
I told him everything. I even told him
that you know. So don't meet him, ok?
49
00:06:19,180 --> 00:06:21,040
Hello.
50
00:06:21,980 --> 00:06:25,000
Finish it up and don't come tomorrow.
51
00:06:25,000 --> 00:06:26,060
Sir.
52
00:06:26,060 --> 00:06:30,820
I gave you a few days, but I can't hire you.
Thank you for your work.
53
00:06:30,820 --> 00:06:32,930
Sir! Sir, it's not that...
54
00:06:32,930 --> 00:06:36,140
It's no use. You don't show results.
55
00:06:36,720 --> 00:06:41,100
No, sir. I sold a lot today.
See, I sold more than half.
56
00:06:41,100 --> 00:06:47,870
You should've sold more. Don't you see
the others? Don't come tomorrow.
57
00:06:47,870 --> 00:06:48,960
Sir!
58
00:07:18,950 --> 00:07:19,890
Yeah, aunt.
59
00:07:19,890 --> 00:07:23,920
Hwang, Hyo-Eun is sick.
She keeps throwing up.
60
00:07:23,920 --> 00:07:25,890
Are you at home?
61
00:07:26,940 --> 00:07:30,710
Okay. I'll go right now. Okay.
62
00:07:38,070 --> 00:07:39,850
Hey.
63
00:07:41,750 --> 00:07:45,910
She threw up all of a sudden
as soon as she got home.
64
00:07:45,910 --> 00:07:48,720
Fever too.
65
00:07:48,930 --> 00:07:54,030
Hyo-Eun... Since when were you sick?
Did you throw up at kindergarten?
66
00:07:55,910 --> 00:07:58,070
You can't even answer?
67
00:07:58,980 --> 00:08:04,090
- Get up. Let's go to the hospital.
- Mom. I'm fine.
68
00:08:05,040 --> 00:08:09,150
No, you're not. Let's go to the hospital.
69
00:08:09,150 --> 00:08:16,070
Mom. I'm really fine. It'll cost money.
70
00:08:16,070 --> 00:08:21,760
Hyo-Eun. Who told you
to worry about money?
71
00:08:24,750 --> 00:08:26,150
Jeez...
72
00:08:26,810 --> 00:08:28,860
Get up now. Quick!
73
00:08:29,700 --> 00:08:31,770
- Aunt, give me her coat.
- Okay.
74
00:08:31,770 --> 00:08:35,070
I'll be angry if you say that again, ok?
75
00:08:36,900 --> 00:08:40,010
Put it on. Let's hurry to the hospital.
76
00:08:44,860 --> 00:08:47,080
- Does this hurt?
- Yes.
77
00:08:49,900 --> 00:08:52,790
Since when did you have a tummy ache?
78
00:08:53,130 --> 00:08:55,130
Since morning.
79
00:08:59,980 --> 00:09:01,760
I think it's acute inflammation
of the intestines.
80
00:09:01,760 --> 00:09:04,830
Children often have it
when they get stressed.
81
00:09:04,830 --> 00:09:07,150
They have fever,
throw up and have diarrhea.
82
00:09:07,150 --> 00:09:12,030
The symptoms aren't serious.
I'll give her a shot to alleviate her fever.
83
00:09:12,030 --> 00:09:14,190
Thank you.
84
00:09:24,160 --> 00:09:25,930
Hyo-Eun.
85
00:09:26,780 --> 00:09:29,040
Are you gonna upset me like this?
86
00:09:30,770 --> 00:09:34,870
Why didn't you tell me
you were sick in the morning?
87
00:09:37,050 --> 00:09:40,750
Because it would cost money?
88
00:09:41,880 --> 00:09:47,120
Did you ever hear me worry about money? Ask you to hold anything back?
89
00:09:47,120 --> 00:09:48,740
No.
90
00:09:48,740 --> 00:09:52,050
Then why didn't you tell me?
91
00:09:52,050 --> 00:09:58,000
Mom... I'm sorry. I'll never do that again.
92
00:10:02,950 --> 00:10:06,870
You gave your word, ok?
93
00:10:06,870 --> 00:10:08,030
Okay.
94
00:10:10,190 --> 00:10:12,020
Good.
95
00:10:14,960 --> 00:10:18,180
Stay here. I'll make some calls.
96
00:10:32,870 --> 00:10:38,010
It's me. I can't see you today.
I'm at the hospital. Hyo-Eun is sick.
97
00:10:38,010 --> 00:10:42,160
How is she sick? Is it serious?
98
00:10:45,960 --> 00:10:47,860
Okay.
99
00:10:49,080 --> 00:10:51,820
Then when shall we meet?
You wanted to say something.
100
00:10:51,820 --> 00:10:56,160
I don't think we need to.
You heard about the pictures, right?
101
00:10:57,870 --> 00:10:59,160
Was that it?
102
00:11:00,140 --> 00:11:01,990
Yes, I did.
103
00:11:01,990 --> 00:11:08,800
Yes, it was. I thought you should know.
