All language subtitles for Lifeguard [1976]_PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui 2 00:00:32,068 --> 00:00:37,170 O SALVA-VIDAS 3 00:00:39,166 --> 00:00:47,797 Tradu��o: marcelvf 4 00:01:34,163 --> 00:01:37,792 O �nico lugar onde a corrida pode te pegar � exatamente onde voc� come�ou. 5 00:02:23,148 --> 00:02:25,981 Bom Dia. Que tal me dar um retorno? 6 00:02:31,656 --> 00:02:33,783 Certo. Perfeito. 7 00:02:35,361 --> 00:02:37,487 Fica a a seu crit�rio. At� logo. 8 00:02:54,213 --> 00:02:56,272 - Rick Carlson? - Sim. 9 00:02:56,849 --> 00:02:59,818 Chris Randall. N�o est� precisando de um auxiiar no fim de semana? 10 00:02:59,919 --> 00:03:01,477 Sim, suba aqui. 11 00:03:11,130 --> 00:03:14,588 O importante cara, � detectar o problema antes que aconte�a. 12 00:03:15,000 --> 00:03:17,128 Observe as pessoas quando v�o para �gua. 13 00:03:17,237 --> 00:03:19,034 Veja que tipo de nadadores elas s�o. 14 00:03:19,139 --> 00:03:21,039 Veja como eles lidam com o mar. 15 00:03:21,141 --> 00:03:23,735 Voc� sabe, eles est�o confiantes? Est�o com medo? 16 00:03:23,877 --> 00:03:26,345 E manter um olhar especial sobre as crian�as. 17 00:03:26,446 --> 00:03:28,846 Cara, elas podem se acidentar em um segundo. 18 00:03:28,949 --> 00:03:31,679 Agora, se voc� est� sozinho, se voc� tiver que deixar a torre ... 19 00:03:31,786 --> 00:03:34,982 pegue o telefone e eles lhe enviar�o um substituto 20 00:03:35,088 --> 00:03:39,320 Mantenha o o kit de resgate sempre com voc�. Mesmo se voc� est� indo s� para o banheiro. 21 00:03:39,726 --> 00:03:42,628 Voc� nunca pode dizer quando voc� vai precisar dele. 22 00:03:43,164 --> 00:03:46,064 Fique alerta para qualquer coisa estranha acontecendo na praia ... 23 00:03:46,166 --> 00:03:47,497 ou at� no estacionamento. 24 00:03:47,601 --> 00:03:49,331 - Como o qu�? - Qualquer coisa. 25 00:03:49,971 --> 00:03:52,132 Todos os tipo de pirados aparecem por aqui. 26 00:03:52,240 --> 00:03:55,141 Cara, voc� vai ver coisas que voc� n�o vai acreditar. 27 00:03:55,443 --> 00:03:56,933 O engra�ado � que ... 28 00:03:57,111 --> 00:03:59,773 at� o final do ver�o, tudo vai parecer normal. 29 00:04:03,918 --> 00:04:06,581 Ei, pessoal, ja chega. Fora da �gua. 30 00:04:09,423 --> 00:04:10,754 Corta essa. 31 00:04:16,898 --> 00:04:19,365 Obrigado, cara. Agora que a coisa estava come�ando a ficar boa 32 00:04:19,467 --> 00:04:23,234 Cara, voc�s sabem as regras. Nos fins de semana, sair da �gua ap�s as 10 33 00:04:23,372 --> 00:04:24,964 Sim, muito obrigado. 34 00:04:28,010 --> 00:04:29,807 Hey, salva-vidas Rick! 35 00:04:30,112 --> 00:04:31,909 Ei, o que est� acontecendo, Machine Gun? 36 00:04:32,014 --> 00:04:34,744 Ei, velho amigo, voc� est� pronto para um outro ver�o repleto de emo��o? 37 00:04:34,850 --> 00:04:36,785 N�o, se voc�s tem alguma coisa a ver com isso. 38 00:04:36,886 --> 00:04:39,821 Okay. para isso estamos indo para a torre sete. 39 00:04:39,956 --> 00:04:41,286 Isso � uma promessa? 40 00:04:41,456 --> 00:04:45,154 Olha, esse lugar seria um saco sem o UDT. 41 00:04:46,529 --> 00:04:50,295 Esses caras merecem ser banidos por apalparem as mulheres sob a �gua 42 00:04:50,400 --> 00:04:52,299 Equipe de Demoli��o Subaqu�tica 43 00:04:52,402 --> 00:04:55,997 Tentem comportar-se neste ver�o e concentrem-se em transar. 44 00:04:56,105 --> 00:04:58,869 Todos garotas da nossa idade gostam de caras mais velhos. 45 00:04:59,242 --> 00:05:02,371 E todas as garotas mais jovens do que n�s, n�o s�o nem garotas ainda. 46 00:05:02,479 --> 00:05:06,005 Qualquer dia desses, voc� vai levar um chute na bunda por por um desses mais velhos. 47 00:05:06,115 --> 00:05:09,643 Sem chance. N�s estamos trabalhando em nossa t�cnica durante todo o ano. 48 00:05:09,753 --> 00:05:11,550 Este Ver�o vai ser diferente. 49 00:05:11,655 --> 00:05:14,089 Eu prometo. 50 00:05:14,191 --> 00:05:16,853 Melhor pensar em alguma outra coisa enquanto pode. 51 00:05:17,027 --> 00:05:19,928 Esses s�o os pentelhos mais tarados deste lado do TJ. 52 00:05:20,030 --> 00:05:23,056 - TJ? - Tijuana, cara. 53 00:05:23,934 --> 00:05:25,799 Por que eles o chamam de Machine Gun? 54 00:05:25,903 --> 00:05:27,700 Eu n�o sei. Todo mundo o chama assim. 55 00:05:27,805 --> 00:05:31,468 Ele afirma que det�m o recorde internacional de punheta. 56 00:05:32,409 --> 00:05:34,742 Quando eu tinha a idade dele, eu pensava que esse record era meu. 57 00:05:34,846 --> 00:05:38,076 Sim, todos n�s pens�vamos assim .Mas acho que �le � imbat�vel nisso 58 00:05:41,319 --> 00:05:44,345 - O que voc� faz durante o inverno? - A Mesma coisa que eu fa�o durante o ver�o. 59 00:05:44,456 --> 00:05:47,823 - Verdade? deve sentir-se solit�rio, n�o? - Supero isso, vendendo enciclop�dias. 60 00:05:48,158 --> 00:05:49,820 Sim, com certeza. 61 00:05:50,295 --> 00:05:51,785 Quer tomar uma cerveja? 62 00:05:51,896 --> 00:05:55,832 Eu gostaria, mas estou esperando uma amiga aeromo�a esta noite. 63 00:05:56,234 --> 00:05:58,396 � verdade o que dizem sobre aeromo�as? 64 00:05:58,504 --> 00:06:02,030 Sim. E enfermeiros, secret�rios e professores. 65 00:06:02,340 --> 00:06:04,308 O que eles dizem sobre os professores? 66 00:06:04,409 --> 00:06:07,846 Eles fazem voc� repetir por diversas vezes, at� voc� acertar. 67 00:06:08,147 --> 00:06:09,478 - At� amanh�. - Ok. 68 00:06:09,582 --> 00:06:11,344 - Tudo bem. - Boa noite. 69 00:06:23,195 --> 00:06:24,594 Maldi��o! 70 00:06:27,566 --> 00:06:29,626 Merda! Ok, estou indo!. 71 00:06:38,545 --> 00:06:40,308 Sim, atendo j�. 72 00:06:48,989 --> 00:06:50,251 - Ol�. - Oi. 73 00:06:50,357 --> 00:06:53,794 S�o apenas 12 horas de folga. Voc� vai ter que trabalhar r�pido. 74 00:06:58,932 --> 00:07:00,593 - Sentiu falta de mim? - Claro que sim. 75 00:07:01,803 --> 00:07:03,134 Aposto que voc� sentiu. 76 00:07:03,304 --> 00:07:07,296 Um pouco de vinho. Vou abrir a garrafa. 77 00:07:10,244 --> 00:07:12,644 Ainda n�o tem nenhuma planta aqui, tem? 78 00:07:12,747 --> 00:07:14,738 Sim, no canto da sala. 79 00:07:15,016 --> 00:07:16,711 Cuidado, � ume planta carn�vora. 80 00:07:23,291 --> 00:07:27,023 - Plastico. Isso � obsceno. - Ela n�o precisa ser regada. 81 00:07:28,430 --> 00:07:30,727 Tamb�m muita responsabilidade para voc�? 82 00:07:31,566 --> 00:07:34,001 Vou fazendo as coisa pouco a pouco 83 00:07:34,102 --> 00:07:35,694 Apenas algumas coisas. 84 00:07:44,079 --> 00:07:47,515 Eu estive em um avi�o por cerca de duas semanas, parece. 85 00:07:48,550 --> 00:07:50,815 - Eu vou tomar um banho. - Certo. 86 00:08:26,389 --> 00:08:28,823 Est� frio. 87 00:09:12,203 --> 00:09:16,503 Eu conheci um homem no v�o para Londres, que quer que eu v� para Marrakesh com ele. 88 00:09:17,242 --> 00:09:18,300 Marrakesh? 89 00:09:20,212 --> 00:09:22,839 - Bem, voc� est� indo? - Eu n�o sei. 90 00:09:24,049 --> 00:09:26,279 Ele � atraente. E rico. 91 00:09:27,053 --> 00:09:30,955 - E ele � melhor na cama que voc�. - Ningu�m � melhor na cama que eu. 92 00:09:31,357 --> 00:09:35,316 Eu sei. Esse � seu problema. Esse � o meu problema tamb�m. 93 00:09:36,696 --> 00:09:38,561 Mas eu sei o seu segredo. 94 00:09:39,465 --> 00:09:40,830 Qual �? 95 00:09:42,368 --> 00:09:43,858 Voc� n�o est� nem a�. 96 00:09:45,004 --> 00:09:47,370 - De que voc� est� falando? - De voc�. 97 00:09:48,808 --> 00:09:51,903 Voc� est� �timo tecnicamente, mas n�o sente nada. 98 00:09:58,384 --> 00:10:00,853 Eu realmente n�o fui para a cama com ele. 99 00:10:02,122 --> 00:10:03,146 Quem? 100 00:10:03,757 --> 00:10:06,452 O homem que quer que eu v� para Marrakesh. 101 00:10:07,628 --> 00:10:10,563 - Eu n�o acho que eu vou. - Voc� deveria ir. 102 00:10:11,598 --> 00:10:15,262 Voc� estaria numa boa se fisgasse um desses caras ricos. 103 00:10:15,403 --> 00:10:18,337 Eu sei. O meu problema � que eu n�o tenho certeza se posso faz�-lo. 104 00:10:19,673 --> 00:10:22,073 Quer dizer, eu teria que am�-lo tamb�m. 105 00:10:23,444 --> 00:10:25,935 Seu problema � que voc� quer tudo. 106 00:10:26,514 --> 00:10:29,380 Tudo que eu quero � algu�m para amar e que me ame. 107 00:10:30,884 --> 00:10:33,376 Seu problema � que voc� quer tudo. 108 00:10:54,842 --> 00:10:56,504 Voc� tem um Band-Aid? 109 00:10:56,845 --> 00:10:59,905 Sim, com certeza. Venha aqui. Mergulhe seus p�s nesse balde. 110 00:11:06,188 --> 00:11:08,884 - Como foi isso? - Foi uma lata de cerveja. 111 00:11:09,758 --> 00:11:12,057 Provavelmente vai ter que amputar. 112 00:11:24,174 --> 00:11:25,902 N�o � t�o ruim, n�o �? 113 00:11:34,217 --> 00:11:35,514 Prontinho. 114 00:11:35,919 --> 00:11:37,784 - Obrigado. - Voc� � bem-vinda. 115 00:12:32,477 --> 00:12:33,739 Yoo-hoo! 116 00:12:34,446 --> 00:12:37,540 - Sabe que horas s�o? - Sim, com certeza. 117 00:12:52,799 --> 00:12:56,325 - 4: 15. mais ou menos. - Isso � muito bom. 118 00:12:56,602 --> 00:12:58,729 Dica de velho escoteiro. Nunca falha. 119 00:12:59,138 --> 00:13:00,571 Voc� � um velho escoteiro? 120 00:13:00,673 --> 00:13:03,164 Sim. E eu ainda me lembro dos truques. 121 00:14:16,417 --> 00:14:19,512 Ok, querida, deixe-me ganhar aquela grana. 122 00:14:20,122 --> 00:14:23,285 Siga roteiro. Molhe-se. 123 00:14:25,895 --> 00:14:26,953 Maravilhoso. 124 00:14:27,062 --> 00:14:29,724 Vamos para essa rotina um-dois-tr�s. 125 00:14:30,366 --> 00:14:33,928 Isso vai ser um espet�culo. Olhe para esse conjunto de mel�es. 126 00:14:35,938 --> 00:14:37,269 Voc� � linda. 127 00:14:37,373 --> 00:14:38,897 L� v�o eles. Olha. 128 00:14:45,715 --> 00:14:47,045 Oh, meu Deus! 129 00:14:47,149 --> 00:14:48,411 Cuidado! 130 00:14:49,151 --> 00:14:50,244 Oh, meu Deus! 131 00:15:05,636 --> 00:15:09,002 - Esses caras n�o deveriam ser presos por isso? - Voc� est� brincando? 132 00:15:09,139 --> 00:15:11,505 Lembra-se de vir aqui quando tinha 14? 