Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:08,710
2
00:00:30,680 --> 00:00:32,510
Mom's late, huh?
3
00:00:33,500 --> 00:00:34,530
Yes.
4
00:00:35,660 --> 00:00:37,510
Did she go to Hwang's?
5
00:00:39,750 --> 00:00:41,700
Well, I don't know...
6
00:00:42,570 --> 00:00:43,770
Maybe she's with her friend -
7
00:00:43,770 --> 00:00:47,570
It's ok. Don't lie.
You're not a good liar.
8
00:00:48,590 --> 00:00:50,360
You know where she lives, right?
9
00:00:50,580 --> 00:00:52,690
Let's go.
I wanna go there.
10
00:00:53,690 --> 00:00:54,740
Father.
11
00:00:54,740 --> 00:00:57,720
I heard she lost her job.
Did you hear?
12
00:00:59,380 --> 00:01:00,480
Yes.
13
00:01:00,780 --> 00:01:02,460
From aunt.
14
00:01:03,660 --> 00:01:05,790
But she's a trooper, father.
15
00:01:05,790 --> 00:01:10,470
She found work and
is looking for a publishing job.
16
00:01:10,470 --> 00:01:13,500
She found one already?
Publishing?
17
00:01:15,580 --> 00:01:17,520
Supermarket sales.
18
00:01:18,350 --> 00:01:19,630
Aunt found one for her.
19
00:01:19,630 --> 00:01:21,650
Supermarket sales?
20
00:01:23,590 --> 00:01:25,540
Hurry up. Let's go.
21
00:01:36,450 --> 00:01:37,730
Here it is.
22
00:01:39,400 --> 00:01:41,610
It's a new building, so it's clean.
23
00:01:42,320 --> 00:01:43,400
Let's go in.
24
00:01:43,710 --> 00:01:45,480
Well, father...
25
00:01:46,560 --> 00:01:49,580
It's a studio, so it's not spacious.
26
00:01:49,580 --> 00:01:51,490
Alright. Go in.
27
00:01:51,490 --> 00:01:52,550
Yes.
28
00:02:18,690 --> 00:02:21,380
Honey. Sit.
29
00:02:21,760 --> 00:02:28,360
It's not organized yet,
but it's nice for them to live.
30
00:02:28,360 --> 00:02:29,520
Geum, sit.
31
00:02:29,750 --> 00:02:30,750
Yeah.
32
00:02:32,470 --> 00:02:33,620
Mom, where's Hyo-Eun?
33
00:02:33,620 --> 00:02:36,520
Aunt took her.
34
00:02:37,420 --> 00:02:39,430
Hwang will come soon too.
35
00:02:39,650 --> 00:02:43,580
They will be happy to see you.
36
00:02:53,590 --> 00:02:54,730
Father...
37
00:02:55,440 --> 00:02:58,480
Yes. He's here.
38
00:03:18,420 --> 00:03:20,370
How are you, father?
39
00:03:24,680 --> 00:03:27,560
Great. Just great.
40
00:03:28,430 --> 00:03:30,470
You bought drinks.
41
00:03:31,740 --> 00:03:34,520
I did for the first time.
42
00:03:35,480 --> 00:03:37,620
I was a little upset over something.
43
00:03:37,620 --> 00:03:39,440
What is it?
44
00:03:40,490 --> 00:03:44,740
Was it worse than cheating on
your husband and getting divorced?
45
00:03:45,470 --> 00:03:47,340
Honey...
46
00:03:49,390 --> 00:03:52,730
Is this what you
rushed the divorce for?
47
00:03:53,510 --> 00:03:55,400
Look at this.
48
00:03:55,670 --> 00:03:58,730
Look at you, all disheveled
like a crazy woman
49
00:03:58,730 --> 00:04:02,520
and staggering around with drinks.
50
00:04:02,520 --> 00:04:05,570
This is the first time.
And when did I...
51
00:04:09,310 --> 00:04:12,540
Why did you come?
To say that to me?
52
00:04:12,540 --> 00:04:14,330
What did you just say?
53
00:04:14,330 --> 00:04:15,430
Hwang.
54
00:04:15,430 --> 00:04:17,590
You told me to leave.
55
00:04:17,590 --> 00:04:21,430
I did like you said and I'm managing.
So why did you come?
56
00:04:21,430 --> 00:04:22,450
Sis.
57
00:04:22,450 --> 00:04:24,630
You're managing?
58
00:04:24,630 --> 00:04:28,630
You got fired and now
you're working at the store.
59
00:04:28,630 --> 00:04:29,710
Is that what you call managing?
60
00:04:29,710 --> 00:04:33,600
What's wrong with it?
I'm very happy with it.
61
00:04:34,700 --> 00:04:36,380
Alright.
62
00:04:37,300 --> 00:04:38,760
I guess you haven't
gone through enough yet.
63
00:04:38,760 --> 00:04:43,790
You're still stubborn
and talking nonsense.
64
00:04:43,790 --> 00:04:48,470
You'll have to go through more
to learn your lesson.
65
00:04:48,710 --> 00:04:50,560
You have a long way to go.
66
00:04:50,560 --> 00:04:51,690
Honey.
67
00:04:52,370 --> 00:04:53,330
Yes.
68
00:04:53,750 --> 00:04:59,700
So don't worry
if I struggle through life.
69
00:04:59,700 --> 00:05:02,300
Goodness...
70
00:05:06,750 --> 00:05:07,750
Sure.
71
00:05:08,410 --> 00:05:11,700
Live your life as you damn please!
72
00:05:13,680 --> 00:05:14,730
Honey.
73
00:05:16,520 --> 00:05:18,570
Goodness...
74
00:05:25,590 --> 00:05:28,790
Couldn't you just bear it
and listen to him?
75
00:05:28,790 --> 00:05:31,610
He gave in and came here.
76
00:05:31,610 --> 00:05:34,560
Shouldn't you do the same?
