Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,320
Hwang had an affair, right?
2
00:00:13,480 --> 00:00:17,270
How... how did you know?
3
00:00:17,270 --> 00:00:22,410
How could I not?
You two fight like crazy every day.
4
00:00:24,040 --> 00:00:28,360
How can you hide it from us
when we live under the same roof?
5
00:00:34,190 --> 00:00:37,020
Even father noticed.
6
00:00:37,020 --> 00:00:42,020
He wanted to ask you himself
and I had a hard time stopping him.
7
00:00:43,260 --> 00:00:45,190
Does he know too?
8
00:00:46,170 --> 00:00:49,400
No. Not yet.
9
00:00:50,440 --> 00:00:56,080
Do you think you and your wife
would be safe if he knew?
10
00:01:02,120 --> 00:01:04,390
I heard you cheated
a few months ago.
11
00:01:06,100 --> 00:01:08,450
How did you...
12
00:01:10,170 --> 00:01:12,160
Did you hear from Hwang?
13
00:01:12,160 --> 00:01:16,340
Amazing.
Both of you.
14
00:01:25,220 --> 00:01:34,240
What has sustained me was the pride
I took in giving birth to my two sons...
15
00:01:35,330 --> 00:01:40,300
and raising them to be successful.
16
00:01:42,450 --> 00:01:49,150
I sometimes couldn't believe
how lucky I was to have my sons.
17
00:01:50,130 --> 00:01:56,450
You're good looking, capable
and have great personality.
18
00:01:56,450 --> 00:02:04,480
You were perfect and my pride and joy.
That's what sustained me.
19
00:02:07,440 --> 00:02:09,180
I'm sorry.
20
00:02:09,180 --> 00:02:13,000
How did my family
end up like this...
21
00:02:14,310 --> 00:02:20,080
How could these shameful things
happen and tear our family apart?
22
00:02:28,250 --> 00:02:30,280
23
00:02:40,040 --> 00:02:41,420
So...
24
00:02:44,430 --> 00:02:49,300
I called you out to tell you 3 things.
25
00:02:50,220 --> 00:02:57,040
First, don't let us hear
any more fights from today.
26
00:02:57,370 --> 00:03:01,150
If you wanna fight, go outside.
27
00:03:02,070 --> 00:03:09,250
If your father senses something,
then it will get out of hand.
28
00:03:09,250 --> 00:03:11,010
You hear me?
29
00:03:13,050 --> 00:03:14,140
Yes.
30
00:03:15,460 --> 00:03:21,100
I'll make an excuse
that Hwang spent too much.
31
00:03:24,350 --> 00:03:29,380
Father saw you shake her off.
32
00:03:31,300 --> 00:03:36,010
He noticed that she was at fault.
33
00:03:36,490 --> 00:03:37,490
Yes.
34
00:03:38,310 --> 00:03:47,430
Secondly, I was gonna keep
her affair to myself till the end...
35
00:03:50,130 --> 00:03:55,350
when I thought
you didn't know about it.
36
00:03:58,460 --> 00:04:03,350
My heart ached just to think
that you knew about it.
37
00:04:04,470 --> 00:04:09,370
To think how betrayed
and hurt you feel.
38
00:04:10,370 --> 00:04:19,470
I thought many people could live happily
only if I kept my mouth shut.
39
00:04:21,030 --> 00:04:27,400
Even if I rotted inside,
I thought I'd take it to the grave.
40
00:04:28,420 --> 00:04:30,380
That's what I thought.
41
00:04:33,190 --> 00:04:40,180
But now that I know you know,
I'll follow your decision.
42
00:04:42,290 --> 00:04:51,060
I'll support whatever you decide,
whether you wanna divorce or not.
43
00:04:52,360 --> 00:04:56,160
So make a decision.
44
00:04:58,100 --> 00:05:02,370
Whatever it is, I'll support you.
45
00:05:06,180 --> 00:05:10,410
Lastly, I don't...
46
00:05:13,070 --> 00:05:21,360
I don't know if I can
forgive her even after I die.
47
00:05:27,360 --> 00:05:29,480
But there is Hyo-Eun.
48
00:05:31,330 --> 00:05:39,420
I hope you think of your family.
49
00:05:43,350 --> 00:05:54,140
Yes...
For the sake of Hyo-Eun.
50
00:05:58,100 --> 00:06:08,200
Still, your decision is
the most important to me.
51
00:06:11,280 --> 00:06:14,480
So it's up to you.
52
00:06:17,260 --> 00:06:18,370
I see.
53
00:06:45,120 --> 00:06:46,480
Is he okay?
54
00:06:49,170 --> 00:06:52,290
He drank a lot yesterday.
Is he okay?
55
00:06:56,200 --> 00:06:57,410
He is.
56
00:07:00,310 --> 00:07:01,490
That's good.
57
00:07:22,370 --> 00:07:24,380
Mother found out.
58
00:07:28,260 --> 00:07:30,000
You're not surprised?
59
00:07:30,350 --> 00:07:36,340
I thought you should know that
before you made a decision.
60
00:07:38,360 --> 00:07:44,330
I met mom.
You told her about my affair, right?
61
00:07:51,090 --> 00:07:57,330
What did she say?
What did she tell you?
62
00:08:04,300 --> 00:08:09,090
So what are you gonna do?
Now even mother knows.