Good that you know. Bye.
104
00:11:13,090 --> 00:11:19,070
It's alright. Why would I care
who my ex sleeps with?
105
00:11:19,070 --> 00:11:23,010
My child couldn't even tell me
she's sick because of money.
106
00:11:24,180 --> 00:11:27,780
It's alright. Don't care.
107
00:11:39,760 --> 00:11:43,980
Joon-Hee nationally ranked 2nd
and Soo-Jung 4th.
108
00:11:46,170 --> 00:11:52,180
I was more thrilled than
when I won silver when I was a junior.
109
00:11:53,130 --> 00:12:01,980
Honestly I worried that maybe
I'm not good coach material.
110
00:12:03,900 --> 00:12:05,900
Yun-Soon.
111
00:12:08,190 --> 00:12:13,800
Father. Do you recognize me?
112
00:12:14,890 --> 00:12:21,790
So it's you.
When did you grow up so much?
113
00:12:21,960 --> 00:12:29,980
Father. Do you really recognize me?
114
00:12:31,870 --> 00:12:37,090
Yes, I am. I'm Yun-Soon.
115
00:12:46,740 --> 00:12:49,040
It's ok, father.
116
00:12:50,110 --> 00:12:54,050
It's not good to make
too much progress all at once.
117
00:12:55,040 --> 00:13:03,860
You got better now, so you'll get
even better and recognize me.
118
00:13:04,140 --> 00:13:06,030
Don't worry.
119
00:13:06,930 --> 00:13:08,720
Have this.
120
00:13:34,870 --> 00:13:37,140
You're gonna ignore my calls, huh?
121
00:13:37,830 --> 00:13:40,980
Musical. Don't you know?
122
00:13:40,980 --> 00:13:47,010
Of course I do.
Why musicals all of a sudden?
123
00:13:47,920 --> 00:13:49,790
Didn't you say you'd watch a movie?
124
00:13:49,790 --> 00:13:54,720
We would,
but Ki suggested it all of a sudden.
125
00:13:54,720 --> 00:13:59,870
You must be happy to go out
with your son. Have a good time.
126
00:14:00,750 --> 00:14:04,060
Don't worry about dinner. I'll fix it.
127
00:14:05,030 --> 00:14:06,960
Are you that happy?
128
00:14:06,960 --> 00:14:10,090
I can tell that you're ear to ear from here.
129
00:14:10,700 --> 00:14:14,050
Of course I am.
130
00:14:14,050 --> 00:14:20,700
I steamed dumplings.
It's in a red pot, so steam it for 3 minutes.
131
00:14:21,880 --> 00:14:25,010
Alright. You fix it.
132
00:14:25,010 --> 00:14:27,970
- Mom, we have to go now.
- Okay.
133
00:14:27,970 --> 00:14:32,070
Honey, he wants to go.
I haven't dressed yet.
134
00:14:32,800 --> 00:14:34,940
Yes. I'll be back.
135
00:14:35,740 --> 00:14:37,730
Just 10 minutes. We still have time, right?
136
00:14:37,730 --> 00:14:41,920
As always... just 10 minutes.
137
00:14:52,850 --> 00:14:57,190
What if he faints? Should I have come?
138
00:14:58,130 --> 00:15:00,030
Who are you?
139
00:15:04,150 --> 00:15:07,960
Aunt, come out. You have a guest.
140
00:15:13,060 --> 00:15:14,780
Who?
141
00:15:15,860 --> 00:15:21,860
Hello? I'm Hyo-Eun's aunt. I missed her.
142
00:15:21,860 --> 00:15:24,910
I'm sorry I barged in like this.
143
00:15:24,910 --> 00:15:28,940
I see... I remember you.
144
00:15:28,940 --> 00:15:34,970
I saw you 7 years ago when you were
a teen and now you're a young lady.
145
00:15:35,810 --> 00:15:44,860
Thank you. I remember seeing you too. You're as beautiful as before.
146
00:15:45,190 --> 00:15:48,840
But Hyo-Eun isn't here.
147
00:15:49,050 --> 00:15:51,160
She didn't come
from the kindergarten yet?
148
00:15:51,160 --> 00:15:54,700
It's not that...
149
00:15:54,700 --> 00:15:57,700
They live away.
150
00:15:57,700 --> 00:16:03,120
I see. Then where should I go?
151
00:16:03,120 --> 00:16:06,710
The kindergarten must be over by now.
152
00:16:06,710 --> 00:16:13,990
Mom, I'll show her Hwang's place. It won't take long. Get ready in the meantime.
153
00:16:13,990 --> 00:16:15,810
- Will you?
- Yeah.
154
00:16:15,960 --> 00:16:19,940
I'll show you the way. Come out.
155
00:16:19,940 --> 00:16:21,150
Yes.
156
00:16:21,150 --> 00:16:23,180
Mother, take this.
157
00:16:23,180 --> 00:16:24,820
Isn't this for Hyo-Eun...
158
00:16:24,820 --> 00:16:28,150
Take it. This is for you.
