Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,245 --> 00:00:07,645
Welcome to Cruz del Norte.
2
00:00:07,725 --> 00:00:08,524
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:08,525 --> 00:00:10,525
The Chinese are running the show here.
4
00:00:11,165 --> 00:00:13,565
I don't mess with your people
and you don't mess with mine.
5
00:00:14,165 --> 00:00:15,445
I bought you something.
6
00:00:15,525 --> 00:00:18,125
How the hell did you buy this, Unai?
7
00:00:19,085 --> 00:00:21,125
I want to apologize, Mercedes.
8
00:00:23,485 --> 00:00:25,285
For making you a murderer.
9
00:00:28,885 --> 00:00:31,125
- Bitches!
- What do you want?
10
00:00:31,405 --> 00:00:35,645
Hong Fang sends a container
to China with all the money raised,
11
00:00:35,725 --> 00:00:37,885
and you're going to
help us steal that money.
12
00:00:38,205 --> 00:00:40,085
- Did you see anything?
- I didn't see a thing.
13
00:00:40,165 --> 00:00:42,645
Can you give me a phone number
in case I remember something?
14
00:00:42,725 --> 00:00:44,085
Nerea Rojas.
15
00:00:44,365 --> 00:00:45,445
Get up.
16
00:00:45,685 --> 00:00:46,685
On your knees.
17
00:00:49,605 --> 00:00:51,805
In this prison, the Chinese are in charge.
18
00:00:51,885 --> 00:00:53,805
But in this cell, I'm in charge.
19
00:00:57,125 --> 00:00:59,885
I can't allow a newbie to contradict me.
20
00:00:59,965 --> 00:01:02,925
You will become an example for others.
21
00:01:07,925 --> 00:01:08,925
Live!
22
00:01:12,205 --> 00:01:14,565
- What have we got?
- Macarena Ferreiro, 31 years old.
23
00:01:14,645 --> 00:01:17,645
Blood pressure 110-60. Heart rate 192.
24
00:01:18,005 --> 00:01:21,565
Head and C5 injury,
multiple trauma in limbs,
25
00:01:21,645 --> 00:01:23,205
clavicle and ribs. Pulmonary edema.
26
00:01:33,005 --> 00:01:34,285
Get the OR ready.
27
00:01:34,605 --> 00:01:36,685
Find the heads of cardiology,
trauma and neurology.
28
00:01:36,765 --> 00:01:39,605
I want all the O positive plasma
you can find.
29
00:01:39,685 --> 00:01:42,165
WE'RE WAITING FOR YOU, MACA
30
00:01:48,005 --> 00:01:49,805
I need the anesthetist in the OR now!
31
00:01:56,645 --> 00:01:58,885
Blood pressure 100-50. Heart rate 200.
32
00:01:59,645 --> 00:02:00,805
She's going to pass out.
33
00:02:01,445 --> 00:02:04,885
- Diazepam, 20 mg and Propofol.
- Resuscitation team, quickly!
34
00:02:04,965 --> 00:02:09,005
DON'T GO, LOVELY GIRL.
I'M WAITING FOR YOU. SOLE.
35
00:02:11,485 --> 00:02:14,245
There's bleeding in the lungs.
We have to drain them. Now!
36
00:02:17,205 --> 00:02:19,205
She's in arrest. Charge defibrillator.
37
00:02:19,965 --> 00:02:20,965
Clear.
38
00:02:24,365 --> 00:02:25,405
Charge defibrillator.
39
00:02:26,445 --> 00:02:27,445
Clear!
40
00:02:29,205 --> 00:02:30,565
Charge again!
41
00:02:31,925 --> 00:02:32,925
Clear!
42
00:02:47,125 --> 00:02:48,125
Shit!
43
00:02:55,085 --> 00:02:56,085
Can I...
44
00:02:57,565 --> 00:03:01,125
explain myself
before you stick a screwdriver in me?
45
00:03:02,845 --> 00:03:04,005
Akame...
46
00:03:06,245 --> 00:03:07,685
I apologize...
47
00:03:09,125 --> 00:03:10,845
for saving Macarena's life.
48
00:03:12,325 --> 00:03:16,285
This may sound strange,
but Ferreiro and I are identical twins.
49
00:03:18,325 --> 00:03:19,325
Yin and Yang.
50
00:03:19,965 --> 00:03:21,445
Our destinies go hand in hand.
51
00:03:22,965 --> 00:03:24,685
I had to get her out
of the washing machine.
52
00:03:25,645 --> 00:03:28,205
And now, do what you want with me.
I'm in your hands.
53
00:03:35,525 --> 00:03:36,965
What's going on here?
54
00:03:38,805 --> 00:03:39,885
Nothing at all.
55
00:03:40,405 --> 00:03:41,885
A friendly chat.
56
00:03:42,845 --> 00:03:45,165
We were just talking
about some terrible Chinese policies.
57
00:03:45,245 --> 00:03:46,405
The single child.
58
00:03:46,765 --> 00:03:49,245
You know that the Chinese prefer males,
59
00:03:49,325 --> 00:03:52,325
and when they find out
the child is a girl, they abort it.
60
00:03:53,125 --> 00:03:56,245
And that's why Chinese women
are born survivors.
61
00:03:57,605 --> 00:03:58,605
Don't you think?
62
00:03:59,045 --> 00:04:00,405
That's very interesting, Zahir.
63
00:04:01,045 --> 00:04:03,565
And now we're all a little more educated,
64
00:04:03,645 --> 00:04:05,165
move your ass and get dressed.
65
00:04:06,165 --> 00:04:07,365
This isn't your shower period.
66
00:05:31,805 --> 00:05:35,365
I'm getting Unai's personal effects
to give to his wife.
67
00:05:37,325 --> 00:05:38,405
I know it's yours.
68
00:05:39,125 --> 00:05:40,245
I've seen you wearing it.
69
00:05:41,205 --> 00:05:42,445
Luckily, I realized in time.
70
00:05:47,085 --> 00:05:48,805
- I'm sorry.
- It's not mine.
71
00:05:53,725 --> 00:05:55,445
What prisoner was Unai fucking?
72
00:05:57,325 --> 00:05:58,325
I don't know.
73
00:05:59,005 --> 00:06:00,005
Where are you going?
74
00:06:00,165 --> 00:06:01,645
I'm going to give it to the owner.
75
00:06:01,885 --> 00:06:04,325
What are you going to do?
Beat up another poor bitch?
76
00:06:04,405 --> 00:06:05,445
That's enough, Altagracia.
77
00:06:07,685 --> 00:06:08,685
Let it go.