63
00:08:12,240 --> 00:08:14,330
Shouldn't we get a divorce?
64
00:08:18,440 --> 00:08:24,160
You brought Hyo-Eun up. Isn't it
because you were serious about divorce?
65
00:08:24,160 --> 00:08:29,400
I told you to shut up.
Until I made a decision.
66
00:08:35,380 --> 00:08:40,440
I still have more
gratitude for you than hate.
67
00:08:42,230 --> 00:08:47,390
If we're gonna divorce,
it'd be better when I'm still -
68
00:08:47,390 --> 00:08:51,220
You were grateful
yet you cheated on me?
69
00:08:51,220 --> 00:08:56,280
You regretted marrying me
as soon as she was born.
70
00:08:57,410 --> 00:09:02,190
You regretted and were torn
for those 3 years abroad.
71
00:09:03,260 --> 00:09:06,110
You didn't really try to hide it.
72
00:09:06,110 --> 00:09:15,310
You sighed a lot, looked at me coldly
and were noticeably irritated.
73
00:09:15,310 --> 00:09:19,330
It was never intentional,
but I'm still human.
74
00:09:20,490 --> 00:09:23,220
Of course I was torn.
75
00:09:24,170 --> 00:09:30,030
Did I ever neglect
my duty or look elsewhere?
76
00:09:30,030 --> 00:09:39,110
You should have still acted happy when
I had your child after 2 years of marriage.
77
00:09:41,110 --> 00:09:50,180
You shouldn't have looked relieved
when I miscarried.
78
00:09:50,180 --> 00:09:52,140
What are you talking about?
79
00:09:53,220 --> 00:09:57,330
It is true that I was at a loss
at the news of your pregnancy...
80
00:09:58,160 --> 00:10:02,320
but I was never relieved
about your miscarriage.
81
00:10:02,320 --> 00:10:08,340
I really hope so.
82
00:10:10,480 --> 00:10:19,140
You can deceive heaven and me,
but you can't deceive yourself.
83
00:10:20,040 --> 00:10:22,410
I sincerely hope you were not.
84
00:10:22,410 --> 00:10:31,250
Then I'd feel less sorry
and guilty to that poor baby...
85
00:10:33,140 --> 00:10:40,420
who couldn't even see the world.
86
00:10:45,100 --> 00:10:49,460
No. Enough.
87
00:10:51,250 --> 00:10:56,170
I didn't mean to say this.
It's all past.
88
00:10:57,120 --> 00:11:05,050
My point is, whatever decision
you make I'll accept it.
89
00:11:06,010 --> 00:11:12,270
So make it as soon as possible.
Whether you want a divorce or not.
90
00:11:14,260 --> 00:11:20,440
But... don't meet Jung-Yoon before that.
91
00:11:22,490 --> 00:11:26,390
You're still legally my husband.
92
00:11:33,140 --> 00:11:38,030
Don't meet her.
Drink with someone else.
93
00:11:38,030 --> 00:11:41,170
Don't come home in her arms
even if you're drunk.
94
00:11:41,170 --> 00:11:42,330
Ever.
95
00:11:52,140 --> 00:11:56,270
Card?
How much did she spend?
96
00:11:57,050 --> 00:12:00,410
He wouldn't tell me the details.
Just pretend not to know.
97
00:12:00,410 --> 00:12:05,460
He asked me to.
She's regretting it too.
98
00:12:05,460 --> 00:12:08,410
How much on earth did she spend?
99
00:12:08,410 --> 00:12:14,220
What did her father teach her?
Isn't he an educator?
100
00:12:17,320 --> 00:12:20,040
Father, I'm back.
101
00:12:20,040 --> 00:12:22,000
Welcome back.
102
00:12:28,290 --> 00:12:32,310
Whatever mom says, just beg.
103
00:12:33,100 --> 00:12:34,190
Ok.
104
00:12:34,190 --> 00:12:36,450
Let's go in.
We're about to have dinner.
105
00:12:38,310 --> 00:12:40,480
Father, sis.
106
00:12:40,480 --> 00:12:43,300
Ki! You came home early.
107
00:12:49,190 --> 00:12:54,490
Wow, it's worth staying outside.
People are so happy to see you.
108
00:12:54,490 --> 00:12:57,100
Watch what you wish for.
109
00:12:58,050 --> 00:13:01,020
You know you're
not grateful till it's gone.
110
00:13:02,120 --> 00:13:04,250
Is mom okay with it?
111
00:13:04,460 --> 00:13:08,040
I don't know.
We'll see.
112
00:13:08,040 --> 00:13:09,060
Let's go in.
113
00:13:09,060 --> 00:13:10,080
Okay.
114
00:13:22,160 --> 00:13:23,340
I'm back!
115
00:13:27,180 --> 00:13:28,440
Geum is here.
116
00:13:32,420 --> 00:13:34,070
Mom.
117
00:13:36,220 --> 00:13:37,470
Eat.
118
00:13:37,470 --> 00:13:39,200
Won't you?
119
00:13:40,140 --> 00:13:43,230
I don't want to.
I'll eat later.
120
00:13:43,230 --> 00:13:44,310
Mom...
121
00:13:46,270 --> 00:13:48,250
Who's your mom?
122
00:13:48,250 --> 00:13:49,410
Honey.
123
00:14:01,450 --> 00:14:03,150
Go in.
124
00:14:04,190 --> 00:14:05,300
Okay.