77
00:05:36,500 --> 00:05:39,750
How could you
not know how he feels?
78
00:05:41,700 --> 00:05:46,300
You come with me too!
I can't bear the sight of her!
79
00:05:57,720 --> 00:06:01,690
Go. What are you doing?
Didn't you hear her?
80
00:06:08,440 --> 00:06:10,450
Honey. Honey!
81
00:06:10,710 --> 00:06:13,330
You ignored me.
82
00:06:14,480 --> 00:06:15,780
You did well.
83
00:06:15,780 --> 00:06:20,440
She deserves more
hardship to learn her lesson.
84
00:06:23,590 --> 00:06:27,560
Who does she think she is?
So stubborn.
85
00:06:28,360 --> 00:06:34,580
She should be grateful and
be obedient now that you gave in first.
86
00:06:35,610 --> 00:06:39,610
You know what they say.
She's too stubborn for her own good.
87
00:06:39,610 --> 00:06:45,330
If she doesn't fix her attitude,
her life will turn worse.
88
00:06:45,740 --> 00:06:51,350
You keep glancing at me.
Stop it or your eyes will worsen.
89
00:06:51,730 --> 00:06:54,760
You ignored me and
went there all the time.
90
00:06:54,760 --> 00:06:56,640
I hate that too.
91
00:06:57,770 --> 00:07:00,470
Then why did you come?
92
00:07:03,490 --> 00:07:04,710
Honey.
93
00:07:07,570 --> 00:07:10,760
Let's have faith in her.
94
00:07:12,430 --> 00:07:15,460
Who else would?
95
00:07:16,680 --> 00:07:21,780
If the world turns its back on her,
96
00:07:21,780 --> 00:07:28,380
we should hang onto her
and have faith in her.
97
00:07:31,360 --> 00:07:35,360
Good parents don't adore their kids
only when they're successful.
98
00:07:35,750 --> 00:07:38,340
Good parents forgive them,
99
00:07:38,340 --> 00:07:45,430
love them and keep faith in them
even if they go astray or cause trouble.
100
00:07:47,360 --> 00:07:48,490
Right?
101
00:07:53,320 --> 00:07:54,340
Yeah.
102
00:07:54,650 --> 00:07:56,500
You do that.
103
00:07:56,500 --> 00:07:59,630
I'm immature, so I can't.
104
00:08:01,540 --> 00:08:02,510
All right.
105
00:08:02,510 --> 00:08:05,390
You even refuse to let me hold you?
106
00:08:17,760 --> 00:08:19,600
Wait for me.
107
00:08:31,360 --> 00:08:32,460
Sis!
108
00:08:36,650 --> 00:08:38,790
What did I do so wrong?
109
00:08:39,780 --> 00:08:41,730
What?
110
00:08:43,360 --> 00:08:46,370
Giving birth to my child?
111
00:08:48,780 --> 00:08:55,660
Not refusing Tae-Il and marrying him
while pregnant with Hyo-Eun?
112
00:08:57,310 --> 00:09:02,670
Is that why I should forgive him
even if he cheated on me?
113
00:09:03,480 --> 00:09:06,790
Am I not a woman?
Isn't a mother human?
114
00:09:14,780 --> 00:09:17,570
What on earth did I do so wrong?
115
00:09:23,360 --> 00:09:25,510
What on earth...
116
00:09:34,380 --> 00:09:36,450
Sis, stop it.
117
00:09:38,310 --> 00:09:42,480
Hyo-Eun! I'm here!
How was the walk?
118
00:09:42,480 --> 00:09:44,790
Aunt, wait.
I'm taking off my shoes.
119
00:09:44,790 --> 00:09:46,510
Okay.
120
00:09:47,550 --> 00:09:50,380
This place is better than I thought.
121
00:09:50,380 --> 00:09:52,790
Hey, you're back.
My Hyo-Eun.
122
00:09:53,500 --> 00:09:55,610
1, 2, 3!
123
00:10:05,760 --> 00:10:08,390
Hey, switch the tape.
Number 20.
124
00:10:08,390 --> 00:10:09,450
Okay.
125
00:10:14,400 --> 00:10:15,330
How is it going?
126
00:10:15,330 --> 00:10:16,440
Hey.
127
00:10:17,410 --> 00:10:20,620
Wow, looks good.
Quite sexy.
128
00:10:22,550 --> 00:10:25,690
Nice body and pretty face.
129
00:10:26,730 --> 00:10:29,480
Bro, when did you film this?
130
00:10:29,480 --> 00:10:33,640
Hey, rewind it.
You gotta replay it.
131
00:10:34,690 --> 00:10:38,680
Is it leukemia?
Too bad, she has a great body.
132
00:10:39,330 --> 00:10:42,490
I see now that she has a sad face.
133
00:10:42,490 --> 00:10:46,320
She does, huh?
But it's chronic.
134
00:10:48,300 --> 00:10:49,350
Get out.
135
00:10:49,760 --> 00:10:51,330
Out!
136
00:10:51,330 --> 00:10:53,420
What are you doing
in my editing room?
137
00:10:53,420 --> 00:10:55,650
Why are you upset?
138
00:10:55,650 --> 00:10:58,540
It's because we gossiped about her.
139
00:10:58,540 --> 00:11:01,490
He's so difficult. Let's go.
140
00:11:07,380 --> 00:11:10,630
You jackass.
You don't have any manners?
141
00:11:11,450 --> 00:11:14,530
When did I shoot this?
She has a sad face?
142
00:11:15,330 --> 00:11:17,580
Hey! Are you really
an assistant director?
143
00:11:19,350 --> 00:11:21,710
I'm sorry.
I didn't mean anything.
144
00:11:22,410 --> 00:11:23,450
I'm sorry.
145
00:11:24,300 --> 00:11:25,430
Switch the tape.