78
00:06:08,925 --> 00:06:10,045
- Let it go?
- Yes.
79
00:06:11,005 --> 00:06:12,405
Before you gave me this,
80
00:06:13,165 --> 00:06:15,045
I thought I was special for Unai.
81
00:06:15,125 --> 00:06:18,205
That I was the one he'd be with
if it wasn't for his wife and kids.
82
00:06:19,325 --> 00:06:20,365
What a fool!
83
00:06:22,485 --> 00:06:24,845
I was the lover
he was two-timing his lover with.
84
00:06:28,205 --> 00:06:29,565
Do you know where this leaves me?
85
00:06:32,485 --> 00:06:33,565
Nowhere.
86
00:06:35,205 --> 00:06:36,205
So, no...
87
00:06:37,165 --> 00:06:38,525
I won't let it go.
88
00:07:02,165 --> 00:07:04,045
How's the queen of the spin cycle?
89
00:07:05,645 --> 00:07:06,645
Is she still alive?
90
00:07:08,845 --> 00:07:11,285
She went into cardiac arrest twice
on the way to the hospital.
91
00:07:11,525 --> 00:07:12,525
And what does that mean?
92
00:07:14,405 --> 00:07:17,525
That means if she survives,
she'll need nappies,
93
00:07:18,285 --> 00:07:19,925
a feeding tube,
94
00:07:20,805 --> 00:07:23,005
and a crane to lift her out of bed.
95
00:07:24,165 --> 00:07:25,165
That's gross.
96
00:07:29,325 --> 00:07:31,165
What's wrong with you?
Do you think it's funny?
97
00:07:32,245 --> 00:07:33,245
No.
98
00:07:35,205 --> 00:07:38,605
But I can't stand the candles
and the Paolo Coelho quotes,
99
00:07:39,325 --> 00:07:41,805
when no one dares
to stand up to the Chinese.
100
00:07:53,565 --> 00:07:55,605
No!
101
00:07:56,925 --> 00:07:59,005
Not like that. That's not the way.
102
00:08:00,885 --> 00:08:02,165
They'll hunt us down one by one.
103
00:08:04,885 --> 00:08:06,405
The question is: who'll be next?
104
00:08:23,885 --> 00:08:25,325
Goddamn them!
105
00:08:26,725 --> 00:08:29,845
Anabel, you know that
if you go back to dealing drugs,
106
00:08:30,245 --> 00:08:31,685
the Chinese will cripple you.
107
00:08:32,005 --> 00:08:33,485
What do you think you're doing?
108
00:08:34,325 --> 00:08:35,325
Having a shit.
109
00:08:36,565 --> 00:08:40,365
It was going down my leg
and there was someone in my toilet.
110
00:08:40,445 --> 00:08:42,445
Get out of here.
111
00:08:43,044 --> 00:08:44,044
You're mental.
112
00:08:45,325 --> 00:08:46,325
What did you say?
113
00:08:46,564 --> 00:08:47,564
Look, Anabel,
114
00:08:47,645 --> 00:08:49,005
you used to scare me,
115
00:08:49,565 --> 00:08:51,085
but now you're alone
116
00:08:51,165 --> 00:08:53,446
and there are people here
who scare me much more than you.
117
00:08:54,285 --> 00:08:55,805
So, if you don't want to see me,
118
00:08:55,885 --> 00:08:58,685
put on one of those black masks
you get on a plane.
119
00:09:01,005 --> 00:09:02,205
Fucking piece of shit.
120
00:09:05,805 --> 00:09:08,445
Look at the junkie.
You silver-tongued devil!
121
00:09:22,205 --> 00:09:23,285
Can you still get things?
122
00:09:24,925 --> 00:09:27,885
I'm up there with the Three Wise Men
and the Tooth Fairy.
123
00:09:30,485 --> 00:09:31,565
I want something difficult.
124
00:09:32,085 --> 00:09:34,565
It's not a box of tampons
or rolling tobacco.
125
00:09:36,005 --> 00:09:37,845
Are you going to test my vaginal capacity?
126
00:09:40,285 --> 00:09:41,845
Surprise me, what do you need?
127
00:09:45,645 --> 00:09:47,325
I need someone
who knows how to fire a gun.
128
00:09:48,685 --> 00:09:51,261
I didn't think you were a murderer.
Who do you want to kill, my dear?
129
00:09:51,285 --> 00:09:52,605
Nobody.
130
00:09:53,725 --> 00:09:54,965
I just want to get out.
131
00:09:58,485 --> 00:10:00,605
I'm a bit shy
when it comes to talking about myself.
132
00:10:01,125 --> 00:10:04,405
I've got a runny nose but it's not drugs.
It's only an allergy.
133
00:10:04,685 --> 00:10:06,165
When you come in here
134
00:10:06,525 --> 00:10:08,525
and they dress you in yellow...
135
00:10:09,365 --> 00:10:10,324
they take everything away from you.
136
00:10:10,325 --> 00:10:13,485
And I don't just mean personal effects,
but there's that as well.
137
00:10:13,725 --> 00:10:15,445
This is the only thing I have here.
138
00:10:15,525 --> 00:10:17,245
This gives me security. It's protection.
139
00:10:17,325 --> 00:10:18,885
It's how I want people to see me.
140
00:10:18,965 --> 00:10:20,525
They take away even the smallest thing.
141
00:10:21,645 --> 00:10:22,645
Except friendship.
142
00:10:22,725 --> 00:10:24,165
Having lots of friends
143
00:10:24,245 --> 00:10:26,405
doesn't make it easier
or keep you out of trouble.
144
00:10:26,485 --> 00:10:28,885
In here, even if you're not in trouble,
145
00:10:28,965 --> 00:10:32,125
you'll end up in trouble because
others are. That's how it works.
146
00:10:32,205 --> 00:10:33,685
It's all that helps you survive.
147
00:10:33,765 --> 00:10:34,965
It's a tiny float
148
00:10:35,045 --> 00:10:38,285
that you cling on to,
and you don't want to let go.
149
00:10:38,365 --> 00:10:39,365
I have friends here.
150
00:10:39,366 --> 00:10:42,525
Outside, I may not have been friends
with many of the people in here.
151
00:10:43,405 --> 00:10:45,245
But in here, what can you do?
152
00:10:45,325 --> 00:10:47,045
It's difficult, because I think...
153
00:10:47,685 --> 00:10:49,765
everyone is looking out
154
00:10:49,845 --> 00:10:51,605
for themselves and not...
155
00:10:51,685 --> 00:10:54,125
If I go into labor in the cell,
they'll have to help me.