125
00:14:34,460 --> 00:14:36,100
Mom.
126
00:14:38,180 --> 00:14:39,450
I'm sorry.
127
00:14:41,340 --> 00:14:44,370
Who's your mom?
I don't have a daughter like you.
128
00:14:45,340 --> 00:14:46,170
Mom.
129
00:14:46,170 --> 00:14:48,080
Stop it!
130
00:14:49,250 --> 00:14:56,220
You never listen to me,
lie through your teeth, and ignore me!
131
00:15:03,010 --> 00:15:06,420
What did I tell you?
132
00:15:07,480 --> 00:15:11,000
Didn't I tell you to leave home?
133
00:15:12,240 --> 00:15:14,200
Why are you looking at me like that?
134
00:15:14,200 --> 00:15:19,190
Isn't leaving home and living
as you please what you wanted?
135
00:15:21,440 --> 00:15:26,410
Mom. Why do you
keep telling me to leave?
136
00:15:26,410 --> 00:15:33,250
You never tell sis or Ki
to sever ties however mad you are.
137
00:15:35,060 --> 00:15:37,280
Is it because
I'm not your birth daughter?
138
00:15:38,200 --> 00:15:43,140
Do you look down on me and
mistreat me because I was an orphan?
139
00:15:43,140 --> 00:15:44,170
What?
140
00:15:45,050 --> 00:15:48,450
If you don't,
don't say such things.
141
00:15:49,390 --> 00:15:54,260
Do you know how sad I am
whenever you say that?
142
00:15:54,260 --> 00:15:55,360
Goodness.
143
00:15:56,230 --> 00:16:02,080
You only think of your feelings?
What about what you did? Huh?
144
00:16:05,100 --> 00:16:11,220
Did Hwang or Ki ever
sadden me like you did?
145
00:16:12,100 --> 00:16:17,290
Did they ever ignore what I said
and cause shocking troubles?
146
00:16:17,290 --> 00:16:21,070
How come you repeat
the same mistake over and over?
147
00:16:21,070 --> 00:16:24,390
How come you make me despair?
148
00:16:24,390 --> 00:16:28,170
How could you make
my life meaningless?
149
00:16:29,160 --> 00:16:30,450
Mom.
150
00:16:30,450 --> 00:16:35,310
What? Would I say that
if you were my birth daughter?
151
00:16:35,310 --> 00:16:37,190
How about you?
152
00:16:37,190 --> 00:16:41,370
Would you have deceived me
if I were your birth mother?
153
00:16:42,320 --> 00:16:45,300
If I were your birth mother,
would you have decided on that wedding,
154
00:16:45,300 --> 00:16:47,420
and brought him home?
155
00:16:47,420 --> 00:16:50,490
It's not that.
It's not.
156
00:16:52,180 --> 00:16:57,460
I never thought
I wasn't your daughter.
157
00:17:02,340 --> 00:17:04,080
I don't know.
158
00:17:06,010 --> 00:17:11,080
I was never raised by my birth mother,
so I don't know how it feels.
159
00:17:12,100 --> 00:17:15,290
But I never thought
you were not my mother.
160
00:17:15,290 --> 00:17:20,070
I never distinguished between
my birth mother and you.
161
00:17:21,050 --> 00:17:23,450
There's only one mom for me.
162
00:17:28,410 --> 00:17:35,140
Mom... I never imagined
you'd think that way.
163
00:17:37,270 --> 00:17:44,210
As for the hospital bills,
I was too sorry to father to bring it up.
164
00:17:47,200 --> 00:17:54,220
As for the wedding, I was gonna
try hard once I got married.
165
00:17:55,140 --> 00:17:56,330
I never imagined -
166
00:17:56,330 --> 00:18:00,290
How could you be
so thoughtless? How?
167
00:18:01,210 --> 00:18:05,290
How stupid and naive are you?
168
00:18:06,220 --> 00:18:11,260
How could you not know
he must have looked down on you
169
00:18:11,260 --> 00:18:15,040
when he lured you into marriage?
170
00:18:15,040 --> 00:18:21,190
How could you not know that
he'd mistreat you and do as he pleased?
171
00:18:25,360 --> 00:18:28,260
Fortunately it was called off,
172
00:18:28,260 --> 00:18:32,170
but what if he showed his true colors
after you got married?
173
00:18:33,090 --> 00:18:38,100
Then you could get a divorce,
which is worse.
174
00:18:39,150 --> 00:18:42,140
How could you be so naive?
175
00:18:42,460 --> 00:18:46,200
I don't know.
I don't...
176
00:18:48,290 --> 00:18:52,250
I'm sorry. Really.
177
00:18:57,350 --> 00:18:59,090
I'm sorry.
178
00:18:59,430 --> 00:19:04,120
Idiot. Idiot. Idiot!
179
00:19:17,260 --> 00:19:19,370
Goodness...
180
00:19:22,070 --> 00:19:23,300
Mom.
181
00:19:50,220 --> 00:19:52,090
Come out to eat.
182
00:19:53,290 --> 00:19:57,410
Go eat.
You look terrible.
183
00:19:57,410 --> 00:20:02,160
If you had left, you should've
eaten well at least.
184
00:20:02,160 --> 00:20:06,370
How could you get so thin
in just a few days?
185
00:20:09,040 --> 00:20:15,250
You always had a voracious appetite.
