Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,691 --> 00:00:05,379
It’s Miss Scarlet, she’s disappeared.
2
00:00:12,352 --> 00:00:13,676
I’m sorry to say he is passed.
3
00:00:13,700 --> 00:00:14,676
I’ve seen him before.
4
00:00:14,700 --> 00:00:16,929
These are as perfect
forgeries as I’ve ever seen.
5
00:00:16,953 --> 00:00:18,100
Nathaniel!
6
00:00:18,607 --> 00:00:22,276
It’s very likely that these men were
responsible for your father’s murder.
7
00:00:22,300 --> 00:00:24,835
He kept saying… He’s coming
for me, he’s coming for me.
8
00:00:24,859 --> 00:00:27,700
It’s some Jamaican
goes by the name of Moses.
9
00:00:45,145 --> 00:00:46,736
I will not drink this.
10
00:00:54,705 --> 00:00:56,458
Do not harm her, I beg you.
11
00:01:08,406 --> 00:01:10,008
You will go to hell for this.
12
00:01:59,091 --> 00:02:00,784
Explain yourself, man.
13
00:02:01,024 --> 00:02:04,121
I don’t know what
happened, sir, I’m sorry.
14
00:02:04,166 --> 00:02:07,582
You’re sorry that our chief witness is dead
or you’re sorry that it was your fault?
15
00:02:07,954 --> 00:02:10,759
Uh, one minute I was
guarding his hospital room,
16
00:02:10,783 --> 00:02:12,222
having a cuppa and…
17
00:02:13,344 --> 00:02:15,762
You had a cup of tea
while you were on duty.
18
00:02:16,374 --> 00:02:18,158
The next I woke up on the floor,
19
00:02:18,495 --> 00:02:20,311
a broken cup and
saucer beside me
20
00:02:20,536 --> 00:02:21,797
and a scalded leg.
21
00:02:21,821 --> 00:02:23,677
I don’t give a damn
about your leg.
22
00:02:24,425 --> 00:02:26,332
Nathaniel Caine is dead.
23
00:02:28,487 --> 00:02:29,282
Yes, sir.
24
00:02:29,457 --> 00:02:30,681
Who gave you this…
25
00:02:31,321 --> 00:02:32,149
cuppa?
26
00:02:32,302 --> 00:02:34,322
Uh, a nurse, uh, Mary,
27
00:02:34,556 --> 00:02:36,102
uh, she was the one
who bathed my leg.
28
00:02:36,126 --> 00:02:40,423
If you mention your leg one more time
I’ll knock your bloody block off.
29
00:02:42,139 --> 00:02:43,649
Go on.
30
00:02:51,296 --> 00:02:52,908
I think he’s telling
the truth, Duke.
31
00:02:53,632 --> 00:02:55,826
There were traces of
laudanum in the tea.
32
00:02:57,211 --> 00:03:00,772
- Find this Mary and question her.
- We already have,
33
00:03:00,801 --> 00:03:03,468
she’s just some nurse
with a ripe arse.
34
00:03:03,681 --> 00:03:05,554
She made Honeychurch the tea
and left it on the side,
35
00:03:05,578 --> 00:03:07,057
anyone passing
could’ve spiked it.
36
00:03:07,567 --> 00:03:10,107
- It’s a busy ward.
- We have one lead to go on,
37
00:03:11,097 --> 00:03:12,188
the Jamaican.
38
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Find him.
39
00:03:35,073 --> 00:03:37,170
You’re not to let
anyone in or out
40
00:03:37,514 --> 00:03:40,159
and on no account are you
to eat or drink anything.
41
00:03:40,473 --> 00:03:42,207
Anything at all,
do you understand?
42
00:03:42,231 --> 00:03:44,278
And do not let Miss
Scarlet distract you,
43
00:03:44,302 --> 00:03:46,125
she may seem like
a helpless woman
44
00:03:46,149 --> 00:03:49,320
but mark my words she will
run rings around you.
45
00:03:49,748 --> 00:03:51,074
Yes, sir.
46
00:03:54,395 --> 00:03:56,976
Nathaniel Caine was found
murdered this morning,
47
00:03:57,000 --> 00:03:58,581
someone got to him
at the hospital.
48
00:04:02,384 --> 00:04:03,995
But of course you
already know this.
49
00:04:06,941 --> 00:04:10,734
I might’ve overheard the
guards talking outside.
50
00:04:10,942 --> 00:04:13,049
Overheard from inside here?
51
00:04:13,449 --> 00:04:15,519
From when I took
them out some tea.
52
00:04:15,931 --> 00:04:17,480
You went outside
and took them tea?
53
00:04:17,756 --> 00:04:20,344
And… cake.
54
00:04:20,754 --> 00:04:23,610
I specifically said that you
were not to leave the house.
55
00:04:23,876 --> 00:04:25,648
Don’t you understand the
danger that you’re in?
56
00:04:25,672 --> 00:04:28,099
And you’re right,
William you’re right.
57
00:04:28,316 --> 00:04:29,560
I’m sorry.
58
00:04:30,050 --> 00:04:31,179
Now come and sit down
59
00:04:31,922 --> 00:04:33,199
you must be exhausted.
60
00:04:33,494 --> 00:04:35,381
Do not pretend that you care.
61
00:04:37,794 --> 00:04:39,028
Still angry with ya.
62
00:04:39,052 --> 00:04:41,377
I know you are but come
and sit down anyway.
63
00:04:48,000 --> 00:04:49,089
How’s your hand?
64
00:04:49,616 --> 00:04:50,616
Painful.
65
00:05:00,141 --> 00:05:01,825
Now tell me more about the case.
66
00:05:03,876 --> 00:05:05,182
Well this,
67
00:05:05,957 --> 00:05:09,222
this is the largest forgery operation
that Scotland Yard has ever seen.
68
00:05:09,688 --> 00:05:11,146
We think the bills
of exchange found
69
00:05:11,170 --> 00:05:14,587
in that cell were somewhere
in the region of £70,000.
70
00:05:15,215 --> 00:05:18,180
We’ve put warnings out to
every major bank in London
71
00:05:18,204 --> 00:05:19,866
but the forgers were
one step ahead.
72
00:05:20,005 --> 00:05:22,483
They’d already cashed in the
remaining bills of exchange
73
00:05:22,507 --> 00:05:25,434
and escaped with a
great deal of gold.
74
00:05:25,566 --> 00:05:29,071
But the sheer size of
their withdrawals means
75
00:05:29,095 --> 00:05:31,941
that we were able to identify
which banks they had accounts in.
76
00:05:32,257 --> 00:05:34,937
The bank managers can give descriptions
of the men that’s something.
77
00:05:35,031 --> 00:05:36,644
And the fact that gold is heavy,
78
00:05:36,684 --> 00:05:38,475
especially in such an amount
79
00:05:38,499 --> 00:05:40,676
you can’t easily transport
it in a simple suitcase.
80
00:05:40,700 --> 00:05:43,100
So they will hide it somewhere
and wait to make their escape.
81
00:05:45,209 --> 00:05:47,249
And there’s still no
information as to
82
00:05:47,753 --> 00:05:49,293
who this gang are,
83
00:05:49,317 --> 00:05:51,002
no name has come up?
84
00:05:51,418 --> 00:05:53,705
Not, as yet no.
85
00:05:57,102 --> 00:05:59,224
Look I must get back.
86
00:06:00,004 --> 00:06:02,054
But before I leave.
87
00:06:02,975 --> 00:06:05,138
I need you swear that
you’ll stay inside.
88
00:06:05,374 --> 00:06:08,128
These are dangerous men, Eliza.
89
00:06:08,770 --> 00:06:09,839
I swear it.
90
00:06:12,194 --> 00:06:13,194
This um,
91
00:06:13,921 --> 00:06:15,962
this Moses character, have
you seen him recently?
92
00:06:18,881 --> 00:06:20,421
Not for some time,
93
00:06:20,624 --> 00:06:21,624
what of him?
94
00:06:23,165 --> 00:06:25,548
There’s a gentleman
to see Miss Scarlet
95
00:06:25,572 --> 00:06:27,164
but the officers
won’t let him in.