133 00:15:11,608 --> 00:15:14,544 ao ver garotas de biquini, voc� tinha uma ere��o durante uma semana. 134 00:15:14,645 --> 00:15:15,737 Sim, eu me lembro. 135 00:15:29,226 --> 00:15:30,819 Como est� o ferimento? 136 00:15:32,663 --> 00:15:35,564 - Est� melhor. - Parece bem. Nenhuma cicatriz. 137 00:15:37,034 --> 00:15:39,833 Achei que voc� devia saber sobre isso, e evitar preocupar-se. 138 00:15:39,938 --> 00:15:41,166 Ah, sim? 139 00:15:42,240 --> 00:15:44,537 Na verdade eu estava dizendo ao Chris ... 140 00:15:44,642 --> 00:15:48,272 "Durante toda a semana, eu estive pensando se o dedo dessa garotinha est� bem." 141 00:15:48,380 --> 00:15:50,780 - Certo, Chris? - Sim, certo. 142 00:15:51,483 --> 00:15:52,780 Garotinha? 143 00:15:53,352 --> 00:15:54,785 Quem � voc�? 144 00:15:55,988 --> 00:15:58,513 - Apenas uma garota. - Oh, apenas uma garota. 145 00:15:59,725 --> 00:16:01,852 Bem, voc� � apenas um velho escoteiro. 146 00:16:05,364 --> 00:16:07,958 Observe os nadadores, rookie. 147 00:16:09,368 --> 00:16:13,237 Aproveite o fato se ser ser uma menina. Vai ser mulher em breve. 148 00:16:14,607 --> 00:16:16,039 Muito obrigado. 149 00:16:16,942 --> 00:16:18,808 Chegar l� � metade da divers�o. 150 00:16:19,345 --> 00:16:22,212 - Eu acho que voc� deveria saber. - Acho que sim. 151 00:16:23,683 --> 00:16:24,877 Bem ... 152 00:16:28,121 --> 00:16:29,281 At�. 153 00:16:31,691 --> 00:16:33,056 Cuide-se. 154 00:16:41,934 --> 00:16:43,766 Cara, ela � um peda�o, hein? 155 00:16:43,871 --> 00:16:48,205 - Eu gostaria de dar em cima dela daqui a alguns anos. - Eu gostaria de dar em cima dela agora. 156 00:16:48,308 --> 00:16:51,368 - Ela tem, no m�xino, 15 ou 16 anos. - E da�? 157 00:16:52,413 --> 00:16:56,816 Eles n�o o acusariam de estupro, mas eles ainda te podem jogar na cadeia. 158 00:16:56,917 --> 00:17:00,149 - De que eles me acusariam agora? - Sexo Ilegal. 159 00:17:02,122 --> 00:17:04,488 Rapaz, eu acho que ia valer a pena o risco. 160 00:17:04,591 --> 00:17:06,685 N�o por 10 anos em cana . 161 00:17:08,096 --> 00:17:09,688 Essa � a regra n�mero um. 162 00:17:54,043 --> 00:17:55,534 Algu�m sentado aqui? 163 00:17:56,346 --> 00:17:57,812 Coors, por favor. 164 00:17:59,682 --> 00:18:03,642 Oi. Voc� n�o � um salva-vidas? 165 00:18:03,987 --> 00:18:05,147 Sim. 166 00:18:05,722 --> 00:18:09,157 Voc� parece muito familiar. Voc� salvou algu�m ultimamente? 167 00:18:09,992 --> 00:18:12,757 Sim. Na verdade eu salvei 3 dos 5 de hoje. 168 00:18:13,163 --> 00:18:14,960 O que aconteceu com os outros dois? 169 00:18:15,065 --> 00:18:17,625 Eles foram muito longe. Tive que deix�-los ir. 170 00:18:17,734 --> 00:18:20,897 - Tr�s de cada cinco n�o � ruim, apesar de tudo. - N�o �? 171 00:18:21,905 --> 00:18:25,033 - Vamos l�, voc� est� brincando comigo, n�o �? - N�o. 172 00:18:26,843 --> 00:18:29,677 Na verdade, eu n�o passei muito tempo na praia recentemente ... 173 00:18:29,780 --> 00:18:32,077 - Desde que eu tenho trabalhado. - Oh, sim? 174 00:18:33,216 --> 00:18:36,880 - O que voc� faz? - Eu trabalho para um m�dico em Century City. 175 00:18:37,922 --> 00:18:41,085 - Voc� � uma enfermeira? - N�o, uma recepcionista. 176 00:18:41,659 --> 00:18:44,685 - Que tipo de m�dico? - Ginecologista. 177 00:18:46,998 --> 00:18:49,432 Eu ouvi dizer que h� muitas oportunidades nessa �rea. 178 00:18:49,534 --> 00:18:53,095 N�o, na verdade, tive dificuldades para me colocar. 179 00:18:54,138 --> 00:18:58,040 - Ent�o a coisa deve ser dif�cil. - Sim. 180 00:19:00,646 --> 00:19:03,774 - Oi, meu nome � Sandy. - Eu sou Rick. 181 00:19:05,683 --> 00:19:07,515 Posso lhe pagar uma bebida? 182 00:19:09,021 --> 00:19:10,079 Claro. 183 00:19:18,697 --> 00:19:22,292 Esse coroa nunca p�ra. Ele deve ter pelo menos 70. 184 00:19:26,239 --> 00:19:27,762 Olha aquela coroa. 185 00:19:27,873 --> 00:19:31,502 A �gua n�o chega nem nos peitos dela e ela acha que est� se afogando. 186 00:19:31,811 --> 00:19:33,836 - Melhor ir busc�-la. - Eu? 187 00:19:34,047 --> 00:19:37,710 - Voc� � um salva-vidas, n�o �? V� em frente. - Sim. 188 00:20:37,512 --> 00:20:40,208 - Onde voc� estuda? - Santa Barbara. 189 00:20:40,815 --> 00:20:41,975 Gosta de l�? 190 00:20:43,251 --> 00:20:46,482 - Um mal necess�rio, eu acho. - Sim, eu sei que voc� quer dizer. 191 00:20:48,890 --> 00:20:52,520 Andei por l�. consegui um diploma, tamb�m. 192 00:20:53,029 --> 00:20:55,020 B.S., Saco de ouro. 193 00:20:57,999 --> 00:20:59,591 Merda. 194 00:20:59,868 --> 00:21:01,860 - Cuide do forte, OK? - Claro. 195 00:21:07,809 --> 00:21:09,107 Hey, Larry! 196 00:21:10,346 --> 00:21:12,837 - Rick? - Sim. 197 00:21:13,616 --> 00:21:16,084 - Vou a�. - O que est� acontecendo? 198 00:21:16,185 --> 00:21:19,086 - Rick Carlson. Como diabos voc� est�? - � bom v�-lo. 199 00:21:19,188 --> 00:21:21,247 - Tudo bem. Como est� voc� ? - Bem. 200 00:21:21,357 --> 00:21:23,222 - Est� com bom aspecto. - Voc� tamb�m. 201 00:21:24,060 --> 00:21:25,926 J� l� se v�o 10 anos, certo? 202 00:21:26,029 --> 00:21:28,122 Sim, no m�nimo. Como est� a carreira de ator? 203 00:21:28,231 --> 00:21:30,698 Desisti h� cinco anos, disse ao meu empres�rio para enfi�-lo. 204 00:21:30,800 --> 00:21:32,165 O que voc� est� fazendo? 205 00:21:32,268 --> 00:21:33,964 Voc� est� olhando para o homem ... 206 00:21:34,071 --> 00:21:36,938 ...que possui a maior revendedora de Porsche no Vale. 207 00:21:37,040 --> 00:21:40,305 - Basicamente � uma mina de ouro - Voc� est� brincando. 208 00:21:40,410 --> 00:21:42,037 Eu quero lhe mostrar uma coisa. 209 00:21:42,145 --> 00:21:44,807 - Como diabos voc� conseguiu isso? -Apenas Charme . 210 00:21:46,350 --> 00:21:48,819 Al�m disso, meu s�cio tem muito dinheiro. 211 00:21:48,986 --> 00:21:50,817 Agora, a verdade vem � tona. 212 00:21:51,756 --> 00:21:55,156 Aqui. Onde est�? Aqui. 213 00:21:56,259 --> 00:21:57,693 - Demais. - N�o � algo? 214 00:21:57,795 --> 00:22:00,286 - Estou realmente feliz por voc�. - Sabe de uma coisa? 215 00:22:00,398 --> 00:22:02,696 Em cinco anos, eu fiz meu primeiro milh�o. 216 00:22:02,800 --> 00:22:05,268 Nada mal para um garoto que foi votado palha�o da classe, n�? 217 00:22:05,370 --> 00:22:06,337 Realmente. 218 00:22:07,338 --> 00:22:11,365 - Al�m disso, temos alguns benef�cios. - D� pra ver. 219 00:22:12,677 --> 00:22:14,009 Oi, senhoras. 220 00:22:15,279 --> 00:22:17,042 Voc� vai estar na reuni�o de classe? 221 00:22:17,148 --> 00:22:20,015 Cara, eu acho que n�o. Provavelmente vai ser um saco. 222 00:22:20,118 --> 00:22:23,282 Hey, eu soube que Cathy deixou o coroa. 223 00:22:23,655 --> 00:22:26,384 Verdade? � uma pena. 224 00:22:26,491 --> 00:22:30,690 Ela provavelmente vai estar l�. Talvez voc�s dois possam reacender a velha ... 225 00:22:30,796 --> 00:22:35,028 - Ent�o voc� acabou vendendo carros? - N�o autom�veis, Porsches. 226 00:22:35,134 --> 00:22:37,659 A melhor m�quina na estrada hoje. 227 00:22:37,936 --> 00:22:38,903 Porsches. 228 00:22:40,205 --> 00:22:42,139 Hey, sabe uma coisa? 229 00:22:42,708 --> 00:22:45,678 Voc� sabe, eu acho que n�s poder�amos usar um cara como voc�. 230 00:22:45,779 --> 00:22:48,679 N�s temos um ambiente de trabalho muito bom e liberal. 231 00:22:48,781 --> 00:22:50,112 Eu acho que voc� adoraria. 232 00:22:50,215 --> 00:22:51,580 - Eu? - Sim, voc�. 233 00:22:51,683 --> 00:22:55,381 Com a sua personalidade, eu aposto que voc� ia ganhar $ 20.000 no primeiro ano. 234 00:22:55,488 --> 00:22:56,750 R $ 20.000? 235 00:22:56,856 --> 00:22:59,017 - Pensar� no caso? - Sim. 236 00:22:59,125 --> 00:23:01,354 Ok, voc� tem meu cart�o. Pense no caso. 237 00:23:01,461 --> 00:23:04,225 Agora, vamos, eu quero que voc� conhe�a uma cliente e o amigo dela. 238 00:23:04,330 --> 00:23:05,432 OK. 239 00:23:06,966 --> 00:23:09,731 Hey, alguns caras grand�es est�o batendo no Machine Gun. 240 00:23:09,870 --> 00:23:11,666 Ok, estou indo l�. 241 00:23:11,771 --> 00:23:14,467 Voc� tem que parar com isso. Ele vai se machucar. 242 00:23:18,379 --> 00:23:20,574 Eu disse a voc� que eu n�o tenho nenhum, agora pare com isso! 243 00:23:20,681 --> 00:23:22,807 Eu aposto que voc� tem e escondeu. 244 00:23:23,616 --> 00:23:27,109 - Agora, voc� vai consegui-lo. - Pegue-o. 245 00:23:27,221 --> 00:23:29,189 � melhor voc� voltar para sua torre, salva-vidas. 246 00:23:29,290 --> 00:23:31,815 Mais algum barraco e eu vou chamar a pol�cia. 247 00:23:33,426 --> 00:23:35,122 OK, idiota, cai fora! 248 00:23:36,030 --> 00:23:38,760 Vamos , caro, vamos! 249 00:23:45,639 --> 00:23:46,867 Voc� est� bem? 250 00:23:47,608 --> 00:23:49,098 Sim, eu acho. 251 00:23:49,777 --> 00:23:52,246 Machine Gun, voc� quer que eu chame a pol�cia? 252 00:23:52,414 --> 00:23:54,314 N�o, isso s� vai causar mais problemas. 253 00:23:54,416 --> 00:23:57,077 Saia da praia e n�o volte! 254 00:24:00,755 --> 00:24:02,780 - Tem certeza que est� bem? - Sim. 255 00:24:03,825 --> 00:24:06,590 Tudo bem, v� para casa. Vejo voc� mais tarde. 256 00:24:08,129 --> 00:24:10,893 Eu pensei que eu lhe disse para ter sempre essa coisa com voc�. 257 00:24:10,999 --> 00:24:12,091 Sim, eu esqueci. 258 00:24:12,200 --> 00:24:14,032 Da pr�xima vez � melhor voc� lembrar dela. 259 00:24:14,136 --> 00:24:17,230 Algumas vezes isso pode ter algumas utilidades al�m de salvar vidas. 260 00:24:18,940 --> 00:24:22,000 Gosto de us�-la para expulsar bastardos de minha praia. 261 00:24:31,921 --> 00:24:33,616 Manteha-o deitado. 262 00:24:39,162 --> 00:24:40,890 Pegue um reanimador! 263 00:25:07,324 --> 00:25:08,655 Venha! 264 00:25:11,095 --> 00:25:12,289 Vamos! 265 00:25:14,865 --> 00:25:16,196 � �timo! 266 00:25:19,404 --> 00:25:22,032 O que voc� est� fazendo aqui? � um dia ruim. 267 00:25:22,340 --> 00:25:25,332 Eu n�o tinha nada melhor para fazer. Vamos! 268 00:25:27,111 --> 00:25:29,807 - Onde est�o seus amigos? - N�o tenho nenhum. 