Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,400
"OS ATORES"
3
00:00:53,934 --> 00:00:55,034
Voc� me ouviu...
4
00:00:55,934 --> 00:00:58,734
Voc� me ouviu pedindo
uma jarra de �gua quente.
5
00:00:59,434 --> 00:01:00,034
Sim.
6
00:01:00,734 --> 00:01:01,834
Eu pedi?
7
00:01:02,334 --> 00:01:03,134
Sim.
8
00:01:03,334 --> 00:01:05,034
Ent�o por que n�o trouxeram?
9
00:01:05,534 --> 00:01:07,934
Talvez voc� n�o tenha sido
convincente o bastante.
10
00:01:08,134 --> 00:01:09,434
Eu fiz errado?
11
00:01:09,634 --> 00:01:11,834
Parecia que voc� queria
uma jarra de �gua morna.
12
00:01:12,334 --> 00:01:16,134
N�o pense na jarra.
Poderia ser qualquer jarra.
13
00:01:16,834 --> 00:01:19,234
Voc� n�o diz nada.
Voc� nunca diz nada!
14
00:01:19,534 --> 00:01:20,834
O que voc� quer que eu diga?
15
00:01:21,034 --> 00:01:22,634
Voc� me ouviu pedindo a �gua?
16
00:01:22,934 --> 00:01:24,134
- Para quem?
- Para o gar�om.
17
00:01:24,334 --> 00:01:26,634
N�o me deixou uma lembran�a
inesquec�vel.
18
00:01:28,734 --> 00:01:29,834
Isso � irritante.
19
00:01:30,434 --> 00:01:31,834
Voc� estava me ouvindo?
20
00:01:32,034 --> 00:01:35,034
Cabe a voc� se fazer ouvir,
21
00:01:35,334 --> 00:01:37,534
na medida em que deseja
ser escutado.
22
00:01:37,734 --> 00:01:38,734
Tem certeza de que voc� pediu?
23
00:01:38,934 --> 00:01:39,634
O qu�?
24
00:01:39,934 --> 00:01:41,134
A jarra de �gua quente.
25
00:01:41,334 --> 00:01:44,734
Ele pediu. H� dez minutos.
26
00:01:45,634 --> 00:01:48,834
A quest�o � "como".
Esse � o problema.
27
00:01:49,334 --> 00:01:50,234
Voc� n�o foi um pouco mole?
28
00:01:50,434 --> 00:01:53,634
N�o eu fui firme.
Educado, mas firme.
29
00:01:54,234 --> 00:01:58,034
Pra mim voc� n�o parece firme.
Parece mais � desamparado.
30
00:01:58,334 --> 00:02:00,134
Voc� n�o est� um pouco desamparado?
31
00:02:01,334 --> 00:02:04,434
Voc� pode nos mostrar
como voc� pede �gua?
32
00:02:04,734 --> 00:02:06,434
- Voc� quer que eu repita?
- Sim.
33
00:02:06,734 --> 00:02:08,734
- Pode fazer a mesma coisa duas vezes?
- � claro!
34
00:02:09,134 --> 00:02:10,434
Estamos ouvindo.
35
00:02:13,034 --> 00:02:15,834
Gar�om, por favor, pode trazer
uma pequena jarra de �gua quente?
36
00:02:17,134 --> 00:02:19,434
O caf� deles � bom, mas...
37
00:02:22,734 --> 00:02:23,634
Mole.
38
00:02:23,834 --> 00:02:24,534
O que quer dizer com "mole"?
39
00:02:24,834 --> 00:02:25,634
Mole.
40
00:02:27,134 --> 00:02:29,934
Al�m disso, o cara n�o te ouviu.
41
00:02:30,334 --> 00:02:32,334
� a segunda vez que ele n�o te ouve.
42
00:02:32,534 --> 00:02:34,634
Ele n�o est� longe.
Deveria ter te ouvido.
43
00:02:35,134 --> 00:02:38,234
Ent�o me mostre como � que
voc� pede �gua quente.
44
00:02:38,534 --> 00:02:39,934
Eu n�o pe�o �gua quente.
45
00:02:40,134 --> 00:02:41,934
Seu caf� n�o est� muito forte?
46
00:02:42,134 --> 00:02:44,034
- N�o. Tanto � que estou bebendo.
- Isso n�o te deixa nervoso?
47
00:02:44,234 --> 00:02:45,434
� claro.
48
00:02:45,634 --> 00:02:48,834
Est� vendo como eu
estava certo? Olhe para voc�.
49
00:02:49,034 --> 00:02:50,434
Vai passar.
50
00:02:50,734 --> 00:02:52,434
Com um pouco de �gua voc�
poderia deixar mais fraco.
51
00:02:52,634 --> 00:02:53,834
Eu n�o pedi �gua.
52
00:02:54,134 --> 00:02:55,434
Mas eu pedi, e n�o veio.
53
00:02:55,634 --> 00:02:57,234
� isso que nos torna diferentes.
54
00:03:00,034 --> 00:03:01,834
Estou falando com clareza?
55
00:03:03,334 --> 00:03:06,834
Sem brincadeira. Estou
perguntando s�rio.
56
00:03:07,734 --> 00:03:09,434
Eu falo com clareza?
57
00:03:10,734 --> 00:03:12,634
Eu compartilho da
sua ang�stia.
58
00:03:13,234 --> 00:03:15,634
O que � um ator que
j� n�o � ouvido?
59
00:03:17,934 --> 00:03:20,634
Ele � um homem perdido, meu amigo.
60
00:03:21,534 --> 00:03:23,634
- Mas eu estou te ouvindo.
- Est�?
61
00:03:23,934 --> 00:03:24,734
Eu juro.
62
00:03:25,834 --> 00:03:27,334
O que eu te disse?
63
00:03:27,634 --> 00:03:29,134
Voc� estava falando sobre
a �gua quente...
64
00:03:29,334 --> 00:03:30,234
O que tem?
65
00:03:30,434 --> 00:03:32,234
Eu n�o sei, era...