Why did you starve yourself like that?
186
00:20:15,250 --> 00:20:17,180
Come out now!
187
00:20:34,340 --> 00:20:35,410
Let's eat.
188
00:20:35,410 --> 00:20:37,370
Yeah, let's.
189
00:20:39,100 --> 00:20:42,100
The stew went cold.
I'll warm it up.
190
00:20:42,100 --> 00:20:44,490
No. Let's just eat.
It's ok.
191
00:20:44,490 --> 00:20:48,440
Yeah, mom. It's ok.
I'm hungry. Leave it.
192
00:20:48,440 --> 00:20:51,230
Yeah? Then eat.
193
00:20:56,050 --> 00:20:59,130
It's too cold.
I have to warm it up.
194
00:20:59,130 --> 00:21:00,040
Yeah.
195
00:21:00,040 --> 00:21:02,310
Yes, warm it up.
196
00:21:02,310 --> 00:21:03,350
Yes.
197
00:21:04,460 --> 00:21:11,050
Why did you say it's ok before?
You could've just asked me.
198
00:21:11,050 --> 00:21:13,480
I know.
Why did we do that?
199
00:21:13,480 --> 00:21:19,020
Why else?
We were too intimidated.
200
00:22:34,400 --> 00:22:36,160
Dad.
201
00:22:37,080 --> 00:22:39,230
Did I wake you up?
202
00:22:43,290 --> 00:22:44,380
Sleep.
203
00:22:57,390 --> 00:22:59,000
Let's sleep.
204
00:24:07,220 --> 00:24:08,180
Hyo-Eun.
205
00:24:08,180 --> 00:24:10,200
Dad!
206
00:24:16,490 --> 00:24:19,270
Dad, you're not busy any more?
207
00:24:19,270 --> 00:24:25,130
No. I'm not as busy.
Were you sad because I was?
208
00:24:25,460 --> 00:24:27,290
I'm sorry.
209
00:24:27,290 --> 00:24:29,080
Kissy kiss.
210
00:24:30,230 --> 00:24:33,220
It's late.
Eat breakfast.
211
00:24:33,220 --> 00:24:35,470
Yes.
Let's eat, Hyo-Eun.
212
00:24:35,470 --> 00:24:41,040
She already ate.
She's busy getting ready. Hurry.
213
00:24:41,040 --> 00:24:44,420
Hyo-Eun, he has to go work.
Come down.
214
00:24:44,420 --> 00:24:46,090
Okay.
215
00:24:58,040 --> 00:24:59,090
Sit.
216
00:25:01,300 --> 00:25:04,020
Why did you oversleep?
217
00:25:04,470 --> 00:25:06,260
I know.
218
00:25:06,490 --> 00:25:09,220
Did she leave?
219
00:25:09,220 --> 00:25:17,410
Yes. I told her I'd take Hyo-Eun and
she thanked me many times for once.
220
00:25:18,440 --> 00:25:21,340
She must feel guilty...
221
00:25:30,070 --> 00:25:36,380
I must be getting senile.
I shouldn't have said that.
222
00:25:38,260 --> 00:25:40,050
Ignore it.
223
00:25:40,390 --> 00:25:43,270
Don't mind me
when you make a decision.
224
00:25:44,130 --> 00:25:45,230
Yes.
225
00:25:49,360 --> 00:25:58,440
How did you find out by the way?
Did you get the photos?
226
00:25:59,340 --> 00:26:03,180
Photos? What photos?
227
00:26:04,340 --> 00:26:08,160
Then how did you know?
228
00:26:12,050 --> 00:26:14,050
I saw her at the hotel.
229
00:26:15,280 --> 00:26:23,030
Don't you remember?
I asked her if she went to a hotel.
230
00:26:24,300 --> 00:26:27,210
I saw her at the hotel.
231
00:26:29,380 --> 00:26:33,330
Didn't you mean
you saw her at the lobby?
232
00:26:34,360 --> 00:26:38,320
I wouldn't have imagined that
if it had been just at the lobby.
233
00:26:40,290 --> 00:26:44,360
I saw her go into a room.
Of all things...
234
00:26:48,400 --> 00:26:53,330
That's how I found out.
How else?
235
00:26:56,030 --> 00:26:58,190
And what photos?
236
00:27:01,340 --> 00:27:03,030
Tae-Il...
237
00:27:05,030 --> 00:27:10,400
No matter how much I sleep,
I feel sore and stiff.
238
00:27:31,060 --> 00:27:34,210
Wrap it well.
Not too flashy.
239
00:27:47,390 --> 00:27:49,080
Hello?
240
00:27:50,040 --> 00:27:51,450
How are you, ma'am?
241
00:27:51,450 --> 00:27:54,270
[This is Hyo-Eun's grandmother.]
242
00:27:55,250 --> 00:27:56,360
Hello.
243
00:27:57,200 --> 00:28:02,010
[Have you been well?
It's been a while.]
244
00:28:02,460 --> 00:28:08,320
It's ok. Yes.
What's the matter?
245
00:28:08,320 --> 00:28:12,040
I want to visit you.
246
00:28:12,430 --> 00:28:19,130
Your birthday is next week,
so I got a small gift for you.
247
00:28:20,180 --> 00:28:25,330
No, it's small.
You don't have to feel imposed.
248
00:28:25,330 --> 00:28:28,330
I just wanted to see you.