269 00:25:30,815 --> 00:25:32,840 O que quer dizer com voc� n�o tem nenhum amigo? 270 00:25:32,951 --> 00:25:35,250 N�s somos de San Diego. 271 00:25:35,788 --> 00:25:39,279 - Oh, sim? Voc� gosta de LA? - Detesto! 272 00:25:39,424 --> 00:25:42,826 As meninas s�o chatas e os meninos s�o um bando de sacanas. 273 00:25:43,796 --> 00:25:46,196 Pelo menos os que eu conheci. 274 00:25:47,399 --> 00:25:50,390 Vamos! Entre na �gua, seu babaca! 275 00:25:54,073 --> 00:25:55,506 Ok, hein! 276 00:25:55,674 --> 00:25:57,107 Ok, eu desisto. 277 00:25:59,345 --> 00:26:03,179 - Por que voc� deixou de San Diego? - Meu pai conseguiu um emprego melhor. 278 00:26:04,083 --> 00:26:05,482 Um bom motivo. 279 00:26:06,185 --> 00:26:08,984 Claro que, para ele. Issos aarruinou minha vida. 280 00:26:09,289 --> 00:26:11,756 Ah, sim? Voc� vai fazer alguns amigos. 281 00:26:13,425 --> 00:26:15,257 Hey, voc� tem uma toalha? 282 00:26:16,696 --> 00:26:19,529 - Eu esqueci. - Vamos, eu vou te conseguir uma. 283 00:26:23,136 --> 00:26:26,765 - Voc� vai para a escola? - Mais um ano at� que eu saia. 284 00:26:27,741 --> 00:26:31,473 - Indo para a faculdade? - N�o, acho que n�o. 285 00:26:32,946 --> 00:26:36,575 Eu gostaria de viajar. Talvez ir para a Europa. 286 00:26:37,384 --> 00:26:39,546 Encontrar um marido rico? 287 00:26:39,987 --> 00:26:42,421 N�o, eu n�o estou interessada no casamento. 288 00:26:44,524 --> 00:26:48,723 Gostaria de conviver com algu�m, no entanto. Gostaria de ver como � isso. 289 00:26:53,334 --> 00:26:56,531 - Voc� mora com algu�m? - N�o, n�o agora. 290 00:26:58,372 --> 00:27:01,102 - Mas voc� tem algu�m? - Sim, algumas vezes. 291 00:27:02,276 --> 00:27:03,744 O que significa isso? 292 00:27:05,380 --> 00:27:09,315 Bem, quando � bom, � muito bom. Quando � mau, � mau. 293 00:27:10,184 --> 00:27:12,153 Veja todos esses div�rcios. 294 00:27:13,855 --> 00:27:16,551 - Seus pais ainda est�o juntos? - Sim. 295 00:27:16,992 --> 00:27:20,621 - Eles se amam? - Eu n�o sei. 296 00:27:21,596 --> 00:27:23,826 - Acho que n�o. - Entendeu o que eu quero dizer? 297 00:27:23,932 --> 00:27:25,900 Voc� pega todas as pessoas que s�o divorciados ... 298 00:27:26,001 --> 00:27:28,562 ...e todos aquelas que ir�o se divorciar, o que resta? 299 00:27:28,671 --> 00:27:30,865 Eu tenho certeza que sobra algumas pessoas em algum lugar. 300 00:27:30,972 --> 00:27:33,270 Com certeza. Ozzie e Harriet. 301 00:27:43,185 --> 00:27:45,416 Voc� j� fez amor com muitas meninas? 302 00:27:45,922 --> 00:27:48,117 Por que? Est� escrevendo um livro? 303 00:27:49,225 --> 00:27:51,556 N�o. S� por curiosidade. 304 00:27:52,929 --> 00:27:55,159 - E voc�? - Sim, alguns. 305 00:27:55,832 --> 00:27:59,324 - Voc� j� fez amor com muitos meninos? - Apenas uma vez. 306 00:28:00,938 --> 00:28:03,201 Eu realmente n�o gosto disso, apesar de tudo. 307 00:28:04,240 --> 00:28:06,902 N�s realmente n�o sab�amos o que est�vamos fazendo. 308 00:28:07,243 --> 00:28:08,768 Voc� tem muito tempo. 309 00:28:08,979 --> 00:28:11,846 Uma mulher n�o atingiu seu auge at� ela chegar aos 30. 310 00:28:13,050 --> 00:28:16,019 Sim, at� ent�o eu quero ser realmente boa nisso. 311 00:28:17,254 --> 00:28:19,085 � uma grande ambi��o. 312 00:28:28,298 --> 00:28:31,893 - Eu quero fazer amor com voc�. - O qu�? 313 00:28:35,006 --> 00:28:37,166 Eu quero fazer amor com voc�. 314 00:28:39,710 --> 00:28:43,203 Eu tenho pensado nisso desde que voc� fez o curativo em meu dedo. 315 00:28:46,985 --> 00:28:50,443 Por que voc� n�o esperar um pouco? Pelo menos at� voc� ter 16. 316 00:28:51,189 --> 00:28:52,417 Eu tenho 17 anos. 317 00:28:52,924 --> 00:28:54,619 Voc� tem um prazo? 318 00:28:56,161 --> 00:28:57,789 Voc� n�o quer? 319 00:29:02,767 --> 00:29:03,825 Sim. 320 00:29:04,035 --> 00:29:06,596 Encontre algu�m mais pr�ximo de sua pr�pria idade. 321 00:29:07,039 --> 00:29:08,973 Algu�m de quem voc� realmente gosta. 322 00:29:13,813 --> 00:29:15,440 Eu realmente gosto de voc�. 323 00:29:32,364 --> 00:29:33,956 Qual � seu nome? 324 00:29:37,237 --> 00:29:38,363 Wendy. 325 00:29:41,908 --> 00:29:43,340 Qual � a seu? 326 00:29:44,543 --> 00:29:45,602 Rick. 327 00:32:07,559 --> 00:32:12,155 ... Olhe o primeiro, verificando o corredor. O arremesso. Strike 3. 328 00:32:12,263 --> 00:32:15,391 Garvey est� fora, e Bill Buckner na base (Baseball). 329 00:32:16,167 --> 00:32:18,898 Quarto lance. Dodgers liderando o "um-para-nada". 330 00:32:20,305 --> 00:32:22,865 - Ei, Ricky! � bom v�-lo. - Oi, pai. 331 00:32:22,974 --> 00:32:24,168 � bom v�-lo. 332 00:32:24,275 --> 00:32:27,302 Ei, M�e! Ricky est� aqui! 333 00:32:27,880 --> 00:32:30,644 - Como voc� est�? - �timo. 334 00:32:30,750 --> 00:32:33,684 - Quem est� ganhando o jogo? - Eu n�o sei. Eu cochilei. 335 00:32:34,253 --> 00:32:35,720 O Dodgers, eu acho. 336 00:32:36,789 --> 00:32:38,984 - Como voc� est�? - � bom v�-lo. 337 00:32:39,091 --> 00:32:40,422 � bom v�-lo. 338 00:32:40,693 --> 00:32:43,253 - Eu tenho um bom jantar para voc�. - �timo. O que e vai ser? 339 00:32:43,362 --> 00:32:45,023 - Ensopado de carneiro, ok? - Perfeito. 340 00:32:46,032 --> 00:32:48,364 - Ele vai estar pronto em apenas um minuto. - Certo. 341 00:32:48,834 --> 00:32:51,531 - Como v�o as coisas na praia? - Piradas, como sempre. 342 00:32:52,506 --> 00:32:53,972 Salvou algu�m ultimamente? 343 00:32:54,073 --> 00:32:56,837 Sim, tr�s entre cinco hoje. 344 00:32:57,243 --> 00:32:59,178 Isso � melhor do que Garvey est� fazendo. 345 00:32:59,312 --> 00:33:00,939 � um jogo p�ssimo. 346 00:33:01,515 --> 00:33:04,143 - Ganha alguns, perde outros. - Sim. 347 00:33:04,851 --> 00:33:08,343 Hey, eu ouvi uma boa no trabalho hoje. 348 00:33:09,289 --> 00:33:12,486 O que fazer com um elefante, com tr�s bolas? 349 00:33:12,826 --> 00:33:14,293 Eu n�o sei. 350 00:33:15,797 --> 00:33:18,424 Voc� passa por �le e arremessa para a girafa. 351 00:33:24,705 --> 00:33:26,798 Teve not�cias do Chet? 352 00:33:27,475 --> 00:33:30,034 Ele ligou na semana passada. Ele est� bem. 353 00:33:30,310 --> 00:33:33,280 Ele est� trabalhando na escola, fazendo algum tipo de pesquisa. 354 00:33:33,381 --> 00:33:36,009 - Diz que est� trabalhando duro. - Legal. 355 00:33:36,150 --> 00:33:38,550 Mais um ano e ele ser� promovido. 356 00:33:38,653 --> 00:33:42,350 Diz que ele n�o ter� nenhum problema ao iniciar algo em torno de 1.500 d�lares por m�s. 357 00:33:42,457 --> 00:33:45,426 Cara! O garoto est� com tudo.. 358 00:33:46,795 --> 00:33:50,389 - Dinheiro n�o � tudo. - � a coisa mais importante, pedes crer 359 00:33:50,531 --> 00:33:54,695 Nunca subestime a estabilidade financeira. Eu sei que o dinheiro pode fazer. 360 00:33:55,838 --> 00:33:58,432 Sem ele, voc� est� perdido, morto. 361 00:34:00,042 --> 00:34:03,273 Voc� sabe, aquele guisado foi uma antiga receita da vov�. 362 00:34:04,580 --> 00:34:06,070 Eu estou me saindo bem. 363 00:34:06,782 --> 00:34:08,977 - Est� pondo as coisas no lugar? - Um pouco. 364 00:34:09,852 --> 00:34:12,844 � melhor come�ar agora. As coisas n�o est�o nada f�ceis. 365 00:34:12,955 --> 00:34:15,219 Todo mundo est� dando duro hoje em dia. 366 00:34:15,557 --> 00:34:17,855 Eu permaneci 23 anos no mesmo cargo... 367 00:34:17,960 --> 00:34:20,327 ...e agora fico com medo de ser rebaixado. 368 00:34:20,430 --> 00:34:22,694 E o pior � que se eu for demitido... 369 00:34:22,799 --> 00:34:24,288 ...posso perder minha pens�o. 370 00:34:24,399 --> 00:34:28,666 Vinte e tr�s anos pelo ralo! N�o � justo. 371 00:34:29,272 --> 00:34:31,069 Quem disse que o mundo � justo? 372 00:34:31,174 --> 00:34:33,938 Algu�m gostaria de sorvete na torta? 373 00:34:35,378 --> 00:34:37,744 Voc� n�o � mais s� um garoto na praia. 374 00:34:37,847 --> 00:34:42,045 - Bem, eu estou fazendo o que eu quero. - Pai? Um pouco de sorvete lhe far� bem. 375 00:34:42,152 --> 00:34:45,088 Esse � o problema daqui, n�o h� disciplina. 376 00:34:45,189 --> 00:34:46,587 Voc� sabe, � uma loucura ... 377 00:34:46,689 --> 00:34:50,022 Ainda me pergunto o que voc� vai ser quando crescer. 378 00:35:23,862 --> 00:35:25,420 - Ol�. - Oi. 379 00:35:25,730 --> 00:35:29,257 - O que voc� est� fazendo aqui? - Passei a noite aqui. 380 00:35:29,868 --> 00:35:32,063 - Est� louca? - Por qu�? 381 00:35:32,704 --> 00:35:34,604 Sabe quantas pessoas foram estupradas e mortas... 382 00:35:34,706 --> 00:35:36,139 ...nestas praias maldita a noite? 383 00:35:36,241 --> 00:35:40,508 Ah, foi lindo! Eu vi o sol aparecer. 384 00:35:41,981 --> 00:35:45,006 - Seus pais sabem que voc� est� aqui? - N�o. 385 00:35:45,717 --> 00:35:48,482 N�o acha que eles est�o preocupados? 386 00:35:48,821 --> 00:35:52,552 N�o me importo. N�s tivemos uma briga. 387 00:35:53,892 --> 00:35:56,293 E eu tive que sair. 388 00:35:57,897 --> 00:36:01,060 Eles provavelmente colocaram a pol�cia procurando por voc�. 389 00:36:01,901 --> 00:36:05,359 Eles provavelmente nem sabem que eu fui embora. 390 00:36:10,376 --> 00:36:12,368 Olhe, eu tenho cumprir meu dever. 391 00:36:13,113 --> 00:36:16,604 - Por que voc� n�o liga para eles? - Certo. 392 00:36:18,084 --> 00:36:21,452 Eu vou embora. Eu n�o quero arranjar problemas para voc�. 393 00:36:22,623 --> 00:36:26,821 Voc� � que estar� em apuros se n�o der-lhes uma chamada. 394 00:36:35,502 --> 00:36:35,602 - O que � isto? - Oh, � para voc�. 395 00:36:35,602 --> 00:36:38,696 - O que � isto? - Oh, � para voc�. 396 00:36:39,306 --> 00:36:43,242 - Alguma coisa para animar a torre. - Obrigado. 397 00:36:48,983 --> 00:36:52,008 N�o se preocupe. Podemos fingir que n�o nos conhecemos. 398 00:36:59,627 --> 00:37:01,254 Meu Deus! Oh, meu Deus! 399 00:37:07,235 --> 00:37:10,000 Oh, meu Deus! Socorro! 400 00:37:10,739 --> 00:37:13,002 Algu�m ajude esses garotos! 401 00:37:13,741 --> 00:37:14,708 Socorro! 