146
00:11:30,640 --> 00:11:34,520
It's ok. Go now.
Hyo-Eun is sleeping.
147
00:11:35,750 --> 00:11:39,350
Where's the bottle?
Take it out.
148
00:11:40,620 --> 00:11:44,480
You're gonna drink it
once we leave, right?
149
00:11:44,480 --> 00:11:45,760
Let's drink together.
150
00:11:47,300 --> 00:11:48,490
Take it out.
151
00:11:49,300 --> 00:11:51,370
It's okay. Go.
152
00:11:56,740 --> 00:11:58,670
I said go.
153
00:11:59,610 --> 00:12:04,300
Hey, getting your hair
pulled is no big deal.
154
00:12:04,300 --> 00:12:09,530
If this is a big deal,
I would've been dead by now.
155
00:12:09,530 --> 00:12:10,720
How did you know?
156
00:12:10,720 --> 00:12:12,410
What do you mean?
157
00:12:12,410 --> 00:12:15,610
Sis, you got your hair pulled?
158
00:12:16,440 --> 00:12:18,350
Why? By whom?
159
00:12:18,350 --> 00:12:20,770
You should leave
other's customers alone.
160
00:12:21,510 --> 00:12:23,590
You broke the rules.
161
00:12:24,430 --> 00:12:25,570
Aunt!
162
00:12:27,450 --> 00:12:28,580
Drink.
163
00:12:29,720 --> 00:12:31,610
Drink.
164
00:12:34,760 --> 00:12:37,760
You think you're
the most miserable, huh?
165
00:12:38,430 --> 00:12:40,660
You think it can't get worse?
166
00:12:41,510 --> 00:12:44,530
Not even close.
167
00:12:47,690 --> 00:12:49,600
You only got divorced.
168
00:12:49,790 --> 00:12:54,370
I had to pay the debt my ex made,
169
00:12:54,370 --> 00:12:58,410
and I paid interest with
what I made for 6 years.
170
00:12:59,550 --> 00:13:05,520
I didn't want to drag it another year,
so I paid it off with my rent deposit.
171
00:13:06,350 --> 00:13:11,330
I have nowhere to go at the age of 49.
172
00:13:16,490 --> 00:13:18,710
Do you think it's because
I got my hair pulled?
173
00:13:19,370 --> 00:13:20,400
Then?
174
00:13:21,720 --> 00:13:24,530
Do you know why I got divorced?
175
00:13:30,570 --> 00:13:36,520
Someone sent a picture
of me cheating to Tae-Il.
176
00:13:38,300 --> 00:13:44,390
I found out it was my colleague
who has crush on him.
177
00:13:45,420 --> 00:13:48,420
I got fired because
she played dirty tricks too.
178
00:13:48,420 --> 00:13:49,640
I can't prove it, but it's obvious.
179
00:13:49,640 --> 00:13:51,680
What a terrible woman!
180
00:13:51,680 --> 00:13:54,300
You want me to go
teach her a lesson?
181
00:13:54,300 --> 00:13:59,470
But he only resents me.
He thinks I drove him to misfortune.
182
00:13:59,470 --> 00:14:03,450
I'm the one who's
unemployed with all the suffering.
183
00:14:03,450 --> 00:14:07,550
But he thinks he's the only one.
He thinks he's the biggest victim.
184
00:14:07,550 --> 00:14:11,370
Do you know how much
he hates and despises me?
185
00:14:20,540 --> 00:14:23,380
But none of you were orphans.
186
00:14:26,690 --> 00:14:33,450
Aunt, you talked about your situation,
but it doesn't even come close.
187
00:14:35,330 --> 00:14:43,660
Who can beat me, who was adopted
and lived warily for 30 years?
188
00:14:45,650 --> 00:14:48,490
And I got my wedding called off twice.
189
00:14:49,350 --> 00:14:50,660
Are you proud of it?
190
00:14:52,750 --> 00:14:56,340
I have something to say too.
191
00:14:56,580 --> 00:14:59,760
I met someone I wanna
marry for the first time...
192
00:15:00,600 --> 00:15:03,600
but he likes someone else.
193
00:15:04,600 --> 00:15:06,660
My best friend.
194
00:15:14,370 --> 00:15:15,640
Jeez...
195
00:15:16,320 --> 00:15:18,550
Good for you.
196
00:15:25,540 --> 00:15:26,780
Drink.
197
00:15:29,310 --> 00:15:31,660
You shouldn't try to outdo me
198
00:15:31,660 --> 00:15:33,620
Yours was the weakest.
199
00:15:48,310 --> 00:15:49,420
Okay.
200
00:15:50,680 --> 00:15:53,620
It's no use to talk about the past.
201
00:15:54,760 --> 00:15:56,320
So...
202
00:15:57,450 --> 00:15:59,510
What are you gonna do with Hyo-Eun?
203
00:16:00,700 --> 00:16:04,480
Your mother wouldn't relent on that.
204
00:16:05,360 --> 00:16:08,770
But it's best for
mothers to raise the kids.
205
00:16:08,770 --> 00:16:14,780
If you say that, it's the best
for kids to grow with both parents.
206
00:16:16,610 --> 00:16:20,640
So are you together for Hyo-Eun?
207
00:16:24,770 --> 00:16:28,430
I agree with your mother
on the matter.
208
00:16:29,750 --> 00:16:34,340
You're not gonna stay single
forever and neither is Hwang.
209
00:16:35,530 --> 00:16:40,770
If she meets a guy,
she'll reconsider too.
210
00:16:43,400 --> 00:16:44,560
Father.
211
00:16:44,560 --> 00:16:47,520
Your brother failed another fertility trial.
212
00:16:48,450 --> 00:16:52,430
I don't think your
sister-in-law can have a baby.
213
00:16:52,430 --> 00:16:53,670
Really?
214
00:16:54,730 --> 00:16:57,340
She must be heartbroken.