96
00:06:29,963 --> 00:06:31,852
This is, this is
most inconvenient,
97
00:06:31,876 --> 00:06:34,314
I, I’m in urgent need
to see Miss Scarlet.
98
00:06:35,051 --> 00:06:36,570
Mr Parker.
99
00:06:36,845 --> 00:06:39,609
Ah, how, how nice to see
you, Inspector Wellington!
100
00:06:40,311 --> 00:06:41,770
Yes, quite now
101
00:06:41,801 --> 00:06:43,408
if you’re here to
see Miss Scarlet
102
00:06:43,432 --> 00:06:45,258
- then I’m afraid that she’s…
- Mr Parker!
103
00:06:45,605 --> 00:06:47,584
I’m so sorry but you
cannot come in.
104
00:06:47,656 --> 00:06:49,471
Inspector Wellington’s
orders I’m afraid.
105
00:06:49,624 --> 00:06:51,824
But that is most vexing
indeed, Miss Scarlet,
106
00:06:51,848 --> 00:06:54,796
since I must speak to you on a
rather urgent personal matter.
107
00:06:54,910 --> 00:06:58,459
Although of course uh, I will
respect the orders of such
108
00:06:58,580 --> 00:07:00,443
a high ranking police officer.
109
00:07:00,640 --> 00:07:01,889
And respect him we must.
110
00:07:01,934 --> 00:07:05,141
We both know this is nothing more
than a, than a harmless social call
111
00:07:05,186 --> 00:07:08,249
but we must defer to Inspector
Wellington’s diligence in such matters.
112
00:07:12,094 --> 00:07:14,484
Let Mr Parker through but
no one else, understand.
113
00:07:14,622 --> 00:07:16,030
Thank you.
114
00:07:21,129 --> 00:07:22,980
Have a lovely day, Inspector Wellington.
115
00:07:24,426 --> 00:07:26,007
Scotland Yard, Arthur.
116
00:07:26,476 --> 00:07:28,251
An urgent personal matter,
117
00:07:28,664 --> 00:07:30,939
that was an inspired
cover story, Rupert.
118
00:07:31,545 --> 00:07:32,806
That was no cover story.
119
00:07:33,568 --> 00:07:36,428
I am in a terrible,
terrible funk.
120
00:07:37,969 --> 00:07:39,989
And Herr Hildergard’s
niece is the cause of it.
121
00:07:41,176 --> 00:07:45,345
Oh. And I’m sorry to hear that.
Now, you have the message.
122
00:07:45,369 --> 00:07:46,552
I have known,
123
00:07:46,982 --> 00:07:49,439
I have known Frauline Hildegard
124
00:07:49,463 --> 00:07:51,424
for no more than three days
125
00:07:51,770 --> 00:07:53,703
and yet she has already
proposed to me.
126
00:07:54,570 --> 00:07:55,649
As bold as brass.
127
00:07:55,673 --> 00:07:58,447
Apparently, apparently the girl
is already in love with me,
128
00:07:58,471 --> 00:08:00,303
- how can that be?
- Rupert, the message.
129
00:08:00,457 --> 00:08:02,496
No I, I planned to court
130
00:08:02,751 --> 00:08:05,199
the young Frauline for the
remainder of her stay
131
00:08:05,363 --> 00:08:08,484
and, and then when she returned
home to her little German village
132
00:08:08,612 --> 00:08:12,243
I intended to propose a long distance
engagement for one, maybe two years.
133
00:08:13,054 --> 00:08:14,376
And now my plan’s scuppered.
134
00:08:16,310 --> 00:08:17,780
Scuppered.
135
00:08:19,101 --> 00:08:20,101
Scuppered.
136
00:08:21,503 --> 00:08:22,632
Well um,
137
00:08:24,296 --> 00:08:28,365
perhaps she does not want to
return to village life in Germany.
138
00:08:29,184 --> 00:08:30,147
Yes, of course.
139
00:08:30,171 --> 00:08:33,455
Perhaps she desires a life of
financial security in London.
140
00:08:34,183 --> 00:08:36,809
This could be a marriage of
convenience for her too.
141
00:08:38,822 --> 00:08:40,472
A marriage of convenience
for both of us.
142
00:08:40,502 --> 00:08:41,502
Yes.
143
00:08:44,690 --> 00:08:48,304
Now, do you um, do you
have my reply from Moses?
144
00:08:56,400 --> 00:09:00,296
It’s just when, when I first
met Frauline Hildegard there…
145
00:09:00,926 --> 00:09:02,926
…was barely a peep from her
146
00:09:03,204 --> 00:09:05,515
and this morning her, her
English seemed a great
147
00:09:05,539 --> 00:09:07,222
deal better than… she’d
first let on and,
148
00:09:07,304 --> 00:09:11,251
and when I told her I needed to think
of her proposal she stamps her foot.
149
00:09:12,095 --> 00:09:14,822
Do I really want a wife that
much willing determination?
150
00:09:16,518 --> 00:09:17,865
Uh, then tell her no.
151
00:09:18,871 --> 00:09:20,738
- No? - Yes, no. And firmly.
152
00:09:22,921 --> 00:09:23,921
Yes you’re right.
153
00:09:24,942 --> 00:09:27,349
A firm no. No that,
154
00:09:28,072 --> 00:09:29,605
that is the safest
course of action.
155
00:09:29,912 --> 00:09:32,319
Good. Now, to my matter.
156
00:09:33,584 --> 00:09:35,012
I need your help, Rupert.
157
00:09:36,544 --> 00:09:37,547
Indeed.
158
00:10:26,168 --> 00:10:27,480
So you will distract the guards…
159
00:10:27,510 --> 00:10:29,305
…with some sort of fainting fit
160
00:10:29,431 --> 00:10:31,818
and while they are
focused on helping you,
161
00:10:31,864 --> 00:10:34,267
I will exit by the back door
and sneak around the side.
162
00:10:36,295 --> 00:10:37,295
What?
163
00:10:38,049 --> 00:10:40,049
It’s the fainting fit it…
164
00:10:41,225 --> 00:10:42,837
Apart from the fact I’m a man…
165
00:10:43,288 --> 00:10:44,442
Men faint too.
166
00:10:44,466 --> 00:10:47,500
But does it not appear
a little dramatic?
167
00:10:48,152 --> 00:10:49,411
Well what do you suggest?
168
00:10:51,600 --> 00:10:54,236
What, what if I were
to pretend to choke?
169
00:10:55,603 --> 00:10:58,571
Excellent! So just hold their
attention for long enough,
170
00:10:58,595 --> 00:11:00,187
two minutes should do it,
171
00:11:00,415 --> 00:11:02,996
now we must hurry. I want
to head out by the kitchen
172
00:11:03,020 --> 00:11:04,983
while Ivy’s upstairs.
173
00:11:05,254 --> 00:11:07,399
Eliza… Good luck.
174
00:11:10,332 --> 00:11:11,791
How strange.
175
00:11:12,869 --> 00:11:13,869
What is it?
176
00:11:14,382 --> 00:11:15,800
The policemen,
177
00:11:16,308 --> 00:11:17,416
they’ve already gone.
178
00:11:23,102 --> 00:11:24,561
You must leave at once.
179
00:11:24,830 --> 00:11:26,167
It’s not safe here.
180
00:11:38,259 --> 00:11:40,248
Our Jamaican friend’s
well prepared.
181
00:12:00,631 --> 00:12:02,189
- Duke. - Yeah.
182
00:12:18,568 --> 00:12:20,425
Moses late is he?
183
00:12:21,815 --> 00:12:23,631
Found your note in his room.
184
00:12:23,655 --> 00:12:25,093
What were you doing in his room?
185
00:12:25,136 --> 00:12:27,328
I told you to stay
home where it’s safe.
186
00:12:27,423 --> 00:12:29,856
Yes, and then you dismissed the
guards, what sense is that?
187
00:12:29,905 --> 00:12:31,751
- I dismissed no guards.
- Well they were not there when
188
00:12:31,775 --> 00:12:33,172
I walked freely out of my house.
