Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,400 --> 00:00:36,750
Eccoci all'attesissima fase finale
del Liar Game, Last Man Standing.
2
00:00:36,750 --> 00:00:38,490
Le regole del gioco sono le seguenti:
3
00:00:38,490 --> 00:00:41,280
Potete sparare contro qualcuno,
4
00:00:41,280 --> 00:00:46,320
ricaricare di un proiettile oppure schivarlo
5
00:00:47,410 --> 00:00:51,030
Se avete caricato più di un proiettile
e la pistola fa fuoco
6
00:00:51,030 --> 00:00:54,710
dovete sparare finché non saranno finiti.
7
00:00:54,710 --> 00:00:58,880
Avrete a disposizione 5 vite.
8
00:00:58,880 --> 00:01:03,470
Per ogni colpo ricevuto, perderete
una vita. Se non ve avrete più,
9
00:01:03,470 --> 00:01:06,770
allora sarete morti. In altre parole, eliminati.
10
00:01:06,770 --> 00:01:09,590
Che cosa hai fatto al padre di Nam Da Jung?
11
00:01:09,590 --> 00:01:14,190
Se chiedi al professore le risposte
dell'esame, ti vengono forse date?
12
00:01:14,190 --> 00:01:17,090
Devo capire cosa sta succedendo,
se devo aiutarti oppure no.
13
00:01:17,090 --> 00:01:18,140
Ci vorrà troppo tempo per spiegare.
14
00:01:18,140 --> 00:01:19,190
Prima di tutto, salviamo una persona.
15
00:01:19,190 --> 00:01:21,590
Dov'è andato Ha Woo Jin?
16
00:01:21,590 --> 00:01:24,650
Perché non arriva Woo Jin?
17
00:01:31,590 --> 00:01:34,440
Detective Choi! Detective Choi!
18
00:01:51,490 --> 00:01:54,050
In quel posto c'eravamo noi tre.
19
00:01:54,050 --> 00:01:57,710
L'hai trovato? Sospetto di un
posto, ma non ne sono sicuro.
20
00:01:57,710 --> 00:02:02,820
Ora, inizieremo la fase finale del Liar Game.
21
00:02:02,820 --> 00:02:06,780
Spareremo tutti insieme, dopo
aver accumulato i proiettili.
22
00:02:06,780 --> 00:02:08,690
Procedete pure e fatelo,
23
00:02:08,690 --> 00:02:11,220
perchè io tanto li schiverò.
24
00:02:13,710 --> 00:02:15,450
Sparo.
25
00:02:21,940 --> 00:02:23,950
Jo Dal Goo?
Kang Do Young Schiva
26
00:02:25,230 --> 00:02:28,840
Ora ti eliminerò.
27
00:02:31,930 --> 00:02:34,370
Kang Do Young ha eliminato Jo Dal Goo.
28
00:02:34,370 --> 00:02:37,860
Di conseguenza l'arma di Ja Dal Goo
andrà nelle mani di Kang Do Young,
29
00:02:37,860 --> 00:02:41,420
e inizieremo il secondo turno.
30
00:02:41,420 --> 00:02:43,360
Stavolta sono di fronte a Kang Do Young.
31
00:02:43,360 --> 00:02:47,140
Se carico per primo, posso sicuramente ucciderlo.
32
00:02:47,970 --> 00:02:50,940
Stavolta Jamie spara a Kang Do Young.
33
00:03:01,860 --> 00:03:07,380
Woo Jin deve aver pensato che non
avrei preso una decisione rischiosa.
34
00:03:12,650 --> 00:03:15,530
Lo immagino già nella mia mente.
35
00:03:15,530 --> 00:03:17,720
La vista di noi tre
36
00:03:19,580 --> 00:03:22,130
qui in piedi, di nuovo uno di fronte all'altro.
37
00:03:47,990 --> 00:03:52,050
Non rimpiango per niente di essere morta.
38
00:03:52,050 --> 00:03:54,130
Perciò voi due,
39
00:03:54,130 --> 00:03:57,100
fate a pezzi quel bastardo.
40
00:04:01,200 --> 00:04:04,920
È diventata una battaglia violenta. Non appena
ci sposteremo in un differente sito di gioco
41
00:04:04,920 --> 00:04:08,030
Nam Da Jung, Ha Woo Jin, Kang Do Young;
42
00:04:08,030 --> 00:04:11,810
inizieremo la battaglia finale con queste tre persone.
43
00:04:11,810 --> 00:04:14,160
A tra poco.
44
00:04:29,010 --> 00:04:31,090
Perché sta facendo così?
45
00:04:32,770 --> 00:04:34,630
Faresti meglio a star zitta.
46
00:04:34,630 --> 00:04:38,220
Sto cercando di aiutarti.
47
00:04:43,860 --> 00:04:47,230
C'è una verità importante che devi sapere.
48
00:04:47,230 --> 00:04:49,090
Quale?
49
00:04:49,090 --> 00:04:52,600
Che non dovresti mai fidarti di Ha Woo Jin.
50
00:04:52,600 --> 00:04:57,130
Quando ho visto Ha Woo Jin in TV,
avevo le viscere in fiamme.
51
00:04:57,130 --> 00:05:00,410
Quel bastardo, dopo aver riunito
me e molti altri, ci ha detto
52
00:05:00,410 --> 00:05:02,820
di investire nella L Company.
53
00:05:02,820 --> 00:05:05,490
Sa ammaliare la gente.
54
00:05:05,490 --> 00:05:08,330
Per colpa di quel bastardo, non solo una o due persone
sono andate al fiume Han. (si sono suicidate)
55
00:05:08,330 --> 00:05:14,610
Chi è quello? Oh sì. Scommetto che è stato
lui a tentare il padre di Nam Da Jung.
56
00:05:16,190 --> 00:05:19,650
Diceva di volersi vendicare nei confronti di chi
aveva truffato sua madre? Era solo per soldi.
57
00:05:19,650 --> 00:05:21,910
Come posso crederci soltanto
dopo aver ascoltato quest'uomo?
58
00:05:21,910 --> 00:05:24,080
- E potrebbe esser stato diretto a-
- Quello non è tutto.
59
00:05:24,080 --> 00:05:28,220
La truffa di cui centinaia di persone
sono state vittime, compreso tuo padre,
60
00:05:28,220 --> 00:05:31,890
lo sai chi l'ha fatto apparire come se si trattasse
di una sorta di vendetta per avere giustizia?
61
00:05:31,890 --> 00:05:34,550
E' stato Kang Do Young.
62
00:05:34,550 --> 00:05:37,700
Nonostante Kang Do Young fosse il conduttore,
per opera di chi pensi che
63
00:05:37,700 --> 00:05:41,290
sia stato aggiunto come partecipante
al Gioco del Presidente?
64
00:05:43,210 --> 00:05:45,240
Sono d'accordo.
65
00:05:48,940 --> 00:05:50,440
Ma ci sono delle condizioni.
66
00:05:50,440 --> 00:05:54,280
Devi fornirci
67
00:05:54,280 --> 00:05:56,980
tutte le informazioni che conosci del gioco.
68
00:05:58,480 --> 00:06:00,280
Quei due lo sapevano già.
69
00:06:00,280 --> 00:06:03,810
Sei finita tra quei due e sei solo stata usata.
70
00:06:03,810 --> 00:06:05,370
Ciononostante, è impossibile sia successo.
71
00:06:05,370 --> 00:06:08,630
Pensi che il fatto che Jo Dal Goo
e Jamie siano stati eliminati prima,
72
00:06:08,630 --> 00:06:09,990
sia stata solo una coincidenza?
73
00:06:09,990 --> 00:06:13,480
Pur avendo seguito le istruzioni di Ha Woo Jin,
74
00:06:13,480 --> 00:06:16,530
come mai voi quattro non siete riusciti a sconfiggere
Kang Do Young, nonostante fosse solo?
75
00:06:16,530 --> 00:06:17,620
Non è strano?
76
00:06:17,620 --> 00:06:19,340
Cosa sta cercando di dire?
77
00:06:19,340 --> 00:06:21,990
Per come la vedo io, Ha Woo Jin ti tradirà.
78
00:06:21,990 --> 00:06:25,690
Anche per la società emittente
sarebbe meglio se vincessi tu.
79
00:06:25,690 --> 00:06:31,960
Quindi non fidarti di Ha Woo Jin e quando penserai
d'esser stata tradita, sparagli per prima.
80
00:06:35,320 --> 00:06:39,430
- Cosa stai facendo?
- C'è la finale e il Professor Ha è lì.