215
00:16:58,670 --> 00:17:01,720
Either get back together...
216
00:17:03,610 --> 00:17:06,520
or bring Hyo-Eun back.
217
00:17:08,370 --> 00:17:10,660
If you don't, I will.
218
00:17:12,340 --> 00:17:13,560
Father.
219
00:17:15,340 --> 00:17:16,700
So you bring her.
220
00:17:17,780 --> 00:17:19,560
Think of her.
221
00:17:20,310 --> 00:17:22,430
Not for right now
but for the long term.
222
00:17:23,350 --> 00:17:29,320
Where would be a better place
for her to grow up?
223
00:17:32,320 --> 00:17:33,420
That's it.
224
00:17:33,710 --> 00:17:35,310
I'm done.
225
00:17:35,550 --> 00:17:36,650
Eat.
226
00:17:47,360 --> 00:17:48,790
Father, excuse me.
227
00:17:49,580 --> 00:17:51,310
Just take it.
228
00:17:53,360 --> 00:17:54,530
Is it a woman?
229
00:17:55,430 --> 00:17:56,790
You already met someone?
230
00:17:58,390 --> 00:17:59,590
No.
231
00:18:02,790 --> 00:18:04,470
Jung-Yoon.
232
00:18:04,470 --> 00:18:08,790
[I'm leaving office now and I was
wondering if I can have tea with you.]
233
00:18:12,780 --> 00:18:17,710
I can't.
I'm with my father.
234
00:18:19,350 --> 00:18:23,360
Yes. See you later.
235
00:18:29,410 --> 00:18:33,700
'Why does he sound so aloof?
Is it just me?'
236
00:18:35,520 --> 00:18:38,640
'Did he hear about the pictures?'
237
00:18:44,390 --> 00:18:45,650
'Geum.'
238
00:18:46,610 --> 00:18:48,730
'You like someone else, huh?'
239
00:18:51,330 --> 00:18:55,640
Is it the director?
240
00:19:39,360 --> 00:19:40,650
Where's Seung-Ki?
241
00:19:41,570 --> 00:19:44,760
I came alone.
He went to school to film the kids.
242
00:19:45,570 --> 00:19:47,620
How long till the results?
243
00:19:47,790 --> 00:19:49,410
2 hours.
244
00:19:49,410 --> 00:19:52,380
2 hours? It's too long.
245
00:19:52,380 --> 00:19:55,360
Then I gotta eat breakfast.
Have you eaten?
246
00:19:55,360 --> 00:19:56,740
There's a restaurant here.
247
00:20:03,650 --> 00:20:06,350
Excuse me.
248
00:20:06,510 --> 00:20:07,600
I'm sorry.
249
00:20:07,600 --> 00:20:08,710
Mister.
250
00:20:08,710 --> 00:20:10,620
Don't push.
251
00:20:11,580 --> 00:20:13,430
I'm sorry.
252
00:20:20,640 --> 00:20:22,550
- Excuse me.
- Excuse me.
253
00:20:22,550 --> 00:20:25,310
Excuse me.
254
00:20:49,760 --> 00:20:52,560
Don't get me wrong
just because I keep saying this.
255
00:20:53,490 --> 00:20:55,490
I keep my word.
256
00:20:56,640 --> 00:21:01,320
I said I'm not interested in you.
257
00:21:01,660 --> 00:21:04,480
I'm just concerned.
258
00:21:06,430 --> 00:21:08,670
You sent Seung-Ki
back early last night.
259
00:21:09,400 --> 00:21:11,390
Did you have a fun date?
260
00:21:12,700 --> 00:21:15,430
He looks like a player.
261
00:21:15,610 --> 00:21:20,570
He took you to cold places
in that weather, huh?
262
00:21:23,390 --> 00:21:25,580
Jeez, you can't even cut?
263
00:21:25,580 --> 00:21:28,530
Here, eat this.
264
00:21:34,530 --> 00:21:35,660
Give it to me.
265
00:21:38,690 --> 00:21:44,430
And don't worry.
The results will be good.
266
00:21:45,300 --> 00:21:46,670
I can feel it.
267
00:21:47,760 --> 00:21:48,720
So stop worrying -
268
00:21:48,720 --> 00:21:50,500
I don't.
269
00:21:52,730 --> 00:21:54,710
I can feel it already.
270
00:21:55,720 --> 00:21:58,740
See? I don't even have a scarf on.
271
00:22:01,320 --> 00:22:07,310
After 3 days, my fatigue
and swollen throat disappeared.
272
00:22:07,690 --> 00:22:10,530
Really? Good then.
273
00:22:11,450 --> 00:22:13,790
Why did you act so down then?
274
00:22:30,600 --> 00:22:31,720
Good.
275
00:22:32,550 --> 00:22:34,710
The white blood
cell count dropped a lot.
276
00:22:41,770 --> 00:22:48,480
It works now, so let's keep
that dose for a while and observe.
277
00:22:49,570 --> 00:22:50,640
Sure.
278
00:22:51,490 --> 00:22:53,430
Are you relieved now?
279
00:22:55,720 --> 00:22:57,690
That happy?
280
00:22:58,540 --> 00:23:01,560
I feel better seeing you smile.
281
00:23:19,520 --> 00:23:21,320
Bye!
282
00:23:24,750 --> 00:23:26,530
How are you feeling?
283
00:23:28,310 --> 00:23:32,370
I heard it's hard to be
a program director, but maybe not.
284
00:23:32,750 --> 00:23:35,390
What a stupid question.
285
00:23:35,710 --> 00:23:37,540
Ecstatic of course.
286
00:23:39,620 --> 00:23:44,420
If you get good results in this
competition, I can't hope for more.
287
00:23:44,420 --> 00:23:46,420
Finally the competition is tomorrow.
288
00:23:46,650 --> 00:23:49,430
You've done your best
for the past months.
289
00:23:50,750 --> 00:23:53,580
Your sweat and tears won't betray you.