66
00:03:32,934 --> 00:03:34,434
Desculpe te interromper...
67
00:03:34,734 --> 00:03:35,734
O qu�? Qual � o problema?
68
00:03:35,934 --> 00:03:38,134
Uma hora e meia com isso!
69
00:03:38,334 --> 00:03:39,334
Estamos s� est� conversando.
70
00:03:39,534 --> 00:03:40,334
Eu estou incomodado.
71
00:03:41,334 --> 00:03:43,234
Que merda de trabalho!
72
00:03:43,934 --> 00:03:46,234
Pelo menos n�s trabalhamos.
73
00:03:46,434 --> 00:03:48,234
- Com quem?
- Isso...
74
00:03:50,134 --> 00:03:51,734
Quem vai pagar a conta?
75
00:03:52,034 --> 00:03:55,634
� apenas um almo�o perdido,
n�o � t�o grave.
76
00:03:56,034 --> 00:03:57,934
H� coisas muito piores.
77
00:03:58,734 --> 00:04:02,434
Esse � o racioc�nio t�pico que
realmente me deixa louco.
78
00:04:02,634 --> 00:04:06,334
Voc� quebra uma perna e o cara lhe diz:
"� apenas uma perna quebrada,
79
00:04:06,534 --> 00:04:09,634
um c�ncer seria muito pior".
Imbat�vel!
80
00:04:10,134 --> 00:04:11,334
Nada importa mais.
81
00:04:11,534 --> 00:04:13,934
Sua esposa vai embora,
"isso n�o � nada,
82
00:04:14,234 --> 00:04:16,134
gra�as a Deus voc� n�o � cego."
83
00:04:16,334 --> 00:04:19,634
Seu filho se droga,
"uma guerra seria muito pior".
84
00:04:19,834 --> 00:04:22,334
Uma guerra � declarada, "n�o � grave,
85
00:04:22,534 --> 00:04:25,034
n�o � nuclear, s�o s�
os velhos proj�teis.
86
00:04:25,234 --> 00:04:28,234
N�o � nada!
D� pra carregar na boca.
87
00:04:29,434 --> 00:04:30,934
Tudo bem, eu bebi.
88
00:04:31,134 --> 00:04:34,934
Eu sou um ator que bebe.
Um bom ator bebe!
89
00:04:35,234 --> 00:04:36,634
Voc� vai atirar uma pedra
num ator que bebe?
90
00:04:36,834 --> 00:04:38,434
Ningu�m vai te atirar
uma pedra, senhor.
91
00:04:38,634 --> 00:04:40,134
Todos os grandes atores bebem!
92
00:04:40,834 --> 00:04:42,534
G�rard Philippe n�o bebia.
93
00:04:42,834 --> 00:04:44,534
Nem Laurence Olivier.
94
00:04:45,034 --> 00:04:46,134
Carmet bebia.
95
00:04:46,434 --> 00:04:48,034
Concordo. Carmet bebia.
96
00:04:48,234 --> 00:04:51,534
- Depardieu bebe.
- Depardieu, concordo.
97
00:04:51,834 --> 00:04:53,234
Piccoli bebe.
98
00:04:53,834 --> 00:04:54,834
Piccoli?
99
00:04:55,234 --> 00:04:56,334
Piccoli bebe.
100
00:04:57,534 --> 00:05:01,334
Piccoli nunca bebeu.
Nunca o vi b�bado.
101
00:05:01,834 --> 00:05:05,734
Voc� me v� b�bado? E ent�o?
Gar�om, por favor, mais um trago.
102
00:05:06,434 --> 00:05:08,234
Sim, senhor Villeret, agora mesmo.
103
00:05:08,434 --> 00:05:11,234
Ele pode ouvir quando lhe
dizem coisas interessantes.
104
00:05:22,634 --> 00:05:25,334
Obrigado, meu amigo. Deixe a garrafa.
105
00:05:26,534 --> 00:05:28,334
Voc� conheceu o Sr. Marielle?
106
00:05:28,834 --> 00:05:31,134
Deleitado.
Adorei seu �ltimo filme.
107
00:05:31,334 --> 00:05:32,834
- Voc� gostou?
- � muito bom.
108
00:05:38,234 --> 00:05:39,834
Voc� se lembra do t�tulo?
109
00:05:40,734 --> 00:05:44,334
Sim, �...
Alguma coisa com... "moita"?
110
00:05:44,734 --> 00:05:46,034
"As Moitas"?
111
00:05:46,534 --> 00:05:47,334
"Atr�s das moitas"?
112
00:05:47,634 --> 00:05:50,434
N�o. N�o havia moitas.
Sem moitas.
113
00:05:50,634 --> 00:05:52,234
O que era ent�o?
114
00:05:52,434 --> 00:05:53,934
Uma jarra de �gua.
115
00:05:54,334 --> 00:05:56,334
Uma jarra de �gua?
Para qu�?
116
00:05:56,834 --> 00:05:58,534
- Eu sou Jean-Pierre Marielle.
- Sim.
117
00:05:59,634 --> 00:06:00,934
- O ator.
- Sim, entendi.
118
00:06:01,434 --> 00:06:02,734
- � isso.
- Bom.
119
00:06:03,934 --> 00:06:04,834
Isso � tudo.
120
00:06:06,534 --> 00:06:07,434
Claro.
121
00:06:14,034 --> 00:06:16,834
Voc� quer que eu o
substitua por um tempo?
122
00:06:17,634 --> 00:06:21,234
Com prazer. Deixo-os com voc�.
Vou tomar um pouco de ar fresco.
123
00:06:25,534 --> 00:06:26,634
Voc�s v�o ver.
124
00:06:27,234 --> 00:06:30,534
Esse � um cara bem-humorado e sorridente.
125
00:06:32,034 --> 00:06:33,734
Voc� vai tomar o caf� do Marielle?
126
00:06:33,934 --> 00:06:35,734
Claro, por que n�o?