189
00:12:35,595 --> 00:12:37,574
Heads will roll for this.
190
00:12:38,538 --> 00:12:40,517
- And you saw no one instruct them?
- No.
191
00:12:41,452 --> 00:12:42,961
And why the interest in Moses?
192
00:12:45,206 --> 00:12:49,286
It would appear that Moses is part of the
criminal gang that killed your father.
193
00:12:49,945 --> 00:12:53,138
We found these forged bills
of exchange in his room.
194
00:12:59,336 --> 00:13:01,141
Why were the officers
dismissed, sir?
195
00:13:02,018 --> 00:13:04,895
Guarding Miss Scarlet’s
house is simply excessive.
196
00:13:05,191 --> 00:13:07,680
This criminal gang
whoever they are
197
00:13:07,720 --> 00:13:10,045
will be hell bent
on fleeing London.
198
00:13:10,239 --> 00:13:12,697
You said yourself the Jamaican
has gone underground.
199
00:13:12,789 --> 00:13:14,830
The notion that they
would waste time
200
00:13:14,864 --> 00:13:18,709
trying assassinate the daughter
of some drunk detective,
201
00:13:18,794 --> 00:13:21,588
well quite frankly
it’s ludicrous.
202
00:13:21,612 --> 00:13:23,632
I do not want to
take that risk, sir.
203
00:13:23,974 --> 00:13:27,147
You’ve taken a shine to
this woman, have you not?
204
00:13:27,783 --> 00:13:29,976
My concern is purely
professional, sir.
205
00:13:30,150 --> 00:13:32,016
Well I’m inclined to disagree.
206
00:13:32,078 --> 00:13:34,087
I think your judgement
has been clouded.
207
00:13:34,342 --> 00:13:37,912
Well with all due respect I think it is
your judgement that’s in question here.
208
00:13:39,803 --> 00:13:41,029
I beg your pardon?
209
00:13:41,306 --> 00:13:44,908
You do not like me that is clear but
do not make Miss Scarlet’s safety
210
00:13:44,932 --> 00:13:46,401
a casualty of that dislike.
211
00:13:46,452 --> 00:13:48,879
You’d do well to remember
who you’re talking to.
212
00:13:49,726 --> 00:13:51,803
Now get out there
and do your job.
213
00:13:52,476 --> 00:13:53,998
Or I’ll get someone
to do it for you.
214
00:13:55,766 --> 00:13:57,999
Do you understand? Wellington.
215
00:13:59,499 --> 00:14:00,499
Yes, sir.
216
00:14:20,591 --> 00:14:22,365
Is this really necessary?
217
00:14:22,780 --> 00:14:25,034
Not if I could trust you
to say in my office.
218
00:14:25,213 --> 00:14:26,876
Then I promise to
remain in there.
219
00:14:26,900 --> 00:14:30,459
Eliza, there is a criminal gang on
the loose who would like you dead.
220
00:14:31,460 --> 00:14:33,153
So until I get the
lay of the land
221
00:14:33,177 --> 00:14:35,034
then this is the
safest place for you.
222
00:14:36,591 --> 00:14:38,356
We need to discuss Moses.
223
00:14:38,871 --> 00:14:40,931
I don’t believe that he’s
a part of this, William.
224
00:14:41,112 --> 00:14:42,426
How can he be?
225
00:14:42,482 --> 00:14:45,572
How can a well-seasoned criminal
be involved in a forgery gang?
226
00:14:45,600 --> 00:14:46,834
You don’t know him like I do.
227
00:14:47,120 --> 00:14:49,037
Oh, so you know him well?
228
00:14:49,078 --> 00:14:50,628
- Yes. - Good.
229
00:14:50,701 --> 00:14:52,262
Then what do you know
of his associates?
230
00:14:53,335 --> 00:14:55,069
Did he speak of
anyone in particular?
231
00:14:55,100 --> 00:14:56,647
No. No one.
232
00:14:56,671 --> 00:14:59,445
And I would put my life upon it
that he’s not a part of this.
233
00:14:59,469 --> 00:15:01,428
Well I have evidence
to the contrary.
234
00:15:02,797 --> 00:15:04,619
- I’ll kill ya! - Eat something.
235
00:15:04,643 --> 00:15:06,815
At least let me help you
with the investigation.
236
00:15:07,864 --> 00:15:09,159
William!
237
00:15:16,796 --> 00:15:20,582
Somewhere… in this little lot is
an answer to who this gang are.
238
00:15:20,937 --> 00:15:24,773
So far all we have is this Moses
character but as yet no other links.
239
00:15:25,191 --> 00:15:27,913
Frank, go through the telegrams
from the regional forces.
240
00:15:27,975 --> 00:15:31,636
Cross reference their lists of
every high level forger with this.
241
00:15:31,728 --> 00:15:33,626
These are the descriptions
given by the bank managers
242
00:15:33,650 --> 00:15:35,811
of the men who cleared out
their accounts this morning.
243
00:15:36,387 --> 00:15:37,778
Bloody hell is this it?
244
00:15:38,290 --> 00:15:40,901
Smartly dressed, expensive
cologne, average height.
245
00:15:40,925 --> 00:15:42,977
Yeah, so far that’s all
we’ve got to go on.
246
00:15:43,075 --> 00:15:45,491
You two, Caine had
a spell in Newgate
247
00:15:45,515 --> 00:15:48,918
April 1877 to May 1880,
248
00:15:48,942 --> 00:15:51,737
go through all the prison records
of inmates during that time
249
00:15:51,788 --> 00:15:53,610
see if any of them were
high level forgers.
250
00:15:53,634 --> 00:15:56,554
Could be he was recruited by the gang
while they were doing time together.
251
00:16:01,674 --> 00:16:02,757
What?
252
00:16:03,509 --> 00:16:05,133
We’re gonna need more men.
253
00:16:22,411 --> 00:16:25,001
Any file that does not have further
interest goes on this pile,
254
00:16:25,042 --> 00:16:26,275
Detective Jenkins.
255
00:16:26,735 --> 00:16:29,316
Any file that does have further
interest goes on this pile
256
00:16:29,367 --> 00:16:32,109
and any pile that is a question mark
you give to Inspector Wellington
257
00:16:32,133 --> 00:16:33,753
who can make a judgement.
258
00:16:34,352 --> 00:16:35,913
Follow the system lads.
259
00:16:36,725 --> 00:16:38,612
It’s like having my
bloody Mrs here.
260
00:16:38,936 --> 00:16:41,303
Frank, get back to work.
261
00:16:45,134 --> 00:16:46,787
You too, Miss Scarlet.
262
00:16:54,839 --> 00:16:57,909
The shortlist of seven
criminal gangs is short indeed
263
00:16:58,102 --> 00:17:00,470
and their links to Caine are
tenuous to say the least.
264
00:17:01,061 --> 00:17:03,939
- But they are still links.
- And none leading back to Moses.
265
00:17:04,557 --> 00:17:07,024
First thing we will
question the bank managers
266
00:17:07,048 --> 00:17:09,078
and show them the mug
shots of our seven.
267
00:17:11,841 --> 00:17:14,867
- You need to rest.
- No more than you.
268
00:17:15,370 --> 00:17:17,542
Why must everything lead
to combat with you?
269
00:17:17,584 --> 00:17:18,909
You have that effect on me.
270
00:17:18,946 --> 00:17:21,068
Well I hope you will
not fight me on this.
271
00:17:21,656 --> 00:17:22,896
I wish you to stay at my house.
272
00:17:23,587 --> 00:17:25,925
- I beg your pardon.
- For reasons of security.
273
00:17:26,273 --> 00:17:28,429
I will take the armchair,
you can take my room.
274
00:17:28,453 --> 00:17:30,401
I’m not staying the night at your
house, think of my reputation.
275
00:17:30,425 --> 00:17:32,225
Since when did you care
about your reputation?
276
00:17:32,312 --> 00:17:35,005
You will stay at mine. I will
not budge on this William.
277
00:17:37,427 --> 00:17:38,427
Very well.