159
00:16:29,930 --> 00:16:36,040
This is a pumpkin cake. It's very good. She likes whipped cream cake, not this.
160
00:16:37,980 --> 00:16:41,070
I see... thank you.
161
00:16:41,070 --> 00:16:45,710
Then, bye.
162
00:16:53,980 --> 00:16:55,700
You...
163
00:16:56,920 --> 00:17:00,840
How dare you come here?
Why did you come here?
164
00:17:02,000 --> 00:17:05,070
Why didn't you pick up?
165
00:17:06,740 --> 00:17:09,740
Let's go. Let's talk on the way.
166
00:17:20,190 --> 00:17:25,780
Tae-Young. I can't explain everything now.
167
00:17:25,780 --> 00:17:30,130
Like you heard before,
I was gonna leave with my mom.
168
00:17:32,060 --> 00:17:39,180
And don't come to see me like this.
Even if you can come for Hyo-Eun...
169
00:17:40,150 --> 00:17:44,150
It was for both. For her and for you.
170
00:17:45,890 --> 00:17:49,840
How did you find out? That we're in-laws?
171
00:17:51,140 --> 00:17:54,130
Was it when you met my brother?
172
00:17:54,130 --> 00:18:00,040
Yeah.
Then you knew before that?
173
00:18:00,040 --> 00:18:03,910
Yes. A few days earlier than you.
174
00:18:05,110 --> 00:18:10,180
That's why I asked
what you thought of Romeo and Juliet.
175
00:18:14,050 --> 00:18:21,950
Is that why you ignored my calls?
That's unfair. How could you?
176
00:18:21,950 --> 00:18:26,840
I couldn't because I was too busy.
177
00:18:26,840 --> 00:18:32,180
I'm getting very busy. I passed
the audition, so I have to start training.
178
00:18:32,180 --> 00:18:38,040
That's great! Congratulations.
I knew you'd pass it.
179
00:18:39,850 --> 00:18:48,700
So I don't really have time to see you.
180
00:18:49,130 --> 00:18:53,110
Nor anyone else.
181
00:18:53,110 --> 00:18:54,160
Ki.
182
00:18:55,770 --> 00:19:05,950
And what's the point of meeting?
Tae-Il and my sis got divorced.
183
00:19:07,800 --> 00:19:16,130
It would be awkward
even to be friends. Right?
184
00:19:18,850 --> 00:19:21,700
Aren't I right?
185
00:19:23,800 --> 00:19:27,780
So just go.
186
00:19:28,900 --> 00:19:31,750
I'll call you later.
187
00:19:33,060 --> 00:19:39,140
You saw her house on the way.
It's unit 1015 in that building.
188
00:19:42,900 --> 00:19:44,780
Go.
189
00:19:46,710 --> 00:19:48,970
I'll call you. Bye.
190
00:19:50,720 --> 00:19:51,890
Bye.
191
00:20:07,120 --> 00:20:11,770
Seung-Ki. I'm in the lobby.
192
00:20:11,770 --> 00:20:17,190
You're here?
Yes, I'll come down with him.
193
00:20:20,010 --> 00:20:23,000
Bro, they arrived. Let's go.
194
00:20:24,760 --> 00:20:25,810
Bro?
195
00:20:26,180 --> 00:20:30,040
I won't go. You go alone. I'll edit.
196
00:20:30,040 --> 00:20:32,050
Come on, let's go.
197
00:20:32,050 --> 00:20:36,790
I said I won't. Just go.
198
00:20:37,980 --> 00:20:41,810
Why? Then just go and say hi...
199
00:20:41,810 --> 00:20:43,980
I said I won't! Go!
200
00:20:46,120 --> 00:20:48,120
Alright...
201
00:20:50,830 --> 00:20:52,710
I'll be back.
202
00:21:00,730 --> 00:21:03,700
Is this your first station tour too?
203
00:21:03,960 --> 00:21:06,710
Yes, it is.
204
00:21:06,850 --> 00:21:12,850
Coach, here. I think it's the program director's. He left it in the changing room.
205
00:21:14,140 --> 00:21:15,130
Here he comes.
206
00:21:15,130 --> 00:21:17,880
Hello!
207
00:21:17,880 --> 00:21:20,140
Welcome. Have you been well?
208
00:21:20,140 --> 00:21:21,760
Yes!
209
00:21:21,760 --> 00:21:25,950
I'm so happy to see you again.
210
00:21:26,140 --> 00:21:30,000
- Have you been well?
- Yes. Have you too?
211
00:21:30,000 --> 00:21:31,860
Where's Mr. Director?
212
00:21:31,860 --> 00:21:39,800
Ah, he's busy editing. He sends
his apologies to you. To you too, coach.
213
00:21:40,100 --> 00:21:41,880
I see.
214
00:21:42,110 --> 00:21:48,110
Then give him this watch.
This is his, right?
215
00:21:48,110 --> 00:21:55,990
Yes, it is. He was looking for it.