402 00:37:19,181 --> 00:37:20,944 Oh, meu menino! 403 00:37:27,089 --> 00:37:28,556 � a minha garotinha! 404 00:37:38,867 --> 00:37:40,459 Ele est� com Marie. 405 00:38:13,304 --> 00:38:16,000 Eu lhe disse para n�o ir, n�o disse? 406 00:38:16,107 --> 00:38:19,098 Eu n�o disse para voc� n�o ir? 407 00:38:19,509 --> 00:38:20,874 Marvin, voc� foi t�o corajoso! 408 00:38:20,977 --> 00:38:23,776 Meu Deus! Eu pensei que eles iam se afogar! 409 00:38:28,152 --> 00:38:31,747 N�o diga isso, senhora. N�o poderia ter feito isso sem a ajuda do velho Marvin. 410 00:38:57,416 --> 00:39:00,180 - Eu n�o acredito nisso! - Voc� viu o que eu vi? 411 00:39:00,285 --> 00:39:02,686 Gosto de estar aqui comungando com a M�e Natureza. 412 00:39:02,789 --> 00:39:04,756 Porque em se tratando de horticultura eu sou um abutre. 413 00:39:04,856 --> 00:39:06,619 � claro que me sinto solit�ria em rela��o ao mar . 414 00:39:06,725 --> 00:39:09,159 Permane�a em frente ao mar e ent�o voc� est� sozinho ... 415 00:39:11,531 --> 00:39:12,793 Salva-vidas! 416 00:39:13,466 --> 00:39:15,990 Tem um cara al� praticando obscenidades. 417 00:39:16,101 --> 00:39:17,831 - Ele est� mostrando suas partes. - Onde est� ele? 418 00:39:17,937 --> 00:39:20,565 Bem, ele estava bem ali, mas ... L� est� ele. 419 00:39:20,673 --> 00:39:22,436 Quer apresentar uma queixa policial? 420 00:39:22,542 --> 00:39:25,740 - Eu n�o quero fazer isso, voc� quer? - N�o, apenas faz�-lo parar. 421 00:39:25,846 --> 00:39:27,745 Pelo amor de Deus, h� crian�as por perto. 422 00:39:27,847 --> 00:39:30,077 Ok, n�s vamos cuidar disso. Obrigado. 423 00:39:30,183 --> 00:39:31,980 - Ei, Chris. - Sim? 424 00:39:32,084 --> 00:39:34,246 Est� vendo aquele cara de azul ali? 425 00:39:34,555 --> 00:39:36,079 - O velho? - Sim. 426 00:39:36,190 --> 00:39:39,022 Duas senhoras reclamaram que ele estava balan�ando o p�nis para eles. 427 00:39:39,125 --> 00:39:40,888 - Aquele cara? - Sim. 428 00:39:40,993 --> 00:39:44,953 Diga a ele que se n�o mantiver a braguilha fechada, vamos chamar a pol�cia. 429 00:39:46,133 --> 00:39:47,191 Okay. 430 00:39:48,068 --> 00:39:51,469 - Seja cort�s, mas n�o tolore desaf�ro. - Claro. 431 00:39:54,775 --> 00:39:56,970 Senhor! 432 00:40:15,730 --> 00:40:17,322 Eu n�o posso. 433 00:40:18,099 --> 00:40:20,761 - O que voc� quer dizer, voc� n�o pode faz�-lo? - Eu n�o posso faz�-lo. 434 00:40:20,869 --> 00:40:21,927 Por qu�? 435 00:40:23,071 --> 00:40:27,007 - Ele se parece com meu pai. - Oh, merda. Aqui. 436 00:40:43,859 --> 00:40:45,155 Doce ou travessura? 437 00:40:46,328 --> 00:40:49,195 Eu n�o acredito. Como voc� descobriu onde eu moro? 438 00:40:50,032 --> 00:40:54,128 Eu fiz o que qualquer garota respeit�vel faria. Segui-o at� sua casa uma noite. 439 00:40:55,405 --> 00:40:56,769 Voc� est� pirada! 440 00:40:58,173 --> 00:41:02,337 - Posso entrar? - Sim, com certeza, entre. 441 00:41:05,615 --> 00:41:07,548 Eu pensei que voc� ficaria feliz em me ver. 442 00:41:07,650 --> 00:41:10,084 E estou. � que eu estou me preparando para sair. 443 00:41:10,185 --> 00:41:14,213 - Quer que eu v� embora? - N�o, est� tudo bem. Sente-se. Estou de sa�da. 444 00:41:21,431 --> 00:41:24,696 Eu s� queria te ver e falar com voc�. 445 00:41:25,502 --> 00:41:27,334 Eu gosto de falar com voc�. 446 00:41:31,942 --> 00:41:34,707 Voc� ter� a sua reuni�o de antigos colegas do gin�sio hoje a noite? 447 00:41:35,813 --> 00:41:38,281 Yeah. Isso vai acontecer com voc� um dia. 448 00:41:40,184 --> 00:41:41,912 Quinze anos! 449 00:41:43,888 --> 00:41:46,914 - Isso significa que voc� est� com mais de 30. - Isso mesmo. 450 00:41:50,127 --> 00:41:53,824 - Eu n�o achava que voc� era t�o velho. - O que quer dizer com "t�o velho"? 451 00:41:54,865 --> 00:41:57,561 Nada, quero dizer, eu pensei que voc� estivesse na casa dos 20. 452 00:41:58,971 --> 00:42:02,407 - Diferen�a entre gera��es, hein? - N�o. 453 00:42:09,748 --> 00:42:12,774 - Voc� est� com medo de mim, n�o �? - N�o. 454 00:42:13,619 --> 00:42:15,018 Sim, voc� est�. 455 00:42:15,787 --> 00:42:17,448 Assim s�o os meus pais. 456 00:42:17,956 --> 00:42:21,551 - Voc� sabia que eu sou hetero convicta? - N�o, eu n�o sabia. 457 00:42:21,960 --> 00:42:23,622 Mas estou impressionada. 458 00:42:24,864 --> 00:42:27,525 Eles est�o com medo que eu fa�a alguma loucura. 459 00:42:27,966 --> 00:42:30,059 Fuja, ou use drogas. 460 00:42:30,869 --> 00:42:32,360 Arruinaria o meu c�rebro. 461 00:42:34,674 --> 00:42:37,403 Voc� est� com medo que eu lhe cause problemas. 462 00:42:37,976 --> 00:42:39,205 Eu n�o. 463 00:42:40,279 --> 00:42:41,246 Okay. 464 00:42:43,349 --> 00:42:44,543 Outro. 465 00:42:50,957 --> 00:42:53,050 Venha, eu vou lev�-lo para fora. 466 00:43:06,040 --> 00:43:09,771 - Alguma outra hora, ok? - Sim. Outra hora. 467 00:43:24,158 --> 00:43:25,318 Prazer em v�-lo. 468 00:43:25,426 --> 00:43:26,393 Adeus. 469 00:43:27,461 --> 00:43:28,952 Ricky Carlson. 470 00:43:31,833 --> 00:43:34,960 Norma Sommers. Eu costumava ser uma loira. 471 00:43:35,069 --> 00:43:37,004 - Prazer em v�-la. - Como voc� est� passando, Ricky? 472 00:43:37,105 --> 00:43:39,801 - Bill Winkler. Lembra-se de mim? - Prazer em v�-lo. Como vai voc�? 473 00:43:39,908 --> 00:43:41,341 - Est� bem. - Deixe-me colocar o crach�. 474 00:43:42,644 --> 00:43:44,135 Voc� n�o mudou nem um pouco. 475 00:43:44,245 --> 00:43:47,043 Sim, aposto que voc� diz isso para todo mundo. 476 00:43:47,148 --> 00:43:49,116 - Obrigado. At� logo mais. - Divirta-se. 477 00:43:49,217 --> 00:43:50,275 Tudo bem. 478 00:43:51,352 --> 00:43:52,445 Ei, Rick, velho amigo. 479 00:43:52,555 --> 00:43:54,648 - Ainda dirigindo aaquele 5300? - Sim. 480 00:43:59,360 --> 00:44:02,694 - Rick, como vai? Voc� parece �timo . - � bom v�-lo. 481 00:44:02,798 --> 00:44:03,856 Obrigado. 482 00:44:05,034 --> 00:44:06,796 Um pouco cheio aqui. 483 00:44:07,202 --> 00:44:08,568 O que est� acontecendo? 484 00:44:08,671 --> 00:44:10,195 � bom v�-lo. 485 00:44:11,407 --> 00:44:12,601 Como vai voc�? 486 00:44:13,542 --> 00:44:14,509 Cerveja, por favor. 487 00:44:35,866 --> 00:44:38,130 - Rick. - Ei, Larry. 488 00:44:38,935 --> 00:44:40,698 - Como vai? - Vou bem. 489 00:44:41,071 --> 00:44:43,835 Cara, voc� estava certo. D� pra acreditar nessa turma? 490 00:44:43,940 --> 00:44:45,498 Cara, eu lhe disse. 491 00:44:45,642 --> 00:44:48,076 Voc� ficou de me chamar. O que aconteceu? 492 00:44:48,178 --> 00:44:50,170 Vantagens extras do meu neg�cio, tamb�m. 493 00:44:50,281 --> 00:44:52,578 Falo s�rio. Eu at� falei com meu s�cio sobre isso. 494 00:44:52,682 --> 00:44:56,118 - Ele quer falar com voc�. - Diz-lhe para dar uma chegada at� a praia. 495 00:44:56,988 --> 00:44:59,081 Eu estive com Cathy. 496 00:44:59,190 --> 00:45:01,886 Quero dizer, ela est� bonita. 497 00:45:02,693 --> 00:45:03,716 Acredito. 498 00:45:04,361 --> 00:45:05,829 Entre voc� e eu .. 499 00:45:06,030 --> 00:45:08,521 Alguma vez voc�s dois estiveram juntos? 500 00:45:09,667 --> 00:45:10,634 N�o. 501 00:45:11,235 --> 00:45:14,261 Eu sabia. Voc� costumava andar por a� contando para todo mundo que voc� esteve, certo? 502 00:45:14,372 --> 00:45:17,967 N�s costumavamos conversar um monte de coisas. A maior parte conversa fiada. 503 00:45:19,210 --> 00:45:22,408 Bem, eu odeio beber e fugir, mas eu vou abrir daqui. 504 00:45:22,514 --> 00:45:25,175 - Voc� vai pensar naqueles $ 20.000? - Sim. 505 00:45:25,283 --> 00:45:27,478 - Salve-se, salva-vidas, OK? - Tudo bem. 506 00:45:27,585 --> 00:45:29,315 Bonita foto. 507 00:45:34,626 --> 00:45:36,958 Pete diz que voc� � quem o corrompeu. 508 00:45:37,062 --> 00:45:39,587 Foi o inverso. Ele costumava me levar ... 509 00:45:39,698 --> 00:45:41,666 ...para Tijuana todo fim de semana. 510 00:45:41,700 --> 00:45:44,966 - N�o foi o que eu ouvi. - Bem, essa � a verdade. 511 00:45:45,438 --> 00:45:47,928 Fic�vamos um pouco embriagados de tequila e ele passava o dia ... 512 00:45:48,040 --> 00:45:50,838 ...procurando prostitutas, acenando com uma nota de $ 5. 513 00:45:50,943 --> 00:45:52,912 As coisas n�o aconteceram assim. 514 00:45:53,479 --> 00:45:56,505 - Obrigado, amigo. - S� queria esclarecer a veracidade dos fatos. 515 00:45:57,250 --> 00:46:00,184 Ele lhe contou sobre a garota com o burro? 516 00:46:00,586 --> 00:46:03,852 Um burro? Oh isso � nojento. Isso � realmente nojento. 517 00:46:03,957 --> 00:46:06,482 Um burro, um pobre animal, indefeso ... 518 00:46:11,464 --> 00:46:12,522 Ei, Rick. 519 00:46:12,799 --> 00:46:14,630 - Oi cara, como vai voc�? - legal. 520 00:46:14,734 --> 00:46:16,099 - � bom v�-lo. - Legal. 521 00:46:16,202 --> 00:46:17,727 Voc� se lembra de Janet Murphy? 522 00:46:17,838 --> 00:46:20,671 Sim .Ela tinha os maior seios da escola e do gin�sio. 523 00:46:20,774 --> 00:46:25,108 Isso. Ela est� sentada ali, d� uma olhada nela, de vestido verde. 524 00:46:26,013 --> 00:46:29,608 - Puta merda! - Ei, n�s temos que almo�ar algumas vezes 525 00:46:29,884 --> 00:46:31,613 - Sim, com certeza. - O que voc� est� fazendo agora? 526 00:46:31,719 --> 00:46:33,516 Espere, deixe-me adivinhar. 527 00:46:33,621 --> 00:46:38,081 - Vamos ver, voc� trabalha com seguros, certo? - N�o, eu ... 528 00:46:38,192 --> 00:46:39,420 Espere um minuto. 529 00:46:40,394 --> 00:46:43,057 Trabalho externo , constru��o, hein? 530 00:46:43,498 --> 00:46:45,556 - Ainda estou na praia. - Salva-vidas? 531 00:46:45,666 --> 00:46:46,860 Correto. 532 00:46:47,668 --> 00:46:50,729 N�o me diga. Isso � �timo. 533 00:46:53,108 --> 00:46:56,702 Caramba, Rick, quando eu penso como eu costumava fantasiar sobre Janet Murphy ... 534 00:46:58,647 --> 00:47:01,775 Temos v�rios pr�mios para distribuir durante a noite. 535 00:47:01,883 --> 00:47:04,078 Eu tenho um pr�mio para dar aqui. 536 00:47:04,586 --> 00:47:06,781 O pr�mio para o cara e a garota ... 