81
00:06:40,650 --> 00:06:41,910
E' un oggetto di scena quello?
82
00:06:41,910 --> 00:06:44,550
Sembra proprio una pistola vera.
83
00:06:59,170 --> 00:07:03,190
Ha Woo Jin ha un proiettile vero.
84
00:07:18,520 --> 00:07:21,460
Sì, Direttore. In questo momento sono sul posto.
85
00:07:21,460 --> 00:07:24,060
Non sta succedendo niente di speciale.
86
00:07:27,790 --> 00:07:32,310
Direttore, da adesso fino alla fine della diretta,
87
00:07:32,310 --> 00:07:36,720
sarò io l'unica a trasmettere
e a comunicare con l'esterno.
88
00:07:36,720 --> 00:07:38,720
Ha afferrato?
89
00:07:38,720 --> 00:07:40,070
Passate tutti le vostre cuffiette e
90
00:07:40,070 --> 00:07:43,290
e i walkie talkie sul canale 3,
91
00:07:43,290 --> 00:07:45,050
e mettete qui i vostri cellulari.
92
00:07:45,050 --> 00:07:46,750
Che cosa hai detto?
93
00:07:46,750 --> 00:07:50,120
Se ci sarà un incidente durante la trasmissione,
facendo così, te ne assumerai tu la responsabilità?
94
00:07:50,120 --> 00:07:52,720
Lo sa che lo sto facendo proprio per prevenirlo.
95
00:07:52,720 --> 00:07:56,950
Se prova ad intervenire in qualunque modo durante il gioco,
96
00:07:56,950 --> 00:07:59,180
sappia solo che ci sarà un grosso incidente!
97
00:07:59,180 --> 00:08:02,050
Hai davvero...!
98
00:08:04,190 --> 00:08:08,640
E tu...a meno che tu non abbia il mio
permesso, non fare entrare nessuno.
99
00:08:08,640 --> 00:08:11,260
Chiaro?
100
00:08:33,560 --> 00:08:39,130
D'ora in avanti inizieremo il gioco finale tra
Ha Woo Jin, Nam Da Jung, e Kang Do Young,
101
00:08:39,130 --> 00:08:46,240
con la battaglia finale che determinerà il vincitore
dei 10 miliardi di Won ed il vincitore del Liar Game.
102
00:08:47,480 --> 00:08:50,910
Dov'è andato Ravanello Sottaceto?
103
00:08:53,250 --> 00:08:58,420
Questo turno, contraddistinguerà la persona che
diventerà il titolare dei 10 Miliardi di Won.
104
00:08:58,420 --> 00:09:01,650
Per quanto si tratti di una competizione dove
è in gioco una gigantesca somma di denaro,
105
00:09:01,650 --> 00:09:06,580
non abbiamo solo cambiato il luogo, in modo da
non avere interferenze o interventi dall'esterno,
106
00:09:06,580 --> 00:09:09,170
ma c'è anche un leggero cambiamento del regolamento.
107
00:09:09,170 --> 00:09:12,150
Prima di tutto, non è più possibile schivare.
108
00:09:12,150 --> 00:09:16,330
Secondo, vi verranno date 15 vite ciascuno.
109
00:09:16,330 --> 00:09:23,130
Terzo, durante i 30 secondi del vostro turno, dovete
fare fuoco o ricaricare, tutto in una volta.
110
00:09:23,130 --> 00:09:28,110
Ma prima, mi piacerebbe sentire la
decisione di ognuno per l'ultimo gioco
111
00:09:28,110 --> 00:09:30,550
Inizi tu Nam Da Jung?
112
00:09:32,090 --> 00:09:37,120
Per me...tutte le cose che Woo Jin mi ha mostrato,
113
00:09:37,120 --> 00:09:40,030
non penso assolutamente fossero bugie.
114
00:09:42,030 --> 00:09:44,720
A prescindere da ciò che faccio,
115
00:09:45,740 --> 00:09:47,530
fidati di me.
116
00:09:53,390 --> 00:09:57,410
È il momento di gettare via le nostre maschere.
117
00:09:57,410 --> 00:10:01,020
Voglio proprio vedere,
118
00:10:01,020 --> 00:10:02,680
che tipo di facce mostreremo.
119
00:10:02,680 --> 00:10:07,130
Proprio come prima, nell'arma che avete in
questo momento, c'è un proiettile caricato.
120
00:10:07,130 --> 00:10:10,620
Fate quindi una selezione per il vostro primo turno.
ROUND 3, 1° TURNO
121
00:10:12,770 --> 00:10:15,020
Caricare
122
00:10:18,680 --> 00:10:21,710
Kang Do Young
Carica (2 proiettili)
123
00:10:25,760 --> 00:10:29,170
Sparare
Selezione effettuata
124
00:10:39,030 --> 00:10:48,050
125
00:10:55,700 --> 00:10:57,810
Woo Jin!
126
00:11:05,530 --> 00:11:08,630
Ha Woo Jin
Sparo (FALLITO)
127
00:11:25,340 --> 00:11:27,900
Nam Da Jung
Carica (2 proiettili)
128
00:11:28,810 --> 00:11:31,530
Sono deluso, Amico.
129
00:11:31,530 --> 00:11:37,150
Al primo turno, sorprendentemente, Ha Woo Jin
ha premuto il grilletto verso Nam Da Jang.
130
00:11:37,150 --> 00:11:40,920
Adesso vedremo se anche al secondo
turno prenderà la stessa decisione.
131
00:11:40,920 --> 00:11:43,940
Effettuate la selezione per il vostro 2° turno.
132
00:11:43,940 --> 00:11:47,080
Round 3, 2° turno
133
00:11:55,990 --> 00:11:59,020
Woo... Jin, perchè lo stai facendo?
134
00:12:00,090 --> 00:12:04,310
Ha Woo Jin
Sparo (fallito)
135
00:12:19,240 --> 00:12:20,710
Che sta succedendo?
136
00:12:20,710 --> 00:12:24,080
Aspetta... è impossibile.
137
00:12:24,080 --> 00:12:29,690
No. Se avesse veramente intenzione di uccidere
Da Jung, avrebbe prima caricato la pistola.
138
00:12:29,690 --> 00:12:31,610
Sono certa che ci sia un motivo.
139
00:12:31,610 --> 00:12:34,740
Al momento, sia Kang Do Young che
Nam Da Jung hanno caricato 3 proiettili.
140
00:12:34,740 --> 00:12:38,070
Ha Woo Jin spara costantemente il primo proiettile
141
00:12:38,070 --> 00:12:40,480
che punta verso Nam Da Jung.
142
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Che motivo ha di farlo?
143
00:12:41,840 --> 00:12:44,190
Oppure cospirando insieme a Kang Do Young,
144
00:12:44,190 --> 00:12:49,360
pensate che sia un piano per provocare
Nam Da Jung e farle sprecare proiettili?
145
00:12:52,910 --> 00:12:56,680
Il padre di Nam Da Jung sta guardando il programma.
146
00:12:56,680 --> 00:13:01,720
Se non eliminerai Da Jung per prima,
suo padre sarà in pericolo.
147
00:13:03,560 --> 00:13:07,670
Tuttavia, se spari a Da Jung,
potrai salvare suo padre, ma
148
00:13:07,670 --> 00:13:12,280
finirai per perdere e non saprai mai la verità.
149
00:13:12,280 --> 00:13:14,090
Tu... - Perchè?
150
00:13:14,090 --> 00:13:16,070
Ancora non mi conosci bene?
151
00:13:16,070 --> 00:13:21,620
Sembro il tipo che ha un jolly
nelle mani e non lo usa?
152
00:13:33,680 --> 00:13:37,130
Joo Dal Goo... per favore sbrigati.
153
00:13:42,900 --> 00:13:46,060
Ah, questo semaforo. Mi dà su i nervi.
154
00:13:46,820 --> 00:13:49,220
Round 3, 3° turno.
155
00:13:49,220 --> 00:13:53,780
Woo Jin non è vero, è così?
Che hai cospirato con Kang Do Young,
156
00:13:53,780 --> 00:13:56,840
non ha senso. Deve esserci una ragione, non è così?
157
00:13:56,840 --> 00:13:58,320
Dimmelo ti prego!
158
00:13:58,320 --> 00:14:00,120
Ha Woo Jin Sparo (FALLITO)
159
00:14:00,120 --> 00:14:04,430
Che diamine! continuando così,
quando riuscirai ad ucciderla?
160
00:14:04,430 --> 00:14:06,710
È davvero frustrante.