Will you hand it to him?
216
00:21:56,850 --> 00:21:57,790
Me?
217
00:21:57,790 --> 00:22:03,770
Yes. He's in room 11 on the 5th floor.
I have to guide them, so hurry.
218
00:22:03,770 --> 00:22:05,190
Everyone, let's go.
219
00:23:07,110 --> 00:23:09,730
What are you doing here?
220
00:23:10,900 --> 00:23:13,740
- Uh, this...
- Oh.
221
00:23:16,100 --> 00:23:25,040
You left it in the changing room. Seung-Ki
said it's yours. That you looked for it.
222
00:23:25,040 --> 00:23:30,890
You didn't need to come this far...
You could've just given it to him.
223
00:23:32,720 --> 00:23:36,130
Thank you. I'm editing.
224
00:23:36,770 --> 00:23:39,750
I see. Bye.
225
00:23:39,750 --> 00:23:40,890
Bye.
226
00:25:10,890 --> 00:25:12,890
How did you like it, mom?
227
00:25:13,070 --> 00:25:14,730
Good.
228
00:25:14,730 --> 00:25:18,970
How can they sing and dance so well at the same time? Aren't they out of breath?
229
00:25:18,970 --> 00:25:21,100
Yeah? Did you like it?
230
00:25:21,100 --> 00:25:24,930
Of course.
Considering the price, I better.
231
00:25:24,930 --> 00:25:31,160
Don't think of the price.
It's still fun and exciting, isn't it?
232
00:25:31,890 --> 00:25:36,880
Considering the cost, it's worse than movies. Movies are a lot cheaper.
233
00:25:38,110 --> 00:25:41,040
Let's go eat something good.
234
00:25:42,700 --> 00:25:49,120
I love this place. Meals are cheap and good, and they even give us tea.
235
00:25:50,780 --> 00:25:52,970
I wanted to buy you something better.
236
00:25:52,970 --> 00:25:56,140
It's enough. It was great.
237
00:25:56,140 --> 00:26:03,040
I don't like expensive dinner.
I can't eat thinking of the price.
238
00:26:04,060 --> 00:26:11,070
Mom. I have something to tell you.
239
00:26:11,070 --> 00:26:13,900
Is that why you took me out?
240
00:26:14,760 --> 00:26:16,830
What is it? Tell me.
241
00:26:19,830 --> 00:26:24,190
Why are you hesitating? Tell me now.
242
00:26:24,940 --> 00:26:33,050
Mom. I'm sure you'll get shocked.
243
00:26:33,050 --> 00:26:39,790
But please trust and understand me.
I'm really confident.
244
00:26:39,790 --> 00:26:42,150
I don't know what you're talking about.
245
00:26:42,150 --> 00:26:48,150
Please be on my side.
And persuade father.
246
00:26:49,180 --> 00:26:59,170
Then I will show you that your judgment was correct within 1, no, 2 years.
247
00:26:59,950 --> 00:27:06,020
I have to know what it is to be on your side. You're getting me worried now.
248
00:27:07,890 --> 00:27:09,040
Mom.
249
00:27:09,040 --> 00:27:12,950
Yeah, go ahead.
250
00:27:12,950 --> 00:27:14,890
Mom.
251
00:27:16,070 --> 00:27:21,930
The musical you saw...
252
00:27:22,140 --> 00:27:27,980
My dream is to become a musical actor.
253
00:27:28,120 --> 00:27:29,910
So?
254
00:27:29,910 --> 00:27:36,830
So... I've been attending
a musical academy.
255
00:27:36,830 --> 00:27:45,190
What do you mean? How is it possible? You stayed up every day at the hospital.
256
00:27:45,190 --> 00:27:52,850
I... quit.
257
00:27:53,950 --> 00:27:54,840
What?
258
00:27:54,840 --> 00:28:01,930
I quit my internship in May. I've been to a musical academy and went to auditions.
259
00:28:03,980 --> 00:28:05,710
I'm sorry.
260
00:28:10,700 --> 00:28:12,130
You...
261
00:28:12,130 --> 00:28:18,970
You mean you're not an intern now?
You don't go to the hospital?
262
00:28:19,770 --> 00:28:22,080
- No.
- What?
263
00:28:23,020 --> 00:28:24,820
I'm sorry.
264
00:28:25,730 --> 00:28:31,700
I wanted to tell you after I passed
an audition, so I've waited...
265
00:28:31,700 --> 00:28:36,050
And finally I passed
an audition yesterday.
266
00:28:36,050 --> 00:28:38,980
It's called 'Rent', a very famous one.
267
00:28:38,980 --> 00:28:41,130
I'm not a leading actor,
but it's an important...
268
00:28:41,130 --> 00:28:43,700
Won't you shut up?
269
00:28:44,150 --> 00:28:51,080
How...
What? You quit your internship?
270
00:28:51,990 --> 00:28:53,170
Mom... I...
271
00:28:53,170 --> 00:28:58,820
How could you... How on earth...