537 00:47:06,888 --> 00:47:10,380 ...que mudou menos nos �ltimos 15 anos. 538 00:47:11,359 --> 00:47:14,124 Ela vai para Woody Oberman e Peggy Snider. 539 00:47:14,230 --> 00:47:16,357 Vamos l�, vamos ouvir o Woody e Peggy. 540 00:47:16,666 --> 00:47:20,032 - O que voc� tem tem feito at� agora, Rick? - Eu ainda estou na ... 541 00:47:20,802 --> 00:47:23,499 Bem, na verdade eu estou trabalhando com vendas. Autom�veis. 542 00:47:23,606 --> 00:47:25,301 - Sensacional, cara. - Sim. 543 00:47:27,310 --> 00:47:29,676 E agora, o pr�mio de honra da classe... 544 00:47:30,346 --> 00:47:33,645 ...vai para o deputado do nosso pr�prio bairro ... 545 00:47:33,749 --> 00:47:35,842 ...nosso Walt Valentinei 546 00:48:00,010 --> 00:48:02,774 Talvez possamos nos reunir para um almo�o na pr�xima semana. 547 00:48:02,879 --> 00:48:04,107 Isso vai ser legal. 548 00:48:04,214 --> 00:48:07,047 Por que voc� n�o traz seu garoto. Eu vou trazer meus tr�s. 549 00:48:07,150 --> 00:48:09,209 - Est� bem. Ser� uma esp�cie de reuni�o em fam�lia. 550 00:48:09,319 --> 00:48:11,584 Voc� pode vir pela galeria e, em seguida, n�s podemos ... 551 00:48:11,689 --> 00:48:13,020 Eu gostaria de conhec�-la. 552 00:48:13,124 --> 00:48:15,557 - Depois iremos almo�ar. - Ok, vai ser legal. 553 00:48:15,659 --> 00:48:17,183 Vou te dar um telefonema. 554 00:48:17,294 --> 00:48:19,058 Eu gostaria de conhecer seu garoto. 555 00:48:19,163 --> 00:48:21,366 EXbrook 34.482? 556 00:48:21,366 --> 00:48:21,798 EXbrook 34.482? 557 00:48:23,568 --> 00:48:24,535 Oi. 558 00:48:26,471 --> 00:48:27,938 � incr�vel. 559 00:48:28,239 --> 00:48:30,230 Minha m�e ainda tem esse n�mero. 560 00:48:34,580 --> 00:48:37,104 - Voc� se lembra de Judy. - Claro. Oi, Judy. 561 00:48:37,215 --> 00:48:41,515 Oi, Ricky. Frank e eu estivemos com Ricky no Hava�, no ... 562 00:48:41,619 --> 00:48:44,953 Qual � o nome daquele hotel, onde voc� ganhou o campeonato de surf? 563 00:48:45,057 --> 00:48:46,285 Ah, sim, com certeza. 564 00:48:47,692 --> 00:48:49,387 N�o quer juntar-se a n�s? 565 00:48:49,994 --> 00:48:51,053 Obrigado. 566 00:48:53,432 --> 00:48:56,595 - Voc� ainda surfa Ricky? - N�o. Nunca. 567 00:48:56,935 --> 00:48:59,768 - Voc� ainda parece um surfista. - Obrigado. 568 00:49:00,239 --> 00:49:01,763 Um Belo bronzeado. 569 00:49:02,374 --> 00:49:05,036 - Voc� trabalha fora? - Sim. 570 00:49:07,614 --> 00:49:09,979 Sim, eu trabalho no munic�pio. 571 00:49:10,416 --> 00:49:13,249 S�rio? Isso deve ser um trabalho interessante. 572 00:49:15,221 --> 00:49:18,281 Imagine lembrar esse n�mero depois de 15 anos. 573 00:49:18,758 --> 00:49:22,420 Eu chamo a minha m�e toda semana e tenho problemas para lembrar dele. 574 00:49:27,133 --> 00:49:29,863 Bem, � melhor eu encontrar Frank, antes que ele desmaie. 575 00:49:29,969 --> 00:49:33,370 Ele est� sempre conscientizando seus pacientes sobre os abusos do �lcool. 576 00:49:33,473 --> 00:49:36,874 Mas eu n�o acenderia um f�sforo perto dele esta noite. 577 00:49:37,077 --> 00:49:38,374 Eu ligo para voc�, Cathy. 578 00:49:38,478 --> 00:49:41,744 Sim, olhe, a primeira � a casa e a segunda � a galeria. 579 00:49:41,849 --> 00:49:45,340 Mas n�o ligue para minha casa durante o dia. Tudo o que voc� vai ouvir � "n�o estou em casa". 580 00:49:45,452 --> 00:49:47,444 - Est� bem. At� logo. - At� logo. 581 00:49:47,555 --> 00:49:50,456 - At� logo, Ricky. - Adeus, Judy. Prazer em v�-la. 582 00:49:59,600 --> 00:50:01,033 Que galeria? 583 00:50:01,869 --> 00:50:03,337 � em La Cienega. 584 00:50:04,739 --> 00:50:07,798 Eu consegui um emprego depois do meu div�rcio. 585 00:50:08,542 --> 00:50:10,510 Agora eu administro uma galeria de arte. 586 00:50:12,347 --> 00:50:13,814 Isso � �timo. 587 00:50:14,449 --> 00:50:17,417 Bem, o bigode me chamou a aten��o. 588 00:50:17,952 --> 00:50:19,250 Gosto dele. 589 00:50:19,988 --> 00:50:21,148 Obrigado. 590 00:50:22,157 --> 00:50:24,648 N�o sei porque, eu pensei que n�o iria aparecer. 591 00:50:25,293 --> 00:50:26,851 Eu quase n�o vinha. 592 00:50:27,597 --> 00:50:30,224 Muitas pessoas, fazendo muitas perguntas. 593 00:50:31,433 --> 00:50:34,834 Grande Ricky Carlson. A lenda viva. 594 00:50:38,040 --> 00:50:39,768 Algo parecido com isso. 595 00:50:42,677 --> 00:50:44,373 Oh, ao inferno com eles. 596 00:50:44,914 --> 00:50:47,644 - Tenho dito isso a noite toda. - Escute aqui, seu fuj�o. 597 00:50:47,750 --> 00:50:50,946 Eu nunca lhe perdoei por n�o ter me trazido para a festa de gradua��o. 598 00:50:51,086 --> 00:50:53,180 Eu pensei que era isso que voc� queria. 599 00:50:53,289 --> 00:50:54,620 N�o, realmente. 600 00:50:57,560 --> 00:51:00,496 Voc� apenas manobrou a coisa de maneira que pudesse ganhar ... 601 00:51:01,165 --> 00:51:03,894 ...aquela gostosa, Sally n�o � esse o nome dela? 602 00:51:06,869 --> 00:51:08,064 Oh, sim. 603 00:51:08,172 --> 00:51:10,868 Ela estava muito sexy, n�o estava? 604 00:51:12,009 --> 00:51:13,737 E eu n�o estava, n�o �? 605 00:51:14,210 --> 00:51:16,338 Voc� era uma bela garota. 606 00:51:16,547 --> 00:51:18,378 Isso � um tipo diferente de "sexy". 607 00:51:19,683 --> 00:51:22,208 Hey, Coltonon e Carlson. 608 00:51:22,319 --> 00:51:23,912 O casal de classe. 609 00:51:24,087 --> 00:51:26,385 Isto � como nos velhos tempos. 610 00:51:26,924 --> 00:51:28,915 Hey, lembra de mim? 611 00:51:29,393 --> 00:51:31,156 - Sim, cara. - Oi. 612 00:51:31,261 --> 00:51:32,786 - Cathy, voc� se lembra ... - Pode apostar que sim. 613 00:51:32,897 --> 00:51:35,262 Oi, Cathy. Garoto. 614 00:51:36,833 --> 00:51:38,698 Voc�s dois amarraram-se um ao outro? 615 00:51:38,802 --> 00:51:41,033 N�o, nosso relacionamento continua est�vel, cara. 616 00:51:41,806 --> 00:51:44,502 Isto � realmente ... Estamos todos juntos aqui. 617 00:51:44,909 --> 00:51:47,604 Eu acho que... relacionamento est�vel? 618 00:53:29,150 --> 00:53:30,515 Muito bem. 619 00:53:30,618 --> 00:53:33,417 Venha. Eu quero que voc� veja algu�m. 620 00:53:47,002 --> 00:53:48,629 E este � David. 621 00:53:49,205 --> 00:53:50,694 Belo garoto. 622 00:53:51,106 --> 00:53:53,301 Leva certo tempo para se acostumar. 623 00:53:53,642 --> 00:53:55,166 Voc� com uma crian�a. 624 00:54:02,050 --> 00:54:03,142 Maldi��o. 625 00:54:20,603 --> 00:54:23,095 Eu n�o tenho um orgasmo h� anos. 626 00:54:57,574 --> 00:54:59,405 Voc� vai ficar esta noite? 627 00:55:02,080 --> 00:55:03,672 Eu realmente quero. 628 00:55:05,450 --> 00:55:06,474 Mas? 629 00:55:09,621 --> 00:55:11,054 Eu n�o sei. 630 00:55:11,856 --> 00:55:13,448 Parece estranho. 631 00:55:15,627 --> 00:55:16,651 Por qu�? 632 00:55:17,563 --> 00:55:19,792 Porque eu ainda sou uma bela garota? 633 00:55:20,899 --> 00:55:21,957 N�o. 634 00:55:23,334 --> 00:55:25,029 Porque voc� � voc�. 635 00:55:26,505 --> 00:55:30,770 N�o me parece justo. Ficar com voc� apenas uma vez. 636 00:55:33,244 --> 00:55:34,371 Ok? 637 00:55:36,148 --> 00:55:37,240 Okay. 638 00:55:38,984 --> 00:55:41,612 Voc� pode vir para jantar amanh� � noite? 639 00:55:45,925 --> 00:55:48,519 Obrigado por estar aqui. 640 00:55:48,627 --> 00:55:52,689 Eles est�o indo para a linha de arrebenta��o , a etapa final da competi��o de remo. 641 00:55:52,799 --> 00:55:54,629 Os de toucas laranja representam o munic�pio. 642 00:55:54,733 --> 00:55:57,793 Os de vermelho e ouro, sul do estado, e os de listras brancas e azuis, a cidade. 643 00:55:57,904 --> 00:56:01,305 Esses aqui s�o do sul do estado , laranja e ouro, correndo para as ondas. 644 00:56:01,408 --> 00:56:04,706 A� v�m eles. O munic�pio correndo para a praia. 645 00:56:04,810 --> 00:56:07,541 Sul do estado, munic�pio, cidade todos na mesma onda. 646 00:56:07,647 --> 00:56:11,083 Aqui est� o munic�pio de touca laranja, na linha de arrebenta��o. 647 00:56:11,184 --> 00:56:13,618 Eles devem cruzar a linha, Senhoras e Senhores. 648 00:56:18,758 --> 00:56:23,526 Munic�pio e estado do sul, ambos na �gua. A� v�o eles. 649 00:56:28,735 --> 00:56:32,172 O Munic�pio, de touca laranja, est� ganhando a competi��o. 650 00:56:35,309 --> 00:56:37,607 - Ok, vamos fazer um apelo final por favor ... - Certo. 651 00:56:37,712 --> 00:56:38,974 ...para o revezamento 'Corre-nada-corre" 652 00:56:39,080 --> 00:56:41,139 - Bobby, tem certeza que quer liderar? - F�cil. 653 00:56:41,282 --> 00:56:43,807 Tem certeza que quer ser o nadador principal? 654 00:56:43,918 --> 00:56:45,442 Voc� tem alguma ideia melhor? 655 00:56:45,553 --> 00:56:47,988 Chris nada para a equipe de Santa Barbara. 656 00:56:48,090 --> 00:56:50,421 - Voc� nunca me disse isso. - Voc� n�o me perguntou. 657 00:56:50,525 --> 00:56:52,015 E da�? Voc� deveria ter me avisado. 658 00:56:52,126 --> 00:56:53,991 Eu achei que voc� queria ser o l�der. 659 00:56:56,064 --> 00:56:59,761 Ok, amigos, vai ser Bobby, Kenny. Eu e Chris seremos os l�deres . 660 00:57:00,102 --> 00:57:04,334 Okay, concorrentes do "corre-nada-corre". Alinhem-se. Vamos l�. 661 00:57:05,340 --> 00:57:08,741 Ok, Senhoras e Senhores, a corrida ser� da praia ... 662 00:57:08,844 --> 00:57:12,041 ... para a �gua, em torno da marca, de volta a praia... 663 00:57:12,147 --> 00:57:14,081 ...e tocar a m�o do pr�ximo concorrente. 664 00:57:14,182 --> 00:57:17,276 O sinal de partida ser�: "Nadadores, para suas marcas", e um tiro. 665 00:57:17,386 --> 00:57:20,447 Todos prontos? Nadadores, �s suas marcas. 666 00:57:20,557 --> 00:57:23,491 A� v�o eles. De toucas verdes os South Bay. 667 00:57:23,592 --> 00:57:25,150 Em azul claro, o Estado Central. 668 00:57:25,260 --> 00:57:28,162 De vermelho, Estado do sul. dourado, o munic�pio. 669 00:57:28,264 --> 00:57:31,825 Toucas brancas e pretas, da cidade. Norte do estado em azul escuro. 670 00:57:31,935 --> 00:57:34,995 Na �gua, na primeira m�o dos quatro revezadores. 