278
00:17:39,758 --> 00:17:42,890
I’ll let the desk sergeant know where
your address is in case I’m needed.
279
00:17:43,053 --> 00:17:45,025
And the word of the
lord said to Jonah
280
00:17:45,245 --> 00:17:46,935
at the great city
281
00:17:46,959 --> 00:17:48,316
and cry against her
282
00:17:48,356 --> 00:17:50,944
- for their wickedness has come up upon...
- Come on, keep it moving.
283
00:17:50,968 --> 00:17:52,121
Beg your pardon Ma’am.
284
00:17:52,977 --> 00:17:54,568
May god be with you.
285
00:17:56,676 --> 00:17:58,971
- Get a move on, come on.
- And the word of the lord
286
00:17:59,592 --> 00:18:02,561
is thy...
287
00:18:07,599 --> 00:18:08,906
Come along.
288
00:18:16,064 --> 00:18:17,859
Everything is back in order.
289
00:18:18,703 --> 00:18:20,100
Would your men
like refreshments?
290
00:18:20,215 --> 00:18:22,857
No. And this time you’re not to
go out there and disturb them.
291
00:18:23,653 --> 00:18:26,274
I’m impressed you persuaded
Stirling to put the guards back.
292
00:18:26,455 --> 00:18:28,373
Well I can be very persuasive.
293
00:18:30,605 --> 00:18:33,053
You paid for those guards
out of your own pocket.
294
00:18:33,724 --> 00:18:35,363
Do not deny it, William.
295
00:18:35,387 --> 00:18:37,366
I don’t know what
you’re talking about
296
00:18:37,427 --> 00:18:39,793
but I do know that I am hungry.
297
00:18:40,398 --> 00:18:42,757
Good. Because dinner is served.
298
00:18:42,781 --> 00:18:44,115
Excellent!
299
00:18:48,884 --> 00:18:50,836
Is it that we dine
in the kitchen?
300
00:18:51,644 --> 00:18:53,818
I’m sorry I… I
should’ve thought.
301
00:18:54,644 --> 00:18:57,085
I rarely eat in the dining room.
302
00:18:57,452 --> 00:18:59,900
I tend to join Ivy
downstairs these days.
303
00:18:59,930 --> 00:19:02,357
No, it’s, it’s not that.
304
00:19:08,001 --> 00:19:10,480
It um, might taste
better than it looks?
305
00:19:11,544 --> 00:19:15,084
I’m an eternal optimist Eliza,
but we have to be realistic.
306
00:19:15,753 --> 00:19:17,018
It’s not my fault.
307
00:19:17,400 --> 00:19:19,622
You were the one who insisted
Ivy stay at Rupert’s.
308
00:19:19,970 --> 00:19:22,489
How selfish of me to
think of Ivy’s safety.
309
00:19:22,779 --> 00:19:25,145
I didn’t mean it like that
I’m merely frustrated, I,
310
00:19:25,906 --> 00:19:27,585
I keep meaning to
learn how to cook
311
00:19:27,609 --> 00:19:30,221
but there’s always something
infinitely more interesting to do.
312
00:19:30,396 --> 00:19:31,663
Clearly!
313
00:19:33,826 --> 00:19:35,514
Look, do you have any eggs?
314
00:19:36,176 --> 00:19:37,529
- Yes. - Good.
315
00:19:37,737 --> 00:19:39,065
Boiled will do nicely.
316
00:19:42,685 --> 00:19:44,470
You don’t know how
to boil an egg?
317
00:19:46,482 --> 00:19:48,032
Lord, Eliza.
318
00:19:52,446 --> 00:19:53,884
And it’s as simple as that.
319
00:19:53,966 --> 00:19:54,966
Indeed.
320
00:19:55,846 --> 00:19:57,030
How much longer?
321
00:19:58,108 --> 00:19:59,577
Almost done.
322
00:20:00,269 --> 00:20:01,880
You bought a new watch.
323
00:20:02,487 --> 00:20:05,686
Yes,
my older was no longer fit for purpose.
324
00:20:06,488 --> 00:20:08,173
I`m sorry about that.
325
00:20:10,408 --> 00:20:13,539
All the years I knew Henry I don’t
think I’ve ever been in this kitchen.
326
00:20:15,806 --> 00:20:19,040
If my father could see us now he might
mistake us for an old married couple.
327
00:20:19,733 --> 00:20:22,008
I can assure you Eliza
if we were married
328
00:20:22,032 --> 00:20:24,267
then I would not be
cooking my own eggs.
329
00:20:24,916 --> 00:20:26,851
Then it’s a good job
we’re not married then.
330
00:20:27,067 --> 00:20:28,067
Isn’t it just.
331
00:20:37,276 --> 00:20:40,069
I think it’s um,
been three minutes.
332
00:20:42,969 --> 00:20:44,032
Yes.
333
00:21:36,739 --> 00:21:38,596
You are in serious trouble.
334
00:21:39,084 --> 00:21:40,726
Story of my life.
335
00:21:40,842 --> 00:21:43,188
What were those bills of
exchange doing in your room?
336
00:21:44,818 --> 00:21:46,614
Your inspector put them there.
337
00:21:47,211 --> 00:21:48,864
I take it he is asleep.
338
00:21:49,057 --> 00:21:51,965
Maybe I should take the
opportunity and slit his throat.
339
00:21:51,989 --> 00:21:53,321
You would not do such a thing.
340
00:21:53,499 --> 00:21:54,907
You don’t know me,
341
00:21:54,959 --> 00:21:57,008
you don’t know who I have been
342
00:21:57,051 --> 00:21:58,622
and what I have done.
343
00:21:59,069 --> 00:22:00,095
I know enough.
344
00:22:01,245 --> 00:22:03,040
You’re no ruthless murderer.
345
00:22:06,143 --> 00:22:07,907
But you are an opportunist so…
346
00:22:09,947 --> 00:22:13,289
I must ask, did you have anything to do
with those men that killed my father?
347
00:22:13,996 --> 00:22:15,832
If I say no will you believe me?
348
00:22:16,827 --> 00:22:18,009
Yes.
349
00:22:18,754 --> 00:22:19,852
Yes, I will.
350
00:22:23,682 --> 00:22:24,700
No.
351
00:22:25,894 --> 00:22:27,001
I did not.
352
00:22:44,588 --> 00:22:47,275
Why would Inspector Wellington
place those bills in your room,
353
00:22:47,525 --> 00:22:48,705
he wants to find this gang,
354
00:22:48,729 --> 00:22:51,802
he wouldn’t put me at risk wasting
time chasing the wrong man.
355
00:22:52,115 --> 00:22:53,889
Believe me, Miss Scarlet,
356
00:22:54,753 --> 00:22:57,333
I have been the wrong
man many times.
357
00:23:01,269 --> 00:23:03,616
I’ve known Inspector
Wellington for a long time.
358
00:23:05,888 --> 00:23:07,407
He wouldn’t do such a thing,
359
00:23:08,561 --> 00:23:10,068
I trust him, Moses.
360
00:23:18,642 --> 00:23:20,560
That might make you
change your mind.
361
00:23:25,697 --> 00:23:28,808
That is Nathaniel Caine’s
brother’s address.
362
00:23:30,938 --> 00:23:33,003
But Caine’s prison records
show he had no family.
363
00:23:33,132 --> 00:23:35,836
Then someone has
doctored those records.
364
00:23:36,152 --> 00:23:38,743
Benjamin Caine is
living and breathing.
365
00:23:39,675 --> 00:23:42,230
But for how much
longer I don’t know.
366
00:23:43,186 --> 00:23:45,481
He’s been threatened
to keep his mouth shut
367
00:23:46,239 --> 00:23:47,344
or else.
368
00:23:47,719 --> 00:23:49,576
By who? What, the forgers?
369
00:23:49,643 --> 00:23:51,336
By Scotland Yard.
370
00:23:58,599 --> 00:23:59,658
I hope you slept well.
371
00:24:00,741 --> 00:24:02,608
Yes, thank you, and you?
372
00:24:04,130 --> 00:24:05,813
As well as can be expected.