249
00:28:29,260 --> 00:28:33,420
Just for a little.
I'm close by.
250
00:28:33,420 --> 00:28:38,250
No, no.
You don't have to.
251
00:28:42,120 --> 00:28:46,490
Okay. Let's meet at
the restaurant on the 9th floor.
252
00:28:47,370 --> 00:28:50,260
It's quiet there.
253
00:28:51,330 --> 00:28:55,150
No, I have to go out anyway.
254
00:28:56,190 --> 00:28:59,180
Yes. 1 hour later.
255
00:29:00,070 --> 00:29:03,490
Okay.
See you then. Bye.
256
00:29:09,470 --> 00:29:13,320
Gift? As if I asked?
257
00:29:43,080 --> 00:29:47,320
'Mi-Ja Bok?
It can't be.'
258
00:29:47,320 --> 00:29:53,250
'Wait. What am I doing?
It won't do me any good if she sees me.'
259
00:29:57,170 --> 00:30:01,000
Mr. Jang.
Bring the car to the front.
260
00:30:05,240 --> 00:30:06,430
Hey.
261
00:30:09,220 --> 00:30:10,260
Sis.
262
00:30:10,260 --> 00:30:14,210
Where are you hurrying to?
Are you leaving?
263
00:30:14,210 --> 00:30:17,440
Yes, I came to buy
clothes for Kyung-Woo.
264
00:30:17,440 --> 00:30:21,340
I came to see the in-law.
Hyo-Eun's grandmother.
265
00:30:21,340 --> 00:30:25,010
She called me out of the blue
and wanted to come.
266
00:30:25,010 --> 00:30:27,290
So I suggested
we meet at the restaurant.
267
00:30:27,290 --> 00:30:31,130
Then go meet her.
My car is waiting outside.
268
00:30:31,130 --> 00:30:34,160
Ok, bye then.
269
00:30:37,240 --> 00:30:39,430
Why is she rushing?
270
00:30:51,050 --> 00:30:52,180
Oh my.
271
00:30:53,400 --> 00:30:58,020
It's been a long while.
Have you been well?
272
00:30:58,020 --> 00:30:59,440
Have you been well?
273
00:30:59,440 --> 00:31:03,160
Yes. Take a seat.
274
00:31:03,160 --> 00:31:04,220
Okay.
275
00:31:13,180 --> 00:31:17,040
What do you wanna have?
Orange juice for me.
276
00:31:17,450 --> 00:31:19,220
Same.
277
00:31:27,210 --> 00:31:35,440
I meant to call you after they moved in
with you, but got around to it just now.
278
00:31:44,040 --> 00:31:45,360
It's a scarf.
279
00:31:46,180 --> 00:31:51,000
It's so shabby,
so you might not like it.
280
00:31:51,000 --> 00:31:55,470
If you don't like it,
you can exchange it at the 1st floor.
281
00:31:59,020 --> 00:32:02,350
You shouldn't have.
Thank you.
282
00:32:05,430 --> 00:32:11,230
Are you available this weekend?
283
00:32:13,160 --> 00:32:17,000
I wanna invite you to my place.
284
00:32:17,000 --> 00:32:18,400
I'm not a good cook, but -
285
00:32:18,400 --> 00:32:24,300
It's alright.
You don't have to.
286
00:32:24,300 --> 00:32:31,040
Don't decline.
I meant to invite you before.
287
00:32:31,390 --> 00:32:39,150
You sent us beef ribs and ginseng
every year yet we never reciprocated.
288
00:32:39,150 --> 00:32:40,200
It's ok.
289
00:32:40,200 --> 00:32:42,200
If it's uncomfortable to come ...
290
00:32:42,200 --> 00:32:48,060
I said it's ok.
You don't have to.
291
00:32:56,300 --> 00:33:01,080
Ma'am. Did something...
292
00:33:04,110 --> 00:33:08,480
Did Hwang do something wrong?
293
00:33:09,420 --> 00:33:13,030
No. She didn't.
294
00:33:13,030 --> 00:33:19,380
Tell me the truth.
I have to know if she did.
295
00:33:22,000 --> 00:33:24,030
Do you really want to know?
296
00:33:24,460 --> 00:33:28,110
Yes. Tell me please.
297
00:33:30,240 --> 00:33:31,350
Okay.
298
00:33:32,230 --> 00:33:39,280
Now that I saw you, I will.
It would be better if you knew.
299
00:33:40,230 --> 00:33:41,420
Ma'am...
300
00:33:44,470 --> 00:33:48,240
Hwang had an affair.
301
00:33:51,330 --> 00:33:54,010
It can't be.
302
00:33:54,330 --> 00:33:58,340
It can't...
She isn't like that.
303
00:33:58,340 --> 00:34:03,020
I saw it myself.
I saw her go into a hotel room.
304
00:34:04,390 --> 00:34:08,020
She even confessed.
305
00:34:09,450 --> 00:34:15,380
You must be shocked,
but now that I started, I'll finish.
306
00:34:17,040 --> 00:34:22,390
Our family is devastated now.
307
00:34:23,410 --> 00:34:27,330
My husband doesn't know yet,
but even Tae-Il does.
308
00:34:30,270 --> 00:34:34,170
Did... does he know?
309
00:34:34,170 --> 00:34:36,230
Yes.
310
00:34:39,220 --> 00:34:44,150
They fought every day
and it's because he knew.