127
00:06:36,234 --> 00:06:37,234
Est� frio.
128
00:06:38,634 --> 00:06:40,234
Eu gosto de caf� frio.
129
00:06:43,234 --> 00:06:44,534
Ent�o beba.
130
00:06:44,834 --> 00:06:46,934
� claro que eu vou beber.
� claro.
131
00:06:50,334 --> 00:06:51,834
Ele n�o p�s a��car?
132
00:06:52,134 --> 00:06:53,834
O Marielle nunca p�e.
133
00:06:54,034 --> 00:06:56,734
Ele tem raz�o. Muito melhor.
Assim, voc� sente o amargor.
134
00:07:02,634 --> 00:07:04,334
Bem, rapazes, como est� tudo?
135
00:07:04,734 --> 00:07:05,934
Bem, bem.
136
00:07:08,334 --> 00:07:10,434
Voc�s est�o sempre
sorrindo, n�o?
137
00:07:11,334 --> 00:07:12,634
Quem? Eu?
138
00:07:13,834 --> 00:07:17,234
Sim, voc�, Claude Rich.
Voc� � Claude Rich, n�o �?
139
00:07:18,234 --> 00:07:19,234
�... sim.
140
00:07:20,534 --> 00:07:21,434
Sim.
141
00:07:22,234 --> 00:07:23,434
O ator sorrindo.
142
00:07:23,634 --> 00:07:24,434
Sim.
143
00:07:25,034 --> 00:07:26,434
Sempre sorrindo?
144
00:07:26,834 --> 00:07:28,934
�... bem... sim.
145
00:07:29,934 --> 00:07:32,334
Eu tento. Na medida do poss�vel.
146
00:07:33,134 --> 00:07:37,034
� um sorriso natural ou
� apenas fachada?
147
00:07:38,934 --> 00:07:40,234
Eu sempre sorri.
148
00:07:42,034 --> 00:07:43,334
Voc� tamb�m sorri.
149
00:07:43,734 --> 00:07:45,934
Eu me lembro de voc� sorrindo.
150
00:07:46,134 --> 00:07:48,834
Eu n�o sorrio mais.
151
00:07:52,334 --> 00:07:54,234
Ali�s, voc� tamb�m n�o.
152
00:07:55,234 --> 00:07:58,534
Agora, exatamente agora,
por que voc� n�o sorri mais?
153
00:07:59,434 --> 00:08:03,234
Eu sorrio. Veja como eu sorrio.
154
00:08:04,134 --> 00:08:06,234
Eu at� rio.
155
00:08:13,534 --> 00:08:16,734
Um cara que sorri o tempo todo
tem algo a esconder.
156
00:08:18,134 --> 00:08:19,534
O que voc� est� escondendo?
157
00:08:20,934 --> 00:08:23,034
Responda quando lhe fizerem uma pergunta.
158
00:08:25,434 --> 00:08:26,634
Bem, � porque...
159
00:08:28,334 --> 00:08:30,134
Eu ando t�o feliz...
160
00:08:30,334 --> 00:08:33,934
Sempre me perguntei
por que, por que eu?
161
00:08:34,134 --> 00:08:36,134
Tanta sorte, como � poss�vel?
162
00:08:36,334 --> 00:08:39,334
Mesmo quando ca�,
pensei "que cara de sorte"
163
00:08:41,034 --> 00:08:43,334
Est� vendo essas
pequenas rugas nos meus olhos?
164
00:08:43,634 --> 00:08:45,234
Isso se chama "franzido".
165
00:08:46,634 --> 00:08:48,934
Isso significa que a cortina est� aberta.
166
00:08:50,134 --> 00:08:52,534
Eu fa�o uma performance
encantadora.
167
00:08:53,234 --> 00:08:54,234
As pessoas me adoram.
168
00:08:54,534 --> 00:08:56,034
Me acham brilhante.
169
00:08:56,334 --> 00:08:57,834
Eu me sinto leve.
170
00:08:59,134 --> 00:09:01,134
Eu uso a roupa de outro homem.
171
00:09:01,534 --> 00:09:04,134
Uma senhora empoada
at� me ajuda a me vestir.
172
00:09:05,134 --> 00:09:06,734
Como quando eu era pequeno
173
00:09:08,234 --> 00:09:09,934
e a minha m�e me vestia.
174
00:09:13,834 --> 00:09:14,934
Agora voc� entende?
175
00:09:16,734 --> 00:09:18,434
Tem alguma coisa para entender?
176
00:09:19,634 --> 00:09:21,934
Estou explicando porque eu sorrio.
177
00:09:23,034 --> 00:09:23,834
Sim.
178
00:09:24,434 --> 00:09:26,534
Eu tenho a delicadeza de sorrir.
179
00:09:27,534 --> 00:09:28,534
Sim.
180
00:09:29,734 --> 00:09:33,034
Voc� n�o sente o mesmo?
A necessidade de agradecer?
181
00:09:35,434 --> 00:09:36,434
N�o.
182
00:09:36,634 --> 00:09:38,834
N�o? Ent�o, o que voc� sente?
183
00:09:40,934 --> 00:09:43,634
Nada. Apenas um sentimento de vazio.
184
00:09:44,934 --> 00:09:46,434
Eu sou como um recipiente.
185
00:09:50,334 --> 00:09:52,134
Uma jarra de �gua quente?
186
00:09:53,234 --> 00:09:54,634
Voc� ouviu falar disso?
187
00:09:55,334 --> 00:09:58,234
Todo mundo sabe disso.
Foi por isso que eu vim.
188
00:09:58,534 --> 00:10:00,334
- Parece que o golpe foi duro.
- Muito duro.
189
00:10:01,834 --> 00:10:04,734
Mas o que ele queria fazer com isso?
Beber?
190
00:10:05,434 --> 00:10:07,334
N�s n�o sabemos.
N�s n�o entendemos.
191
00:10:10,834 --> 00:10:12,734
Que diabos devo fazer
com esta jarra de �gua?