161
00:14:06,710 --> 00:14:09,760
Vuoi che sia io a dirtelo?
Che relazione c'è tra me e Woo Jin?
162
00:14:09,760 --> 00:14:13,240
No. Non riesco a fidarmi di ciò che esce dalla tua bocca.
163
00:14:13,240 --> 00:14:15,750
Ascolta, sarà interessante.
164
00:14:15,750 --> 00:14:18,760
Round 3, 4° turno
165
00:14:21,790 --> 00:14:24,160
Stavolta ti prego di non farlo!
166
00:14:24,160 --> 00:14:27,780
Voglio fidarmi di te Woo Jin. Quindi per favore-
167
00:14:32,280 --> 00:14:34,900
Ha Woo Jin
Sparo (colpito - 1 proiettile)
168
00:15:06,000 --> 00:15:09,220
Kang Do Young
Carica (5 proiettili)
169
00:15:26,530 --> 00:15:29,810
Round 3, 5° turno
170
00:15:29,810 --> 00:15:35,110
Se fossi la solita Da Jung, mi sarei
fidata di te fino alla fine Woo Jin.
171
00:15:35,110 --> 00:15:37,780
Ma mi hai sempre detto questo, no?
172
00:15:37,780 --> 00:15:42,320
Chi tradisce la fiducia merita il tradimento.
173
00:15:42,320 --> 00:15:44,910
Posso spararti anche io.
174
00:15:44,910 --> 00:15:46,580
Quindi per favore fermati adesso.
175
00:15:46,580 --> 00:15:48,130
Spara.
176
00:16:09,310 --> 00:16:14,310
Dopo questo numeroso scambio di proiettili, Ha Woo
Jin rimane con 10 vite, Nam Da Jung con 9 vite
177
00:16:14,310 --> 00:16:17,980
e Kang Do Young, non avendo ricevuto
colpi, mantiene le 15 vite.
178
00:16:17,980 --> 00:16:23,680
Che genere di risultato porterà questa
storia di fiducia e tradimento,
179
00:16:23,680 --> 00:16:25,770
lo scopriremo dopo la pubblicità.
180
00:16:26,930 --> 00:16:28,760
Taglia!
181
00:16:28,760 --> 00:16:33,000
Quando ti avvicini a Nam Da Jung, per favore
fai attenzione che non si veda alcuna ombra.
182
00:16:33,000 --> 00:16:38,840
Produttore Lee, c'è un grosso problema. Dicono che
il Sig. Ha Woo Jin abbia portato un proiettile vero.
183
00:16:38,840 --> 00:16:40,560
Cosa?
184
00:16:41,990 --> 00:16:42,830
Chi l'ha detto?
185
00:16:42,830 --> 00:16:47,260
Un detective, e ha detto di fermare
immediatamente il gioco.
186
00:16:47,260 --> 00:16:49,410
Non possiamo farlo...
187
00:16:52,250 --> 00:16:53,730
Quanti secondi di pubblicità ci rimangono?
188
00:16:53,730 --> 00:16:55,590
Circa 49...
189
00:16:55,590 --> 00:16:57,720
Aggiungi altri 30 secondi.
190
00:16:57,720 --> 00:16:59,740
I colpi a salve hanno un suono strano.
191
00:16:59,740 --> 00:17:03,710
Sembra che ne sia qualcuno difettoso, sostituite
le pallottole di tutti e tre i partecipanti.
192
00:17:03,710 --> 00:17:05,310
Svelta.
193
00:17:06,280 --> 00:17:08,310
Chiedi a Woo Jin di venire da me.
194
00:17:13,120 --> 00:17:14,560
Che c'è?
195
00:17:14,560 --> 00:17:20,530
Non so se Do Young porti del rancore nei confronti
di Nam Da Jung e senta il bisogno di risolverlo,
196
00:17:20,530 --> 00:17:25,430
ma evitare che qualcuno rovini lo spettacolo o
ferisca qualcuno fisicamente è il mio lavoro.
197
00:17:26,060 --> 00:17:28,270
Voltati.
198
00:17:33,620 --> 00:17:35,070
Che stai facendo?
199
00:17:35,070 --> 00:17:40,320
Non credo che tu sia il tipo di persona che lo
farebbe, ma te lo sto dicendo per ogni evenienza.
200
00:17:40,320 --> 00:17:44,790
Anche se il tuo avversario è
Do young, non essere come lui.
201
00:17:49,760 --> 00:17:52,130
Standby, mancano 5 secondi.
202
00:18:30,510 --> 00:18:33,250
Quella non è la sua postazione, Sig. Kang Do Young.
203
00:18:33,250 --> 00:18:34,970
Sì.
204
00:18:39,630 --> 00:18:42,620
Non sarà divertente se continui
a perdere tempo in questo modo.
205
00:18:45,400 --> 00:18:47,280
Prendi la tua decisione.
206
00:18:56,710 --> 00:19:00,390
Liar Game.
207
00:19:00,390 --> 00:19:04,880
Abbiamo cambiato i proiettili e ispezionato
Ha woo Jin, ma dicono non ci fosse nulla.
208
00:19:04,880 --> 00:19:07,070
Devo entrare.
209
00:19:07,070 --> 00:19:10,470
La trasmissione è iniziata, non può.
Se proprio vuole, si procuri un mandato.
210
00:19:10,470 --> 00:19:11,700
Quest'idiota...
211
00:19:11,700 --> 00:19:14,730
Li abbiamo controllati davvero.
212
00:19:16,500 --> 00:19:21,900
Per diversi giochi, due dei concorrenti non
hanno mai smesso di fidarsi l'uno dell'altro,
213
00:19:21,900 --> 00:19:27,780
tuttavia, si è verificato un episodio sorprendente,
Ha Woo Jin e Nam Da Jung si sono sparati a vicenda.
214
00:19:27,780 --> 00:19:35,420
Come ha affermato Kang Do Young, credete che Ha woo Jin
abbia buttato giù la sua maschera di fronte all'enorme
quantità di denaro?
215
00:19:35,420 --> 00:19:39,200
Non ancora. Forse, potrebbe iniziare adesso.
216
00:19:39,200 --> 00:19:41,720
Credo che Kang Do Young abbia detto
qualcosa di interessante prima
217
00:19:41,720 --> 00:19:44,420
sulla relazione tra lui e Ha Woo Jin.
218
00:19:44,420 --> 00:19:47,040
C'è davvero una sorta di legame tra loro?
219
00:19:47,040 --> 00:19:49,640
Parlarne richiede tempo.
220
00:19:50,810 --> 00:19:53,690
Tanto tempo fa, c'era una donna gentile
221
00:19:53,690 --> 00:19:56,190
che badava a dei ragazzini che non
avevano altro posto dove andare,
222
00:19:56,190 --> 00:19:58,430
come se fossero i suoi stessi figli.
223
00:19:59,100 --> 00:20:03,920
C'erano 2 bambini della stessa età.
224
00:20:03,920 --> 00:20:06,230
Nonostante i suoi sacrifici,
225
00:20:06,230 --> 00:20:11,350
l'orfanotrofio che gestiva era in condizioni tali
226
00:20:11,350 --> 00:20:13,950
da dover chiudere.
227
00:20:13,950 --> 00:20:17,220
Ho chiamato per chiedere una donazione.
228
00:20:17,220 --> 00:20:20,680
Sì, so che è stato un brutto periodo per lei.
229
00:20:20,680 --> 00:20:25,030
Eppure, ci ha aiutati fino ad ora.
230
00:20:29,010 --> 00:20:34,050
Sì, capisco. Scusi se l'ho
sottratta ai suoi impegni.
231
00:20:37,220 --> 00:20:38,930
A te com'è andata?
232
00:20:38,930 --> 00:20:40,850
Credo che sarà dura.
233
00:20:40,850 --> 00:20:43,520
Insisti ancora.
234
00:20:46,170 --> 00:20:50,830
Non possiamo permettere che quei bambini
vadano ad elemosinare per le strade.
235
00:20:50,830 --> 00:20:53,770
È meglio se elemosiniamo noi.
236
00:20:56,510 --> 00:21:00,920
Andrò ad incontrare la persona presentatami
dalla fondazione Americana.
237
00:21:02,720 --> 00:21:06,710
Non vi fidate di me? Non succederà niente
se lo facciamo dopo aver contato fino a tre.
238
00:21:06,710 --> 00:21:08,060
E se cadiamo mentre lo facciamo?
239
00:21:08,060 --> 00:21:12,000
Non cadrete. Avete troppa paura.