373
00:24:13,241 --> 00:24:14,330
Trust me Eliza
374
00:24:14,795 --> 00:24:16,418
do not eat that egg.
375
00:24:17,076 --> 00:24:19,629
If you do you will end
up extremely unwell,
376
00:24:20,734 --> 00:24:22,304
how long did you boil them for?
377
00:24:24,301 --> 00:24:26,776
William I, I have something
378
00:24:27,429 --> 00:24:29,435
to tell you and when you hear it
379
00:24:29,459 --> 00:24:30,800
you will be extremely
angry with me
380
00:24:30,824 --> 00:24:32,488
so I will just say it quickly.
381
00:24:35,752 --> 00:24:37,489
I met Moses here last night.
382
00:24:38,435 --> 00:24:40,823
He swears he is innocent
of all of this.
383
00:24:41,505 --> 00:24:45,445
He believes that contrary to Nathaniel
Caine’s prison records he does have a brother
384
00:24:45,723 --> 00:24:46,929
a Benjamin Caine.
385
00:24:47,241 --> 00:24:49,649
He reported Nathaniel missing
but someone warned him off.
386
00:24:51,444 --> 00:24:53,310
It was an officer
at Scotland Yard.
387
00:25:10,732 --> 00:25:11,977
Mr Caine.
388
00:25:12,477 --> 00:25:13,905
I don’t want no trouble.
389
00:25:15,102 --> 00:25:16,713
Then you’d better let me in.
390
00:25:18,241 --> 00:25:20,384
I told the Jamaican
what he wanted to hear.
391
00:25:20,649 --> 00:25:22,424
No copper threatened me.
392
00:25:36,118 --> 00:25:38,575
I`m a reasonable man, Mr Caine.
393
00:25:39,050 --> 00:25:41,661
So, I’m gonna give you one
chance to tell the truth
394
00:25:42,850 --> 00:25:45,156
and if I feel that
you’re lying to me,
395
00:25:46,176 --> 00:25:48,058
I will be very upset.
396
00:25:48,238 --> 00:25:51,723
Now, I can assure you,
you do not want to see me upset.
397
00:25:52,622 --> 00:25:55,297
So, do we understand each other?
398
00:25:56,368 --> 00:25:57,847
- Yeah. - Pardon?
399
00:25:58,147 --> 00:25:59,718
Yes, Inspector Wellington.
400
00:26:00,266 --> 00:26:01,266
Good.
401
00:26:02,390 --> 00:26:04,175
Then let’s start again.
402
00:26:06,343 --> 00:26:09,412
Was the Jamaican
telling the truth?
403
00:26:10,448 --> 00:26:11,480
Yeah.
404
00:26:14,421 --> 00:26:16,213
Nathaniel didn’t come home,
405
00:26:16,237 --> 00:26:18,756
it had only been a few days but
he’d never been gone so long
406
00:26:19,597 --> 00:26:22,052
so I went to Scotland Yard
and reported him missing.
407
00:26:22,834 --> 00:26:26,312
After a week I heard nothing so I went
back and I demanded to speak to someone.
408
00:26:27,275 --> 00:26:28,978
I was put in a room and,
409
00:26:29,319 --> 00:26:31,118
and then this copper came in.
410
00:26:32,914 --> 00:26:34,145
And what did he say?
411
00:26:34,463 --> 00:26:35,659
That I had no brother
412
00:26:36,155 --> 00:26:37,674
and when I told him I did
413
00:26:37,698 --> 00:26:39,146
he walloped me across the room,
414
00:26:39,208 --> 00:26:41,020
told me to go home and
keep my gob shut.
415
00:26:41,044 --> 00:26:43,529
That if I didn’t I’d end up
in the bottom of the Thames.
416
00:26:45,855 --> 00:26:47,323
Who was this officer?
417
00:26:48,868 --> 00:26:49,977
Posh.
418
00:26:50,520 --> 00:26:52,382
Um, he said his
name was Stirling.
419
00:27:02,220 --> 00:27:04,495
Oi, oi, why are they
ringing the alarm?
420
00:27:06,067 --> 00:27:07,832
Ah some stupid sod
dropped their fag,
421
00:27:08,138 --> 00:27:09,872
caused a small fire in
one of the offices.
422
00:27:11,183 --> 00:27:12,463
They’re just putting it out now.
423
00:27:14,932 --> 00:27:16,554
Where was this fire?
424
00:27:23,377 --> 00:27:27,294
These are files of all the missing
persons from the last six months,
425
00:27:27,827 --> 00:27:29,501
the fire was in
the archive room.
426
00:27:29,573 --> 00:27:30,930
How convenient,
427
00:27:31,598 --> 00:27:33,271
do you think it was Stirling?
428
00:27:33,370 --> 00:27:34,803
I don’t know what
the hell to think.
429
00:27:35,306 --> 00:27:38,317
One thing is clear,
Moses was not involved, he was set up...
430
00:27:38,341 --> 00:27:41,472
Eliza, please. I have more
pressing things on my mind.
431
00:27:42,984 --> 00:27:45,738
If Stirling is linked
to the forgers
432
00:27:45,782 --> 00:27:48,321
then he would not have risked
going into those banks himself.
433
00:27:48,422 --> 00:27:50,024
No, he would not.
434
00:27:50,813 --> 00:27:54,567
We have our shortlist of gangs we should press
on and show the bank managers the mugshots.
435
00:27:54,592 --> 00:27:55,592
Agreed.
436
00:27:57,118 --> 00:27:58,219
But not here.
437
00:28:05,631 --> 00:28:07,335
Do any of these men look
438
00:28:07,815 --> 00:28:10,273
like the forgers who
come into your bank?
439
00:28:12,353 --> 00:28:13,353
Him.
440
00:28:13,586 --> 00:28:15,269
Yes he was one of the men.
441
00:28:15,586 --> 00:28:16,984
And
442
00:28:17,106 --> 00:28:18,106
yep…
443
00:28:18,626 --> 00:28:19,850
He was with him.
444
00:28:22,378 --> 00:28:23,694
Cartwright brothers.
445
00:28:24,979 --> 00:28:26,927
Tell us exactly
what they told you.
446
00:28:27,785 --> 00:28:30,488
They said they were businessmen
investing in the railways.
447
00:28:31,109 --> 00:28:33,155
They opened opened an
account couple of months ago.
448
00:28:33,792 --> 00:28:37,846
They were always polite,
well-dressed gentlemen.
449
00:28:38,132 --> 00:28:40,893
And what about yesterday morning when
they cleared out their accounts?
450
00:28:41,370 --> 00:28:45,858
They told me they had done several big
deals with various railway companies
451
00:28:45,909 --> 00:28:48,724
and had been given bills
of exchange as payment.
452
00:28:48,776 --> 00:28:51,326
They cashed these in and
took the money in gold.
453
00:28:51,517 --> 00:28:54,626
Large amount, seems several cases.
454
00:28:55,585 --> 00:28:58,658
They said they were going to... Newcastle?
455
00:28:59,443 --> 00:29:03,580
Yes,
Newcastle. To set up a new company there.
456
00:29:05,104 --> 00:29:07,468
And there was nothing
else about them,
457
00:29:07,492 --> 00:29:09,858
nothing unusual or odd?
458
00:29:10,286 --> 00:29:11,836
There was one thing,
459
00:29:12,623 --> 00:29:14,236
they were well dressed
460
00:29:14,845 --> 00:29:17,079
but there was always
a slightly odd
461
00:29:17,103 --> 00:29:18,786
smell about them.
462
00:29:18,905 --> 00:29:22,252
They wore cologne,
too much of everything,
463
00:29:22,532 --> 00:29:25,470
but it could not
disguise the odour.
464
00:29:29,481 --> 00:29:31,082
You may speak freely.
465
00:29:33,433 --> 00:29:34,782
It was excrement.
466
00:29:36,365 --> 00:29:38,371
Subtle but there.
467
00:29:39,564 --> 00:29:42,581
And uh, and they had
tried to disguise it?
468
00:29:42,841 --> 00:29:44,769
Their cologne was excessive.