192
00:10:13,034 --> 00:10:15,334
S� estou pedindo que voc� pe�a.
193
00:10:15,634 --> 00:10:18,334
Voc�, saia da�.
D� seu lugar para esse cavalheiro.
194
00:10:19,834 --> 00:10:23,234
E onde eu vou ficar?
195
00:10:24,434 --> 00:10:26,634
Voc� pode ficar no meu lugar.
196
00:10:27,034 --> 00:10:28,934
Minha vida est� arruinada.
197
00:10:29,234 --> 00:10:32,134
Obrigado, voc� � muito gentil.
Se eu puder te ajudar...
198
00:10:33,634 --> 00:10:35,534
Voc� tem uma arma?
199
00:10:36,534 --> 00:10:37,534
Comigo?
200
00:10:38,934 --> 00:10:41,734
Esque�a. Ele n�o entende nada.
201
00:10:43,234 --> 00:10:44,334
Mas espere!
202
00:10:44,634 --> 00:10:46,334
N�o sei se tenho uma arma.
203
00:10:47,834 --> 00:10:49,634
Quem � esse idiota?
204
00:10:55,834 --> 00:10:57,334
O que eu deveria fazer?
205
00:10:58,734 --> 00:11:01,134
Ele n�o sabe o que ele tem que fazer.
206
00:11:03,034 --> 00:11:04,734
Como eu deveria saber?
207
00:11:04,934 --> 00:11:08,334
Pense no seu texto.
Sempre o seu texto, acima de tudo.
208
00:11:08,534 --> 00:11:11,134
Sim, mas que texto?
Ningu�m me deu um texto!
209
00:11:11,334 --> 00:11:13,634
Ent�o cai fora e pare de nos irritar.
210
00:11:13,834 --> 00:11:15,934
Venha, voc� est� na mesa errada.
211
00:11:16,434 --> 00:11:19,934
Quando me d�o um lugar,
eu nunca cedo para ningu�m.
212
00:11:20,134 --> 00:11:21,934
- Eu n�o estou pedindo isso.
- O que voc� quer?
213
00:11:22,134 --> 00:11:22,934
Nada, nada!
214
00:11:23,134 --> 00:11:25,334
Ent�o cale a boca e pare
com este show.
215
00:11:25,534 --> 00:11:28,834
Para algumas pessoas, o almo�o
� um momento de descanso.
216
00:11:29,434 --> 00:11:30,934
Eu n�o vou pedir sua
jarra de �gua quente!
217
00:11:31,134 --> 00:11:32,434
Voc� quer ser chato!
218
00:11:32,634 --> 00:11:34,734
Eu n�o vou pedir.
Pe�a voc�.
219
00:11:34,934 --> 00:11:36,534
Eu? O cara n�o me ouve.
220
00:11:36,734 --> 00:11:37,834
Eu n�o quero ser filmado.
221
00:11:38,034 --> 00:11:39,234
Ningu�m est� te filmando.
222
00:11:39,434 --> 00:11:41,734
Eu desconfio! Sempre tem
uma c�mera escondida.
223
00:11:41,934 --> 00:11:44,634
Esque�a a c�mera, caso
contr�rio voc� ficar� mal...
224
00:11:44,834 --> 00:11:47,134
Nesse momento voc� est� bem.
Esque�a a c�mera.
225
00:11:47,434 --> 00:11:48,834
Uma jarra de �gua quente.
226
00:11:49,234 --> 00:11:51,834
N�o pe�a para mim.
Pe�a ao gar�om.
227
00:11:52,034 --> 00:11:52,934
H� quatro gar�ons.
228
00:11:53,134 --> 00:11:56,134
Aquele que est� indo embora, o magro.
Depressa!
229
00:11:56,434 --> 00:11:57,934
Gar�om! Por favor!
230
00:11:59,034 --> 00:12:01,134
Pode me dar uma jarra
de �gua quente, por favor?
231
00:12:01,634 --> 00:12:04,034
Imediatamente!
Uma jarra de �gua quente! Uma!
232
00:12:04,434 --> 00:12:06,734
Posso ir para o meu
encontro agora?
233
00:12:13,534 --> 00:12:15,934
Qual � a sua profiss�o?
234
00:12:17,134 --> 00:12:18,134
Ator.
235
00:12:18,634 --> 00:12:20,634
Voc� � razo�vel?
236
00:12:22,334 --> 00:12:24,634
Voc� � famoso?
237
00:12:25,934 --> 00:12:27,534
Conhe�o bem o senhor Villeret.
238
00:12:27,734 --> 00:12:28,834
Mas eu n�o conhe�o voc�.
239
00:12:31,134 --> 00:12:33,534
Eu sou Decharme. Christian Decharme.
240
00:12:34,134 --> 00:12:36,534
- Empres�rio.
- Ningu�m se importa.
241
00:12:36,734 --> 00:12:38,634
- Eu tinha um s�cio...
- Ningu�m se importa.
242
00:12:38,834 --> 00:12:41,534
- Um amigo de 30 anos...
- Ningu�m se importa.
243
00:12:41,734 --> 00:12:43,534
Esse cara, como eu posso dizer...
244
00:12:43,834 --> 00:12:45,334
Mas ningu�m se importa.
245
00:12:45,534 --> 00:12:47,734
- N�s �ramos mais do que irm�os.
- Ningu�m se importa.
246
00:12:48,134 --> 00:12:51,134
N�o est� cansado de dizer
"Ningu�m se importa"?
247
00:12:51,334 --> 00:12:52,734
Sim. Estou come�ando
a cansar.
248
00:12:53,734 --> 00:12:55,134
Onde est� doendo?
249
00:12:55,434 --> 00:12:56,634
Os trap�zios!
250
00:12:57,314 --> 00:12:59,430
Tire seu palet�.
Eu vou fazer uma massagem.
251
00:13:00,231 --> 00:13:01,797
Deveria levantar
a camisa tamb�m.
252
00:13:02,532 --> 00:13:05,103
Senhor, por favor, pode
trazer um pouco de tarama?