671 00:57:35,104 --> 00:57:37,629 Emocionante corrida, Senhoras e Senhores, muito exaustiva. 672 00:57:37,740 --> 00:57:41,767 O munic�pio precisa vencer este para manter o t�tulo. 673 00:57:41,878 --> 00:57:45,042 S�o apenas quatro pontos � frente das outras equipes. 674 00:57:46,182 --> 00:57:49,083 Eles est�o no seu caminho para a linha de arrebenta��o, agora. 675 00:57:49,786 --> 00:57:52,813 Parece que munic�pio est� em primeiro lugar. 676 00:57:53,057 --> 00:57:56,890 Eles s�o seguidos pelo centro do estado em azul claro. 677 00:57:56,993 --> 00:58:00,327 E o Norte do Estado de azul escuro, correndo para praia agora. 678 00:58:00,431 --> 00:58:02,729 L� v�m eles. uma salva de palmas... 679 00:58:02,833 --> 00:58:05,427 ...enquanto eles viram e come�am a segunda volta. 680 00:58:05,536 --> 00:58:08,562 O munic�pio em primeiro lugar. Centro do Estado em segundo. 681 00:58:08,672 --> 00:58:12,073 - Norte do estado em terceiror. - V� em frente! 682 00:58:13,410 --> 00:58:15,641 O munic�pio tem de vencer esta para manter-se campe�o. 683 00:58:15,747 --> 00:58:17,806 Corrida muito importante para eles. 684 00:58:24,389 --> 00:58:26,357 Vamos l�, Kenny! 685 00:58:26,558 --> 00:58:28,992 Vamos l�! 686 00:58:29,294 --> 00:58:32,661 ... E lutam uns com os outros em dire��o � praia. Esperando por uma onda. 687 00:58:32,764 --> 00:58:36,200 L� v�m eles. O munic�pio ainda em primeiro lugar 688 00:58:36,534 --> 00:58:38,593 � o centro do estado em azul claro. 689 00:58:38,703 --> 00:58:41,229 Logo atr�s deles, � norte do estado em azul escuro. 690 00:58:41,339 --> 00:58:44,308 L� v�m eles, correndo praia acima senhoras e Senhores. 691 00:58:44,409 --> 00:58:45,433 Vamos l�! 692 00:58:45,543 --> 00:58:47,671 Eles est�o fazendo a volta. 693 00:59:04,697 --> 00:59:06,460 Parece que o munic�pio est� ficando para tr�s 694 00:59:06,565 --> 00:59:10,365 Sendo ultrapassado pela equipe do centro do estado em azul claro ... 695 00:59:10,469 --> 00:59:14,839 ...e a equipe do South Bay, de verde,. ficando para para tr�s. 696 00:59:14,940 --> 00:59:17,101 � uma corrida acidentada, Senhoras e Senhores. 697 00:59:17,209 --> 00:59:20,407 Na b�ia, � o South Bay, de verde, o centro do estado em azul claro ... 698 00:59:20,514 --> 00:59:23,142 O sul do estado est� indo para o terceiro lugar. 699 00:59:23,250 --> 00:59:25,718 Em quarto lugar, temos o County, em dourado . 700 00:59:25,819 --> 00:59:29,050 A corrida est� longe de terminar. Tudo pode acontecer na linha de arrebenta��o. 701 00:59:29,156 --> 00:59:31,750 Terceira volta. Os nadadores est�o escolhendo o homem par atacar. 702 00:59:31,858 --> 00:59:34,691 South Bay de verde j� assumiu o primeiro lugar. 703 00:59:34,795 --> 00:59:37,162 Vamos! V� em frente! 704 00:59:41,168 --> 00:59:45,265 Eles v�o fazer uma mudan�a. O l�der volta, subindo. 705 00:59:45,373 --> 00:59:47,307 N�o v�o embora, Senhoras e Senhores. 706 00:59:49,643 --> 00:59:53,580 Agora o centro, agora o sul . A� vem o munic�pio fazer a sua mudan�a 707 00:59:54,849 --> 00:59:58,546 Dentro d'�gua. South Bay ainda est� em primeiro lugar. centro do Estado, em segundo. 708 00:59:58,653 --> 01:00:01,679 Sul do estado, de vermelho, em terceiro lugar. Munic�pio na quarta. 709 01:00:06,027 --> 01:00:08,826 Em dire��o da b�ia. � uma corrida de quatro homens, ainda. 710 01:00:19,808 --> 01:00:22,935 O munic�pio est� indo para o terceiro lugar, no calor da corrida. 711 01:00:26,615 --> 01:00:29,914 Todos os nadadores est�o de p� agora para correrem para a praia. A� vem eles 712 01:00:30,018 --> 01:00:33,079 � South Bay em primeiro lugar. � o sul em segundo lugar. 713 01:00:33,189 --> 01:00:35,156 O Munic�pio em terceiro lugar, mas caminhando para o segundo. 714 01:00:35,257 --> 01:00:37,691 � South Bay, sul do estado e munic�pio 715 01:00:37,793 --> 01:00:40,319 South Bay, munic�pio, sul do Estado ... 716 01:00:40,430 --> 01:00:42,398 ...nessa ordem, Senhoras e Senhores. 717 01:00:42,499 --> 01:00:43,989 Que emocionante final. 718 01:00:45,100 --> 01:00:47,694 Ficamos em segundo. Chris consegui-o para n�s. 719 01:00:47,803 --> 01:00:48,964 Sim, �timo. 720 01:00:50,640 --> 01:00:51,937 Parab�ns. 721 01:00:54,144 --> 01:00:55,372 Voc� est� bem? 722 01:00:58,982 --> 01:01:00,813 Sim, apenas engoli um pouco de �gua. 723 01:01:01,684 --> 01:01:05,416 Eu acho que posso dar uma sa�da hoje � noite. Posso dizer aos meus pais que vou trabalhar como bab�. 724 01:01:05,890 --> 01:01:09,882 Nadadores, reunam-se com o apresentador para a entrega dos pr�mios. 725 01:01:11,227 --> 01:01:13,219 Voc� j� n�o tem problemas suficiente com eles? 726 01:01:13,364 --> 01:01:16,231 Rick. Eles est�o distribuindo os pr�mios. 727 01:01:16,534 --> 01:01:17,660 Sim, tudo bem. 728 01:01:24,909 --> 01:01:26,877 - Belo desempenho. - Obrigado. 729 01:01:27,011 --> 01:01:30,037 Voc� est� quebrando as regras um pouco, n�o est�, salva-vidas Rick? 730 01:01:30,147 --> 01:01:31,876 Talvez quebrando-as um pouco. 731 01:01:32,216 --> 01:01:35,583 Do jeito em que ele se encontra, n�o pode fazer muita coisa. 732 01:01:36,855 --> 01:01:38,789 - Seu maldito ... - Vamos l�, saia. 733 01:01:38,890 --> 01:01:40,118 Okay. 734 01:01:41,091 --> 01:01:44,083 Cara, voc� realmente tem um problema. Foi apenas uma piada. 735 01:01:51,303 --> 01:01:52,496 Jesus. 736 01:01:54,005 --> 01:01:55,495 Sinto muito, cara. 737 01:01:55,607 --> 01:01:58,371 Agora, senhoras e senhores, eu gostaria de apresentar a voc� ... 738 01:01:58,476 --> 01:02:00,205 ...o presidente do Festival de Surf ... 739 01:02:00,312 --> 01:02:03,110 ...e o Capit�o do salva-vidas do munic�pio, Jim Anderson. 740 01:02:08,653 --> 01:02:09,985 Mantenha os bra�os para baixo. 741 01:02:10,089 --> 01:02:11,920 Bom garoto, chute com for�a. 742 01:02:13,226 --> 01:02:15,159 � isso a�. Muito bom. 743 01:02:15,260 --> 01:02:18,355 Olhe, l� est� a mam�e. Vamos v�-la. 744 01:02:18,698 --> 01:02:21,667 Aqui, pegue, chefe. 745 01:02:23,870 --> 01:02:25,133 Estamos indo. 746 01:02:26,105 --> 01:02:27,766 Onde est� o nosso almo�o? 747 01:02:29,141 --> 01:02:30,608 Onde voc� est� neste livro? 748 01:02:33,380 --> 01:02:35,541 Olha o que eu encontrei. 749 01:02:35,649 --> 01:02:37,275 Engra�ado. Realmente engra�ado. 750 01:02:40,386 --> 01:02:42,685 David, deixe-me mostrar uma foto da mam�e. 751 01:02:43,690 --> 01:02:45,954 David, olha para a mam�e de cabe�a para baixo. 752 01:02:47,361 --> 01:02:49,157 N�o pode ser t�o ruim quanto a sua. 753 01:02:50,030 --> 01:02:52,590 Olhe para isto. O encontro de JV. 754 01:02:52,699 --> 01:02:56,396 - Nenhuma foto derruba voc�. - Junior Varsity, 1960. 755 01:02:57,271 --> 01:02:58,864 Vamos ver isso. 756 01:02:58,973 --> 01:03:02,430 Na p�gina seguinte h� um retrato da velha sexy Sally, "como � o nome dela". 757 01:03:02,743 --> 01:03:03,903 Onde? 758 01:03:04,811 --> 01:03:08,441 - Ela parece um pouco gorda, n�o acha? - N�o acho. 759 01:03:12,219 --> 01:03:13,881 - O que acha disso? - Abra a sua boca. 760 01:03:30,005 --> 01:03:31,734 Vai jogar esse livro fora? 761 01:03:31,840 --> 01:03:33,033 Ele est� dormindo? 762 01:03:33,141 --> 01:03:35,735 Ele vai dormir. Ele exausto. 763 01:03:36,377 --> 01:03:38,278 Ele adorou ter um homem por perto. 764 01:03:42,451 --> 01:03:44,816 Olhe para isto. Olhe o velho Morgan. 765 01:03:46,388 --> 01:03:48,356 Ele era um cara estranho. 766 01:03:49,158 --> 01:03:50,557 Ele estava na reuni�o? 767 01:03:50,659 --> 01:03:53,492 N�o, ele est� morto. Suic�dio. 768 01:03:56,398 --> 01:03:57,592 Nossa. 769 01:03:59,935 --> 01:04:01,459 As coisas mudam. 770 01:04:04,607 --> 01:04:07,575 Voc� gosta desse tipo de m�sica? Posso colocar alguma coisa diferente. 771 01:04:07,676 --> 01:04:09,644 N�o, tudo bem. Est� muito bom. 772 01:04:11,147 --> 01:04:12,910 Eu vendi uma pintura hoje. 773 01:04:13,316 --> 01:04:15,250 Um Eilshemius. 774 01:04:15,452 --> 01:04:17,010 Era um dos meus favoritos. 775 01:04:17,120 --> 01:04:19,611 Eu quase chorei quando o cliente o levou embora. 776 01:04:20,523 --> 01:04:23,890 Eilshemius era um velho engra�ado. Insano, eu acho, mas ... 777 01:05:53,352 --> 01:05:55,014 Eu gosto do inverno, tamb�m. 778 01:05:58,058 --> 01:06:01,720 � t�o calmo l� fora. �s vezes, sinto-me como se eu fosse o �ltimo homem na Terra. 779 01:06:03,897 --> 01:06:05,057 Solit�rio? 780 01:06:06,800 --> 01:06:08,199 Com certeza � uma paz de esp�rito. 781 01:06:12,039 --> 01:06:14,200 Tenho bastante tempo para pensar no inverno. 782 01:06:15,976 --> 01:06:18,001 Voc� pode realmente se integrar �quele oceano. 783 01:06:19,948 --> 01:06:21,505 At� o nevoeiro ... 784 01:06:22,583 --> 01:06:25,279 ...� t�o espesso, �s vezes, que voc� n�o pode sequer ver a �gua. 785 01:06:27,222 --> 01:06:31,283 O engra�ado � que voc� continua olhando. 786 01:06:33,627 --> 01:06:35,960 Mesmo quando voc� n�o consegue ver nada. 787 01:06:39,667 --> 01:06:43,535 O ver�o � divertido. Muita a��o, divers�o ao sol. 788 01:06:46,574 --> 01:06:48,166 Mas eu gosto mais do inverno. 789 01:06:50,712 --> 01:06:53,113 Quantos invernos? Seis? 790 01:06:55,517 --> 01:06:56,484 Oito. 791 01:06:58,186 --> 01:06:59,347 Muito tempo. 792 01:07:00,890 --> 01:07:01,982 Sim. 793 01:07:09,265 --> 01:07:11,130 Ent�o, qual o seu pr�ximo passo? 794 01:07:14,637 --> 01:07:17,629 Para cima? Ou para fora? 795 01:07:21,744 --> 01:07:23,177 Para fora, eu acho. 796 01:07:25,282 --> 01:07:26,715 Para fazer o qu�? 797 01:07:28,918 --> 01:07:30,476 Talvez vender Porsches. 798 01:07:30,920 --> 01:07:32,980 - Parece bom. - Sim. 799 01:07:42,699 --> 01:07:44,792 - Voc� disse salva-vidas? - Isso mesmo. 800 01:07:45,001 --> 01:07:47,128 O que faz voc� pensar que pode ser um vendedor? 801 01:07:48,673 --> 01:07:51,869 Eu conhe�o um monte de boas piadas e eu posso manter minha bebida. 