240
00:21:19,860 --> 00:21:21,820
Dopo aver detto tre, non mi
farai cadere dentro, vero?
241
00:21:21,820 --> 00:21:23,650
Ho detto di no. Cominciamo.
242
00:21:23,650 --> 00:21:26,760
Aspetta.
243
00:21:26,760 --> 00:21:28,330
Sono pronto.
244
00:21:28,330 --> 00:21:30,930
Uno, due...
245
00:21:30,930 --> 00:21:32,860
Oh, è la Mamma.
246
00:21:32,860 --> 00:21:36,010
Mamma!
247
00:21:40,980 --> 00:21:44,300
Devo sbrigare una commissione veloce.
Continuate a giocare, va bene?
248
00:21:44,300 --> 00:21:47,500
Mamma, non puoi giocare un po'
con noi prima? Eh, Mamma?
249
00:21:47,500 --> 00:21:49,270
Ehi, lei è la mia mamma.
250
00:21:49,270 --> 00:21:51,560
- Lei è la nostra mamma.
- La nostra mamma.
251
00:21:51,560 --> 00:21:54,060
È la mamma di tutti noi. Giusto, Mamma?
252
00:21:54,060 --> 00:21:57,730
Certamente. Siete tutti
ugualmente miei figli e figlie.
253
00:21:57,730 --> 00:22:00,320
Correte a giocare.
254
00:22:11,830 --> 00:22:13,670
Non ci sono molti libri, vero?
255
00:22:13,670 --> 00:22:16,400
Presto te li comprerò.
256
00:22:28,880 --> 00:22:33,210
Nonostante non avessero una goccia di sangue in comune,
e i loro caratteri fossero del tutto diversi,
257
00:22:33,210 --> 00:22:35,940
i due bambini erano coscienti
258
00:22:35,940 --> 00:22:40,340
di essere fatti della stessa pasta.
259
00:22:40,340 --> 00:22:43,760
Il modo in cui giocavano era diverso
260
00:22:43,760 --> 00:22:46,290
da quello degli altri bambini.
261
00:22:46,290 --> 00:22:51,080
Che stai facendo? Non vuoi fare un gioco con me?
262
00:22:54,780 --> 00:22:56,210
Lo sai di che si tratta, vero?
263
00:22:56,210 --> 00:22:58,350
Perché dovrei farlo?
264
00:22:58,350 --> 00:23:01,130
Pensavo che tu fossi un po' diverso.
265
00:23:06,630 --> 00:23:08,020
Dobbiamo solo fidarci l'uno dell'altro.
266
00:23:08,020 --> 00:23:09,500
Inizia a contare.
267
00:23:09,500 --> 00:23:14,360
Uno, due, tre.
268
00:23:28,920 --> 00:23:31,020
Ora ci separeremo.
269
00:23:31,020 --> 00:23:32,560
Uno.
270
00:23:32,560 --> 00:23:34,100
Due.
271
00:23:34,100 --> 00:23:35,980
Tre.
272
00:23:39,360 --> 00:23:40,790
Basta con le sciocchezze.
273
00:23:40,790 --> 00:23:46,740
La Mamma amava quei due bambini senza
un briciolo di discriminazione.
274
00:23:46,740 --> 00:23:49,810
Ho detto basta!
275
00:24:00,140 --> 00:24:03,220
Visto che a quanto pare a Woo Jin non piace,
276
00:24:03,220 --> 00:24:06,080
dovrei smettere?
277
00:24:06,080 --> 00:24:12,100
Allora speriamo di ascoltare il resto della storia
poco a poco, mentre ora entriamo nel 6° turno.
278
00:24:22,240 --> 00:24:26,090
Ho il presentimento che Da Jung voglia ascoltare ancora.
279
00:24:26,090 --> 00:24:28,400
Giusto?
280
00:24:32,670 --> 00:24:37,520
Noi eravamo speciali. La Mamma l'aveva notato subito.
ROUND 3; 8° TURNO
281
00:24:37,520 --> 00:24:39,920
E allora?
282
00:24:41,950 --> 00:24:44,360
Voglio vederla.
ROUND 3; 9° TURNO
283
00:24:45,620 --> 00:24:48,640
Allora perché l'hai uccisa?
284
00:24:54,110 --> 00:24:57,160
Ha Woo Jin, cosa avevi detto?
ROUND 3; 10° TURNO
285
00:24:57,160 --> 00:25:01,030
Perché l'hai uccisa?
286
00:25:03,980 --> 00:25:06,140
Io?
287
00:25:06,140 --> 00:25:10,500
Ha Woo Jin, per favore aspetta.
Non ho ancora dato il via all'11° turno.
288
00:25:10,500 --> 00:25:15,190
Kang Do Young, hai qualcosa da dire riguardo
a quello che ha detto Ha Woo Jin?
289
00:25:15,190 --> 00:25:17,680
Non so perché Ha Woo Jin la pensa così, ma
290
00:25:17,680 --> 00:25:21,760
la Mamma non era il tipo da farsi
invidiare o odiare da qualcuno.
291
00:25:21,760 --> 00:25:25,470
Dato che non si preoccupava di
se stessa e davo solo agli altri,
292
00:25:25,470 --> 00:25:29,750
tutti si preoccupavano di lei e si
dispiacevano per lei, piuttosto.
293
00:25:29,750 --> 00:25:32,900
Proprio come la persone fanno con la signorina Da Jung.
294
00:25:32,900 --> 00:25:38,680
Ah, la Mamma diceva questo come per abitudine,
295
00:25:38,680 --> 00:25:46,660
"Una persona... che si fida di
un'altra persona... non è sbagliato."
296
00:25:46,660 --> 00:25:47,980
Presto, comincia!
297
00:25:47,980 --> 00:25:51,430
Far ricordare ad Ha Woo Jin la madre
morta deve essere una cosa davvero--
298
00:25:51,430 --> 00:25:54,560
Comincia.
299
00:25:54,560 --> 00:25:57,960
dolorosa. Ora passiamo all'11° turno.
300
00:25:59,290 --> 00:26:04,330
Hai sentito, vero? Sembra che tu debba prendere una decisione.
ROUND 3; 11° TURNO
301
00:26:17,920 --> 00:26:20,300
Woo Jin ti sparerà, Da Jung.
302
00:26:20,300 --> 00:26:23,860
Abbiamo deciso di fare così.
Se per caso, spari a Woo Jin,
303
00:26:23,860 --> 00:26:26,290
anch'io sparerò a lui, e sarà la sua fine.
304
00:26:26,390 --> 00:26:29,530
Se no, sparerò a te, Da Jung-
305
00:26:50,350 --> 00:26:58,050
306
00:27:03,200 --> 00:27:07,390
Grazie a Nam Da Jung, che all'ultimo
momento ha cambiato mira,
307
00:27:07,390 --> 00:27:11,550
il punteggio attuale è:
Kang Do Young: 10, Ha Woo Jin: 5 e Nam Da Jung: 4.
308
00:27:11,550 --> 00:27:15,520
Nam Da Jung, invece di Ha
Woo Jin, che stava per spararti,
309
00:27:15,520 --> 00:27:18,020
perché hai sparato a Kang Do Young?
310
00:27:18,020 --> 00:27:20,760
Woo Jin...
311
00:27:20,760 --> 00:27:25,050
Se Woo Jin mi sta facendo questo,
312
00:27:25,050 --> 00:27:30,270
sono sicura che c'è una ragione.
Una ragione che non conosco.
313
00:27:30,270 --> 00:27:35,400
Esatto. Quando una persona cambia all'improvviso
c'è sicuramente una ragione dietro.
314
00:27:35,400 --> 00:27:38,360
Be', non che io ne sappia qualcosa.
315
00:27:38,360 --> 00:27:43,110
Ah prima, dov'ero arrivato con la storia? La Mamma...
316
00:27:43,110 --> 00:27:45,080
Perché hai trascinato Nam Da Jung in tutto questo?
317
00:27:45,080 --> 00:27:50,100
Ehi, lo sai anche tu, Woo Jin...
318
00:27:50,100 --> 00:27:53,270
che noi tre eravamo lì.
319
00:27:57,450 --> 00:27:59,160
Avevi più o meno 6 anni?
320
00:27:59,160 --> 00:28:01,890
Da Jung, eri così piccola. Probabilmente non te lo ricordi.
321
00:28:01,890 --> 00:28:04,890
Se no, tuo padre ti ha mentito.
322
00:28:04,890 --> 00:28:06,240
Cosa stai dicendo?