272
00:29:05,130 --> 00:29:07,110
Mom! Mom!
273
00:29:07,740 --> 00:29:08,780
Mom!
274
00:29:11,970 --> 00:29:12,970
Mom!
275
00:29:13,180 --> 00:29:17,760
Move. I can't stand
the sight of you, so step aside!
276
00:29:17,760 --> 00:29:21,920
Mom, I'm sorry. I'm really sorry
for lying to you. Just this once...
277
00:29:27,700 --> 00:29:29,890
Go back to the hospital now.
278
00:29:29,890 --> 00:29:36,000
Your big sis got divorced.
Your father will collapse if he finds out.
279
00:29:36,180 --> 00:29:37,120
Mom!
280
00:29:37,120 --> 00:29:43,080
If you don't listen and keep doing that damn musical, I'll kill myself and you too!
281
00:29:43,080 --> 00:29:48,720
Do you think it'll be just you and me? Your father will die too!
282
00:29:49,780 --> 00:29:55,970
I've toiled for 6 years to feed you
every morning to make you a doctor...
283
00:29:55,970 --> 00:30:02,950
...and you quit your internship?
A musical actor? Bastard, bastard!
284
00:30:10,970 --> 00:30:11,820
Mom!
285
00:30:14,080 --> 00:30:17,000
Hyo-Eun, are you sleeping?
286
00:30:17,000 --> 00:30:18,700
No.
287
00:30:20,860 --> 00:30:23,050
Do you still have a fever?
288
00:30:23,050 --> 00:30:27,190
No. I'm fine now.
289
00:30:28,140 --> 00:30:30,770
Then why are you so quiet?
290
00:30:30,770 --> 00:30:33,840
Because you are.
291
00:30:37,730 --> 00:30:51,770
Hyo-Eun. I'm very sorry. Really.
292
00:30:51,770 --> 00:30:52,950
Why?
293
00:30:54,710 --> 00:30:59,120
I'm sorry I fought with dad and
you can't live with him any more.
294
00:30:59,120 --> 00:31:02,890
I'm sorry to make you
worry about money.
295
00:31:04,710 --> 00:31:11,120
But I'm really confident that we'll do well.
296
00:31:12,010 --> 00:31:20,830
So if you get sick like today,
you should tell me everything, ok?
297
00:31:21,070 --> 00:31:28,830
If you do that, it really upsets me.
It doesn't help me.
298
00:31:29,820 --> 00:31:31,840
Do you know what I mean?
299
00:31:31,840 --> 00:31:32,960
Yeah.
300
00:31:34,780 --> 00:31:36,870
Ok, then.
301
00:31:36,870 --> 00:31:39,060
Mom. Aren't you tired?
302
00:31:39,800 --> 00:31:45,150
No. You're very warm so I like it.
303
00:31:45,150 --> 00:31:47,910
Me too, mom.
304
00:32:07,800 --> 00:32:08,950
Sis!
305
00:32:20,120 --> 00:32:22,900
Why are you standing there? Sit.
306
00:32:22,900 --> 00:32:26,760
Sis. Are you living here?
307
00:32:26,760 --> 00:32:31,780
Yeah. Why? Is it too good?
308
00:32:32,800 --> 00:32:35,180
Sit. It won't fall down.
309
00:32:37,880 --> 00:32:39,120
Who is it?
310
00:32:39,120 --> 00:32:41,050
Landlord.
311
00:32:41,930 --> 00:32:44,050
I see!
312
00:32:48,170 --> 00:32:51,120
- Hello.
- Hello.
313
00:32:53,790 --> 00:32:57,980
The rent was due over a week ago,
but it wasn't in.
314
00:32:57,980 --> 00:33:03,830
Ah, yeah... I haven't paid yet. I'm sorry.
315
00:33:03,830 --> 00:33:05,810
You shouldn't do this.
316
00:33:05,810 --> 00:33:10,960
I know it's hard these days,
but you're late the first month.
317
00:33:10,960 --> 00:33:14,890
It can be a problem.
318
00:33:15,850 --> 00:33:19,080
I'm sorry. I'll pay within the next week.
319
00:33:19,080 --> 00:33:23,960
Please. Don't make me come again.
320
00:33:26,760 --> 00:33:27,970
Aunt.
321
00:33:28,110 --> 00:33:30,100
Hyo-Eun! Are you awake?
322
00:33:30,860 --> 00:33:32,740
- Aunt!
- Hyo-Eun.
323
00:33:34,930 --> 00:33:37,850
- Aunt.
- Have you been well?
324
00:33:45,030 --> 00:33:47,000
Did you have a good time?
325
00:33:47,990 --> 00:33:49,140
Yeah.
326
00:33:51,000 --> 00:33:56,840
What's wrong?
You don't look like you did.
327
00:33:57,990 --> 00:34:00,770
Really.
328
00:34:01,850 --> 00:34:08,800
Because of the price.
I'm also tired from walking in crowds.
329
00:34:08,800 --> 00:34:10,920
What about the price?