156
00:10:54,205 --> 00:10:55,245
I think about that a lot.
157
00:11:12,805 --> 00:11:14,165
Do you know where this leaves me?
158
00:11:15,445 --> 00:11:18,045
Nowhere...
159
00:11:18,445 --> 00:11:20,445
How long were you fucking Unai, bitch?
160
00:11:26,725 --> 00:11:29,525
I'd like to ask you a question
before granting parole.
161
00:11:31,645 --> 00:11:35,125
Do you regret the crimes of corruption
and perverting the course of justice
162
00:11:35,205 --> 00:11:37,685
- for which you were condemned?
- Yes, of course.
163
00:11:39,245 --> 00:11:40,245
Mercedes,
164
00:11:40,765 --> 00:11:42,845
do you know
how many convicts commit crimes
165
00:11:42,925 --> 00:11:44,125
on their first day of release?
166
00:11:46,245 --> 00:11:48,165
- No.
- Sixty percent.
167
00:11:49,405 --> 00:11:52,285
How do we know
you won't flee to a tax haven?
168
00:11:53,005 --> 00:11:55,925
That you don't have ten accounts
in another name in Panama?
169
00:11:56,925 --> 00:11:59,165
Give us a good reason for us to trust you.
170
00:12:02,405 --> 00:12:03,605
The only reason is...
171
00:12:04,445 --> 00:12:05,445
my daughter.
172
00:12:07,245 --> 00:12:08,245
Alicia.
173
00:12:09,485 --> 00:12:12,725
The reason why
I collaborated with the police.
174
00:12:14,485 --> 00:12:17,165
The reason why I haven't
slashed my wrists, or...
175
00:12:19,165 --> 00:12:20,325
or...
176
00:12:20,805 --> 00:12:22,045
broken down...
177
00:12:25,365 --> 00:12:26,525
She's my little bird.
178
00:12:28,365 --> 00:12:29,445
She's my only reason.
179
00:12:37,565 --> 00:12:40,445
This committee rules
that you're eligible for semi-parole.
180
00:12:42,005 --> 00:12:43,725
You'll leave the prison three days a week,
181
00:12:45,045 --> 00:12:47,965
from 9:00 am until 8:00 pm,
coming back to sleep every night.
182
00:12:49,365 --> 00:12:51,365
This comes into effect from tomorrow.
183
00:12:52,045 --> 00:12:53,045
Mercedes?
184
00:12:55,605 --> 00:12:56,805
Finally, you're getting out.
185
00:12:57,605 --> 00:12:58,845
Remember my assignment.
186
00:13:16,685 --> 00:13:17,805
Mum!
187
00:13:18,365 --> 00:13:19,485
How are you doing?
188
00:13:20,365 --> 00:13:21,365
Your Saray.
189
00:13:22,245 --> 00:13:23,365
What's up, Boliche?
190
00:13:23,845 --> 00:13:25,165
I've felt it move, right?
191
00:13:26,005 --> 00:13:28,245
This morning I was with Antonia
192
00:13:28,645 --> 00:13:31,045
and I said, "It feels like wind,
what's going on?"
193
00:13:31,125 --> 00:13:33,605
Well, she's had kids, and she said, "No!
194
00:13:34,205 --> 00:13:35,445
It's the baby
195
00:13:36,085 --> 00:13:37,445
wriggling around in there."
196
00:13:40,685 --> 00:13:42,125
- What are you doing?
- Saray.
197
00:13:44,205 --> 00:13:45,725
Your husband has had some tests.
198
00:13:47,005 --> 00:13:50,085
They've shown that he's sterile
or impotent, or whatever it is.
199
00:13:51,645 --> 00:13:53,085
He can't have children.
200
00:13:54,165 --> 00:13:55,765
But, Mum, how can that be?
201
00:13:56,885 --> 00:13:58,565
You've tricked us, Saray.
202
00:13:59,245 --> 00:14:00,685
We're dying of shame.
203
00:14:04,525 --> 00:14:05,685
I haven't done anything, Mum.
204
00:14:07,125 --> 00:14:10,445
I swear on my soul, strike me down,
I haven't done anything.
205
00:14:11,245 --> 00:14:14,845
Everything I've done has been
for you, for Dad and for you,
206
00:14:15,165 --> 00:14:16,485
to help you get by.
207
00:14:17,525 --> 00:14:19,205
I didn't want to marry a man.
208
00:14:20,165 --> 00:14:21,645
And much less, get pregnant.
209
00:14:24,125 --> 00:14:25,565
Your husband has a document,
210
00:14:26,165 --> 00:14:28,445
signed by a doctor. I've seen it myself.
211
00:14:31,085 --> 00:14:33,485
How are we meant
to look his family in the eye, Saray?
212
00:14:34,285 --> 00:14:35,685
Your father refused to come.
213
00:14:37,085 --> 00:14:39,085
He told me to say that he disowns you.
214
00:14:42,485 --> 00:14:44,085
Do you understand, Saray?
215
00:14:45,725 --> 00:14:47,125
We are not your family anymore.
216
00:14:48,645 --> 00:14:50,125
And that child you have inside you...
217
00:14:51,725 --> 00:14:52,725
doesn't have a father...
218
00:14:53,965 --> 00:14:55,005
or a grandmother.
219
00:14:58,005 --> 00:14:59,005
Got it?
220
00:15:17,805 --> 00:15:18,805
Three-two.
221
00:15:31,045 --> 00:15:32,045
Three-three.
222
00:15:42,565 --> 00:15:44,325
They say that if it wasn't for you...
223
00:15:45,205 --> 00:15:47,405
Ferreiro wouldn't have got
to the hospital alive.
224
00:15:55,445 --> 00:15:56,885
I know it was the Chinese.
225
00:15:59,485 --> 00:16:02,005
Is there any chance
of you testifying against them?
226
00:16:05,565 --> 00:16:06,605
That's what I thought.
227
00:16:09,445 --> 00:16:11,045
In any case, I wanted...
228
00:16:13,165 --> 00:16:15,365
to thank you for taking her out
of that washing machine.
229
00:16:16,485 --> 00:16:17,485
Well...
230
00:16:19,965 --> 00:16:21,205
I didn't see that coming.
231
00:16:21,925 --> 00:16:23,005
You're welcome, I suppose.
232
00:16:24,365 --> 00:16:25,725
What can I do for you?
233
00:16:28,725 --> 00:16:29,885
How about my freedom?
234
00:16:31,645 --> 00:16:34,045
Or better still,
a house in French Polynesia.