323
00:28:06,240 --> 00:28:11,960
Cosa disse tuo padre? Campeggio estivo? Scuola biblica?
324
00:28:57,720 --> 00:29:00,260
Ehi!
325
00:29:07,780 --> 00:29:10,030
Ahjusshi?
326
00:29:11,210 --> 00:29:14,100
Ahjusshi!
327
00:29:35,500 --> 00:29:39,020
Comunque, a quel tempo, eri
davvero graziosa, Da Jung.
328
00:29:39,020 --> 00:29:41,180
Neanche tu legasti con gli altri bambini.
329
00:29:41,180 --> 00:29:46,210
Volevi stare solo con noi.
330
00:29:49,090 --> 00:29:51,020
Tre!
331
00:29:51,020 --> 00:29:52,950
Voglio farlo anch'io. Anch'io.
332
00:29:52,950 --> 00:29:56,080
Non possiamo farlo in tre. E tu
sei troppo piccola, quindi non puoi.
333
00:29:56,080 --> 00:30:00,020
Voglio farlo. Fatemi giocare con voi.
334
00:30:06,570 --> 00:30:09,940
Nam Da Jung, ricordi qualcosa?
335
00:30:14,780 --> 00:30:17,010
Dove ero rimasto?
336
00:30:17,010 --> 00:30:18,530
Ah.
337
00:30:19,490 --> 00:30:23,600
Una persona che si fida di un'altra non è sbagliato.
338
00:30:24,860 --> 00:30:28,550
Io penso che sia sbagliato.
339
00:30:29,130 --> 00:30:31,230
Perchè persone che non meritavano fiducia
340
00:30:32,810 --> 00:30:34,750
l'hanno avuta.
341
00:30:38,870 --> 00:30:41,800
9, 10,
342
00:30:41,800 --> 00:30:44,580
11, 12, 1-
343
00:30:44,580 --> 00:30:48,370
Stop. Chi lo finisce prima se lo tiene, ok?
344
00:30:48,370 --> 00:30:50,990
I ragazzini sembrano piuttosto intelligenti.
345
00:30:50,990 --> 00:30:53,510
Quei due ragazzi sono così.
346
00:30:54,870 --> 00:30:59,120
11,12...
347
00:30:59,120 --> 00:31:00,840
12, allora siamo pari.
348
00:31:00,840 --> 00:31:03,610
Siete proprio bravi.
349
00:31:05,270 --> 00:31:06,920
Ecco.
350
00:31:07,360 --> 00:31:09,050
Ve ne do un altro.
351
00:31:09,050 --> 00:31:12,480
Questo è un po' più difficile
dell'altro. Chi lo vuole?
352
00:31:12,480 --> 00:31:14,940
Ad uno ad uno, se lo condividiamo-
353
00:31:14,940 --> 00:31:17,980
Eh, non c'è divertimento così.
354
00:31:17,980 --> 00:31:22,920
Come prima, chi lo completa prima se lo tiene.
355
00:31:22,920 --> 00:31:25,340
Che ne dite?
356
00:31:31,470 --> 00:31:35,670
Sembra che la famiglia adottiva di
Da Jung non sia ancora stata individuata.
357
00:31:35,670 --> 00:31:39,940
Sì, la persona che voleva prenderla
358
00:31:39,940 --> 00:31:42,340
dice che ne vuole uno più grande.
359
00:31:42,340 --> 00:31:44,980
Non uno più piccolo, ma più grande?
360
00:31:44,980 --> 00:31:46,090
Sì.
361
00:31:46,090 --> 00:31:50,240
Beh, un bambino carino tanto quanto
Da Jung, ma un po' più grande.
362
00:31:52,120 --> 00:31:56,920
Ah, i due bambini di poco fa,
363
00:31:56,920 --> 00:31:58,860
quelli intelligenti,
364
00:31:59,360 --> 00:32:02,820
vorrei che entrambi siano adottati.
365
00:32:03,790 --> 00:32:05,510
Entrambi?
366
00:32:05,510 --> 00:32:10,450
Negli Stati Uniti, c'è una
coppia di professori senza figli.
367
00:32:10,450 --> 00:32:15,120
Dicono che preferirebbero dei bambini intelligenti.
368
00:32:16,620 --> 00:32:18,660
Questo è un po'-
369
00:32:19,740 --> 00:32:22,930
Sono benestanti,
370
00:32:22,930 --> 00:32:26,610
per cui la donazione sarà piuttosto
consistente rispetto all'ultima volta.
371
00:32:27,190 --> 00:32:30,520
Ah, beh, non sto dicendo che ci sono vincoli.
372
00:32:30,520 --> 00:32:34,200
Donano da sempre ai bambini più sfortunati.
373
00:32:34,200 --> 00:32:37,000
È un campo che gli interessa molto.
374
00:32:37,000 --> 00:32:40,440
Mi scusi, ma non posso farlo.
375
00:32:40,440 --> 00:32:43,210
Perchè, per quei bambini,
376
00:32:43,210 --> 00:32:47,290
è una buona opportunità d'essere
educati nel migliore degli ambienti.
377
00:32:48,110 --> 00:32:52,520
Perchè uno dei due è il mio figlio biologico.
378
00:33:09,010 --> 00:33:11,110
Hai sentito tutto, vero ragazzino?
379
00:33:14,170 --> 00:33:16,140
Ahjusshi
380
00:33:17,080 --> 00:33:19,380
ti ha comprato.
381
00:33:24,620 --> 00:33:28,750
Chiamarla Mamma era imbarazzante,
per cui non la chiamavo così.
382
00:33:28,750 --> 00:33:33,890
Ce l'avevo con me stesso. Sebbene, nel mio cuore,
l'avessi già chiamata "Mamma" migliaia di volte.
383
00:33:33,890 --> 00:33:35,760
Non mentire.
384
00:33:36,260 --> 00:33:37,840
Mentire?
385
00:33:39,330 --> 00:33:43,430
Desideravo anche io che fosse una
bugia. Quel cosiddetto filantropo
386
00:33:43,430 --> 00:33:45,800
al primo sguardo, sapevi anche tu che
387
00:33:47,400 --> 00:33:49,270
non fosse una brava persona.
388
00:33:51,710 --> 00:33:54,630
Un broker delle adozioni che compra
e vende bambini per denaro.
389
00:33:58,010 --> 00:34:00,210
La Mamma mi ha venduto
390
00:34:02,020 --> 00:34:03,980
a quell'uomo.
391
00:34:06,740 --> 00:34:08,290
- Anche Da Jung.
- Basta!
392
00:34:08,290 --> 00:34:10,200
Ha venduto anche lei!
393
00:34:11,220 --> 00:34:16,140
Per essere precisi, è stato il
padre di Da Jung a venderla.
394
00:34:20,970 --> 00:34:29,920
395
00:34:35,970 --> 00:34:38,360
Woo Jin, che sta dicendo?
396
00:34:38,360 --> 00:34:40,390
Non credergli. Sono stro**te assurde.
397
00:34:40,390 --> 00:34:44,970
È vero che mi trovavo all'orfanotrofio con te?
398
00:34:46,950 --> 00:34:50,820
Certo, la gentile Da Jung, quel gentile padre,
399
00:34:50,820 --> 00:34:53,440
lo capirebbe e perdonerebbe sempre.
400
00:34:53,440 --> 00:34:57,940
Per salvare tua madre malata,
uscì per racimolare denaro, ma
401
00:34:57,940 --> 00:34:59,920
fallì.
402
00:34:59,920 --> 00:35:02,450
Piuttosto che crescerla in povertà,
403
00:35:02,450 --> 00:35:05,090
avrebbe potuto farla crescere in una buona famiglia.
404
00:35:06,110 --> 00:35:10,210
E avrebbe potuto salvare sua
madre, no, se l'avesse salvata,
405
00:35:10,210 --> 00:35:14,090
probabilmente pensava di tornare da te. Tuo padre.
406
00:35:15,260 --> 00:35:18,400
Tuttavia, alla ragazza che è stata adottata al posto tuo,
407
00:35:19,520 --> 00:35:21,880
vuoi che ti dica cosa le è successo?
408
00:35:24,170 --> 00:35:26,050
O
409
00:35:27,950 --> 00:35:30,610
che razza di inferno ha vissuto,
410
00:35:31,520 --> 00:35:33,100
vuoi...
411
00:35:35,160 --> 00:35:36,860
saperlo?
412
00:36:00,740 --> 00:36:02,570
Ahjusshi!
413
00:36:21,340 --> 00:36:23,120
NO!