311
00:34:48,310 --> 00:34:55,030
He made the same mistake
a few months ago.
312
00:34:56,340 --> 00:35:03,470
But even if he did,
her affair can't be justified.
313
00:35:06,060 --> 00:35:10,340
So... Tae-Il is pondering.
314
00:35:11,490 --> 00:35:13,200
About what?
315
00:35:13,200 --> 00:35:19,110
Wouldn't he be agonizing
about this marriage?
316
00:35:20,180 --> 00:35:25,480
Ma'am...
But they have a kid...
317
00:35:25,480 --> 00:35:30,360
I decided to support his decision.
318
00:35:33,040 --> 00:35:36,410
I don't know how he will decide.
319
00:35:37,240 --> 00:35:47,250
But whatever it is, I trust
you'll scold and discipline her.
320
00:35:50,070 --> 00:35:58,270
I'm sorry
but I can't accept this gift.
321
00:36:00,190 --> 00:36:05,180
I am sorry.
Take it back.
322
00:36:08,480 --> 00:36:11,410
I'll leave.
323
00:36:51,320 --> 00:36:52,130
Mom, what's up?
324
00:36:52,130 --> 00:36:56,060
Just come.
Sit. Sit now!
325
00:36:56,450 --> 00:36:58,260
What's wrong?
326
00:37:00,310 --> 00:37:04,230
I came here because I couldn't
believe it before I heard it from you.
327
00:37:04,230 --> 00:37:07,200
I just met your mother in-law.
328
00:37:07,200 --> 00:37:11,060
What did she mean?
329
00:37:11,470 --> 00:37:13,450
What did she say?
330
00:37:14,400 --> 00:37:18,450
She said you had an affair.
331
00:37:23,000 --> 00:37:24,300
Is it true?
332
00:37:26,470 --> 00:37:28,240
Answer me.
333
00:37:29,030 --> 00:37:30,300
Is it?
334
00:37:32,230 --> 00:37:34,240
Answer me!
335
00:37:39,060 --> 00:37:40,190
Yes.
336
00:37:41,040 --> 00:37:42,230
What?
337
00:37:45,180 --> 00:37:48,250
How...how could you...
338
00:37:50,200 --> 00:37:54,450
How? Why?
339
00:37:56,160 --> 00:37:58,300
I'm going nuts too.
340
00:37:59,260 --> 00:38:07,370
I don't know how much she told you,
but it was just once.
341
00:38:09,290 --> 00:38:12,230
And he had an affair too!
342
00:38:14,000 --> 00:38:16,200
She didn't say that, did she?
343
00:38:16,200 --> 00:38:18,130
Do you think it makes any sense?
344
00:38:18,130 --> 00:38:20,150
She did!
345
00:38:20,150 --> 00:38:23,040
I know I am guilty.
346
00:38:24,240 --> 00:38:27,350
But can't you leave me alone?
347
00:38:27,350 --> 00:38:31,080
I'm about to go insane.
348
00:38:32,320 --> 00:38:36,010
They're tormenting me every day.
349
00:38:36,010 --> 00:38:41,180
Now even you're on me.
I'm going insane.
350
00:38:42,310 --> 00:38:45,010
Can't you leave me alone?
351
00:38:45,010 --> 00:38:49,190
You can punish me later.
I'll let you punish me later.
352
00:38:49,190 --> 00:38:52,320
So leave me alone for now.
353
00:39:00,030 --> 00:39:05,390
And... keep this from father.
354
00:39:21,300 --> 00:39:26,220
The sun has been good,
so the peppers dried up well.
355
00:39:27,120 --> 00:39:29,000
What is that?
356
00:39:29,370 --> 00:39:31,300
Come in.
357
00:40:04,440 --> 00:40:07,350
I came to talk to the students.
358
00:40:08,410 --> 00:40:13,240
I haven't formally said goodbye.
359
00:40:16,240 --> 00:40:20,030
I assumed, so I told them myself.
360
00:40:20,490 --> 00:40:26,080
Principal, you should've
let me tell them.
361
00:40:26,080 --> 00:40:30,100
Go in.
Thank you for your work.
362
00:40:44,010 --> 00:40:46,230
363
00:40:46,230 --> 00:40:49,150
364
00:40:54,070 --> 00:40:55,110
Coach.
365
00:40:55,110 --> 00:40:57,240
Do you really quit?
366
00:40:57,240 --> 00:40:58,190
Coach.
367
00:40:58,190 --> 00:41:00,020
Coach!
368
00:41:00,480 --> 00:41:06,030
Yeah. I am sorry for quitting
right before the competition.
369
00:41:07,110 --> 00:41:13,150
But the director said she'd hire a well
performing coach who ranked nationally.
370
00:41:13,150 --> 00:41:14,290
So don't be agitated.
371
00:41:14,290 --> 00:41:20,230
That's nonsense. Why would a well
performing coach come to our school?
372
00:41:20,230 --> 00:41:23,290
Coach, you can't quit.
What about us?
373
00:41:23,290 --> 00:41:26,490
We'll talk to the director.
We'll plead with her.
374
00:41:26,490 --> 00:41:28,140
Yes, coach.
375
00:41:28,140 --> 00:41:29,350
We'll go see her.
376
00:41:29,350 --> 00:41:31,040
We'll make a plea.
377
00:41:31,040 --> 00:41:32,260
You kids.