802 01:07:52,842 --> 01:07:54,139 Repito a minha pergunta. 803 01:07:54,678 --> 01:07:56,806 O que faz voc� pensar que pode ser um vendedor? 804 01:07:57,348 --> 01:08:00,146 Senhor Gilmore, no meu trabalho, eu lido com pessoas e problemas. 805 01:08:00,251 --> 01:08:02,844 - N�o � nada diferente ... - N�s n�o lidamos com problemas. 806 01:08:02,953 --> 01:08:04,353 N�s lidamos com o dinheiro. 807 01:08:04,455 --> 01:08:07,856 N�s n�o queremos saber de filtros solares ou de m�sculos. Preocupamo-nos com vendas. 808 01:08:08,926 --> 01:08:11,919 N�o tem nada a ver com praia. � simplesmente mercado. 809 01:08:12,364 --> 01:08:14,593 Esses caras n�o est�o resolvendo os problemas ... 810 01:08:15,900 --> 01:08:17,299 ...eles est�o vendendo. 811 01:08:18,236 --> 01:08:20,467 Sr. Gilmore, voc� entendeu tudo errado. 812 01:08:20,672 --> 01:08:23,402 Essa imagem loira de Adonis, de que voc� estava falando ... 813 01:08:23,508 --> 01:08:25,304 ...n� tem mais nada a ver. 814 01:08:25,610 --> 01:08:29,638 H� muito treinamento envolvido, responsabilidade e muita disciplina. 815 01:08:29,748 --> 01:08:32,376 Eu fa�o mais P.R. Trabalho mais naquela praia em um dia de ver�o... 816 01:08:32,484 --> 01:08:34,384 ..do que trabalharia aqui em um m�s. 817 01:08:34,486 --> 01:08:36,113 Mas voc� tem raz�o. 818 01:08:36,221 --> 01:08:38,553 Salvar vidas n�o � vender carros. 819 01:08:39,358 --> 01:08:40,985 Um momento. 820 01:08:41,727 --> 01:08:44,322 Isso � muito bom. Eu gosto disso. 821 01:08:45,164 --> 01:08:48,360 Mas se ser um salva-vidas � t�o bom, por que voc� est� aqui? 822 01:08:48,700 --> 01:08:51,931 - Larry me disse que eu poderia dobrar meu dinheiro. - Muito bem. 823 01:08:52,305 --> 01:08:53,897 Antes de eu gastar um centavo para trein�-lo ... 824 01:08:54,007 --> 01:08:56,339 Eu quero ter certeza de que voc� vai se adaptar. 825 01:08:56,442 --> 01:08:59,899 De que n�o vai voltar � praia no primeiro dia em que vestir uma camisa social. 826 01:09:00,880 --> 01:09:04,281 - Mr. Gilmore, eu vim aqui porque ... - Mr. Gilmore, linha privada. 827 01:09:05,985 --> 01:09:07,418 Volto j�. 828 01:09:13,693 --> 01:09:17,152 Por que voc� n�o d� uma olhada enquanto eu volto, ok? 829 01:09:22,201 --> 01:09:23,668 Como est� indo? 830 01:09:23,770 --> 01:09:25,796 - Est� indo. - Muito bem. 831 01:09:25,906 --> 01:09:27,203 Diabo de personalidade. 832 01:09:27,308 --> 01:09:30,334 Esque�a isso. Ele est� apenas aplicando seu velho tratamento. N�o se preocupe com isso. 833 01:09:30,444 --> 01:09:32,969 - Voc� consegue sentir o cheiro do dinheiro neste lugar? - Sim. 834 01:09:33,080 --> 01:09:34,138 - Tudo bem? - Sim. 835 01:09:34,248 --> 01:09:36,148 Eu tenho que voltar para o meu cliente. 836 01:09:36,250 --> 01:09:38,411 - Agora fique tranquilo, relaxe. - Certo. 837 01:10:23,499 --> 01:10:24,693 Oi. 838 01:10:26,569 --> 01:10:30,027 Oi. N�o vi voc� por um tempo. 839 01:10:30,306 --> 01:10:32,536 N�o podia sair da casa por duas semanas. 840 01:10:32,641 --> 01:10:35,269 - Problemas? - Problemas. 841 01:10:35,378 --> 01:10:37,108 Sinto muito. 842 01:10:37,514 --> 01:10:41,779 - Finalmente percebi que meus pais s�o loucos. - A maioria �. 843 01:10:43,819 --> 01:10:45,481 Eu pensei muito sobre voc�. 844 01:10:45,655 --> 01:10:48,419 - Pensei em voc� tamb�m. - S�rio? 845 01:10:51,360 --> 01:10:53,693 Quando vamos fazer amor de novo? 846 01:10:56,133 --> 01:10:58,863 Eu n�o sei se � uma boa id�ia, Wendy. 847 01:10:59,870 --> 01:11:01,064 Por qu�? 848 01:11:02,105 --> 01:11:05,268 Porque n�s dois poderiamos ter um monte de problemas. 849 01:11:06,843 --> 01:11:08,640 Porque eu sou um passaporte para a pris�o? 850 01:11:09,814 --> 01:11:13,271 Voc� � menor de idade. � contra a lei. 851 01:11:14,017 --> 01:11:16,008 - � uma lei est�pida. - Sim? 852 01:11:17,020 --> 01:11:18,579 Eu poderia perder meu emprego. 853 01:11:18,689 --> 01:11:21,385 Voc� n�o gostaria que isso acontecesse, gostaria? 854 01:11:21,492 --> 01:11:23,517 Ningu�m tem que saber. 855 01:11:25,830 --> 01:11:29,493 � muito perigoso. De v�rias maneiras. 856 01:11:32,403 --> 01:11:35,964 - Ent�o voc� n�o quer me ver de novo? - Eu n�o diria isso. 857 01:11:37,074 --> 01:11:41,204 Eu s� acho que seria melhor se voc� encontrar algu�m mais pr�ximo de sua idade. 858 01:11:42,815 --> 01:11:44,578 Mas eu quero voc�. 859 01:11:44,683 --> 01:11:47,913 Ok, ent�o eu tenho que encontrar algu�m mais pr�ximo da minha idade. 860 01:11:49,587 --> 01:11:51,453 Provavelmente j� encontrou. 861 01:11:52,891 --> 01:11:54,119 J� encontrou? 862 01:11:56,128 --> 01:11:57,322 Mais ou menos. 863 01:11:59,431 --> 01:12:02,366 Ent�o voc� n�o quer mais fazer amor comigo. 864 01:12:05,872 --> 01:12:07,533 � a melhor coisa. 865 01:12:11,944 --> 01:12:13,536 Para n�s dois. 866 01:12:15,315 --> 01:12:16,805 Tente entender isso. 867 01:12:18,618 --> 01:12:19,778 Eu tento. 868 01:12:22,589 --> 01:12:24,318 Mas eu n�o posso. 869 01:12:26,993 --> 01:12:27,960 Hey. 870 01:12:32,131 --> 01:12:33,325 Vamos! 871 01:13:08,502 --> 01:13:11,131 Oi. A senhora est� em casa? 872 01:13:11,239 --> 01:13:13,104 - Rick? - Sim! 873 01:13:13,275 --> 01:13:14,867 Eu estou na cozinha. 874 01:13:14,976 --> 01:13:17,910 - Obrigado. - Gracias, Amalia. 875 01:13:21,182 --> 01:13:22,740 - Ol�. - Oi. 876 01:13:22,851 --> 01:13:27,345 - Eu pensei que voc� ia deix�-la fazer isso. - Ela � �tima, mas s� em pratos mexicanos. 877 01:13:27,756 --> 01:13:29,314 - Oi, David. - Oi. 878 01:13:31,593 --> 01:13:33,458 Bem, eu consegui o emprego. 879 01:13:34,329 --> 01:13:35,695 Fant�stico! 880 01:13:36,198 --> 01:13:39,758 Eu tenho um pouco de champanhe na geladeira. Deixe-me terminar e n�s vamos comemorar. 881 01:13:39,868 --> 01:13:43,100 Eu consegui o emprego. Mas n�o tenho certeza se vou aceit�-lo. 882 01:13:43,372 --> 01:13:45,602 Por qu�? � uma boa oportunidade. 883 01:13:45,708 --> 01:13:46,970 Posso, mam�e? 884 01:13:47,076 --> 01:13:49,873 Tudo bem, vamos ver. Aqui. 885 01:13:50,746 --> 01:13:54,341 Aqui est� uma tigela, e aqui est�o algumas colheres.Voc� finge que voc� est� cozinhando, ok? 886 01:13:55,117 --> 01:13:57,381 Temos algo para comemorar. 887 01:13:58,754 --> 01:14:00,723 Eu lhes disse que queria pensar sobre isso. 888 01:14:01,324 --> 01:14:03,121 - Por qu�? - Eu n�o sei, eu s� ... 889 01:14:03,225 --> 01:14:06,319 Voc� n�o vai ficar na praia o resto de sua vida, vai? 890 01:14:07,998 --> 01:14:09,022 N�o. 891 01:14:10,567 --> 01:14:14,434 Voc� sabe, eu conhe�o muita gente rica na galeria. 892 01:14:14,537 --> 01:14:16,267 Eu poderia coloc�-las em seu caminho. 893 01:14:16,406 --> 01:14:19,671 - Voc� venderia um monte de Porsches. - Eu acabei, mam�e. 894 01:14:19,876 --> 01:14:22,868 Querido, porque voc� n�o entra e vai jogar com Amalia agora, ok? 895 01:14:22,981 --> 01:14:24,345 Mam�e est� ocupada, vamos l�. 896 01:14:30,487 --> 01:14:34,480 Rick, voc� sempre foi capaz de influenciar pessoas como voc�. 897 01:14:34,591 --> 01:14:36,855 Voc� vai se dar muito bem neste trabalho. 898 01:14:36,960 --> 01:14:39,623 Agora, por favor, abra o champanhe. 899 01:14:40,531 --> 01:14:43,193 - Est� bem. - Certo. 900 01:14:43,701 --> 01:14:47,432 Eu j� desisti uma vez. Eu vendia seguros. 901 01:14:48,506 --> 01:14:49,803 Trabalhava para o meu irm�o. 902 01:14:50,408 --> 01:14:52,308 Meu irm�o tem muito dinheiro. 903 01:14:53,678 --> 01:14:57,011 Meu irm�o � mais novo que eu, mas ele parece ter 50. 904 01:14:58,549 --> 01:15:01,950 E depois de um certo tempo, comecei a me parecer com o meu irm�o. 905 01:15:03,254 --> 01:15:06,019 Fiquei muito estressado. At� comecei a fumar. 906 01:15:06,125 --> 01:15:08,388 Aconte�a o que acontecer, eu vou deixar acabar o ver�o. 907 01:15:08,793 --> 01:15:11,627 - Eu n�o quero coloc�-lo num beco sem sa�da. - Obrigado, eu aprecio isso. 908 01:18:11,749 --> 01:18:14,684 Ei, cara, voc� est� muito longe. Volte para c�. 909 01:18:14,786 --> 01:18:18,245 Este � o salva-vidas. D� a volta e retorne � praia. 910 01:19:08,575 --> 01:19:11,271 - O que voc� est� tentando fazer, se matar? - Sim! 911 01:19:11,378 --> 01:19:13,870 Voc� n�o vai faz�-lo na minha praia. Agora d� um tempo. 912 01:19:14,848 --> 01:19:15,837 N�o. 913 01:19:16,182 --> 01:19:18,980 Raios. Eu vou usar a for�a se necess�rio. Voc� quer isso? 914 01:19:19,085 --> 01:19:20,382 N�o estou nem a�! 915 01:19:21,989 --> 01:19:24,457 Bem � o que eu farei. Agora pegue isso. 916 01:19:29,630 --> 01:19:32,030 Apenas relaxe. Mantenha sua cabe�a erguida. 917 01:19:32,133 --> 01:19:34,397 Deite-se na �gua e movimente seus p�s. 918 01:20:10,673 --> 01:20:12,606 Isso foi realmente uma loucura. 919 01:20:14,710 --> 01:20:16,200 Eu te amo. 920 01:20:17,512 --> 01:20:19,845 Voc� n�o vai fazer isso de novo, vai? 921 01:20:21,517 --> 01:20:22,915 Voc� vai? 922 01:20:23,986 --> 01:20:27,252 - N�o. - Promete? 923 01:20:39,268 --> 01:20:41,236 A escola come�a segunda-feira. 924 01:20:41,804 --> 01:20:43,796 Voc� vai come�ar a fazer novos amigos. 925 01:21:19,510 --> 01:21:22,274 Foi tudo culpa minha. 926 01:21:22,379 --> 01:21:24,712 Deve haver uma d�zia de outras raz�es. 927 01:21:24,816 --> 01:21:27,046 Mas s� um lugar para tentar afogar-se. 928 01:21:27,152 --> 01:21:31,054 De tudo o que voc� me disse, parece que ela estava somente tentando te assustar. 929 01:21:31,156 --> 01:21:32,521 Cathy. 930 01:21:33,224 --> 01:21:34,953 Sim, Mr. Reisman. 931 01:21:37,562 --> 01:21:39,997 Venha � minha casa mais tarde e podemos conversar. 932 01:21:40,266 --> 01:21:43,962 Se eu chegasse 10 minutos atrasado, ela teria conseguido. 933 01:21:44,069 --> 01:21:45,331 Acabou. 934 01:21:48,040 --> 01:21:49,007 Sim. 935 01:21:49,108 --> 01:21:52,304 Eu prefiro falar com Cathy, se voc� n�o se importa. 