253
00:13:05,631 --> 00:13:07,096
Tarama saindo. Um!
254
00:13:07,747 --> 00:13:08,807
Voc� vai me massagear
com tarama?
255
00:13:09,030 --> 00:13:12,287
Sim, voc� vai ver. � preciso que
penetre. Isso vai eliminar a dor.
256
00:13:12,523 --> 00:13:13,623
Depois eu vou feder.
257
00:13:13,838 --> 00:13:17,344
N�o, voc� n�o vai feder. Ovos
de peixe n�o fedem.
258
00:13:36,418 --> 00:13:37,717
A conta, por favor.
259
00:13:38,846 --> 00:13:39,932
Aqui est� sua conta.
260
00:13:40,578 --> 00:13:41,658
Meu cart�o Primier.
261
00:13:41,877 --> 00:13:43,161
Cart�o Primer n�o � aceito.
262
00:13:43,901 --> 00:13:45,106
Eu nem coloquei minha senha.
263
00:13:45,207 --> 00:13:49,288
A m�quina o rejeita.
Eu introduzo e ela rejeita.
264
00:13:50,034 --> 00:13:53,265
Voc� n�o � mais bem-vindo
aqui, est� claro?
265
00:13:53,594 --> 00:13:57,348
Voc� est� sendo "regurgitado".
O restaurante "regurgita" voc�.
266
00:13:58,954 --> 00:14:00,353
Pobre idiota.
267
00:14:00,914 --> 00:14:04,304
Eu n�o sou um pobre idiota.
Voc� est� enganado.
268
00:14:04,554 --> 00:14:07,864
N�o h� pap�is suficientes para todos,
essa � a verdade.
269
00:14:08,154 --> 00:14:11,908
N�s conversamos sobre
isso na reuni�o, lembra?
270
00:14:12,234 --> 00:14:16,022
No momento, o papel � meu,
amanh� ser� seu.
271
00:14:16,514 --> 00:14:18,903
Mas, por enquanto, � meu.
272
00:14:19,194 --> 00:14:21,913
Ent�o voc� vai embora e me deixa.
273
00:14:23,114 --> 00:14:25,389
De qualquer forma, eu serei melhor.
274
00:14:25,714 --> 00:14:27,511
Voc� sabe disso.
275
00:14:27,714 --> 00:14:28,829
N�o � um papel para voc�.
276
00:14:29,034 --> 00:14:31,673
O terno n�o serve para voc�.
277
00:14:32,154 --> 00:14:34,224
Muito pano. Voc� flutuaria.
278
00:14:35,794 --> 00:14:36,704
Bom.
279
00:14:39,474 --> 00:14:41,430
Voc� vai me ligar do campo?
280
00:14:45,394 --> 00:14:47,589
Posso saber o nome desse idiota?
281
00:14:51,154 --> 00:14:53,349
N�s nos damos bem, hein?
282
00:14:54,514 --> 00:14:56,550
Estar juntos � uma boa ideia.
283
00:14:56,754 --> 00:14:58,472
Sim. Excelente.
284
00:14:59,674 --> 00:15:01,505
� primeira vez que filmamos juntos?
285
00:15:01,714 --> 00:15:03,306
Sim, a primeira vez.
286
00:15:04,594 --> 00:15:06,152
N�s somos bons, certo?
287
00:15:06,954 --> 00:15:09,229
N�o somos os piores,
com certeza.
288
00:15:11,034 --> 00:15:12,433
Aonde voc� vai desse jeito?
289
00:15:13,114 --> 00:15:14,752
Eu n�o sei nada.
290
00:15:15,714 --> 00:15:17,193
Ele n�o vai dizer "corta"?
291
00:15:18,154 --> 00:15:20,748
- Esque�a. Aja naturalmente.
- Eu estou natural.
292
00:15:21,074 --> 00:15:22,587
Voc� poderia ser mais.
293
00:15:23,074 --> 00:15:25,668
N�o fique no meio, estamos
filmando uma tomada.
294
00:15:26,114 --> 00:15:27,547
Uma tomada? Que tomada?
295
00:15:27,754 --> 00:15:30,109
Uma tomada onde tem algum
idiota que n�o nos reconhece.
296
00:15:30,314 --> 00:15:32,191
Mas eu reconhe�o voc�!
Eu quero um aut�grafo!
297
00:15:32,394 --> 00:15:34,510
- N�s n�o damos.
- Voc�s n�o s�o legais.
298
00:15:34,714 --> 00:15:36,864
Eu sou legal. Tem um papel?
299
00:15:37,074 --> 00:15:38,427
Eu tenho at� uma caneta.
300
00:15:38,634 --> 00:15:40,272
Depressa, estou perdendo
um tempo precioso.
301
00:15:41,434 --> 00:15:43,504
Meu nome � Andr� Dussolier.
302
00:15:44,154 --> 00:15:45,951
Pronto! Assinei.
303
00:15:46,154 --> 00:15:47,985
Cai fora! Eu fico com a caneta.
304
00:15:49,194 --> 00:15:49,944
Onde est� o outro idiota?
305
00:15:50,634 --> 00:15:52,272
Falando de mim?
306
00:15:52,634 --> 00:15:53,987
N�o, voc� n�o.
307
00:15:54,194 --> 00:15:57,266
Voc� disse "o outro idiota".
Eu n�o gostei disso.
308
00:15:58,314 --> 00:15:59,952
Eu estava falando
do Sami Frey.
309
00:16:00,594 --> 00:16:01,913
Voc� o viu?
310
00:16:02,114 --> 00:16:05,311
Eu n�o vi nenhum Sami,
apesar de estar prestando aten��o.
311
00:16:12,314 --> 00:16:13,588
Voc� est� me seguindo?
312
00:16:13,794 --> 00:16:15,671
Sim. Estou te seguindo.
313
00:16:16,154 --> 00:16:17,064
Por qu�?
314
00:16:17,354 --> 00:16:19,310
Eu tenho o direito de
seguir quem eu quiser.