378
00:41:33,120 --> 00:41:38,090
You hated me for making you work hard
and now you're sad now that I quit?
379
00:41:41,150 --> 00:41:43,440
I know how you feel.
380
00:41:43,440 --> 00:41:50,100
I pleaded to the director and
looked for a way, but to no avail.
381
00:41:50,100 --> 00:41:52,050
Coach.
382
00:41:52,050 --> 00:41:55,170
I'm sorry.
I have no choice.
383
00:41:59,200 --> 00:42:05,400
C'mon, I was gonna tell you after
a good meal, but now that you found out.
384
00:42:05,400 --> 00:42:08,100
Let's go have dinner.
385
00:42:08,470 --> 00:42:11,410
I'll treat you well for the last time.
386
00:42:17,210 --> 00:42:22,380
Hey, what's wrong?
Did you like me that much?
387
00:42:27,440 --> 00:42:31,140
You should've been nicer to me.
388
00:42:32,420 --> 00:42:35,020
Don't worry.
389
00:42:35,020 --> 00:42:38,220
A good coach will come soon.
The director promised.
390
00:42:38,220 --> 00:42:40,270
Do you believe her?
391
00:42:40,270 --> 00:42:44,340
They will dismantle
the track team by winter.
392
00:42:44,340 --> 00:42:48,130
We don't need a new coach.
We need you.
393
00:42:48,130 --> 00:42:50,020
Yes, we need you.
394
00:42:50,020 --> 00:42:51,410
Yes.
395
00:42:51,410 --> 00:42:54,420
No coach ever did what you did.
396
00:42:54,420 --> 00:43:00,000
No coach bought us sneakers
and took us to the health club.
397
00:43:00,000 --> 00:43:04,380
You were the first coach
who came to visit our houses.
398
00:43:06,130 --> 00:43:11,170
You promised.
To make us rank in nationals.
399
00:43:11,170 --> 00:43:18,260
To make me join the professional team
and be able to feed my two brothers.
400
00:43:28,030 --> 00:43:28,470
Joon-Hee.
401
00:43:28,470 --> 00:43:34,440
My feet bled and lost their nails, but I
followed your regimen with all my might.
402
00:43:34,440 --> 00:43:39,490
I didn't wanna disappoint you,
so I ran even while bleeding.
403
00:43:39,490 --> 00:43:42,360
How can you quit on us now?
404
00:43:42,360 --> 00:43:47,300
What will happen to us
and my two brothers?
405
00:43:47,300 --> 00:43:48,410
Coach.
406
00:43:49,160 --> 00:43:51,080
Coach.
407
00:44:54,030 --> 00:44:57,000
Doctor, this is Geum Lee.
408
00:44:57,000 --> 00:45:00,300
Hey, what's up?
It's ok. Go ahead.
409
00:45:00,300 --> 00:45:04,350
You told me about
a human documentary.
410
00:45:05,370 --> 00:45:08,130
Is it still on?
411
00:45:08,130 --> 00:45:12,020
[Of course it is.
You want to?]
412
00:45:12,020 --> 00:45:17,170
No, I haven't decided yet.
I just wanted to check first.
413
00:45:18,420 --> 00:45:23,200
Yes. I'll let you know soon.
414
00:45:30,100 --> 00:45:31,300
Yes.
415
00:45:46,490 --> 00:45:49,070
What's up now?
416
00:45:49,460 --> 00:45:54,390
I have something to tell you.
It's about a human documentary.
417
00:45:54,390 --> 00:45:57,460
What?
Human documentary?
418
00:45:57,460 --> 00:45:59,070
Yes.
419
00:46:00,280 --> 00:46:04,280
I was offered to be the subject
of a human documentary.
420
00:46:05,130 --> 00:46:07,350
Along with the track team.
421
00:46:11,180 --> 00:46:12,320
So?
422
00:46:13,400 --> 00:46:18,190
If you reinstate me,
I want to shoot it here.
423
00:46:22,050 --> 00:46:25,210
I became attached to the students,
424
00:46:25,210 --> 00:46:30,080
and I believe the track team
should be revved up in high schools,
425
00:46:30,080 --> 00:46:34,120
so it'll help if it's done here.
426
00:46:35,110 --> 00:46:39,330
It will help a lot with
the publicity of the school as well.
427
00:46:42,030 --> 00:46:46,130
Please reinstate me.
Then I'll shoot it here.
428
00:46:46,130 --> 00:46:47,340
Which station is it?
429
00:46:47,340 --> 00:46:50,030
I heard it's HBC.
430
00:46:50,030 --> 00:46:52,090
It's a 2 part 60 minute
human documentary.
431
00:46:52,090 --> 00:46:54,060
HBC?
432
00:46:55,250 --> 00:46:57,130
Who's in charge?
433
00:46:57,130 --> 00:47:02,190
I don't know yet.
I'll meet him if you give me a go.
434
00:47:03,110 --> 00:47:08,010
'It can't be Kyung-Woo.
He's in charge of 'Magazine'.'
435
00:47:08,010 --> 00:47:12,030
If you reinstate me
because of the program,
436
00:47:12,030 --> 00:47:14,240
guarantee me a 1 year contract.
437
00:47:15,170 --> 00:47:18,280
Go. I'll consider.
438
00:47:18,280 --> 00:47:20,330
Make a decision by today.