936 01:21:52,477 --> 01:21:55,413 Eu o verei mais tarde? Eu vou preparar o jantar. 937 01:21:56,849 --> 01:21:59,147 Eu vou ter que come�ar a pagar aluguel. 938 01:21:59,251 --> 01:22:01,549 S� se voc� deixar seu lugar. 939 01:22:02,856 --> 01:22:04,322 Gostaria que isso acontecesse? 940 01:22:04,423 --> 01:22:07,586 Cathy, Reisman insiste em falar com voc� pessoalmente. 941 01:22:07,693 --> 01:22:09,923 Ele gosta do Jackson que voc� prometeu para Weinhart. 942 01:22:10,029 --> 01:22:11,964 Tudo bem, estou indo a�. 943 01:22:13,533 --> 01:22:15,762 Sim, eu acho que eu gostaria muito. 944 01:22:16,368 --> 01:22:19,065 - Qual seria a rea��o de David? - Ele adoraria. 945 01:22:19,172 --> 01:22:20,764 Um t�cnico de nata��o em casa? 946 01:22:20,907 --> 01:22:23,671 Cathy, eu devo estar indo em um minuto, querida. 947 01:22:24,377 --> 01:22:26,003 E os vizinhos? 948 01:22:26,312 --> 01:22:27,507 Eles s�o legais. 949 01:22:28,882 --> 01:22:31,680 Sua Cathy? Amigado com uma salva-vidas? 950 01:22:32,119 --> 01:22:33,381 Um vendedor de Porsche. 951 01:22:34,054 --> 01:22:35,420 Isso faz diferen�a ... 952 01:22:35,523 --> 01:22:36,887 Cathy meu amor, eu realmente preciso! 953 01:22:36,990 --> 01:22:39,424 - Olha, cara, cale essa boca! - Rick! 954 01:22:39,526 --> 01:22:42,222 - Voc� n�o tem que engolir essa porcaria! - Ele � um cliente. 955 01:22:42,329 --> 01:22:44,798 Ele � grande filho da puta, tamb�m. Leve este! 956 01:22:44,899 --> 01:22:47,333 Combina o terno! 957 01:23:03,117 --> 01:23:04,744 Cathy, eu sinto muito. 958 01:23:08,824 --> 01:23:10,381 A oferta ainda est� de p�? 959 01:23:13,694 --> 01:23:14,661 Sim. 960 01:23:17,032 --> 01:23:18,431 Podemos dormir l�? 961 01:23:21,702 --> 01:23:22,999 Claro que sim. 962 01:23:26,308 --> 01:23:27,366 Okay. 963 01:24:32,109 --> 01:24:33,576 Preparado para o trabalho extra? 964 01:24:38,717 --> 01:24:39,809 Bom dia! 965 01:24:41,352 --> 01:24:42,512 Bom dia! 966 01:24:42,953 --> 01:24:44,785 Eu trouxe um pouco de caf�. 967 01:24:50,028 --> 01:24:52,553 - O que h� de errado? - Nada. 968 01:25:12,618 --> 01:25:14,084 Hoje � meu �ltimo dia. 969 01:25:14,619 --> 01:25:16,611 - Vai voltar � escola? - Sim. 970 01:25:17,556 --> 01:25:20,616 - Eu meio que invejo voc�. - Bem, eu estou conformado com isso. 971 01:25:20,760 --> 01:25:23,923 Conversa fiada, Chris. � um bom trabalho e voc� sabe disso. 972 01:25:24,598 --> 01:25:25,962 Voc� parece meu pai. 973 01:25:28,134 --> 01:25:29,931 Sim, eu at� pare�o com meu pai. 974 01:25:40,579 --> 01:25:42,343 Hey, salva-vidas Rick! 975 01:25:44,851 --> 01:25:47,081 Machine Gun! O que est� acontecendo? 976 01:25:47,353 --> 01:25:48,650 Onde voc� estava? 977 01:25:48,755 --> 01:25:51,781 - Eu tive que ir embora com meus pais. - Sim? 978 01:25:52,426 --> 01:25:55,827 - A escola come�a segunda-feira, n�o �? - N�o fale sobre isso. 979 01:25:57,065 --> 01:25:58,622 Mantenha-se longe de problemas. 980 01:25:58,732 --> 01:26:01,030 Ou�a, eu vou aceitar o seu conselho ... 981 01:26:01,134 --> 01:26:02,931 ...e vou dedicar-me a transar. 982 01:26:03,036 --> 01:26:05,767 N�o leve isso muito a s�rio. Ou voc� estragar a divers�o. 983 01:26:06,140 --> 01:26:08,335 Eu vou fazer disso meu projeto para o ano. 984 01:26:09,077 --> 01:26:10,771 Tudo bem, cara. Boa sorte. 985 01:26:10,877 --> 01:26:13,346 - Vejo voc�s no pr�ximo ver�o. - Certo. 986 01:26:14,949 --> 01:26:16,917 Como diabos voc� se chama mesmo? 987 01:26:17,251 --> 01:26:18,240 Harold. 988 01:26:18,753 --> 01:26:22,519 Harold. Bem, boa sorte, Machine Gun. 989 01:26:58,894 --> 01:27:00,885 Chris, voc� poderia tamb�m tirar uma folga. 990 01:27:01,898 --> 01:27:05,527 - Voc� tem certeza? - Claro. Porra, � seu �ltimo dia, cara. V� em frente. 991 01:27:07,069 --> 01:27:08,093 Okay. 992 01:27:10,473 --> 01:27:13,874 - Divirta-se por l�. - Com certeza. 993 01:27:14,911 --> 01:27:16,401 Pegue um livro, tamb�m. 994 01:27:17,112 --> 01:27:18,774 Caso contr�rio voc� vai acabar como eu. 995 01:27:19,516 --> 01:27:20,676 Ok, pai. 996 01:27:23,019 --> 01:27:24,452 Obrigado por tudo. 997 01:27:24,554 --> 01:27:26,750 - Obrigado por qu�? - Bem, por tudo. 998 01:27:27,758 --> 01:27:30,225 Eu realmente gostei de trabalhar com voc�. Aprendi muito. 999 01:27:31,127 --> 01:27:33,858 � melhor voc� esquecer o que aprendeu. 1000 01:27:35,399 --> 01:27:36,627 Boa sorte. 1001 01:27:37,301 --> 01:27:40,292 Ok, amigo. Para voc� tamb�m. Cuide-se. 1002 01:27:40,403 --> 01:27:42,634 - Espero voc� se d� bem. - Obrigado. 1003 01:27:44,208 --> 01:27:46,108 - A gente se v�. - Adeus. 1004 01:28:29,020 --> 01:28:30,682 Nadadores na frente da torre. 1005 01:28:30,823 --> 01:28:34,281 Voc� est�o em uma corrente marinha. Por favor, v�o para o sul. 1006 01:28:42,001 --> 01:28:43,628 Por favor v�o para o sul. 1007 01:28:48,140 --> 01:28:50,665 Voc� tamb�m, senhor. Para o sul 1008 01:28:52,578 --> 01:28:54,809 - Ei, Rick. - Oi, Larry. 1009 01:28:55,849 --> 01:29:00,046 Eu estava dirigindo por perto, e vim dar um al�. 1010 01:29:00,386 --> 01:29:02,115 Esse bastardo est�pido. 1011 01:29:05,859 --> 01:29:09,021 Eu tenho algumas not�cias boas e outras m�s. O que voc� quer ouvir primeiro? 1012 01:29:09,128 --> 01:29:10,960 Relax cara. Apenas relaxe 1013 01:29:14,167 --> 01:29:17,398 Enfim, a m� not�cia � que um dos meus funcion�rios demitiu-se esta semana. 1014 01:29:17,504 --> 01:29:19,268 A boa not�cia � que eu gostaria ... 1015 01:29:19,374 --> 01:29:21,000 Tire o fone fora do gancho. 1016 01:30:01,617 --> 01:30:02,982 Cristo, cara! 1017 01:30:06,855 --> 01:30:09,289 Eu ia no caminho certo. 1018 01:30:09,458 --> 01:30:12,894 - Por que desistiu, ent�o? - Voc�s s�o como policiais. 1019 01:30:12,995 --> 01:30:14,930 Voc�s n�o deixam ningu�m e paz! 1020 01:30:15,131 --> 01:30:18,725 - Desculpe. - Merda. Ao inferno com voc�s! 1021 01:30:27,810 --> 01:30:30,108 Voc� tem que lidar com esses idiotas todos os dias? 1022 01:30:30,212 --> 01:30:31,612 � rotina. 1023 01:30:32,682 --> 01:30:34,081 Ent�o, qual � a boa not�cia? 1024 01:30:34,618 --> 01:30:36,586 Sim, est� tudo certo, Ron. 1025 01:30:38,054 --> 01:30:40,113 - Voc� disse que tinha uma boa not�cia. - Certo. 1026 01:30:40,223 --> 01:30:42,384 A boa not�cia � que inauguramos uma nova loja... 1027 01:30:42,492 --> 01:30:45,188 ...mais cedo do que pens�vamos e gostar�amos que voc� come�asse na segunda-feira. 1028 01:30:45,295 --> 01:30:46,353 Voc� pode fazer isso? 1029 01:30:47,865 --> 01:30:49,230 Eu acho que n�o, Larry. 1030 01:30:50,200 --> 01:30:53,192 � uma pena. Ou�a ... 1031 01:30:53,870 --> 01:30:57,466 ...existe alguma possibilidade de voc� come�ar antes do dia 16? 1032 01:31:01,344 --> 01:31:02,641 De maneira alguma. 1033 01:31:03,681 --> 01:31:04,909 O que voc� quer dizer? 1034 01:31:05,249 --> 01:31:07,274 Quer dizer, eu n�o quero o emprego. 1035 01:31:07,551 --> 01:31:09,348 Voc� n�o quer o trabalho? 1036 01:31:09,787 --> 01:31:12,585 Veja, eu n�o quero viver de vender carros . 1037 01:31:13,424 --> 01:31:14,686 Nem mesmo Porsches. 1038 01:31:16,293 --> 01:31:17,920 Desculpe-me, Rick ... 1039 01:31:19,030 --> 01:31:21,795 Mas quanto tempo voc� pode continuar a ser um salva-vidas? 1040 01:31:22,934 --> 01:31:24,628 Tanto tempo quanto eu puder. 1041 01:31:26,137 --> 01:31:27,195 Nossa. 1042 01:31:27,572 --> 01:31:29,733 Ei, olhe Larry, eu realmente gosto deste trabalho. 1043 01:31:30,742 --> 01:31:32,209 O hor�rio � bom ... 1044 01:31:32,978 --> 01:31:35,207 ...as condi��es de trabalho s�o fant�sticas ... 1045 01:31:35,379 --> 01:31:37,439 ...a remunera��o n�o � mesmo t�o ruim assim. 1046 01:31:38,116 --> 01:31:40,983 Al�m disso, eu gosto do fato de que eu sou bom pra caralho nisso. 1047 01:31:41,586 --> 01:31:45,148 Eu estou aqui the dando uma puta oportunidade. Sabia disso? 1048 01:31:48,193 --> 01:31:50,627 Vou esperar um pouco mais. 1049 01:31:55,001 --> 01:31:57,992 Oh, meu irm�o. O que eu vou dizer ao Jack? 1050 01:31:58,103 --> 01:32:00,538 Voc� pode dizer aquele filho da puta que ele pode ... 1051 01:32:00,640 --> 01:32:01,868 Salva-vidas! 1052 01:32:04,377 --> 01:32:07,346 - Sim, senhora? - Venha r�pido. 1053 01:32:07,513 --> 01:32:10,073 H� um homem no banheiro das mulheres. 1054 01:32:10,183 --> 01:32:11,514 Estarei j� l�. 1055 01:32:13,086 --> 01:32:14,314 Olha, Larry ... 1056 01:32:15,321 --> 01:32:17,847 Eu agrade�o tudo que voc� fez, cara. 1057 01:32:18,625 --> 01:32:19,750 Obrigado. 1058 01:32:22,528 --> 01:32:23,688 Te vejo depois. 1059 01:32:27,501 --> 01:32:30,095 Voc� est� cometendo um erro muito grande. 1060 01:32:31,537 --> 01:32:33,529 Eu n�o acho ... 1061 01:32:33,640 --> 01:32:36,234 ...mas se estiver, voc� saber� na pr�xima reuni�o. 1062 01:32:37,211 --> 01:32:40,009 Tire o fone fora do gancho para mim, far� isso? 1063 01:32:44,251 --> 01:32:47,220 Sim, com certeza, por que n�o? Eu poderia muito bem ser um salva-vidas tamb�m. 1064 01:32:52,093 --> 01:32:55,960 Eu estava ali, nua... 1065 01:32:56,331 --> 01:32:59,926 ...e aconteceu de eu olhar para baixo. 1066 01:33:05,440 --> 01:33:07,670 Ok, cara, saia e n�s conversaremos sobre isso. 1067 01:33:07,842 --> 01:33:09,707 Conversar s�bre o que? 1068 01:33:09,811 --> 01:33:12,474 Sobre o que diabos voc� est� fazendo no banheiro das mulheres. 1069 01:33:17,585 --> 01:33:20,247 Eu sou um policial. Temos este local sob vigil�ncia. 1070 01:33:20,456 --> 01:33:21,946 Deixe-me ver a sua identifica��o. 1071 01:33:23,125 --> 01:33:25,491 N�s n�o usamos identifica��o quando trabalhamos � paisana. 1072 01:33:25,594 --> 01:33:28,460 Agora d� e o fora daqui, ou voc� vai se dar mal. 1073 01:33:28,564 --> 01:33:31,795 Ok, cara. Saia ou vou chamar a pol�cia. Venha. 1074 01:33:32,500 --> 01:33:38,386 Contribua tornando-se um usu�rio VIP 86517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.