290
00:23:54,480 --> 00:24:02,620
I believe your efforts will
bring you great results tomorrow.
291
00:24:04,680 --> 00:24:06,390
Go, Silk Road!
292
00:24:06,390 --> 00:24:08,790
Go, Win, Go, Silk Road!
293
00:24:13,550 --> 00:24:15,340
Bye now.
294
00:24:15,680 --> 00:24:17,750
Go, Hyo-Eun!
See you later.
295
00:24:17,750 --> 00:24:19,380
Bye!
296
00:24:42,530 --> 00:24:44,650
Aunt! Get up.
297
00:24:44,650 --> 00:24:47,690
Have breakfast.
I have to go to the store.
298
00:24:47,690 --> 00:24:48,760
The store?
299
00:24:49,510 --> 00:24:53,480
Are you still drunk?
You were fired.
300
00:24:53,710 --> 00:24:55,370
I'm going though.
301
00:24:55,370 --> 00:24:57,610
Eat. Now.
302
00:24:59,620 --> 00:25:03,470
I made a mistake yesterday
because I was ignorant.
303
00:25:04,300 --> 00:25:06,400
But I'm confident now.
304
00:25:06,400 --> 00:25:08,420
Give me one more chance.
305
00:25:10,560 --> 00:25:15,740
If you let me work today,
I'm confident that I can raise your sales.
306
00:25:17,780 --> 00:25:19,480
Sir.
307
00:25:20,660 --> 00:25:22,440
Please.
308
00:25:22,700 --> 00:25:26,790
Just one more day, okay?
309
00:25:32,470 --> 00:25:35,490
You want one?
Thank you.
310
00:25:35,490 --> 00:25:38,620
I'll explain.
You don't have to prewash.
311
00:25:38,620 --> 00:25:41,570
It's good for a drum washer.
312
00:25:42,300 --> 00:25:43,560
Thank you.
313
00:25:47,400 --> 00:25:48,710
Yes, sir.
314
00:25:51,690 --> 00:25:53,340
Yes.
315
00:25:54,400 --> 00:25:55,790
Passing on my work?
316
00:25:56,750 --> 00:25:59,540
Ok, I'll finish it up.
317
00:26:00,780 --> 00:26:02,490
Yes.
318
00:26:24,560 --> 00:26:27,460
Jung-Yoon. It's me.
319
00:26:44,650 --> 00:26:48,530
I think I should tell you this.
320
00:26:52,340 --> 00:26:53,470
Jung-Yoon.
321
00:26:55,730 --> 00:26:59,710
Let's take it slow.
322
00:27:02,620 --> 00:27:03,710
I...
323
00:27:06,650 --> 00:27:14,430
I can't afford to accept
a new love in my life now.
324
00:27:16,710 --> 00:27:23,390
I guess I loved my ex a lot.
325
00:27:25,720 --> 00:27:30,340
I still hate her and can't forgive her.
326
00:27:32,790 --> 00:27:38,790
I'll eventually forget.
327
00:27:41,480 --> 00:27:44,340
But I'm still in pain.
328
00:27:46,600 --> 00:27:51,650
That's why I don't
even see my daughter.
329
00:27:56,740 --> 00:28:01,540
But I appreciate your being there.
330
00:28:03,520 --> 00:28:04,760
Selfish, huh?
331
00:28:09,350 --> 00:28:11,590
So if it's ok with you...
332
00:28:14,580 --> 00:28:17,560
let's take it slow.
333
00:28:19,750 --> 00:28:21,620
If you don't mind.
334
00:28:24,370 --> 00:28:27,570
Thanks for your honesty.
335
00:28:29,710 --> 00:28:31,720
I don't mind at all.
336
00:28:33,550 --> 00:28:36,740
Your appreciation is enough.
337
00:28:39,560 --> 00:28:40,760
I'll wait.
338
00:28:58,750 --> 00:29:02,400
Tae-Il, go ahead.
I just remembered something.
339
00:29:02,400 --> 00:29:03,420
Bye.
340
00:29:03,420 --> 00:29:04,420
Okay.
341
00:29:24,680 --> 00:29:27,780
My parents might go to meet you.
Because of Hyo-Eun.
342
00:29:29,770 --> 00:29:31,610
What about her?
343
00:29:31,610 --> 00:29:33,320
What else?
344
00:29:34,570 --> 00:29:36,580
They want to take her back.
345
00:29:36,580 --> 00:29:39,420
You haven't resolved it yet?
346
00:29:39,700 --> 00:29:43,300
Just tell them that I'll raise her.
347
00:29:44,370 --> 00:29:46,590
How can I?
348
00:29:47,570 --> 00:29:50,360
They think she's my daughter.
349
00:29:51,770 --> 00:29:53,690
So are you gonna drag it?
350
00:29:53,690 --> 00:29:55,510
I won't.
351
00:29:57,580 --> 00:30:01,430
I just didn't want you to be
startled when you saw them.
352
00:30:01,430 --> 00:30:02,580
Okay.
353
00:30:03,510 --> 00:30:09,380
And please resolve this
so that I won't have to meet them.
354
00:30:09,570 --> 00:30:10,780
Okay.
355
00:30:17,600 --> 00:30:21,520
Is... is she well?
356
00:30:24,380 --> 00:30:25,560
Yes.
357
00:30:27,590 --> 00:30:34,410
So much so that I can't
believe she's my daughter.
358
00:30:39,310 --> 00:30:43,620
Thanks.
For asking how she is.
359
00:31:19,770 --> 00:31:21,540
What brings you here?
360
00:31:22,380 --> 00:31:24,340
I came to hand over my work.
361
00:31:26,780 --> 00:31:29,660
Did you tell him yet?
362
00:31:35,320 --> 00:31:36,580
You didn't, huh?
363
00:31:37,680 --> 00:31:39,600
That's why you're startled.