469
00:29:45,301 --> 00:29:47,332
My uncle worked in a tannery.
470
00:29:47,657 --> 00:29:52,033
He wore too much cologne to disguise the
smell of what they used to soften the leather.
471
00:29:53,783 --> 00:29:54,854
Dog shite.
472
00:29:57,780 --> 00:29:59,137
Forgive me, Miss Scarlet.
473
00:30:02,741 --> 00:30:04,373
That will be all for now.
474
00:30:05,776 --> 00:30:07,123
Thank you.
475
00:30:08,765 --> 00:30:10,294
Thank you very much.
476
00:30:12,307 --> 00:30:13,603
Shall I call in the next one?
477
00:30:13,762 --> 00:30:15,894
No, he seemed quite certain it
was the Cartwright brothers
478
00:30:15,918 --> 00:30:17,911
and time is not on our side.
479
00:30:19,446 --> 00:30:20,568
So what’s next?
480
00:30:22,911 --> 00:30:24,213
We need a map.
481
00:30:24,595 --> 00:30:26,124
So the banks are…
482
00:30:26,383 --> 00:30:29,539
Here, here and here.
483
00:30:30,732 --> 00:30:32,565
As you say, William,
gold is heavy
484
00:30:32,589 --> 00:30:34,609
so they’d need a convenient
place to hide out and
485
00:30:34,633 --> 00:30:36,652
stash it until they could
make their move to run.
486
00:30:37,108 --> 00:30:40,025
Tanneries have many hiding places
but they’re full of workers.
487
00:30:41,396 --> 00:30:44,915
Not the old Bermondsey tannery,
it still stinks to high heaven…
488
00:30:45,135 --> 00:30:46,859
…but hasn’t been used for years.
489
00:31:42,456 --> 00:31:43,986
What in god’s name?
490
00:31:44,180 --> 00:31:46,360
I told you to make sure she
stayed in the carriage.
491
00:31:46,443 --> 00:31:49,359
I tried sir but she
is very determined.
492
00:31:49,518 --> 00:31:51,830
The only way I could make her
stay was to manhandle her.
493
00:31:51,854 --> 00:31:53,731
Then that is precisely
what you should’ve done.
494
00:31:53,951 --> 00:31:56,266
Last time I crossed her
she gave me a black eye.
495
00:31:56,318 --> 00:31:57,725
I am here you know,
496
00:31:57,749 --> 00:31:59,450
you can address me directly.
497
00:31:59,474 --> 00:32:01,678
Get back to the carriage now.
498
00:32:01,702 --> 00:32:03,702
I am tired of waiting
for you in carriages.
499
00:32:03,849 --> 00:32:05,358
Duke! In here!
500
00:32:05,603 --> 00:32:08,488
Get her back to the carriage
and stand up to her, man.
501
00:32:15,081 --> 00:32:16,834
- Frank? - In here.
502
00:32:22,865 --> 00:32:24,364
Stirling.
503
00:32:25,619 --> 00:32:26,884
God almighty.
504
00:32:43,364 --> 00:32:44,506
What happened?
505
00:32:44,659 --> 00:32:47,474
Well the chief takes police
corruption very seriously.
506
00:32:47,538 --> 00:32:50,863
A full investigation will
be launched into Stirling.
507
00:32:51,126 --> 00:32:53,966
This office and home are
being searched as we speak.
508
00:32:54,224 --> 00:32:55,197
And what of them?
509
00:32:55,221 --> 00:32:56,890
We found a train
ticket on Stirling
510
00:32:56,914 --> 00:32:58,648
first class to Liverpool
511
00:32:58,743 --> 00:33:00,796
and we think he
arranged to meet them
512
00:33:00,820 --> 00:33:03,106
but they double crossed them,
took his share of the gold.
513
00:33:03,211 --> 00:33:04,874
It makes no sense.
514
00:33:05,288 --> 00:33:08,449
Stirling was from a wealthy family why
would he involve himself in such a thing?
515
00:33:08,513 --> 00:33:09,513
Greed.
516
00:33:10,108 --> 00:33:12,372
He was wealthy but
he wanted more.
517
00:33:15,653 --> 00:33:18,254
I got a telegram from the
Cunard office in Liverpool.
518
00:33:19,079 --> 00:33:22,282
Two men matching the description
of the Cartwright brothers
519
00:33:22,333 --> 00:33:25,077
boarded the RMS Umbria this
morning bound for New York.
520
00:33:25,171 --> 00:33:27,415
Telegram New York, give them
the details of the case.
521
00:33:30,897 --> 00:33:32,427
Will they be arrested?
522
00:33:32,990 --> 00:33:34,519
That is the hope but
523
00:33:34,543 --> 00:33:37,888
our friends in the New York police
department are not always cooperative.
524
00:33:38,481 --> 00:33:40,378
So my father’s killers
could walk free.
525
00:33:41,384 --> 00:33:43,159
We don’t know that it
was either of them.
526
00:33:43,551 --> 00:33:44,675
It could’ve been Stirling.
527
00:33:47,081 --> 00:33:49,376
Eliza I want justice for
Henry as much as you do.
528
00:33:49,783 --> 00:33:53,466
By god I would string up whoever
murdered him with my own bare hands.
529
00:33:53,881 --> 00:33:57,144
But right now we can do no more.
530
00:34:00,993 --> 00:34:02,574
Let me take you home,
531
00:34:03,109 --> 00:34:05,761
we can collect Ivy from
Mr Parker’s on the way.
532
00:34:07,709 --> 00:34:10,541
If Stirling was working with
someone in the department,
533
00:34:10,968 --> 00:34:13,665
then you will be the
last thing on their minds.
534
00:34:18,349 --> 00:34:20,083
You’re a true friend, William.
535
00:34:21,361 --> 00:34:23,135
I’m eternally grateful.
536
00:34:24,484 --> 00:34:26,049
I don’t know how to thank you.
537
00:34:28,868 --> 00:34:30,429
Have dinner with me.
538
00:34:31,561 --> 00:34:32,674
Tonight.
539
00:34:34,774 --> 00:34:36,385
I would like that.
540
00:34:37,448 --> 00:34:39,184
But first we must find Moses.
541
00:34:44,040 --> 00:34:46,712
Oh how you love to tease me.
542
00:34:47,610 --> 00:34:50,520
Stirling clearly set Moses up
knowing your dislike of him,
543
00:34:50,544 --> 00:34:53,360
- he deserves an apology.
- I’m not apologizing to that man.
544
00:34:53,628 --> 00:34:55,148
That man?
545
00:34:55,188 --> 00:34:56,830
We both owe Moses a great debt.
546
00:34:57,273 --> 00:35:00,404
You are prone to
exaggerate, Eliza.
547
00:35:01,095 --> 00:35:04,533
His help with the case was for
his own gain, nothing more.
548
00:35:04,599 --> 00:35:05,993
The man is a criminal.
549
00:35:06,097 --> 00:35:08,789
He risked his freedom
coming to see me.
550
00:35:08,857 --> 00:35:11,101
Well perhaps you should
take him to dinner then.
551
00:35:11,416 --> 00:35:14,140
That would cause quite a stir
amongst the other diners.
552
00:35:17,824 --> 00:35:18,931
I’ll get my own cab.
553
00:35:19,104 --> 00:35:23,261
What happened to your eternal gratitude,
it’s not even been a full minute?
554
00:35:23,566 --> 00:35:25,223
As you say, William, I’m
555
00:35:25,326 --> 00:35:27,141
prone to exaggerate.
556
00:35:50,261 --> 00:35:51,740
Excuse me.
557
00:35:59,503 --> 00:36:04,048
The lads are devastated over the
demise of our esteemed super.
558
00:36:07,764 --> 00:36:10,492
To Frederick Alloysius Stirling.
559
00:36:10,822 --> 00:36:13,054
May the stuck up ass rest in peace.
560
00:36:13,114 --> 00:36:17,415
- Yeah! Yeah! - To Striling!
561
00:36:19,795 --> 00:36:20,795
Oi.