414
00:36:35,030 --> 00:36:36,490
Sì!
415
00:36:37,600 --> 00:36:39,520
Walden Two.
416
00:36:40,160 --> 00:36:41,870
Queste parole,
417
00:36:42,410 --> 00:36:46,710
non sarebbero dovute uscire
così facilmente dalla tua bocca.
418
00:36:46,710 --> 00:36:51,140
I bambini che morirono lì, forse tutti loro
419
00:36:52,680 --> 00:36:55,440
sono andati al posto tuo.
420
00:36:55,440 --> 00:36:57,910
Come fai a sapere che
421
00:36:58,570 --> 00:37:01,390
quel filantropo fosse un broker delle adozioni o altro?
422
00:37:01,390 --> 00:37:05,480
- Che ne sai se non è stato ingannato anche lui!
- Che fosse un truffatore, al primo sguardo,
423
00:37:05,480 --> 00:37:09,100
lo sapevi anche tu. Non è per questo
che hai provato ad ucciderlo?
424
00:37:09,100 --> 00:37:11,690
- Cosa?
- L'amministratore della L Company,
425
00:37:11,690 --> 00:37:13,970
sarebbe bastato se l'avessi ucciso.
426
00:37:13,970 --> 00:37:17,390
Non appena tornai in Corea, cercai quell'uomo.
427
00:37:17,390 --> 00:37:21,170
Quel tipo era ancora disposto a tutto per fare soldi.
428
00:37:21,170 --> 00:37:25,830
Quando gli dissi che gli avrei dato la posizione di
Amministratore di una paper company, colse l'occasione
al volo.
429
00:37:26,590 --> 00:37:29,010
Quando gli dissi di avvicinarsi alla Mamma,
430
00:37:29,010 --> 00:37:32,760
disse che dal momento che era una conoscente,
sarebbe stato facile parlare con lei.
431
00:37:32,760 --> 00:37:34,800
E la Mamma
432
00:37:36,050 --> 00:37:37,910
cadde nella trappola.
433
00:37:37,910 --> 00:37:40,400
Bastardo!
434
00:37:42,420 --> 00:37:45,230
L'atmosfera si fa più intensa. Ricapitolando,
435
00:37:45,230 --> 00:37:50,250
attualmente Kang Do Young ha 10 vite,
Ha Woo Jin 5 e Nam Da Jung 4.
436
00:37:50,250 --> 00:37:53,900
Al prossimo turno, se saranno
colpiti da una pistola carica,
437
00:37:53,900 --> 00:37:57,480
Ha Woo Jin e Nam Da Jung saranno
eliminati al 100%. Oppure...
438
00:37:57,480 --> 00:38:01,840
se sparano a Kang Do Young simultaneamente,
sarà lui ad essere eliminato.
439
00:38:01,840 --> 00:38:06,680
Le parole scambiate durante questo momento
di tensione potrebbero essere costruite
440
00:38:06,680 --> 00:38:10,380
strategicamente per provocarsi a vicenda.
441
00:38:10,380 --> 00:38:12,550
Prendetene nota per favore.
442
00:38:12,550 --> 00:38:16,810
È trascorso troppo tempo per cui inizieremo
il 12° turno. Fate la vostra scelta.
443
00:38:16,810 --> 00:38:18,860
[Tabella dei Punteggi]
444
00:38:19,750 --> 00:38:22,750
ROUND 3, 12° TURNO
445
00:38:27,080 --> 00:38:28,550
Cosa?!
446
00:38:28,550 --> 00:38:30,090
Ok.
447
00:38:30,770 --> 00:38:34,300
È Joo Dal Goo, ha detto che ha
salvato il padre di Nam Da Jung.
448
00:38:34,300 --> 00:38:35,620
Che stai dicendo?
449
00:38:35,620 --> 00:38:40,060
Non c'è tempo per spiegare, sbrigatevi
e pensate ad un modo per dirglielo!
450
00:38:49,230 --> 00:38:51,850
L'aiuto regista ignora la chiamata.
451
00:38:51,850 --> 00:38:57,040
È piuttosto lontano da qui, e non possiamo
entrare perchè è in diretta.
452
00:38:59,680 --> 00:39:03,500
- C'è sicuramente un proiettile vero lì dentro!
- Che assurdità è questa?!
453
00:39:03,500 --> 00:39:05,190
Bastardo!
454
00:39:08,070 --> 00:39:12,990
Invece di chiacchierare, dite loro di
ricontrollare, prima che qualcuno muoia.
455
00:39:16,120 --> 00:39:19,690
Quando hanno sostituito i proiettili
prima, è stato registrato?
456
00:39:19,690 --> 00:39:22,440
Le riprese dietro le quinte. Controlla prima quelle.
457
00:39:22,440 --> 00:39:23,510
ROUND 3, 14° TURNO.
458
00:39:23,510 --> 00:39:25,930
Finalmente vedremo la fine
459
00:39:26,810 --> 00:39:28,330
del gioco che non abbiamo mai concluso.
460
00:39:28,330 --> 00:39:30,800
Smettila di dire str***zate.
461
00:39:43,410 --> 00:39:45,630
Ragazzi,
462
00:39:45,630 --> 00:39:48,370
conoscete "ho una cimice nelle orecchie"?
(Un episodio dove un uomo si lancia nella diretta del
notiziario della MBC gridando questa battuta nel 1988).
463
00:39:51,820 --> 00:39:53,520
Ho intenzione
464
00:39:53,520 --> 00:39:55,650
di farlo adesso.
465
00:39:57,810 --> 00:40:02,030
Non ricordi? L'ultima cosa che abbiamo fatto insieme?
ROUND 3, 16° TURNO
466
00:40:02,030 --> 00:40:03,470
Come adesso.
467
00:40:09,300 --> 00:40:11,910
Non so di cosa parli.
468
00:40:12,800 --> 00:40:16,410
Cosa… Cosa abbiamo fatto?
469
00:40:16,430 --> 00:40:21,900
Tutti e tre i concorrenti hanno caricato
cinque proiettili. Ora devono decidere.
470
00:40:21,920 --> 00:40:25,380
È ora di decidere.
471
00:40:26,960 --> 00:40:30,550
Dal momento che questa è l'ultima volta, dovremmo
472
00:40:30,550 --> 00:40:32,490
stare più vicini?
473
00:41:05,920 --> 00:41:09,080
Liar Game
474
00:41:09,080 --> 00:41:13,280
Cimici nelle orecchie! Ho cimici nelle orecchie!
475
00:41:13,350 --> 00:41:16,820
Non dovreste fare così. Vi ho detto di lasciarmi andare!
476
00:41:16,820 --> 00:41:20,080
Andiamo! Questi tipi… Ci sono cimici nelle mie orecchie!
477
00:41:20,100 --> 00:41:22,740
Ho detto di lasciarmi andare.
478
00:41:22,750 --> 00:41:25,190
Ha Woo Jin! Jo Dal Goo ha...
479
00:41:26,110 --> 00:41:29,510
Jo Dal Goo ha…
480
00:41:42,260 --> 00:41:46,390
Nam Da Jung. Vieni avanti.
481
00:41:47,540 --> 00:41:49,770
Adesso!
482
00:42:02,240 --> 00:42:06,760
Le parole che ha detto Kang Do Young sono delle
assurdità, quindi cancellale dalla tua mente.
483
00:42:06,820 --> 00:42:12,650
Il motivo per cui ti ho sparato fino ad ora
è perché teneva tuo padre in ostaggio.
484
00:42:18,210 --> 00:42:20,820
Grazie per aver creduto in me.
485
00:42:24,740 --> 00:42:27,020
Ora finiamola qui.
486
00:42:51,730 --> 00:42:55,880
Finire così andrà bene, visto che continuerai
a vivere senza sapere la verità.
487
00:42:55,880 --> 00:42:58,340
Taci.
488
00:43:05,980 --> 00:43:10,070
Tu… Da adesso, chiama la direttrice 'mamma'.
489
00:43:10,080 --> 00:43:10,910
Perché?
490
00:43:10,910 --> 00:43:12,780
Fallo e basta.
491
00:43:12,780 --> 00:43:17,080
Mentre dici "mamma… mamma…" chiedile di giocare,
come fanno tutti gli altri bambini.
492
00:43:17,120 --> 00:43:19,330
- Io ce l'ho già una mamma.
- Cosa?
493
00:43:19,340 --> 00:43:24,010
La mamma è malata. Il mio papà è andato
a guadagnare soldi per farla stare meglio.