364
00:31:41,770 --> 00:31:45,450
Hyo-Eun isn't his daughter, right?
365
00:31:54,690 --> 00:31:56,510
I knew it.
366
00:31:57,560 --> 00:31:58,710
She isn't.
367
00:32:05,410 --> 00:32:07,300
Let's make a deal.
368
00:32:08,530 --> 00:32:13,610
We'll both keep our secrets.
369
00:32:16,340 --> 00:32:21,450
If she isn't his birth daughter,
you two can't get back together anyway.
370
00:32:21,670 --> 00:32:23,400
Even if he knows about the pictures -
371
00:32:23,400 --> 00:32:25,320
How did you know that?
372
00:32:28,340 --> 00:32:30,300
About Hyo-Eun?
373
00:32:31,690 --> 00:32:33,770
Accidentally.
374
00:32:37,760 --> 00:32:39,790
I'll keep it a secret.
375
00:32:40,650 --> 00:32:43,510
I don't want to torment you.
376
00:32:44,370 --> 00:32:44,760
So let's...
377
00:32:44,760 --> 00:32:48,760
Who are you keeping it from?
He already knows it.
378
00:32:48,760 --> 00:32:53,320
Are you kidding me?
You've deceived your in-laws.
379
00:32:55,710 --> 00:32:59,520
So let's make a deal and keep quiet.
380
00:33:03,340 --> 00:33:04,610
Go tell them.
381
00:33:05,440 --> 00:33:07,550
I'll go tell him too.
382
00:33:09,330 --> 00:33:12,310
You think I can't?
383
00:33:12,310 --> 00:33:15,540
No. You're capable of it.
384
00:33:16,420 --> 00:33:19,380
The moment you sent
the pictures, you sold your soul.
385
00:33:20,610 --> 00:33:22,550
He's gotta know that too.
386
00:33:23,550 --> 00:33:29,670
At least he gotta know he's seeing
someone who caused this mess.
387
00:33:31,490 --> 00:33:36,370
If he still wants to see you,
then I won't stop him.
388
00:33:37,430 --> 00:33:39,570
But at least he should know.
389
00:33:40,400 --> 00:33:44,590
That's the least I can do
for someone I've lived with for 7 years.
390
00:33:46,480 --> 00:33:50,560
My parents in-law would want
to kill me if they found out.
391
00:33:50,560 --> 00:33:52,760
And I deserve it.
392
00:33:53,560 --> 00:33:57,730
I'm just afraid they'll get hurt,
but what can I do?
393
00:33:58,600 --> 00:34:02,620
So go ahead and tell them.
394
00:34:08,780 --> 00:34:10,490
Please.
395
00:34:13,370 --> 00:34:17,450
I.. really like him.
396
00:34:19,490 --> 00:34:20,790
I love him.
397
00:34:24,330 --> 00:34:26,350
I already slept with him.
398
00:34:30,500 --> 00:34:32,340
Do you...
399
00:34:33,460 --> 00:34:37,630
Do you expect me to keep it
from him after hearing that?
400
00:34:48,430 --> 00:34:52,760
Alright. I'll tell him.
I will tonight.
401
00:34:56,410 --> 00:34:58,430
You can check.
402
00:34:58,710 --> 00:35:01,460
I'll tell him.
403
00:35:10,660 --> 00:35:12,610
'I already slept with him.'
404
00:35:40,730 --> 00:35:42,410
[It's me.]
405
00:35:43,490 --> 00:35:45,720
Let's talk.
I have something to tell you.
406
00:35:49,730 --> 00:35:50,730
Wait.
407
00:35:51,530 --> 00:35:55,420
I knew something was missing.
408
00:35:56,310 --> 00:35:58,730
Right. Geum isn't here.
409
00:35:58,730 --> 00:36:04,710
She has a competition today, father.
This was this year's last, so she left early.
410
00:36:05,500 --> 00:36:07,320
I hope she does well.
411
00:36:07,320 --> 00:36:11,680
I heard it's important to the seniors.
Geum really worked hard for this.
412
00:36:11,680 --> 00:36:17,480
Of course she did.
She always gives her all.
413
00:36:17,700 --> 00:36:21,650
She works too hard
for her little salary.
414
00:36:22,580 --> 00:36:25,540
She should get
some medals this time.
415
00:36:25,540 --> 00:36:29,580
So that she can get
recognized and get a raise too.
416
00:36:39,750 --> 00:36:42,330
What are you staring blankly at?
417
00:36:43,550 --> 00:36:48,340
She looks around Hyo-Eun's age,
and as cute as her too.
418
00:36:49,590 --> 00:36:52,600
But she's pretty.
419
00:36:53,330 --> 00:36:56,310
Do you mean Hyo-Eun isn't?
420
00:36:56,310 --> 00:36:59,450
Do you think she is?
421
00:37:00,510 --> 00:37:02,760
Forget it. Let's stop.
422
00:37:03,430 --> 00:37:04,620
Let's order.
423
00:37:04,620 --> 00:37:09,470
C'mon. I was kidding.
424
00:37:09,470 --> 00:37:11,740
You were not.
425
00:37:14,490 --> 00:37:19,470
You never even jokingly said
that Hyo-Eun was pretty.
426
00:37:21,450 --> 00:37:25,630
If you knew how much I miss her...
427
00:37:26,520 --> 00:37:28,570
What's the matter?
428
00:37:29,580 --> 00:37:31,490
Did something happen?
429
00:37:37,610 --> 00:37:40,740
Tae-Il got divorced.
430
00:37:45,640 --> 00:37:48,390
Hwang took Hyo-Eun.
431
00:37:48,390 --> 00:37:49,610
Oh my!
432
00:37:56,720 --> 00:37:59,320
433
00:38:00,530 --> 00:38:02,550
Why isn't he picking up?
434
00:38:06,450 --> 00:38:08,710
How come he never picks up?