562
00:36:22,681 --> 00:36:24,660
We did well today me old mate.
563
00:36:26,099 --> 00:36:29,435
We deserve to get very drunk.
564
00:36:31,572 --> 00:36:32,572
If you say so.
565
00:36:35,626 --> 00:36:37,391
There’s only one woman
566
00:36:37,987 --> 00:36:39,476
that makes you this miserable.
567
00:36:42,580 --> 00:36:44,086
Lovers tiff?
568
00:36:44,810 --> 00:36:46,635
Hmm, I don’t wanna
talk about it.
569
00:36:48,402 --> 00:36:51,064
You wanna hear the secret
to a happy marriage?
570
00:36:51,217 --> 00:36:52,440
Not really, Frank.
571
00:36:54,984 --> 00:36:59,183
Me and my Mrs go out
dancing every week.
572
00:37:00,788 --> 00:37:02,276
She goes Tuesdays
573
00:37:02,673 --> 00:37:04,948
and I go Thursdays.
574
00:37:19,668 --> 00:37:20,891
Christ.
575
00:37:24,056 --> 00:37:27,173
Pity my old woman didn’t
find me as funny as you do.
576
00:37:28,864 --> 00:37:30,439
Maybe she wouldn’t have left me.
577
00:37:31,281 --> 00:37:32,658
She’s left you?
578
00:37:33,589 --> 00:37:34,874
Yeah.
579
00:37:35,465 --> 00:37:36,924
Last week.
580
00:37:40,434 --> 00:37:41,434
Pig.
581
00:37:43,175 --> 00:37:44,990
That’s what she used to call me.
582
00:38:00,531 --> 00:38:01,970
There’s someone here to see you.
583
00:38:02,533 --> 00:38:03,704
Inspector Wellington?
584
00:38:07,139 --> 00:38:09,822
Ah, I must speak with
you urgently Eliza.
585
00:38:11,443 --> 00:38:12,594
Thank you.
586
00:38:17,465 --> 00:38:20,312
Now, Frauline Hildegard
is on her way over
587
00:38:20,530 --> 00:38:23,060
and she is most, most vexed.
588
00:38:23,445 --> 00:38:24,583
She’s angry with you?
589
00:38:25,234 --> 00:38:27,968
No. No, she is angry with you.
590
00:38:28,578 --> 00:38:29,234
Why?
591
00:38:29,436 --> 00:38:33,036
Well you were the one who instructed
me to decline her proposal, you…
592
00:38:34,721 --> 00:38:37,955
It was more of a suggestion
than an instruction.
593
00:38:38,089 --> 00:38:41,823
A firm no Rupert is what
you said. A firm no.
594
00:38:42,047 --> 00:38:45,515
Oh Rupert please do not tell me
you put the blame on me again?
595
00:38:46,590 --> 00:38:47,590
Again?
596
00:38:47,696 --> 00:38:49,746
When you moved out
from your mother’s.
597
00:38:50,866 --> 00:38:51,866
Yes.
598
00:38:52,622 --> 00:38:55,639
See, mother dislikes you a lot
more than Frauline Hildegard.
599
00:39:00,487 --> 00:39:01,487
Move along.
600
00:39:03,910 --> 00:39:05,317
Here.
601
00:39:09,065 --> 00:39:11,740
- Is your Mrs not coming back?
- Nah!
602
00:39:12,706 --> 00:39:14,379
And good riddance.
603
00:39:14,953 --> 00:39:16,554
Do this Frank, do that Frank,
604
00:39:17,603 --> 00:39:19,735
do this that and the
bloody other Frank.
605
00:39:19,929 --> 00:39:21,970
You’re a better impressionist
that you are a copper.
606
00:39:23,478 --> 00:39:24,994
Uh, I can do anyone.
607
00:39:25,673 --> 00:39:29,145
Say that again and I’ll knock
you through that bloody wall.
608
00:39:30,264 --> 00:39:32,475
- That was you!
- It’s very good,
609
00:39:33,224 --> 00:39:34,447
very good.
610
00:39:37,347 --> 00:39:39,454
You have another
visitor, Miss Scarlet.
611
00:39:39,783 --> 00:39:41,481
You will not take my fiancé.
612
00:39:41,505 --> 00:39:43,994
Frauline Hildegard I do not know
how things are done in Germany
613
00:39:44,018 --> 00:39:46,363
but we do not burst into
people’s homes unannounced here.
614
00:39:48,580 --> 00:39:50,131
Do not be superior with me.
615
00:39:50,412 --> 00:39:53,292
It is difficult not to when you are
shouting at me in my drawing room.
616
00:39:53,316 --> 00:39:54,673
He is mine!
617
00:39:54,741 --> 00:39:57,484
- You have your policeman!
- I beg your pardon.
618
00:39:57,508 --> 00:39:59,875
Look at the innocence.
619
00:40:00,226 --> 00:40:02,317
I came here first thing
to speak with you.
620
00:40:02,680 --> 00:40:04,719
I knocked and no one answered,
621
00:40:04,910 --> 00:40:07,562
but I saw him creep
up your stairs
622
00:40:07,715 --> 00:40:10,031
waiting for you no doubt.
623
00:40:10,127 --> 00:40:10,956
Harlot!
624
00:40:10,982 --> 00:40:13,365
You saw Detective Inspector
Wellington creep up my stairs.
625
00:40:13,389 --> 00:40:15,574
No, not the handsome
one, the other one.
626
00:40:15,933 --> 00:40:17,129
What other one?
627
00:40:18,671 --> 00:40:21,445
My name is
Superintendent Stirling.
628
00:40:21,469 --> 00:40:24,213
Right, right have you
got a spare blanket?
629
00:40:24,376 --> 00:40:27,400
Well it was until some
ghastly villains did me in.
630
00:40:32,844 --> 00:40:34,282
No blankets, Frank,
631
00:40:34,629 --> 00:40:36,506
I’ll just have to make
do with a coat for now.
632
00:40:52,432 --> 00:40:54,176
What have you done, Frank?
633
00:41:08,746 --> 00:41:09,874
Did you kill Henry?
634
00:41:15,312 --> 00:41:17,397
And that would’ve
been the end of it.
635
00:41:18,876 --> 00:41:21,933
But you didn’t keep his
daughter in line, did ya.
636
00:41:23,005 --> 00:41:25,034
Interfering!
637
00:41:26,110 --> 00:41:28,599
Like only a bloody woman would.
638
00:41:29,212 --> 00:41:31,512
Don’t blame her for
what you’ve done.
639
00:41:32,877 --> 00:41:34,037
And what’s that?
640
00:41:35,631 --> 00:41:36,892
Got rich.
641
00:41:43,608 --> 00:41:45,128
Cartwright brothers,
642
00:41:45,763 --> 00:41:47,579
they aren’t on the way
to New York, are they?
643
00:41:48,175 --> 00:41:49,898
They’re at the bottom
of the Thames.
644
00:41:51,357 --> 00:41:52,439
Things
645
00:41:54,221 --> 00:41:56,026
just got too complicated after
646
00:41:56,050 --> 00:41:57,219
you found Caine.
647
00:41:57,396 --> 00:41:59,069
You threatened his brother
648
00:42:00,030 --> 00:42:01,836
pretending to be Stirling.
649
00:42:03,232 --> 00:42:05,303
And now I’ve gotta
get rid of you too.
650
00:42:08,548 --> 00:42:10,823
I really am sorry me, old mate.
651
00:42:14,925 --> 00:42:16,546
You stay there.
652
00:42:22,645 --> 00:42:24,511
What the hell are
you doing here?
653
00:42:24,813 --> 00:42:25,694
May I?
654
00:42:25,733 --> 00:42:27,934
For god’s sake, Eliza, what
the hell are you doing here?
655
00:42:33,244 --> 00:42:34,244
Oi,
656
00:42:34,659 --> 00:42:36,586
you got the better of me once,
657
00:42:37,353 --> 00:42:39,179
that won’t happen again.
658
00:42:40,415 --> 00:42:42,279
I come unarmed.
659
00:42:42,922 --> 00:42:44,703
- What? - What?