330
00:34:12,770 --> 00:34:18,750
Musicals are just expensive and no fun.
331
00:34:18,750 --> 00:34:21,930
I knew it. I was wondering
when you were gonna say that.
332
00:34:21,930 --> 00:34:26,940
Those who haven't seen them
don't appreciate them.
333
00:34:27,760 --> 00:34:32,020
Was it that bad?
Even if your son took you?
334
00:34:32,870 --> 00:34:36,710
Do I have to like it
just because my son took me?
335
00:34:37,840 --> 00:34:43,950
Whether my son or daughter,
I'm sick of kids.
336
00:34:44,750 --> 00:34:50,920
What's the matter?
Did something happen with Ki?
337
00:34:52,060 --> 00:35:02,770
No. It's because of Hwang. I've just
kept it in, but I was very upset too.
338
00:35:02,770 --> 00:35:08,010
And how much did
Geum upset me a while ago?
339
00:35:09,030 --> 00:35:12,720
I'm just sick of children.
340
00:35:12,720 --> 00:35:18,880
They only think of themselves.
They don't give a damn about us.
341
00:35:18,880 --> 00:35:21,130
I'm just sick of it.
342
00:35:23,090 --> 00:35:28,000
You don't have to forgive Hwang either. Do as you please.
343
00:35:30,820 --> 00:35:32,160
I'll go wash up.
344
00:35:37,010 --> 00:35:45,030
Yeah, it's not serious. But when you
catch a cold, it's better to stay home.
345
00:35:45,030 --> 00:35:54,110
I'm staying here only because I don't want it to get worse. Nothing to worry.
346
00:35:54,110 --> 00:36:04,090
I'm drinking ginger tea
he made for me. Don't worry, ok?
347
00:36:04,850 --> 00:36:07,790
You hear that?
348
00:36:08,190 --> 00:36:16,140
Yes, it's ok.
I just didn't want you to wait for us.
349
00:36:16,140 --> 00:36:19,160
Oh my headache...
350
00:36:19,160 --> 00:36:22,790
Oh really? Good gradious.
351
00:36:22,790 --> 00:36:24,970
Soo-Kyung! Geum, Ki! Breakfast!
352
00:36:24,970 --> 00:36:29,880
I see, father. Yes.
353
00:36:30,890 --> 00:36:32,150
Is it serious?
354
00:36:32,150 --> 00:36:42,130
It doesn't sound so. Is it because
the boiler broke down again?
355
00:36:43,700 --> 00:36:47,700
They should've fixed it
when they mentioned it before.
356
00:36:47,700 --> 00:36:51,710
Yeah, I think so too.
357
00:36:53,880 --> 00:37:01,770
Man-Sook. If we fix that storage room, how long do you...?
358
00:37:01,770 --> 00:37:04,960
Gosh, sis. I'm sensible too.
359
00:37:04,960 --> 00:37:10,760
I won't live here forever.
If that's what you worry about, don't.
360
00:37:10,760 --> 00:37:15,760
So when do you plan to leave?
361
00:37:15,760 --> 00:37:21,870
Well, I can't say for sure, but...
362
00:37:21,870 --> 00:37:27,080
Aunt. My saving matures next July.
363
00:37:27,080 --> 00:37:32,130
I'm thinking of getting a room
like Hwang's then.
364
00:37:33,040 --> 00:37:35,100
When did you come down?
365
00:37:42,060 --> 00:37:45,760
Why are you looking at me like that?
366
00:37:45,760 --> 00:37:50,770
This isn't a majority decision.
You shouldn't pressure me.
367
00:37:50,770 --> 00:37:52,930
No, no. We didn't say anything.
368
00:37:52,930 --> 00:37:55,720
- Sis, I didn't say anything.
- We didn't say anything.
369
00:37:58,090 --> 00:38:03,770
Alright. Let's do the painting
and flooring on both floors.
370
00:38:03,770 --> 00:38:11,930
Let's live all together.
A few months won't kill me.
371
00:38:11,930 --> 00:38:16,980
Sis! You made the right decision.
Thank you.
372
00:38:16,980 --> 00:38:18,190
Thank you, aunt.
373
00:38:18,190 --> 00:38:20,080
Yeah, it's a good idea.
374
00:38:20,080 --> 00:38:23,010
Mom, you made a big decision.
375
00:38:24,830 --> 00:38:27,140
Okay. Let's eat. They'll be late.
376
00:38:27,140 --> 00:38:29,000
Sure, let's.
377
00:38:29,700 --> 00:38:32,130
- Thank you for the meal!
- Sis, thank you.
378
00:38:36,040 --> 00:38:38,110
Stew is good.
379
00:38:46,080 --> 00:38:47,120
Hurry.
380
00:38:47,120 --> 00:38:49,900
- Hi, aunt.
- Hello.
381
00:38:49,900 --> 00:38:53,000
Yeah, long time no see.
382
00:38:53,750 --> 00:38:59,180
Tae-Il, I heard
you went through a big change.