494
00:43:24,040 --> 00:43:25,430
Il tuo papà non ritornerà.
495
00:43:25,450 --> 00:43:26,350
Sì invece!
496
00:43:26,350 --> 00:43:29,790
Non ritornerà. Questo posto
è pieno di bambini come te.
497
00:43:32,160 --> 00:43:35,670
Perché stai facendo piangere una bambina?
Giochiamo ancora un po' invece.
498
00:43:35,730 --> 00:43:37,420
Con questo?
499
00:43:38,420 --> 00:43:39,460
Cosa hai fatto?
500
00:43:39,460 --> 00:43:42,040
Facciamo invece un gioco più divertente.
501
00:43:42,040 --> 00:43:45,260
Anche tu. È un gioco che si può giocare in tre.
502
00:43:45,290 --> 00:43:48,570
- Che cos'è?
- È un po' come quello che facevi tu.
503
00:43:48,570 --> 00:43:50,410
Quando dico 1, 2, 3,
504
00:43:50,470 --> 00:43:53,360
invece che su due mani ci terremo su solo con una.
505
00:43:53,380 --> 00:43:55,900
La persona che non vogliamo più vedere.
506
00:43:55,950 --> 00:43:56,770
Che cosa?
507
00:43:56,770 --> 00:44:00,570
Se due di noi tirano allo stesso tempo, allora uno cadrà.
508
00:44:00,640 --> 00:44:05,940
Se siamo fortunati, nessuno cadrà. Visto che non
possiamo vederci in faccia, non c'è bisogno di darci
delle occhiate.
509
00:44:06,000 --> 00:44:07,740
Finirò nei pasticci con la mamma.
510
00:44:07,740 --> 00:44:12,760
Non finirai nei pasticci. Al massimo
ci finiamo noi, lei è la tua mamma.
511
00:44:14,370 --> 00:44:18,610
Lo sapevi? La sua mamma ci ha venduti per soldi.
512
00:44:18,660 --> 00:44:19,540
Cosa?
513
00:44:19,540 --> 00:44:22,730
Ho sentito che se io e lei verremo adottati,
allora lei riceverà tanti soldi.
514
00:44:22,730 --> 00:44:24,570
Cosa stai dicendo?
515
00:44:24,570 --> 00:44:27,780
Dovrai andare da una nuova mamma e un nuovo papà.
516
00:44:27,850 --> 00:44:30,550
È il suo papà che l'ha chiesto.
517
00:44:30,600 --> 00:44:32,210
Hai sentito, no?
518
00:44:32,250 --> 00:44:35,370
Il tuo papà ha chiesto di
venderti per guadagnare soldi.
519
00:44:35,380 --> 00:44:39,000
Il papà verrà a prendermi presto.
520
00:44:39,530 --> 00:44:42,540
Anche tu lo pensi? Io non credo.
521
00:44:42,540 --> 00:44:44,600
Possiamo non giocare a questo gioco?
522
00:44:44,660 --> 00:44:46,560
1…
523
00:44:46,620 --> 00:44:48,380
2…
524
00:44:48,380 --> 00:44:50,800
Do Young.
525
00:44:50,840 --> 00:44:52,710
Do Young.
526
00:44:52,720 --> 00:44:54,820
Devo andare.
527
00:44:57,490 --> 00:45:01,350
Non è finita qui. Lo faremo un'altra volta.
528
00:45:12,470 --> 00:45:13,740
Te lo leggo io?
529
00:45:13,740 --> 00:45:17,180
Quell'oppa ha detto che devo
leggerlo per tanto tempo.
530
00:45:26,010 --> 00:45:27,740
Papà?
531
00:45:28,720 --> 00:45:30,960
Papà!
532
00:45:34,020 --> 00:45:38,780
Da adesso in poi, non ci saranno
tante cose di cui occuparci.
533
00:45:38,780 --> 00:45:42,910
Mamma, hai fatto una cosa buona, vero?
534
00:45:45,840 --> 00:45:48,150
Ma certo.
535
00:45:48,150 --> 00:45:50,080
Perché?
536
00:45:50,080 --> 00:45:54,440
Niente. Non voglio tornare più qui.
537
00:46:28,120 --> 00:46:30,010
Questo non è il suo posto, sig. Kang Do Young.
538
00:46:30,010 --> 00:46:32,740
Ah, sì.
539
00:47:03,220 --> 00:47:09,940
540
00:48:14,290 --> 00:48:16,870
PD.
541
00:48:16,920 --> 00:48:19,500
Oh.
542
00:48:19,500 --> 00:48:22,310
Telecamere puntate solo su Nam Da Jung e...
543
00:48:22,310 --> 00:48:24,490
Direttore, conduca.
544
00:48:24,530 --> 00:48:28,190
Il punteggio finale:
Nam Da Jung: 4, Ha Woo Jin e Kang Do Young: 0.
545
00:48:28,190 --> 00:48:31,930
Il vincitore dell'ultimo round del Liar Game è
546
00:48:31,930 --> 00:48:36,440
Nam Da Jung! Congratulazioni.
547
00:48:44,560 --> 00:48:48,820
È uno show. È finzione.
548
00:49:05,840 --> 00:49:08,230
Sei sveglio?
549
00:49:09,030 --> 00:49:11,970
Cosa è successo?
550
00:49:12,500 --> 00:49:17,890
Una certa Reporter Goo ha lasciato questo, ha detto
che grazie a te, ha ottenuto un grande scoop.
551
00:49:18,770 --> 00:49:20,600
Cosa ne è di Kang Do Young?
552
00:49:20,660 --> 00:49:28,370
Hanno detto che è stato investigato per diversi crimini.
Tra l'altro, il Detective Choi è venuto a trovarti tante
volte per questo.
553
00:49:29,570 --> 00:49:32,290
Hanno detto che non devi muoverti.
554
00:49:32,290 --> 00:49:34,260
È tutto a posto.
555
00:49:47,290 --> 00:49:54,400
556
00:50:15,350 --> 00:50:17,080
Non dice neanche una parola.
557
00:50:17,080 --> 00:50:20,330
Dice che ha qualcosa da dire solo a te.
558
00:50:26,550 --> 00:50:28,140
Cosa vuoi dirmi?
559
00:50:28,140 --> 00:50:31,560
Prima di essere colpito dall'ultimo
proiettile di Nam Da Jung,
560
00:50:32,920 --> 00:50:35,240
che faccia avevo?
561
00:50:42,060 --> 00:50:46,260
Tu, non ci hai messo in mezzo
562
00:50:47,280 --> 00:50:48,580
solo per vendetta, vero?
563
00:50:48,580 --> 00:50:51,030
A qualunque costo,
564
00:50:51,820 --> 00:50:53,780
volevo vedere come sarebbe finita.
565
00:50:53,780 --> 00:50:58,920
Ho pensato che voi due avreste potuto
mostrarmi una fine diversa.
566
00:50:58,920 --> 00:51:01,220
Allora adesso
567
00:51:02,730 --> 00:51:04,360
è tutto finito?
568
00:51:04,360 --> 00:51:08,230
Questa non è la fine, ma l'inizio.
569
00:51:08,230 --> 00:51:10,450
Questo era solo un test.
570
00:51:10,450 --> 00:51:13,380
Anche se avete vinto,
571
00:51:13,380 --> 00:51:16,290
non si fermeranno.
572
00:51:16,290 --> 00:51:18,120
Di chi stai parlando?
573
00:51:18,120 --> 00:51:20,270
Le persone che mi hanno creato.
574
00:51:20,270 --> 00:51:23,510
Inizieranno presto un altro gioco.
575
00:51:23,510 --> 00:51:26,860
Le persone, come sempre, cadranno in una trappola.
576
00:51:27,740 --> 00:51:30,280
Alla fine, per colpa del debito,
577
00:51:30,280 --> 00:51:32,080
faranno quello che gli verrà ordinato.
578
00:51:32,080 --> 00:51:33,400
Qual è il tuo obiettivo?
579
00:51:33,400 --> 00:51:36,330
Per far collassare un edificio,
580
00:51:36,330 --> 00:51:39,370
non devi distruggere l'intero edificio.
581
00:51:39,370 --> 00:51:41,400
Basterà eliminare
582
00:51:42,500 --> 00:51:45,130
diverse colonne.
583
00:51:45,130 --> 00:51:47,930
La crisi sul mercato è sotto gli occhi di tutti,
584
00:51:47,930 --> 00:51:52,330
ma la crisi all'interno dell'edificio
585
00:51:52,330 --> 00:51:54,820
si espande invisibile.