435
00:38:14,410 --> 00:38:16,510
Is he auditioning again?
436
00:38:23,330 --> 00:38:24,450
Tae-Young!
437
00:38:30,390 --> 00:38:33,750
Ki! You're here.
438
00:38:44,650 --> 00:38:46,300
What is this?
439
00:38:47,610 --> 00:38:49,730
What's this memory that pops up?
440
00:38:51,580 --> 00:38:53,580
This isn't a dream.
441
00:38:55,640 --> 00:38:58,350
Oh my...
442
00:38:59,490 --> 00:39:01,680
So when he said my brother came...
443
00:39:03,540 --> 00:39:04,700
Oh my god.
444
00:39:05,440 --> 00:39:09,420
Does he know?
That I'm his in-law?
445
00:39:12,540 --> 00:39:15,760
Is that why he's ignoring my calls?
446
00:39:20,330 --> 00:39:21,540
Jerk!
447
00:39:26,300 --> 00:39:27,780
'I have to tell them.
448
00:39:28,700 --> 00:39:32,300
'The resident exam is near
and I can't keep deceiving them.'
449
00:39:32,730 --> 00:39:34,450
'I'm going nuts.'
450
00:39:34,730 --> 00:39:38,740
How can I tell them when
I didn't even pass one audition?'
451
00:39:39,770 --> 00:39:43,610
'If I tell them now, they'll tell me
to go back to the hospital.'
452
00:39:49,430 --> 00:39:50,780
453
00:40:13,630 --> 00:40:15,470
Yeah, it's me. What?
454
00:40:15,650 --> 00:40:18,640
[Hey, they announced
the audition results.]
455
00:40:18,640 --> 00:40:19,720
[Did you hear?]
456
00:40:19,720 --> 00:40:22,610
No. They did?
457
00:40:23,510 --> 00:40:25,440
Isn't it the day after tomorrow?
458
00:40:25,440 --> 00:40:27,510
[They just did.]
459
00:40:27,690 --> 00:40:30,510
[I can't check
because I'm on the bus.]
460
00:40:30,510 --> 00:40:31,550
[Where are you?]
461
00:40:31,730 --> 00:40:35,600
Okay. I'm home.
I'll check. Bye.
462
00:40:55,740 --> 00:40:58,440
[List of finalists:
M-010 Ki Lee]
463
00:41:07,580 --> 00:41:09,490
What is this!
464
00:41:20,390 --> 00:41:24,370
What was that about?
Did you win a lottery or something?
465
00:41:25,710 --> 00:41:29,770
The lottery doesn't even come close.
466
00:41:30,460 --> 00:41:34,360
It doesn't?
What is it then?
467
00:41:34,360 --> 00:41:35,500
It's...
468
00:41:37,330 --> 00:41:41,310
I can't tell you now,
but it's a good thing.
469
00:41:42,380 --> 00:41:43,700
What is it?
470
00:41:44,750 --> 00:41:47,310
Is it ok to go to work this late?
471
00:41:47,310 --> 00:41:50,320
Yeah, I'm off today.
472
00:41:51,400 --> 00:41:54,690
You're off often these days.
473
00:41:56,560 --> 00:42:01,390
Wow, you made a lot.
When did you do all these?
474
00:42:02,700 --> 00:42:07,730
I'll take some to Hwang.
I'm worried about her.
475
00:42:08,490 --> 00:42:14,410
After she quit her job, I can't sleep.
I feel something's stuck here.
476
00:42:17,540 --> 00:42:20,530
You want some dumpling soup?
477
00:42:20,530 --> 00:42:21,550
No.
478
00:42:23,590 --> 00:42:28,520
Mom, do you want to go
somewhere with me this weekend?
479
00:42:29,370 --> 00:42:30,390
With you?
480
00:42:30,390 --> 00:42:31,390
Yeah.
481
00:42:31,390 --> 00:42:36,710
You're down because of sis, so let's
watch a movie and eat something good.
482
00:42:37,710 --> 00:42:39,360
Really?
483
00:42:41,340 --> 00:42:43,360
I'd love that.
484
00:42:44,350 --> 00:42:46,480
Then we don't have to put it off.
485
00:42:46,480 --> 00:42:48,670
You said you're off today.
486
00:42:49,480 --> 00:42:50,610
Today?
487
00:42:53,300 --> 00:42:56,530
Shall we then? Today?
488
00:43:05,300 --> 00:43:08,670
Sing, sing!
489
00:43:14,370 --> 00:43:16,340
These are the results.
490
00:43:16,340 --> 00:43:18,790
In the 1500m final today,
491
00:43:18,790 --> 00:43:24,460
seniors Joon-Hee Ko came in 2nd
and Soo-Jung Kang in 4th.
492
00:43:25,520 --> 00:43:30,450
I see. That's a very encouraging
and satisfying achievement.
493
00:43:33,560 --> 00:43:35,650
I believe it's because
494
00:43:35,650 --> 00:43:42,300
we didn't spare any support to the track
team in spite of severe financial pressure.
495
00:43:42,300 --> 00:43:47,490
I promise to not skimp
on support for our track team
496
00:43:47,490 --> 00:43:53,640
to better improve
basic physical education.
497
00:43:55,530 --> 00:43:57,500
Thank you, director.
498
00:44:03,720 --> 00:44:08,310
Director, shouldn't you
treat them on a day like this?
499
00:44:11,340 --> 00:44:13,470
Of course!
500
00:44:13,710 --> 00:44:21,600
I'll treat you pork as
a sign of my appreciation.
501
00:44:35,790 --> 00:44:37,350
Silk Road!
502
00:44:37,350 --> 00:44:38,590
Go!
503
00:44:46,770 --> 00:44:48,550
Ok, attention.
504
00:44:49,320 --> 00:44:54,700
Our coach, to whom we owe everything,
will now give a speech.