235
00:16:34,365 --> 00:16:35,365
With sea views.
236
00:16:35,805 --> 00:16:38,085
I was thinking more along the lines of...
237
00:16:39,205 --> 00:16:40,565
a bag of jelly beans.
238
00:16:40,645 --> 00:16:41,645
I don't like them.
239
00:16:43,005 --> 00:16:44,005
Tobacco?
240
00:16:51,605 --> 00:16:52,965
Inspector Castillo...
241
00:16:54,565 --> 00:16:58,445
I've always wondered about
your connection with Macarena.
242
00:16:59,605 --> 00:17:00,925
Why does she mean so much to you?
243
00:17:07,965 --> 00:17:09,084
Did you want to shag her?
244
00:17:12,124 --> 00:17:14,165
Or was it because
you blew her mother's head off?
245
00:17:22,485 --> 00:17:23,485
And you?
246
00:17:24,805 --> 00:17:26,485
Why did you save Maca?
247
00:17:27,885 --> 00:17:29,525
You weren't being a good Samaritan.
248
00:17:31,645 --> 00:17:33,084
It was because you need her.
249
00:17:34,205 --> 00:17:36,285
Because in this shitty life of yours,
250
00:17:37,085 --> 00:17:38,525
you need a reason
251
00:17:39,365 --> 00:17:42,085
to get up every fucking day.
252
00:17:44,445 --> 00:17:46,045
You saved her to kill her yourself.
253
00:17:49,325 --> 00:17:51,485
But now you've pissed off the Chinese.
254
00:17:53,605 --> 00:17:55,805
And you have a bull's eye
drawn on your chest.
255
00:18:02,405 --> 00:18:03,485
Am I wrong?
256
00:18:08,805 --> 00:18:09,805
Open up!
257
00:18:14,765 --> 00:18:17,445
- Come on, push hard, honey. Come on!
- Come on, honey.
258
00:18:17,925 --> 00:18:19,165
Come on, very good.
259
00:18:19,245 --> 00:18:21,005
You're doing very well, Saray.
260
00:18:21,085 --> 00:18:22,965
- Push.
- Push yourself.
261
00:18:23,045 --> 00:18:25,125
Me? My firstborn popped out
when I farted. Come on.
262
00:18:26,565 --> 00:18:28,245
You can do it, one more push. Harder!
263
00:18:28,405 --> 00:18:31,005
The head is showing. Okay, I've got it.
264
00:18:31,085 --> 00:18:32,605
Don't keep on at her!
265
00:18:33,445 --> 00:18:36,205
Come on, the head's coming. Push hard!
266
00:18:36,725 --> 00:18:39,325
- I can't do it anymore.
- It's almost out.
267
00:18:39,405 --> 00:18:41,565
Come on, one more push.
268
00:18:41,645 --> 00:18:43,725
You can do it. You're doing very well.
269
00:18:44,925 --> 00:18:47,445
Come on, that's it.
270
00:18:47,525 --> 00:18:50,285
It's coming out. Come on, lovely. Push.
271
00:18:55,605 --> 00:18:57,565
My God, what a pretty little thing.
272
00:18:58,565 --> 00:18:59,765
My girl.
273
00:19:01,045 --> 00:19:03,245
What a beautiful little thing.
274
00:19:07,125 --> 00:19:09,085
- She's so pretty.
- Give her to me.
275
00:19:09,605 --> 00:19:12,485
Give her to me.
What the hell are you doing?
276
00:19:12,565 --> 00:19:13,685
Keep still.
277
00:19:14,525 --> 00:19:15,925
What are you doing? Give her to me!
278
00:19:16,965 --> 00:19:18,285
Give her to me!
279
00:19:18,365 --> 00:19:19,885
Let me go! Give her to me!
280
00:19:21,805 --> 00:19:22,845
My girl!
281
00:19:22,925 --> 00:19:24,485
No!
282
00:19:33,965 --> 00:19:35,245
Attention,
283
00:19:35,325 --> 00:19:36,405
in ten minutes...
284
00:19:47,045 --> 00:19:48,845
- Good luck, Mercedes.
- Thank you.
285
00:19:51,085 --> 00:19:52,645
There she is!
286
00:19:52,725 --> 00:19:55,125
Carrillo, those affected
by the three percent conspiracy
287
00:19:55,205 --> 00:19:56,885
are still waiting to get their money back.
288
00:19:57,285 --> 00:19:58,725
Do you have anything to say to them?
289
00:19:59,045 --> 00:20:02,285
How do you feel knowing that one
of those affected committed suicide
290
00:20:02,365 --> 00:20:04,405
when he discovered he'd lost everything?
291
00:20:05,325 --> 00:20:06,325
Thief!
292
00:20:07,205 --> 00:20:09,845
My husband committed suicide
because of you! Bitch!
293
00:20:11,805 --> 00:20:13,165
Whore!
294
00:20:40,845 --> 00:20:42,365
- Hello.
- Inspector Rojas?
295
00:20:42,805 --> 00:20:43,805
Speaking.
296
00:20:45,045 --> 00:20:47,605
You wanted a witness
to the officer's death, right?
297
00:20:48,125 --> 00:20:49,125
Yes.
298
00:20:50,885 --> 00:20:52,125
Okay. Well, now you've got one.
299
00:20:52,925 --> 00:20:56,285
I'm willing to testify
and identify the killers,
300
00:20:56,365 --> 00:20:58,165
the same ones that almost killed Macarena.
301
00:20:58,565 --> 00:21:00,965
I'll come and take a statement
in 20 minutes.
302
00:21:01,045 --> 00:21:03,365
No. Hold on a minute. Let's see.
303
00:21:04,685 --> 00:21:06,485
If I tell you here, I'm dead, so...
304
00:21:07,725 --> 00:21:09,685
I want to be transferred to the court
305
00:21:10,685 --> 00:21:12,261
and I want to testify in front of a judge.
306
00:21:12,285 --> 00:21:14,525
And I want my testimony
to be anonymous. Okay?
307
00:21:15,725 --> 00:21:16,725
If not, no deal.
308
00:21:29,245 --> 00:21:32,005
PETITENCIARY TRANSFER
309
00:21:46,405 --> 00:21:48,165
Why are you going to testify now, Kabila?
310
00:21:48,685 --> 00:21:49,685
What's changed?
311
00:21:54,525 --> 00:21:56,405
Macarena. That's what's changed.
312
00:22:04,085 --> 00:22:07,565
We weren't together anymore,
or having sex, or anything.
313
00:22:10,045 --> 00:22:11,045
But...