315
00:16:19,754 --> 00:16:21,665
Se eu quiser, eu te ultrapasso.
316
00:16:22,434 --> 00:16:25,187
Veja, estou te ultrapassando.
317
00:16:26,434 --> 00:16:28,311
� voc� que est� me seguindo agora.
318
00:16:29,434 --> 00:16:31,186
Se eu parar, voc� para tamb�m.
319
00:16:31,714 --> 00:16:33,306
E se eu me virar?
320
00:16:33,514 --> 00:16:35,630
- Eu tamb�m me viro.
- Eu vou no outro sentido.
321
00:16:35,834 --> 00:16:37,062
Eu continuo te seguindo.
322
00:16:39,034 --> 00:16:40,865
- E se eu parar?
- Onde?
323
00:16:41,514 --> 00:16:43,345
No meio do cruzamento.
E agora?
324
00:16:43,554 --> 00:16:45,624
- Eu estou irritado.
- Finalmente!
325
00:16:45,834 --> 00:16:48,029
- Os carros est�o raspando minhas n�degas.
- Finalmente!
326
00:16:48,234 --> 00:16:49,667
Mexa essa bunda, bicha!
327
00:16:49,874 --> 00:16:50,750
Eu n�o sou bicha!
328
00:16:53,354 --> 00:16:55,106
O que tem os bichas?
329
00:16:55,314 --> 00:16:56,508
Como assim? Nada.
330
00:16:56,834 --> 00:16:58,904
- Voc� n�o gosta de bichas?
- Sim, gosto muito.
331
00:16:59,114 --> 00:17:00,467
Eu sou bicha!
332
00:17:00,834 --> 00:17:01,869
Desde quando?
333
00:17:02,074 --> 00:17:03,143
Isso me pegou recentemente.
334
00:17:03,354 --> 00:17:04,787
Como?
335
00:17:04,994 --> 00:17:05,551
Por tr�s.
336
00:17:05,834 --> 00:17:07,472
Sim, inevit�vel.
337
00:17:07,954 --> 00:17:08,864
Inevit�vel.
338
00:17:09,074 --> 00:17:10,268
Eu n�o gosto muito dessa palavra.
339
00:17:10,474 --> 00:17:11,509
Eu tamb�m n�o.
340
00:17:11,714 --> 00:17:12,783
Eu prefiro "delicado".
341
00:17:12,994 --> 00:17:14,905
Eu n�o iria dizer "delicado".
342
00:17:15,274 --> 00:17:17,185
- Voc� poderia.
- Eu falo se eu quiser.
343
00:17:17,394 --> 00:17:20,033
- Eu fa�o o que eu quiser.
- Eu n�o ligo a m�nima.
344
00:17:21,034 --> 00:17:23,229
Eu poderia muito bem
te dar uma!
345
00:17:23,554 --> 00:17:25,351
Eu te pro�bo de me tocar.
346
00:17:26,074 --> 00:17:28,668
Eu vou te tocar se eu quiser.
347
00:17:30,074 --> 00:17:31,712
Sem piada!
348
00:17:31,914 --> 00:17:35,668
No showbusiness existem pessoas
muito importantes que s�o homossexuais.
349
00:17:35,914 --> 00:17:37,063
Sim, eu conhe�o algumas.
350
00:17:37,274 --> 00:17:39,913
Eu n�o estou falando dos conhecidos,
aqueles que admitem.
351
00:17:40,194 --> 00:17:42,788
O que importa s�o aqueles
dos quais n�o suspeitamos.
352
00:17:43,194 --> 00:17:44,309
Piccoli, por exemplo.
353
00:17:44,514 --> 00:17:47,312
Piccoli? Vamos, eu n�o acredito
em voc�.
354
00:17:47,914 --> 00:17:49,711
Ele � bicha, estou te dizendo.
355
00:17:50,354 --> 00:17:51,104
Ele � bicha!
356
00:17:51,674 --> 00:17:53,187
E n�o � de hoje.
357
00:18:01,914 --> 00:18:05,111
Voc� poderia ter-lhe dado uma
tapa na cara, ele mereceu.
358
00:18:07,274 --> 00:18:08,593
Eu fui muito firme.
359
00:18:08,794 --> 00:18:10,386
Ele sempre acha que � firme.
360
00:18:10,594 --> 00:18:12,027
Eu conheci alguns
mais firmes.
361
00:18:12,514 --> 00:18:13,264
Na It�lia.
362
00:18:16,394 --> 00:18:18,624
Desculpe, Pierrot.
Estou um pouco nervoso.
363
00:18:20,914 --> 00:18:24,702
Diga-me se h� coisas que
voc� n�o gosta em mim.
364
00:18:27,474 --> 00:18:30,546
Sua pele ainda tem cheiro de mulheres.
365
00:18:33,274 --> 00:18:35,265
A jarra de �gua quente,
366
00:18:35,474 --> 00:18:37,032
quando eu pedi,
367
00:18:37,954 --> 00:18:41,151
voc� me ouviu, ou foi para me irritar?
368
00:18:43,274 --> 00:18:46,232
Eu ouvi algu�m...
369
00:18:46,834 --> 00:18:48,347
pedindo alguma coisa...
370
00:18:49,594 --> 00:18:51,391
mas estava t�o ofuscado,
371
00:18:51,594 --> 00:18:52,504
t�o distante...
372
00:18:54,714 --> 00:18:56,944
Parecia algu�m pedindo ajuda,
373
00:18:57,794 --> 00:18:59,227
mas sem esperan�a.
374
00:19:00,874 --> 00:19:01,909
Uma pessoa se afogando?
375
00:19:03,994 --> 00:19:04,870
Sim.
376
00:19:06,354 --> 00:19:08,151
Ainda n�o tinha se
afogado totalmente,
377
00:19:08,874 --> 00:19:11,229
mas estava se acostumando
� ideia de morrer.
378
00:19:11,954 --> 00:19:13,831
"Estou me afogando", diz ele a si mesmo.