505
00:44:54,700 --> 00:44:56,310
Applause!
506
00:45:00,610 --> 00:45:02,480
Nothing to say.
507
00:45:03,560 --> 00:45:06,430
I'm proud of you.
508
00:45:09,480 --> 00:45:10,770
And I thank you.
509
00:45:13,350 --> 00:45:20,780
I thank you for running hard
and doing your best.
510
00:45:23,690 --> 00:45:30,510
And lastly, I thank you
for holding me here.
511
00:45:30,510 --> 00:45:33,730
Jeez, she's talking
too much today, right?
512
00:45:33,730 --> 00:45:34,730
Yes.
513
00:45:35,670 --> 00:45:40,490
Next, Joon-Hee,
our representative, will speak.
514
00:45:46,560 --> 00:45:51,420
I wanna say something nice,
but this is all I can think of.
515
00:45:52,510 --> 00:45:55,590
Coach, thank you.
516
00:45:56,510 --> 00:45:59,440
And coach...
517
00:45:59,660 --> 00:46:01,610
We love you!
518
00:46:05,500 --> 00:46:07,360
I love you too!
519
00:46:10,480 --> 00:46:15,330
Alright.
Now shall we start eating?
520
00:46:15,330 --> 00:46:17,680
Yes! Thank you!
521
00:46:18,430 --> 00:46:20,690
Come here and have some.
522
00:46:20,690 --> 00:46:23,300
Yes, please.
523
00:46:24,300 --> 00:46:25,780
You should eat with us.
524
00:46:25,780 --> 00:46:27,380
Let's eat.
525
00:46:27,380 --> 00:46:28,590
Looks good.
526
00:46:28,590 --> 00:46:30,680
When will filming end?
527
00:46:31,330 --> 00:46:32,400
Today.
528
00:46:32,400 --> 00:46:33,630
Today?
529
00:46:34,310 --> 00:46:37,560
Then is this the last day with you?
530
00:46:37,560 --> 00:46:39,450
Yes. Are you sad?
531
00:46:39,450 --> 00:46:41,720
Yes, I am.
532
00:46:42,460 --> 00:46:44,580
Can't you film longer?
533
00:46:45,760 --> 00:46:47,720
We're sad too.
534
00:46:48,510 --> 00:46:52,620
So the program director
will treat you to karaoke.
535
00:46:55,700 --> 00:47:00,670
Listen! On top of that, Seung-Ki
will take you on a station tour next week.
536
00:47:00,670 --> 00:47:03,360
Thank you.
537
00:47:13,310 --> 00:47:15,600
Cheers!
538
00:47:23,470 --> 00:47:25,400
Congratulations, coach.
539
00:47:25,400 --> 00:47:30,570
You got good results,
so it was rewarding in many ways.
540
00:47:32,520 --> 00:47:36,570
Once it airs, you'll get
a lot of recognition.
541
00:47:37,360 --> 00:47:39,760
You have a pretty face
and a nice body.
542
00:47:40,680 --> 00:47:45,650
But I saw you couldn't dance well.
543
00:47:46,550 --> 00:47:50,660
How can I be perfect?
I have to have some faults.
544
00:47:52,300 --> 00:47:53,340
What?
545
00:47:54,350 --> 00:47:55,470
Just kidding.
546
00:48:00,630 --> 00:48:01,770
Wait.
547
00:48:02,560 --> 00:48:05,300
Wait. Hello? Mom...
548
00:48:13,720 --> 00:48:18,660
What he said isn't a lie.
There will be repercussions once it airs.
549
00:48:25,640 --> 00:48:29,440
Please keep in mind what I said.
550
00:48:32,410 --> 00:48:33,490
What?
551
00:48:34,780 --> 00:48:38,640
I don't want it to be aired.
That I was adopted.
552
00:48:40,740 --> 00:48:42,370
I see.
553
00:48:42,700 --> 00:48:46,620
Tell me if you have another such request.
I'll accommodate it if I can.
554
00:48:47,750 --> 00:48:51,480
Well... then I'd say the whole thing.
555
00:48:51,740 --> 00:48:53,730
You're that against the broadcast?
556
00:48:54,460 --> 00:48:56,550
Of course I am.
557
00:48:58,750 --> 00:49:00,730
I guess I'm self-conscious.
558
00:49:13,320 --> 00:49:17,630
Don't worry.
I'm just telling you how I feel.
559
00:49:19,470 --> 00:49:22,710
I don't want to be on TV,
but I didn't mind the filming.
560
00:49:22,710 --> 00:49:27,330
I liked it.
561
00:49:28,380 --> 00:49:34,400
Training was less tiring thanks to you, and
I got a brand new washer and payment.
562
00:49:37,360 --> 00:49:40,530
I'm grateful. Sincerely.
563
00:50:04,760 --> 00:50:07,500
This is the last day of filming, right?
564
00:50:13,590 --> 00:50:16,650
What should I do from
tomorrow on if I miss you?
565
00:50:26,530 --> 00:50:28,410
Shall I film season 2?
566
00:51:00,550 --> 00:51:02,660
Can I call you sometimes?
567
00:51:07,760 --> 00:51:09,350
Sure.
568
00:51:14,320 --> 00:51:16,540
You don't have anything to say?
569
00:51:22,410 --> 00:51:23,540
No?
570
00:51:26,780 --> 00:51:29,460
Anything you wanna withdraw.
571
00:51:31,710 --> 00:51:33,730
Any lies you told.
572
00:51:46,620 --> 00:51:48,510
I lied.
573
00:51:52,450 --> 00:51:54,630
I haven't lost interest in you.
574
00:51:59,320 --> 00:52:00,650
Can't you accept me?
575
00:52:05,760 --> 00:52:07,660
Can't you?
576
00:53:12,370 --> 00:53:13,680
I'll go.
577
00:53:17,470 --> 00:54:04,620
Subtitles Provided by MBC America
38877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.