586
00:51:55,890 --> 00:52:00,590
Iniziando da ora, come un domino, le distruggerò tutte.
587
00:52:01,610 --> 00:52:03,360
Lentamente.
588
00:52:04,220 --> 00:52:06,110
Ma...
589
00:52:07,150 --> 00:52:09,040
perché lo stai dicendo a me?
590
00:52:09,040 --> 00:52:11,280
Non eri stato tu a dirlo?
591
00:52:12,070 --> 00:52:14,360
Anche se ti sei esercitato per tanto tempo,
592
00:52:14,360 --> 00:52:16,660
penso sia impossibile nasconderle del tutto.
593
00:52:16,660 --> 00:52:19,690
Non importa quanto ti svuoti delle tue
emozioni, sei destinato a provarne alcune.
594
00:52:19,690 --> 00:52:24,470
Cicatrici, rimorsi, cose come le tue paure.
595
00:52:24,470 --> 00:52:27,130
Se sei umano, dico.
596
00:52:27,970 --> 00:52:29,890
Alla fine io sono...
597
00:52:31,210 --> 00:52:33,470
un esperimento fallito.
598
00:52:35,960 --> 00:52:38,620
Se nessuno li ferma,
599
00:52:38,620 --> 00:52:41,930
il caos diventerà inarrestabile.
600
00:52:55,570 --> 00:52:57,420
Ci rivedremo.
601
00:53:23,310 --> 00:53:24,370
Cos'è?
602
00:53:24,370 --> 00:53:27,780
Sai qual è la temperatura di un pozzo?
603
00:53:27,780 --> 00:53:29,830
Non credo...
604
00:53:29,830 --> 00:53:31,830
Non cambia a seconda della stagione?
605
00:53:31,830 --> 00:53:33,800
18 gradi centigradi.
606
00:53:34,740 --> 00:53:37,590
Tutto l'anno è di 18 gradi.
607
00:53:37,590 --> 00:53:44,220
Ma alle persone sembra che questo pozzo
sia freddo d'estate e caldo d'inverno.
608
00:53:44,220 --> 00:53:47,700
Non pensi che forse il mondo in cui viviamo è così?
609
00:53:47,700 --> 00:53:52,920
A seconda di come lo guardi,
può essere un mondo vivibile
610
00:53:52,920 --> 00:53:55,530
o no.
611
00:54:02,590 --> 00:54:04,790
Cosa farai ora?
612
00:54:06,340 --> 00:54:07,900
Non lo so.
613
00:54:07,900 --> 00:54:09,730
Qualcuno mi ha detto:
614
00:54:09,730 --> 00:54:13,490
"Anche se non adesso, tra 5 o 10 anni,
615
00:54:13,490 --> 00:54:17,380
che ne dici di lavorare per i servizi sociali
o in un'organizzazione benefica?"
616
00:54:54,010 --> 00:54:58,120
C'è qualcosa che vuoi fare, Woo Jin?
617
00:54:58,120 --> 00:55:02,100
Se c'è qualcosa che devo fare, la farò.
618
00:55:08,140 --> 00:55:12,110
Dopo la fine della trasmissione,
c'è stato un grande trambusto.
619
00:55:12,110 --> 00:55:16,200
Anche se non abbiamo ricevuto
i 10 miliardi del premio,
620
00:55:16,200 --> 00:55:19,780
a tutti sono stati dati 500 milioni di won.
621
00:55:19,780 --> 00:55:21,050
Ti amo, ok?
622
00:55:21,050 --> 00:55:25,810
500 milioni di won, anche se sembra
poco rispetto ai i 10 miliardi di won,
623
00:55:25,810 --> 00:55:29,460
le nostre vite, da quando abbiamo ricevuto i soldi,
624
00:55:29,460 --> 00:55:32,410
sono cambiate completamente.
625
00:55:32,410 --> 00:55:37,970
Adesso tutto sta tornando normale e ricominciando.
626
00:55:38,940 --> 00:55:41,880
Sono tornata a vivere con mio padre.
627
00:55:41,880 --> 00:55:44,610
Anche se ha trovato un nuovo lavoro con difficoltà,
628
00:55:44,610 --> 00:55:48,220
non riesce ancora ad annodarsi la cravatta.
629
00:55:48,220 --> 00:55:54,780
Sono tornata all'università dopo molto tempo,
ma ho ancora difficoltà ad adattarmi.
630
00:55:54,780 --> 00:55:56,890
- Possiamo fare una foto?
- Sì.
631
00:55:56,890 --> 00:55:59,570
Sono una tua fan.
632
00:56:05,310 --> 00:56:09,250
Uno psicologo chiamato Adler disse,
633
00:56:09,250 --> 00:56:14,610
"Quello che determina le nostre vite non sono le
ferite o i traumi che riceviamo durante la crescita,
634
00:56:14,610 --> 00:56:16,930
ma gli obiettivi che ci diamo.
635
00:56:16,930 --> 00:56:21,910
A seconda dei nostri obiettivi,
decidiamo il nostro comportamento.
636
00:56:21,910 --> 00:56:24,830
Perciò, se decido di fidarmi di qualcuno,
637
00:56:24,830 --> 00:56:27,600
è perché
638
00:56:27,600 --> 00:56:30,200
devo fidarmi di quella persona.
639
00:56:30,200 --> 00:56:34,510
Anche se vengo tradita, mantenere quella fiducia,
640
00:56:34,510 --> 00:56:38,600
si chiama fede, non credulità.
641
00:57:23,970 --> 00:57:29,240
Anche quando cammino per strada, nelle parole
che origlio, ci sono una marea di bugie.
642
00:57:29,240 --> 00:57:34,090
I sussurri degli innamorati,
le chiamate con i famigliari,
643
00:57:34,090 --> 00:57:37,500
le conversazioni con i tuoi colleghi.
644
00:57:37,500 --> 00:57:42,450
Quindi se qualcuno dice 'non fidarti di nessuno',
645
00:57:42,450 --> 00:57:44,560
dobbiamo credere a quelle parole?
646
00:57:44,560 --> 00:57:49,080
O per credere alle parole di quella persona,
647
00:57:49,080 --> 00:57:52,360
dobbiamo dubitare di tutto?
648
00:57:53,850 --> 00:57:59,180
Il manipolatore di azioni, Kang Do Young, è disperso
a seguito di un incidente durante un'evacuazione. Le
ricerche sono in corso.
649
00:58:12,640 --> 00:58:15,280
Liar Game
650
00:58:26,080 --> 00:58:29,460
Tu, che hai ricevuto la chiamata,
sei invitato al vero Liar Game.
651
00:58:29,460 --> 00:58:34,070
Lo show è finito, ma il vero gioco inizia ora.
652
00:58:34,070 --> 00:58:38,880
Non fidarti... di nessuno.
653
00:58:58,420 --> 00:59:01,530
Adesso iniziamo il terzo round del Liar Game,
654
00:59:01,530 --> 00:59:03,950
il gioco delle Maschere.
655
00:59:03,950 --> 00:59:07,000
Le persone che hanno perso nello show televisivo,
non sono ritrovate indebitate nell'immediato.
656
00:59:07,000 --> 00:59:08,260
Cosa facciamo?
657
00:59:08,260 --> 00:59:10,500
Anche se ho ascoltato le regole, non ne ho idea...
658
00:59:10,500 --> 00:59:12,020
Cosa stanno dicendo di fare?
659
00:59:12,020 --> 00:59:15,370
Ho una strategia vincente.
660
00:59:21,900 --> 00:59:30,680
Grazie alla moderatrice italiana: fanna86
661
00:59:30,680 --> 00:59:37,960
Grazie al team italiano: francesco_5, capiiph, ewa91, kirara_cha, valisparsifal83
662
00:59:37,960 --> 00:59:47,120
Grazie alla Channel Manager: kakashiandme
Grazie ai Moderatori Inglesi: Beccah, Lazarini, Bkiss
663
00:59:47,120 --> 00:59:55,020
Grazie ai traduttori inglesi: missxo, julie125, BaeHarin, leenlee091, choco130, yeana_lee, aigoojami, babyinspiritestar1, kimberly_lopez, changhuh, monstertop, hermoine77
664
00:59:55,020 --> 01:00:02,720
KloveSubs, beccy0502, pinkrice, kj_dramalover, impoliteness, sarangx3, sera19_27, haveuread, estherfull, coldrains2_452, jenjenjenjenjen,dongbangb2uty
665
01:00:02,720 --> 01:00:10,970
Grazie a tutti per averci seguito! ^_^
55887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.