379
00:19:14,034 --> 00:19:14,989
"Ah..."
380
00:19:15,634 --> 00:19:16,703
"Finalmente..."
381
00:19:18,874 --> 00:19:20,592
Algu�m est� te pagando?
382
00:19:21,314 --> 00:19:23,145
- Para qu�?
- Para me desmoralizar?
383
00:19:23,354 --> 00:19:24,867
E eu j� estava no ch�o.
384
00:19:25,474 --> 00:19:27,669
Quem est� maquinando
contra mim?
385
00:19:27,874 --> 00:19:31,753
N�o � contra voc�,
� contra todos os atores.
386
00:19:31,954 --> 00:19:33,626
Mas por que os atores?
387
00:19:34,634 --> 00:19:36,511
O que eles fizeram de errado?
388
00:19:37,194 --> 00:19:38,024
Senhor,
389
00:19:39,394 --> 00:19:40,304
Senhor,
390
00:19:42,074 --> 00:19:44,144
Eu tenho um pedido
para te fazer.
391
00:19:45,154 --> 00:19:46,826
Voc� pode me dar um aut�grafo?
392
00:19:47,154 --> 00:19:48,382
Um aut�grafo?
393
00:19:49,234 --> 00:19:50,064
Meu?
394
00:19:50,834 --> 00:19:52,392
Para qu�?
395
00:19:53,394 --> 00:19:54,747
Eu sou Pierre Arditi.
396
00:19:55,754 --> 00:19:57,745
Sim, eu te reconheci.
397
00:19:58,914 --> 00:20:00,506
Um dia, eu estava em Quimper,
398
00:20:00,794 --> 00:20:02,625
com uma mulher com quem
eu sonhava me casar.
399
00:20:02,874 --> 00:20:05,263
Eu estava fazendo o pedido,
confessando meu amor,
400
00:20:05,474 --> 00:20:07,465
e voc� veio pedir um aut�grafo.
401
00:20:07,714 --> 00:20:08,988
Sim, eu me lembro muito bem.
402
00:20:09,234 --> 00:20:10,428
Voc� n�o tinha caneta.
403
00:20:10,674 --> 00:20:12,505
- Sim, � verdade.
- Nem papel.
404
00:20:12,754 --> 00:20:13,311
Certo.
405
00:20:13,954 --> 00:20:15,751
E eu, para agradar aquela mulher,
406
00:20:15,954 --> 00:20:19,788
para mostrar que um ator
pode ser simples e dispon�vel,
407
00:20:19,994 --> 00:20:23,589
fui procurar um papel e ela fugiu,
nunca mais foi vista...
408
00:20:23,794 --> 00:20:25,830
E agora eu vivo com
Jean Claude Brialy!
409
00:20:26,074 --> 00:20:27,223
O Brialy � �timo!
410
00:20:27,434 --> 00:20:29,072
Nada mal, mas eu prefiro uma mulher.
411
00:20:29,274 --> 00:20:30,832
Ent�o pode ficar com a minha.
412
00:20:31,034 --> 00:20:32,353
- Voc� tem uma?
- � claro.
413
00:20:32,554 --> 00:20:33,748
- Como ela �?
- �tima.
414
00:20:33,954 --> 00:20:36,548
Era por ela que voc� estava louco.
415
00:20:38,034 --> 00:20:39,831
Foi com voc� que ela partiu?
416
00:20:40,034 --> 00:20:42,628
Sim, uma hist�ria louca.
Eu dou o aut�grafo?
417
00:20:42,834 --> 00:20:44,233
- Sim.
- Uma caneta?
418
00:20:44,434 --> 00:20:45,230
Sim... sim.
419
00:20:45,594 --> 00:20:48,154
Aqui est� o meu cart�o.
Fran�ois N�gre.
420
00:20:49,794 --> 00:20:51,147
N�s poder�amos almo�ar
qualquer dia.
421
00:20:51,354 --> 00:20:54,664
Projetos interessantes?
Cinema? Teatro?
422
00:20:54,914 --> 00:20:56,029
O que voc� faz mais � teatro?
423
00:20:56,714 --> 00:20:58,113
Voc�! Voc� � sobretudo um idiota!
424
00:20:58,554 --> 00:21:01,910
Eu tento alternar,
idiota, inteligente...
425
00:21:02,114 --> 00:21:04,389
Como eu:
teatro, cinema...
426
00:21:05,034 --> 00:21:06,183
Harmonia de alguma forma.
427
00:21:06,554 --> 00:21:08,067
� isso, harmonia.
428
00:21:08,514 --> 00:21:10,311
Isso � muito franc�s, harmonia.
429
00:21:11,314 --> 00:21:12,872
Claro, harmonia �...
430
00:21:13,314 --> 00:21:14,793
Certo, ciao!
431
00:21:18,314 --> 00:21:18,985
Ciao!
432
00:21:33,594 --> 00:21:35,266
Voc� � o Pierre Arditi?
433
00:21:35,474 --> 00:21:36,350
O que voc� tem com isso?
434
00:21:36,554 --> 00:21:39,273
- Eu te admiro muito.
- Obrigado.
435
00:21:39,554 --> 00:21:42,591
Eu corro para ver as
pe�as em que voc� est�.
436
00:21:43,154 --> 00:21:44,473
Ela n�o vai calar a boca?
437
00:21:44,674 --> 00:21:47,142
Ao cinema tamb�m.
Eu vejo todos os seus filmes.
438
00:21:47,354 --> 00:21:49,914
Se eu tivesse que escolher,
eu preferiria o teatro.
439
00:21:50,154 --> 00:21:52,065
Voc� � um homem do palco!
440
00:21:52,274 --> 00:21:53,593
Voc� me enche, senhora!
441
00:21:53,794 --> 00:21:56,024
"Eu encho voc�"?
Eu ouvi bem?
442
00:21:56,234 --> 00:21:57,462
Sim, voc� me enche.
443
00:21:57,674 --> 00:21:59,471
O que voc� quer dizer com isso?