314
00:22:12,245 --> 00:22:14,285
I love that blonde with all my heart.
315
00:22:26,045 --> 00:22:29,565
When we were together in Cruz del Sur...
316
00:22:31,005 --> 00:22:32,525
we slept in a...
317
00:22:33,685 --> 00:22:35,485
in a tiny bunk.
318
00:22:36,125 --> 00:22:37,165
We almost didn't fit.
319
00:22:39,925 --> 00:22:41,765
The mattress was a mess...
320
00:22:42,925 --> 00:22:44,245
and it had, like...
321
00:22:45,245 --> 00:22:46,725
a hollow in the center..
322
00:22:49,485 --> 00:22:51,005
So, even if we didn't want to,
323
00:22:51,085 --> 00:22:54,045
we ended up sleeping
stuck together all night.
324
00:22:57,205 --> 00:22:58,485
Well, in that hollow...
325
00:23:00,005 --> 00:23:01,965
all my problems went away.
326
00:23:02,885 --> 00:23:05,525
Even if we'd argued,
even if we weren't speaking.
327
00:23:11,005 --> 00:23:13,885
I can't stand thinking she's dying...
328
00:23:17,605 --> 00:23:18,885
in a hospital bed...
329
00:23:23,165 --> 00:23:24,165
alone.
330
00:23:33,485 --> 00:23:35,645
I don't know how big
your bed is, Inspector,
331
00:23:35,725 --> 00:23:37,285
or whether you have a partner or not...
332
00:23:39,805 --> 00:23:42,725
but I recommend a narrow bed
with a hollow.
333
00:23:49,405 --> 00:23:52,485
Can I have a pen and paper?
I'd prefer to make a written statement.
334
00:23:56,405 --> 00:23:58,325
I don't want to mess it up
in front of the judge.
335
00:24:06,605 --> 00:24:09,565
I could write better
without the handcuffs.
336
00:24:10,645 --> 00:24:11,805
I'm not running anywhere.
337
00:24:13,125 --> 00:24:14,925
You can write with handcuffs on.
338
00:24:36,005 --> 00:24:39,125
On Tuesdays, Unai fucked Silvia in 133.
339
00:24:40,605 --> 00:24:42,245
On Wednesdays, the head chef...
340
00:24:43,405 --> 00:24:44,925
and when he had a night shift,
341
00:24:45,845 --> 00:24:48,525
he used to spend it
in the solitary cell with a prisoner.
342
00:24:52,445 --> 00:24:53,445
Alta,
343
00:24:53,765 --> 00:24:55,445
Unai fucked everything that moved.
344
00:24:57,645 --> 00:25:00,205
I hid it from you
so you wouldn't suffer, but...
345
00:25:01,285 --> 00:25:02,925
it doesn't make sense to hide it anymore.
346
00:25:12,085 --> 00:25:13,565
And do you fuck prisoners as well?
347
00:25:15,525 --> 00:25:18,525
It's not difficult. Just have a pack
of tobacco, a chocolate bar,
348
00:25:18,605 --> 00:25:21,125
- let them make a phone call.
- It's not what I asked you.
349
00:25:22,565 --> 00:25:24,725
I asked you if you also fuck prisoners.
350
00:25:25,925 --> 00:25:26,925
No.
351
00:25:27,285 --> 00:25:29,165
But you let other officers
rape them, right?
352
00:25:31,605 --> 00:25:34,005
It's always happened
and always will. I can't change that.
353
00:25:37,125 --> 00:25:39,885
All men should have their dicks cut off.
354
00:25:41,605 --> 00:25:44,365
Because you are fucking shit.
355
00:26:03,845 --> 00:26:04,845
Turn off the engine.
356
00:26:06,845 --> 00:26:08,125
Throw the keys out the window.
357
00:26:09,245 --> 00:26:10,925
You two, come down. Come on! Down!
358
00:26:12,725 --> 00:26:13,725
Put your guns down.
359
00:26:14,885 --> 00:26:16,125
Don't move.
360
00:26:16,325 --> 00:26:19,205
Put your guns down! Come on!
361
00:26:21,325 --> 00:26:22,325
The front door.
362
00:26:26,365 --> 00:26:27,445
Listen.
363
00:26:35,365 --> 00:26:37,565
Open the door!
364
00:26:42,245 --> 00:26:44,685
I also need a motorbike
with the keys ready.
365
00:26:46,685 --> 00:26:49,645
Drop the gun! Drop the gun
and get her handcuffs off.
366
00:26:50,685 --> 00:26:52,245
Drop the gun or this one gets it!
367
00:26:52,325 --> 00:26:54,645
Guns, motorbikes, shootings?
368
00:26:54,725 --> 00:26:56,125
This isn't a normal job, you know?
369
00:26:56,205 --> 00:26:57,541
- Can you do it no not?
- That depends.
370
00:26:57,565 --> 00:26:58,565
Okay.
371
00:26:59,325 --> 00:27:00,325
Okay.
372
00:27:00,765 --> 00:27:02,045
How much are you willing to pay?
373
00:27:03,005 --> 00:27:04,405
Whatever it takes. Name your price.
374
00:27:11,325 --> 00:27:12,325
I'm sorry.
375
00:27:15,365 --> 00:27:16,365
On your knees!
376
00:27:17,245 --> 00:27:18,245
Hands on your head.
377
00:27:26,765 --> 00:27:28,005
You're the price.
378
00:27:29,365 --> 00:27:30,805
Be my whore for a year.
379
00:27:32,485 --> 00:27:33,485
You choose.
380
00:27:34,285 --> 00:27:35,285
Trick...
381
00:27:36,005 --> 00:27:37,005
or treat?
382
00:28:42,285 --> 00:28:43,285
Guard!
383
00:28:44,365 --> 00:28:45,685
Guard, help!
384
00:28:45,765 --> 00:28:48,285
Help, I'm bleeding. I'm pregnant!
385
00:28:48,725 --> 00:28:50,005
Help, call the doctor!
386
00:28:50,085 --> 00:28:53,245
Dr. Sandoval, from Cruz del Sur.
He's my doctor.
387
00:28:54,325 --> 00:28:55,325
It's okay.
388
00:28:56,045 --> 00:28:57,045
Leave me be.
389
00:29:01,725 --> 00:29:02,725
- Tere.
- What?
390
00:29:03,045 --> 00:29:05,965
Good merchandise at half price.
Really good, what do you say?
391
00:29:06,285 --> 00:29:08,445
You're a pain in the ass, Anabel.
I'm giving it up.
392
00:29:08,805 --> 00:29:11,885
Besides, even if I wanted to,
I wouldn't buy from you.