383
00:38:59,970 --> 00:39:01,810
Yes.
384
00:39:02,130 --> 00:39:08,070
You must be heartbroken.
I don't know what to say.
385
00:39:08,070 --> 00:39:12,870
The best is not to say anything.
Tell him to bring Hyo-Eun back.
386
00:39:12,870 --> 00:39:18,070
Yeah. I think you should too
387
00:39:18,820 --> 00:39:21,810
How is Kyung-Woo? Is he well?
388
00:39:21,810 --> 00:39:24,160
All he cares about is work.
389
00:39:24,160 --> 00:39:27,070
- He's doing well.
- I see.
390
00:39:27,070 --> 00:39:30,870
He's busy making
a human documentary these days.
391
00:39:30,870 --> 00:39:33,130
Eat. It'll boil off.
392
00:39:33,780 --> 00:39:35,830
Yeah, let's eat.
393
00:39:36,080 --> 00:39:40,030
This is shabby compared to
what you bought last time, but...
394
00:39:40,030 --> 00:39:46,940
Don't mention it.
Sis's shabu shabu is great. Thank you.
395
00:39:47,890 --> 00:39:50,160
Please eat well.
396
00:39:51,130 --> 00:39:56,010
Tae-Il. Have you been to where sis lives?
397
00:39:58,740 --> 00:39:59,160
No.
398
00:39:59,160 --> 00:40:03,820
What on earth are you talking about? Why would he go there?
399
00:40:04,840 --> 00:40:08,010
Do you know where she lives?
400
00:40:09,050 --> 00:40:10,940
At her parents'. Why?
401
00:40:10,940 --> 00:40:17,780
No. She lives away with Hyo-Eun.
She rented a studio, but it's so small.
402
00:40:17,780 --> 00:40:21,130
I saw the landlord demanding pay.
403
00:40:22,810 --> 00:40:27,020
What are you talking about?
404
00:40:28,190 --> 00:40:33,060
She's living away with Hyo-Eun?
405
00:40:33,090 --> 00:40:37,070
Yes. But the place was so shabby.
406
00:40:37,070 --> 00:40:39,080
Have you been there?
407
00:40:39,080 --> 00:40:44,870
Yes, I missed Hyo-Eun yesterday...
And she was sick.
408
00:40:44,870 --> 00:40:47,700
She was? How?
409
00:40:47,700 --> 00:40:50,990
They went to hospital for
acute intestinal inflammation.
410
00:40:53,190 --> 00:40:56,080
Goodness... what is she doing to her?
411
00:40:57,890 --> 00:41:01,900
It didn't seem serious. Mom, don't worry.
412
00:41:03,810 --> 00:41:06,170
Tae-Il, you didn't know?
413
00:41:08,180 --> 00:41:09,900
No...
414
00:41:13,770 --> 00:41:15,780
Hello.
415
00:41:16,730 --> 00:41:21,180
I came here to meet manager Hwang Lee in 2nd editing. Can you call her?
416
00:41:21,180 --> 00:41:23,790
She quit.
417
00:41:24,710 --> 00:41:27,780
- Sorry?
- She quit a little while ago.
418
00:41:31,770 --> 00:41:37,760
She'll come here to pass her work out.
Do you want to leave a message?
419
00:41:37,900 --> 00:41:41,880
No, it's ok. Thank you.
420
00:41:49,810 --> 00:41:53,150
Coach. The students are
gathered on the track.
421
00:41:53,150 --> 00:41:56,030
Huh? Okay.
422
00:42:01,760 --> 00:42:03,750
'Ocean Nursing Home'
423
00:42:05,060 --> 00:42:08,040
Yes, nurse. This is Geum.
424
00:42:12,730 --> 00:42:14,190
What?
425
00:42:18,700 --> 00:42:22,960
I see. I'll be there.
426
00:42:32,910 --> 00:42:35,860
Coach, what's the matter?
427
00:42:37,190 --> 00:42:38,950
Coach!
428
00:42:40,870 --> 00:42:50,190
Joon-Hee. I can't train today. You
and Soo-Jung take care of training.
429
00:42:51,800 --> 00:42:58,030
I have to go to the nursing home. My father passed away.
430
00:42:58,030 --> 00:42:59,080
What?
431
00:43:10,880 --> 00:43:15,920
Wow, this will be a big hit.
It's fun and thrilling too.
432
00:43:15,920 --> 00:43:20,950
I know. How can her condition get worse so conveniently?
433
00:43:20,950 --> 00:43:23,860
- It will be a big hit?
- Hello.
434
00:43:23,860 --> 00:43:27,190
Yes, director.
I heard her condition got worse.
435
00:43:27,190 --> 00:43:29,190
Yeah? Let's see.
436
00:43:29,190 --> 00:43:32,860
No. You're wrong.
437
00:43:32,860 --> 00:43:35,720
No, her white blood cell count
dropped again.
438
00:43:35,720 --> 00:43:37,000
It did?
439
00:43:37,000 --> 00:43:39,180
That's too bad. It shouldn't have.