660
00:42:45,341 --> 00:42:46,599
I don’t own a gun.
661
00:42:47,302 --> 00:42:50,393
Yes, that is something I
should no doubt rectify
662
00:42:50,417 --> 00:42:52,885
- given the business I am in.
- Have you lost your mind?
663
00:42:53,400 --> 00:42:54,712
I need no weapon.
664
00:42:55,861 --> 00:42:58,998
I intend to reason with
Detective Jenkins.
665
00:42:59,321 --> 00:43:00,658
Oh, lord.
666
00:43:02,120 --> 00:43:03,497
Reason?
667
00:43:06,412 --> 00:43:07,412
Yes.
668
00:43:09,175 --> 00:43:10,838
You do know
669
00:43:11,575 --> 00:43:13,418
that after I kill him…
670
00:43:14,135 --> 00:43:15,296
Look at me!
671
00:43:16,325 --> 00:43:18,279
I’m gonna kill you too.
672
00:43:20,666 --> 00:43:22,890
Yes, I have gathered that
673
00:43:23,688 --> 00:43:25,514
- but would you at least hear me out?
- No!
674
00:43:25,890 --> 00:43:28,603
I’ve had my fill of your gob.
675
00:43:30,190 --> 00:43:31,991
I know where you’ve hidden
the gold you stole.
676
00:43:33,643 --> 00:43:34,887
Course you do.
677
00:43:35,404 --> 00:43:39,831
Right now PC Honeychurch has a group
of men heading over to retrieve it.
678
00:43:39,941 --> 00:43:40,941
Yeah?
679
00:43:42,100 --> 00:43:43,324
Where is it then?
680
00:43:43,588 --> 00:43:46,229
First I would like you to release
William and then I will tell you.
681
00:43:46,962 --> 00:43:48,184
That makes no sense.
682
00:43:48,370 --> 00:43:49,849
It really doesn’t, Eliza.
683
00:43:50,100 --> 00:43:51,849
Very well I don’t
know where it is.
684
00:43:52,273 --> 00:43:53,629
It was merely a delay tactic.
685
00:43:54,554 --> 00:43:55,554
For what?
686
00:43:58,483 --> 00:44:00,084
That’s what I like
most about you, Moses.
687
00:44:01,991 --> 00:44:03,314
Your punctuality.
688
00:44:07,790 --> 00:44:09,892
Frank used you to distract me
689
00:44:10,116 --> 00:44:13,554
allowing him time to take care
of the Cartwright brothers
690
00:44:14,143 --> 00:44:15,435
and set Stirling up.
691
00:44:16,384 --> 00:44:17,398
Well…
692
00:44:18,973 --> 00:44:21,105
I’m glad to have
been of service.
693
00:44:43,872 --> 00:44:45,025
I better go.
694
00:44:57,385 --> 00:44:58,568
Thank you.
695
00:45:05,516 --> 00:45:08,403
Inspector Wellington will
give you a ride home, Moses.
696
00:45:11,378 --> 00:45:12,979
That’d be most kind.
697
00:45:33,287 --> 00:45:35,133
I don’t want a ride
home from you.
698
00:45:36,403 --> 00:45:38,075
Well, that’s a relief.
699
00:45:39,554 --> 00:45:41,380
Can I be candid, inspector?
700
00:45:42,733 --> 00:45:43,848
Be my guest.
701
00:45:44,225 --> 00:45:47,717
I like you even less
than you like me.
702
00:45:50,211 --> 00:45:51,863
But for her sake…
703
00:45:58,623 --> 00:46:00,143
Let me be clear.
704
00:46:00,999 --> 00:46:02,423
I’ll be keeping my eye on you
705
00:46:02,447 --> 00:46:05,519
and if I get a sniff that
you’ve caused her any trouble…
706
00:46:05,543 --> 00:46:06,917
I understand.
707
00:46:08,884 --> 00:46:10,001
Good.
708
00:46:12,089 --> 00:46:13,837
Then I shall bid you goodnight.
709
00:46:16,027 --> 00:46:17,140
Inspector.
710
00:46:20,251 --> 00:46:21,893
I think you dropped your wallet.
711
00:46:36,518 --> 00:46:39,513
You discovered the truth and
justice will be served.
712
00:46:40,731 --> 00:46:42,639
You need to be
satisfied with that.
713
00:46:43,686 --> 00:46:45,460
I will never be satisfied ‘
714
00:46:46,818 --> 00:46:48,602
cause it will not
bring you back.
715
00:46:49,081 --> 00:46:50,189
No.
716
00:46:50,801 --> 00:46:52,750
But you did your job
and you did it well.
717
00:46:54,045 --> 00:46:55,565
Now word will spread that
718
00:46:55,606 --> 00:46:57,891
you were involved in
this high profile case
719
00:46:58,207 --> 00:46:59,809
and your reputation will grow.
720
00:47:00,252 --> 00:47:01,781
I didn’t do it for that.
721
00:47:02,702 --> 00:47:03,793
I know.
722
00:47:07,465 --> 00:47:09,392
What have I always
said about tears?
723
00:47:09,890 --> 00:47:11,481
Only stupid people cry.
724
00:47:11,983 --> 00:47:13,563
Hopeless people
725
00:47:13,587 --> 00:47:16,015
and you are not
without hope Lizzie,
726
00:47:16,039 --> 00:47:18,562
far from it. My clever girl.
727
00:47:21,177 --> 00:47:23,843
Now, dry your eyes or
there’ll be no supper.
728
00:47:25,376 --> 00:47:27,875
] You always said that
and there always was.
729
00:47:28,735 --> 00:47:30,388
And blow that nose,
730
00:47:30,690 --> 00:47:32,638
you do not want him to see
you in such a muddle.
731
00:47:34,060 --> 00:47:35,060
Who?
732
00:47:40,860 --> 00:47:43,186
So, I’ve been thinking…
733
00:47:43,774 --> 00:47:45,182
Oh, dear.
734
00:47:45,931 --> 00:47:47,634
That never bodes well.
735
00:47:48,029 --> 00:47:49,314
Dinner.
736
00:47:49,975 --> 00:47:51,047
Dinner?
737
00:47:51,071 --> 00:47:53,026
I apologized to
Moses as you wished
738
00:47:53,050 --> 00:47:55,080
which means we can now
go out to dinner.
739
00:47:55,651 --> 00:47:57,589
You didn’t apologise,
you thanked him.
740
00:47:57,693 --> 00:47:59,039
Same thing.
741
00:47:59,385 --> 00:48:00,813
Ready?
742
00:48:01,604 --> 00:48:02,706
Now?
743
00:48:02,944 --> 00:48:04,042
Why the rush?
744
00:48:04,066 --> 00:48:07,143
Because if we wait we will no doubt have a
disagreement about something irrelevant
745
00:48:07,167 --> 00:48:09,196
and we will have
to postpone again.
746
00:48:23,887 --> 00:48:25,611
So where are you taking me?
747
00:48:26,189 --> 00:48:28,290
Gilberts, we can walk from here.
748
00:48:28,405 --> 00:48:30,885
But you cannot just turn up at
Gilberts you need a reservation.
749
00:48:30,936 --> 00:48:32,834
Then it’s a good job
I already have one.
750
00:48:33,756 --> 00:48:35,389
And you assumed I’d say yes?
751
00:48:35,413 --> 00:48:37,993
As I said I am an
eternal optimist.
752
00:48:38,418 --> 00:48:39,980
You are a rogue.
753
00:48:40,004 --> 00:48:42,564
Let’s play a game and see if we can
reach Gilberts without an argument.
754
00:48:42,588 --> 00:48:44,383
It’s not me who
argues, it’s you.
755
00:48:44,475 --> 00:48:47,432
You’re right the fault
is always entirely mine.
756
00:48:48,037 --> 00:48:49,608
I like this game,
757
00:48:49,870 --> 00:48:51,716
we should play it
more often, William.
758
00:48:52,064 --> 00:48:53,554
Yes, Eliza,
759
00:48:53,956 --> 00:48:55,547
whatever you say.
56372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.