393
00:29:12,245 --> 00:29:15,005
Don't you know
we can only buy from the Chinese in here?
394
00:29:15,085 --> 00:29:16,085
Well,
395
00:29:16,445 --> 00:29:17,445
if you don't buy it,
396
00:29:18,085 --> 00:29:19,645
they can't do anything to you.
397
00:29:24,485 --> 00:29:25,485
Free heroin.
398
00:29:26,405 --> 00:29:28,285
On offer while stocks last.
399
00:29:29,045 --> 00:29:30,365
To get my name out there.
400
00:29:31,085 --> 00:29:32,285
If you spread the word,
401
00:29:33,765 --> 00:29:34,765
it's yours.
402
00:29:36,565 --> 00:29:37,605
Tere, don't you want it?
403
00:29:41,365 --> 00:29:43,965
Tere, don't leave me.
404
00:29:44,965 --> 00:29:46,285
I'd never do that.
405
00:30:24,325 --> 00:30:25,325
Fuck.
406
00:30:25,765 --> 00:30:26,765
Nice work.
407
00:30:26,766 --> 00:30:28,645
Yes, two men armed with rifles.
408
00:30:29,805 --> 00:30:30,805
Kabila Silva.
409
00:30:31,885 --> 00:30:33,925
One seventy-five, mixed race.
410
00:30:34,805 --> 00:30:36,125
She's wearing a yellow jump suit.
411
00:30:36,365 --> 00:30:38,765
Yes. Riding a black motorcycle.
412
00:30:38,845 --> 00:30:40,725
- A Triumph, I think...
- What the fuck is this?
413
00:30:41,365 --> 00:30:42,365
I'll call you back.
414
00:30:44,165 --> 00:30:45,165
Kabila got away.
415
00:30:46,165 --> 00:30:47,965
For fuck's sake.
416
00:30:49,205 --> 00:30:50,765
This is not like Kabila.
417
00:30:52,445 --> 00:30:54,525
She couldn't set this up on her own.
418
00:30:55,685 --> 00:30:57,805
Do you have the call log
from Cruz del Norte?
419
00:30:58,165 --> 00:30:59,565
Yes. I've sent two officers
420
00:30:59,645 --> 00:31:01,965
to interrogate all the prisoners
who could have helped her.
421
00:31:02,725 --> 00:31:05,285
All hell will break loose over this.
422
00:31:18,005 --> 00:31:20,645
"I conned you, Inspector, and I apologize.
423
00:31:21,525 --> 00:31:23,405
But relax, I've never been very bright,
424
00:31:24,005 --> 00:31:26,645
so soon I'll be able
to apologize to your face.
425
00:31:27,885 --> 00:31:30,645
My mother said to count
to ten before fucking up,
426
00:31:30,725 --> 00:31:32,245
but I never got past three,
427
00:31:32,845 --> 00:31:35,885
because when I have to do something,
it has to be right now.
428
00:31:36,205 --> 00:31:38,285
And now, there's something I have to do.
429
00:31:38,725 --> 00:31:41,405
Even though I got you
into this unpleasant situation.
430
00:31:41,965 --> 00:31:44,325
I know it's a bitch,
but that's just the way it is.
431
00:31:44,405 --> 00:31:45,605
A kiss for you, Inspector."
432
00:31:51,485 --> 00:31:52,645
I know where Kabila is.
433
00:31:52,885 --> 00:31:54,165
Clairvoyant now, are you?
434
00:31:54,605 --> 00:31:55,605
She didn't escape.
435
00:31:55,685 --> 00:31:57,405
She set this up to see Ferreiro.
436
00:31:58,085 --> 00:31:59,805
Right now,
she's on her way to the hospital.
437
00:32:01,805 --> 00:32:03,285
Hi, girls. How hungry are you?
438
00:32:04,805 --> 00:32:06,405
Rosa, try and eat some more.
439
00:32:06,965 --> 00:32:07,965
You're wasting away.
440
00:32:08,005 --> 00:32:10,645
Lentils, for iron.
For those on their periods.
441
00:32:11,125 --> 00:32:12,805
None of that shit, it's vile!
442
00:32:12,885 --> 00:32:15,365
- What then, mash?
- Don't bother.
443
00:32:15,445 --> 00:32:17,365
I want some lentils, Antonia.
444
00:32:31,685 --> 00:32:34,925
Anabel, you have a pigeon to eat.
445
00:32:35,525 --> 00:32:36,525
Sit down.
446
00:33:11,085 --> 00:33:12,485
Come on, girls.
447
00:33:14,045 --> 00:33:16,645
I think it's a bit over the top
to react like this
448
00:33:16,725 --> 00:33:18,205
because I've sold a few grams.
449
00:33:20,205 --> 00:33:25,725
Everyone does business with tobacco,
phone cards, mascara, toothpaste...
450
00:33:27,165 --> 00:33:28,285
and you don't say anything.
451
00:33:34,885 --> 00:33:36,765
So you've killed the pigeon, okay.
452
00:33:37,365 --> 00:33:38,365
Rest in peace.
453
00:33:38,445 --> 00:33:39,965
Off you fly.
454
00:33:47,245 --> 00:33:48,245
Message received.
455
00:33:49,325 --> 00:33:50,445
I quit my job.
456
00:33:51,205 --> 00:33:52,445
I'll stop selling heroin.
457
00:33:53,845 --> 00:33:54,925
Eat the pigeon.
458
00:35:15,565 --> 00:35:16,605
Don't eat it, Anabel.
459
00:35:24,405 --> 00:35:25,605
Didn't you hear me?
460
00:35:26,725 --> 00:35:27,725
Eat it.
461
00:35:29,725 --> 00:35:30,725
No.
462
00:35:33,165 --> 00:35:34,165
Leave them to it.
463
00:35:34,605 --> 00:35:36,886
These are things they need
to sort out between themselves.
464
00:35:37,485 --> 00:35:38,485
Let's go for a walk.
465
00:35:48,805 --> 00:35:50,485
How long do you have left, Anabel?
466
00:35:51,405 --> 00:35:52,405
Six years?
467
00:35:53,765 --> 00:35:56,365
Because that's how long
it's going to take to digest it.
468
00:35:58,285 --> 00:36:00,445
If you let yourself be humiliated
in front of everyone,
469
00:36:01,245 --> 00:36:03,125
nobody will respect you again
and you know it.
470
00:36:03,565 --> 00:36:05,005
So, take a good look at that pigeon.
471
00:36:06,965 --> 00:36:09,645
If you eat it, then you're no better
than that dead bird.