440
00:43:39,180 --> 00:43:44,180
Jeez... How can you say that?
441
00:43:45,100 --> 00:43:51,820
You bastard... Not again. I'm your senior! How dare you glare at me?
442
00:43:51,820 --> 00:43:53,760
What's wrong with you?
443
00:43:53,760 --> 00:43:56,160
He has been rude.
444
00:43:58,140 --> 00:44:02,910
Yeah, why are you being so sensitive?
It's all for you...
445
00:44:02,910 --> 00:44:04,850
I don't believe this.
446
00:44:10,720 --> 00:44:19,090
Bro! Joon-Hee just called. Geum's father in the nursing home passed away.
447
00:44:19,090 --> 00:44:20,180
What?
448
00:44:27,740 --> 00:44:30,190
He had difficulties with breathing
since yesterday afternoon.
449
00:44:30,190 --> 00:44:34,990
I called many times
but your phone was off.
450
00:44:36,140 --> 00:44:38,740
Did he go peacefully?
451
00:44:38,740 --> 00:44:45,030
Yes, he really did. Look at his face.
452
00:44:46,070 --> 00:44:52,130
I think he did.
453
00:44:54,900 --> 00:44:56,990
I'm relieved.
454
00:45:04,180 --> 00:45:09,810
He didn't say anything, did he?
455
00:45:09,970 --> 00:45:15,130
He was unusually sober
the day before yesterday.
456
00:45:15,970 --> 00:45:23,720
He said twice
that he'd pay a visit to your parents.
457
00:45:23,720 --> 00:45:28,970
That he should thank them
for raising you well.
458
00:45:59,990 --> 00:46:04,180
Father. This is Geum.
459
00:46:08,070 --> 00:46:16,110
I'm at the nursing home. Father died.
460
00:46:17,030 --> 00:46:20,700
I see.
461
00:46:22,110 --> 00:46:25,870
I'll be there with mom and Ki.
462
00:46:26,860 --> 00:46:30,910
Geum. Are you okay?
463
00:46:32,890 --> 00:46:38,810
Yes, father. I'm fine.
464
00:46:39,190 --> 00:46:41,030
Bye.
465
00:47:31,140 --> 00:47:33,880
Were you with him?
466
00:47:38,870 --> 00:47:40,710
No.
467
00:47:43,890 --> 00:47:50,870
But I heard he left some words.
468
00:47:52,830 --> 00:47:56,970
That he thanked my parents very much.
469
00:47:59,140 --> 00:48:10,830
For raising me so well.
470
00:48:20,960 --> 00:48:24,880
I was a senior when I first saw him.
471
00:48:26,020 --> 00:48:31,900
He suddenly came to see me at school.
472
00:48:35,080 --> 00:48:41,770
I used to wonder a lot
who my birth parents were.
473
00:48:42,130 --> 00:48:50,070
But I never imagined he'd be like that.
474
00:48:53,110 --> 00:49:04,030
He smelled of liquor, and was in a worn out baseball uniform with bushy hair.
475
00:49:07,820 --> 00:49:13,110
I was so embarrassed to Hwang and Ki.
476
00:49:15,760 --> 00:49:18,190
I really resented him.
477
00:49:19,950 --> 00:49:22,840
I wished he hadn't come.
478
00:49:27,720 --> 00:49:31,760
After a few months, he got in an accident.
479
00:49:33,190 --> 00:49:39,040
He came to see me on my birthday.
480
00:49:43,130 --> 00:49:53,970
He had a brand new CD player
at that time.
481
00:49:57,730 --> 00:50:06,130
He was hit by a car,
but he protected it so it didn't break.
482
00:50:11,760 --> 00:50:14,880
I guess it was my birthday present.
483
00:50:18,180 --> 00:50:27,750
Before the accident,
I was embarrassed about him.
484
00:50:30,980 --> 00:50:42,160
After the accident he was a burden.
485
00:50:45,930 --> 00:50:57,040
I felt he wasn't a father.
He was just a burden to me.
486
00:51:04,780 --> 00:51:12,920
I couldn't cope with the monthly bills.
487
00:51:20,060 --> 00:51:23,830
Since many years ago...
488
00:51:27,790 --> 00:51:31,810
...I wished many times he'd die...
489
00:51:41,130 --> 00:51:44,890
I wished he'd die...
490
00:51:49,130 --> 00:51:56,710
But the first thing he thought of was...
491
00:51:59,790 --> 00:52:03,980
...to thank my parents.
492
00:52:05,850 --> 00:52:09,060
When I heard that...
493
00:52:11,830 --> 00:52:14,770
When I did...
494
00:52:18,960 --> 00:52:28,730
I realized my father was a good person.
495
00:52:32,180 --> 00:52:37,100
He was pitcher number 22...
496
00:52:39,820 --> 00:52:47,190
...and he was a good man with gratitude.
497
00:53:26,900 --> 00:54:17,890
Translated by Susan Somyung Lee
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
36504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.