439
00:47:20,330 --> 00:47:24,090
If you refuse,
I have to look for other schools.
440
00:47:54,290 --> 00:48:01,370
Director, this is a great
publicity opportunity.
441
00:48:03,000 --> 00:48:06,020
It sure is, but...
442
00:48:07,260 --> 00:48:10,110
How do you think of her?
443
00:48:11,130 --> 00:48:17,130
Truthfully, she's the most hard working
and passionate coach in the past 3 years.
444
00:48:18,120 --> 00:48:21,160
She really cares about the students.
445
00:48:21,160 --> 00:48:22,450
She does?
446
00:48:25,280 --> 00:48:32,220
If it's two 60 minute parts,
the publicity could be considerable, huh?
447
00:48:32,220 --> 00:48:34,110
Of course.
448
00:48:36,300 --> 00:48:39,200
It would, huh...
449
00:49:03,140 --> 00:49:04,480
Hi, principal.
450
00:49:07,140 --> 00:49:08,270
Yes.
451
00:49:10,440 --> 00:49:13,180
Yes, I see.
452
00:49:28,310 --> 00:49:32,270
What is this?
Why are you still here?
453
00:49:33,290 --> 00:49:38,030
How can you compete in the nationals
when you slack like this?
454
00:49:40,190 --> 00:49:42,370
How can you get a ranking like this?
455
00:49:42,370 --> 00:49:45,190
How can you go to college
and join the professional team?
456
00:49:45,190 --> 00:49:46,470
Gather now!
457
00:49:48,290 --> 00:49:51,330
I'm not quitting.
I was reinstated.
458
00:49:51,330 --> 00:49:53,150
Really?
459
00:49:53,380 --> 00:49:54,490
Really?
460
00:49:56,080 --> 00:49:59,240
Yes. So gather now! Now!
461
00:50:10,310 --> 00:50:11,450
Give it up.
462
00:50:12,240 --> 00:50:14,440
Give up the coach
and look for someone else.
463
00:50:14,440 --> 00:50:17,240
What can we do
when she refuses?
464
00:50:18,190 --> 00:50:21,160
That's too bad.
It was a killer.
465
00:50:22,140 --> 00:50:24,140
Stop saying that.
466
00:50:24,450 --> 00:50:28,260
There's nothing new under the sun,
but there are ideas.
467
00:50:28,260 --> 00:50:33,170
Look for it. You'll find it.
Was it ever easy to find one?
468
00:50:33,170 --> 00:50:34,210
Okay.
469
00:50:35,010 --> 00:50:37,270
Hey, look into this.
470
00:50:54,490 --> 00:50:56,080
Hello?
471
00:50:57,160 --> 00:50:58,310
Hi, bro.
472
00:51:00,290 --> 00:51:01,430
Really?
473
00:51:03,480 --> 00:51:06,100
Did she really call you?
474
00:51:09,030 --> 00:51:12,370
Thank you.
No, I'll be there.
475
00:51:13,220 --> 00:51:14,170
Follow me.
476
00:51:14,170 --> 00:51:15,430
Did she agree?
477
00:51:17,110 --> 00:51:18,180
About the hiking club -
478
00:51:18,180 --> 00:51:22,040
Chief, we got a killer item.
I'll tell you later.
479
00:51:22,040 --> 00:51:23,070
Hey, hurry!
480
00:51:23,070 --> 00:51:24,210
Bye.
481
00:51:25,220 --> 00:51:27,260
Why did she change
her mind suddenly?
482
00:51:27,260 --> 00:51:30,370
We can ask that later.
I have a good feeling about this.
483
00:51:30,370 --> 00:51:34,130
I think it's a hit too.
It's chronic, isn't it?
484
00:51:34,130 --> 00:51:36,470
Yes, that's how
she can do a coach job.
485
00:51:36,470 --> 00:51:41,100
Even if it's chronic,
it's still leukemia.
486
00:51:41,100 --> 00:51:42,430
That's why it's amazing.
487
00:51:42,430 --> 00:51:47,000
What's more, the track team
is about to be dissolved.
488
00:51:47,000 --> 00:51:47,380
Hop in.
489
00:51:47,380 --> 00:51:48,400
Okay.
490
00:52:08,150 --> 00:52:10,350
What made you change
your mind suddenly?
491
00:52:15,100 --> 00:52:18,450
When is it gonna be aired?
492
00:52:20,170 --> 00:52:23,100
I haven't told my parents yet.
493
00:52:23,390 --> 00:52:27,220
I think 2, 3 months later.
494
00:52:28,230 --> 00:52:31,340
I see.
That's enough then.
495
00:52:33,170 --> 00:52:35,270
I'll tell them soon.
496
00:52:43,000 --> 00:52:44,320
The program director is here.
497
00:52:45,010 --> 00:52:46,190
I see.
498
00:52:46,190 --> 00:52:49,200
Hey. Say hi.
This is -
499
00:52:49,200 --> 00:52:51,180
Okay. Hi -
500
00:52:56,120 --> 00:52:58,000
What are you doing here?
501
00:53:01,400 --> 00:53:05,040
What?
Do you know her?
502
00:53:06,200 --> 00:53:07,240
What?
503
00:53:08,050 --> 00:53:10,220
This is my patient, Geum Lee.
504
00:53:15,210 --> 00:54:07,360
Subtitles Provided by MBC America
36001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.