472
00:36:43,685 --> 00:36:44,564
What happened?
473
00:36:44,565 --> 00:36:46,285
Saray Vargas has a bleed.
474
00:36:46,685 --> 00:36:49,565
Her vital signs are stable
and there's no fever right now.
475
00:36:50,085 --> 00:36:51,645
- Bring me an ultrasound machine.
- Yes.
476
00:36:53,725 --> 00:36:57,685
How did it start, Vargas? A cut,
swelling of the abdomen, stiffness?
477
00:36:58,765 --> 00:36:59,845
None of those.
478
00:37:00,525 --> 00:37:03,565
I was with the hens,
thinking about things.
479
00:37:04,845 --> 00:37:06,445
And suddenly I saw a stain.
480
00:37:08,805 --> 00:37:11,485
Well, take it easy.
You were right to call me.
481
00:37:14,205 --> 00:37:15,405
You're in good hands.
482
00:37:21,525 --> 00:37:23,405
- Hello?
- Hi, Mum. Put Alicia on.
483
00:37:24,445 --> 00:37:26,365
It's Mum! Come to the phone, Alicia.
484
00:37:27,285 --> 00:37:30,045
- Mum.
- Hello, my love. Happy birthday.
485
00:37:30,445 --> 00:37:33,805
Thanks, I'm with granny
and my friends in the pirate park.
486
00:37:33,885 --> 00:37:35,645
You are? Are you having a good time?
487
00:37:36,285 --> 00:37:37,965
- Yes.
- Oh, good.
488
00:37:38,045 --> 00:37:39,205
I'm so happy, darling.
489
00:37:39,885 --> 00:37:43,725
Listen, would you like
Mum to be there with you
490
00:37:43,805 --> 00:37:45,485
and give you your birthday gift?
491
00:37:50,605 --> 00:37:51,605
Alicia?
492
00:37:54,445 --> 00:37:56,805
I'd prefer you sent it home.
493
00:37:57,885 --> 00:37:59,525
Why would you say that?
494
00:38:00,205 --> 00:38:03,965
Because in school, my friends say
that you're in jail for theft.
495
00:38:04,925 --> 00:38:08,725
I don't believe them, but I prefer
to see you when they're gone, if not,
496
00:38:09,565 --> 00:38:11,245
it's a pain. I love you, Mum.
497
00:38:20,125 --> 00:38:24,965
Oh! Friends, with a capital F,
you can count on one hand.
498
00:38:25,325 --> 00:38:27,405
I was more of a loner before...
499
00:38:28,405 --> 00:38:32,285
but now, with the pregnancy and all that,
500
00:38:33,445 --> 00:38:34,805
I like people.
501
00:38:34,885 --> 00:38:38,285
Being closed-in and not having
anything on the outside,
502
00:38:38,765 --> 00:38:42,245
I think it's a place where you can
have closer friends.
503
00:38:43,165 --> 00:38:47,765
Maybe a special pal, but true friends,
I don't think so, Belén.
504
00:38:48,925 --> 00:38:50,965
Many want to be my friends.
505
00:38:51,245 --> 00:38:53,045
My lover gets a bit jealous.
506
00:38:53,125 --> 00:38:54,205
Because...
507
00:38:55,125 --> 00:38:58,005
well, some wanted
to get a little closer, you know?
508
00:38:59,325 --> 00:39:02,485
Well, I have Zulema,
that's different, that's loyalty.
509
00:39:02,565 --> 00:39:04,245
I don't need friends to survive.
510
00:39:05,485 --> 00:39:07,445
Do you want me to tell you
what I need to survive?
511
00:39:09,885 --> 00:39:11,125
Do you want to play?
512
00:39:14,285 --> 00:39:16,565
There you are. Go and fetch.
513
00:39:41,525 --> 00:39:43,565
Heartbeat is strong and has rhythm...
514
00:39:45,125 --> 00:39:46,885
and the amniotic sac is intact.
515
00:39:51,645 --> 00:39:54,245
Well, we'll have to tell the father.
516
00:39:55,925 --> 00:39:58,845
He's beside himself over the baby.
517
00:40:03,045 --> 00:40:05,485
Refrain from sexual intercourse.
518
00:40:06,685 --> 00:40:08,245
At least for a while, understand?
519
00:40:08,885 --> 00:40:10,045
You need rest.
520
00:40:11,445 --> 00:40:12,565
Let's see the bleeding.
521
00:40:14,005 --> 00:40:15,085
Open your legs.
522
00:40:31,525 --> 00:40:33,325
You didn't have any bleeding, right?
523
00:40:38,445 --> 00:40:39,445
My husband...
524
00:40:40,605 --> 00:40:41,725
is sterile.
525
00:40:48,525 --> 00:40:51,245
I could raise my voice,
and we'd have an officer here,
526
00:40:52,165 --> 00:40:53,165
pinning you down.
527
00:40:57,685 --> 00:40:58,845
But I'm not going to do that.
528
00:41:00,165 --> 00:41:01,165
I won't do that.
529
00:41:02,085 --> 00:41:03,085
Do you know why?
530
00:41:04,205 --> 00:41:05,725
Because everything I've done...
531
00:41:07,365 --> 00:41:09,205
every decision I've made in my life...
532
00:41:10,925 --> 00:41:12,085
brought me here.
533
00:41:13,085 --> 00:41:14,085
Here and now.
534
00:41:14,645 --> 00:41:15,645
Between your legs.
535
00:41:18,085 --> 00:41:20,245
As helpless as a newborn baby.
536
00:41:28,725 --> 00:41:30,245
I'm tired, Saray.
537
00:41:30,725 --> 00:41:31,845
I'm very tired.
538
00:41:35,245 --> 00:41:36,845
It's a good time to...
539
00:41:37,845 --> 00:41:39,205
make up for my sins.
540
00:41:48,125 --> 00:41:49,685
I'm not perfect.
541
00:41:53,005 --> 00:41:55,645
That's why I drugged you and raped you.
542
00:41:57,685 --> 00:41:58,925
Along with many other women.
543
00:42:01,245 --> 00:42:04,325
In fact, the fetus you have
in your womb...
544
00:42:05,765 --> 00:42:07,805
is the fruit of my weakness.
545
00:42:11,885 --> 00:42:14,125
It seems fair to me
that you are the one...
546
00:42:16,445 --> 00:42:17,605
to dictate my sentence.
547
00:42:30,005 --> 00:42:32,245
Fucking rapist!
548
00:42:49,445 --> 00:42:51,725
Where is ICU?
549
00:42:51,805 --> 00:42:53,645
For fuck's sake! Where is ICU?
550
00:42:53,725 --> 00:42:56,221
- Who are you? What the hell are you doing?
- Where's fucking ICU?
551
00:42:56,245 --> 00:42:59,245
Let me go. Security!
Someone call security!
552
00:42:59,925 --> 00:43:01,205
NO ENTRANCE
553
00:43:30,365 --> 00:43:31,485
We have her.
554
00:43:39,445 --> 00:43:40,445
Akame...
555
00:43:41,765 --> 00:43:42,845
you disappoint me.
556
00:43:43,205 --> 00:43:45,805
Are you really going to
put me in the spin dryer?
557
00:43:47,205 --> 00:43:49,445
I thought you had a wider range
of torture methods.
558
00:43:52,125 --> 00:43:53,245
Saray, open the door.
559
00:43:53,325 --> 00:43:55,965
Saray, don't be rash.
Stay calm. Look at me.
560
00:43:56,045 --> 00:43:57,965
- Who the hell are you?
- I'm Alex, the Governor.
561
00:43:58,845 --> 00:43:59,845
The Governor.
562
00:44:00,325 --> 00:44:01,565
Do you have a partner?
563
00:44:02,085 --> 00:44:04,565
Can you imagine if your friend, Sandoval,
564
00:44:05,205 --> 00:44:08,725
drugged her, to fondle her tits and ass,
565
00:44:09,205 --> 00:44:12,365
and then raped her again and again,
until he'd left her pregnant?
566
00:44:12,925 --> 00:44:14,965
And then her family rejected her?
567
00:44:15,725 --> 00:44:16,725
Can you imagine that?
568
00:44:17,365 --> 00:44:18,781
Because that's what he's done to me.
569
00:44:18,805 --> 00:44:20,325
This son of a bitch raped me.
570
00:44:20,645 --> 00:44:22,085
And I got pregnant.
571
00:44:22,165 --> 00:44:23,565
Stay calm. Listen to me.
572
00:44:24,165 --> 00:44:27,685
If you do anything to him,
that's ten years more. It's not worth it.
573
00:44:27,765 --> 00:44:31,845
People like you are always
spouting off about gender violence.
574
00:44:31,925 --> 00:44:36,045
You go to protests
and you have a minute's silence, right?
575
00:44:36,125 --> 00:44:39,685
But when it happens to us,
you look the other way,
576
00:44:39,765 --> 00:44:42,725
and let a fucking rapist
run a women's prison.
577
00:44:43,565 --> 00:44:45,165
Well, I'll tell you something.
578
00:44:45,605 --> 00:44:48,125
This bastard is not
getting away scot-free.
579
00:44:48,205 --> 00:44:49,965
Saray, look at me. Wait. Stop.
580
00:44:52,165 --> 00:44:53,885
Zulema, you're right.
581
00:44:54,365 --> 00:44:57,845
The Chinese are survivors
from before birth.
582
00:44:57,925 --> 00:45:01,045
And we know that threats
must be destroyed.
583
00:45:14,045 --> 00:45:15,885
You're a piece of work, Kabila.
584
00:45:17,045 --> 00:45:18,165
You've really messed up.
585
00:45:34,885 --> 00:45:37,765
What are you doing? Wait, Saray. Please.
586
00:45:41,245 --> 00:45:43,365
If this is true, we'll call the police.
587
00:45:43,445 --> 00:45:45,925
What do you mean, "if it's true"?
588
00:45:46,005 --> 00:45:47,125
Yes. No...
589
00:45:47,205 --> 00:45:49,205
- Alex...
- Give me a minute, please.
590
00:45:49,285 --> 00:45:51,405
- No, don't do it.
- Leave me alone with her, please.
591
00:45:52,165 --> 00:45:53,165
Come on, man!
592
00:45:54,205 --> 00:45:55,365
- Saray.
- What?
593
00:45:55,685 --> 00:45:57,885
Why don't we have
a conversation between women?
594
00:45:58,525 --> 00:45:59,725
You're not going to scare me.
595
00:46:00,165 --> 00:46:01,565
And none of your mind games.
596
00:46:02,525 --> 00:46:05,085
I'm going to cut
this guy's cock off right now.
597
00:46:06,525 --> 00:46:07,565
Sounds good to me.
598
00:46:09,285 --> 00:46:10,685
What do you mean, "it sounds good"?
599
00:46:12,125 --> 00:46:15,045
You're agreeing with me
just because I'm holding scissors.
600
00:46:15,125 --> 00:46:16,125
No,
601
00:46:17,085 --> 00:46:18,245
I believe you.
602
00:46:20,965 --> 00:46:22,965
I think he deserves
to have his cock cut off.
603
00:46:25,605 --> 00:46:26,925
But you have to prepare yourself.
604
00:46:28,725 --> 00:46:31,085
Think of mitigation, in the trial.
605
00:46:41,005 --> 00:46:42,325
As I see it,
606
00:46:43,605 --> 00:46:44,645
you're very upset.
607
00:46:46,565 --> 00:46:50,485
Your hormones crazy from the pregnancy.
You have plenty of drugs on hand.
608
00:46:52,765 --> 00:46:53,765
Me?
609
00:46:55,165 --> 00:46:57,125
I'd get a fix of Diazepam.
610
00:46:59,525 --> 00:47:02,565
Any judge would see
the mitigation in that.
611
00:47:04,125 --> 00:47:05,285
What could you get?
612
00:47:05,685 --> 00:47:06,965
At most, one more year.
613
00:47:08,045 --> 00:47:10,285
Being forced to take
tranquilizers for a while...
614
00:47:17,085 --> 00:47:18,885
for cutting the cock off this pig...
615
00:47:21,445 --> 00:47:22,445
sounds like a good deal.
616
00:48:08,965 --> 00:48:10,605
I've never wanted to be good.
617
00:48:11,445 --> 00:48:12,445
But now?
618
00:48:12,805 --> 00:48:13,805
Now I do.
619
00:48:16,485 --> 00:48:17,805
IN THE NEXT EPISODE
620
00:48:23,325 --> 00:48:24,845
What are you hiding from me, Mercedes?
621
00:48:42,245 --> 00:48:44,605
They're going to charge you
with the murder of your husband.
622
00:48:55,565 --> 00:48:57,725
There was a time when you knew
what you stood to lose.
623
00:49:13,005 --> 00:49:14,005
This means war.
624
00:49:16,365 --> 00:49:18,285
Help!
625
00:49:18,525 --> 00:49:20,485
Subtitle translation by Sub-Ti London
45023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.