444
00:21:59,674 --> 00:22:00,948
Voc� enche...
445
00:22:01,594 --> 00:22:02,822
o meu saco!
446
00:22:03,154 --> 00:22:04,951
Eu me sinto chupado!
447
00:22:06,274 --> 00:22:07,627
Oh, voc� � t�o engra�ado!
448
00:22:07,834 --> 00:22:10,348
- Ela me acha engra�ado.
- E t�o parisiense.
449
00:22:10,554 --> 00:22:12,112
Eu vou mat�-la!
450
00:22:12,314 --> 00:22:13,429
N�o, n�o fa�a isso!
451
00:22:13,634 --> 00:22:17,388
Sim, sim, eu preciso!
Eu preciso!
452
00:22:45,314 --> 00:22:48,226
N�o tenham medo, senhoras e senhores!
S�o atores encenando!
453
00:22:50,834 --> 00:22:52,472
Fa�a uma sauda��o!
454
00:22:52,674 --> 00:22:54,232
Eu vou ferr�-los!
Eu vou ferr�-los!
455
00:22:54,434 --> 00:22:58,109
Certo, mas o mesmo tempo,
cumprimente-os. Seja legal.
456
00:22:58,554 --> 00:23:00,067
- Eu vou matar a gorda.
- Assim.
457
00:23:01,234 --> 00:23:02,872
Voc� � um chato!
458
00:23:03,074 --> 00:23:05,872
Eu passei por grandes tormentos,
mas voc� superou todos.
459
00:23:06,274 --> 00:23:09,550
Se tivesse um paparazzo, o que
aconteceria com sua carreira?
460
00:23:10,954 --> 00:23:12,148
Me d� um presente.
461
00:23:12,354 --> 00:23:15,266
Agora voc� quer um presente!
E por que um presente?
462
00:23:15,994 --> 00:23:18,383
- Para me consolar.
- Certo. Um pequeno, ent�o.
463
00:23:19,554 --> 00:23:21,624
Eu n�o gosto de presentes pequenos.
Prefiro n�o ganhar nada.
464
00:23:21,834 --> 00:23:25,349
Que cruz! Voc� est�
sendo bem mimado.
465
00:23:26,114 --> 00:23:27,911
Mimado? Pelo qu�? Por quem?
466
00:23:28,194 --> 00:23:29,183
Pela vida!
467
00:23:30,714 --> 00:23:32,352
Bicha velha!
468
00:23:43,034 --> 00:23:44,786
Desculpe, Jean-Claude.
469
00:23:49,474 --> 00:23:51,590
Eu vou te pedir uma coisa:
470
00:23:51,794 --> 00:23:53,944
Voc� ser� gentil e respeitoso comigo.
471
00:23:54,434 --> 00:23:55,787
Eu sou mais velho que voc�.
472
00:23:56,394 --> 00:23:59,113
N�o muito. S� uns 15 anos mais velho.
473
00:23:59,674 --> 00:24:02,313
Eu conheci a Marl�ne Dietrich,
474
00:24:03,154 --> 00:24:05,384
e quase conheci a Sacha Guitry.
475
00:24:05,594 --> 00:24:07,107
Eu fui famoso antes de voc�.
476
00:24:07,674 --> 00:24:09,630
A Nouvelle Vague,
voc� ouviu sobre isso?
477
00:24:10,194 --> 00:24:11,388
Voc� se levanta,
478
00:24:11,594 --> 00:24:13,903
eu caio. � normal.
479
00:24:15,074 --> 00:24:17,463
Eles me estrangularam.
Depois de 50 anos.
480
00:24:18,074 --> 00:24:19,826
Eles est�o fartos.
481
00:24:20,034 --> 00:24:21,592
Mas eu ainda estou aqui.
482
00:24:21,954 --> 00:24:24,309
E eu ainda interpreto maridos,
483
00:24:24,874 --> 00:24:27,229
banqueiros, advogados furiosos.
484
00:24:28,434 --> 00:24:31,073
N�o estou orgulhoso, mas
tamb�m n�o estou envergonhado.
485
00:24:32,034 --> 00:24:33,626
Eu aceito qualquer papel.
486
00:24:35,114 --> 00:24:36,866
Mas eu nunca aceitaria
487
00:24:38,514 --> 00:24:39,913
interpretar uma bicha.
488
00:24:40,914 --> 00:24:42,188
Mesmo assim, voc� me fode!
489
00:24:45,754 --> 00:24:47,153
Quem disse "corta"?
490
00:24:47,354 --> 00:24:48,912
Algu�m disse "corta"?
491
00:24:49,194 --> 00:24:50,183
Voc� ouviu "corta"?
492
00:24:50,394 --> 00:24:51,907
Eu n�o ouvi nenhum "corta"?
493
00:24:56,514 --> 00:24:58,027
Onde n�s est�vamos?
494
00:24:58,274 --> 00:25:00,026
Eu estava te dizendo:
"Mesmo assim voc� me fode".
495
00:25:00,234 --> 00:25:02,953
Eu sei que isso � uma piada.
Tudo isso � uma piada!
496
00:25:03,194 --> 00:25:06,982
Tudo na vida � uma piada.
Amor, gl�ria, at� um g�nio.
497
00:25:07,434 --> 00:25:09,994
Ah, a "Casa do Caviar".
Vamos fazer um lanche.
498
00:25:10,194 --> 00:25:11,183
N�o, obrigado.
499
00:25:11,394 --> 00:25:14,704
Voc� � chato! Eu estou com fome!
N�o como nada desde ontem � noite.
500
00:25:14,914 --> 00:25:16,063
Eu n�o ganhei meu presente!
501
00:25:16,274 --> 00:25:17,787
Ainda com o seu presente!
502
00:25:17,994 --> 00:25:19,473
- O que voc� quer?
- Um rel�gio.
503
00:25:19,674 --> 00:25:20,868
Voc� j� tem tr�s!
504
00:25:21,074 --> 00:25:24,589
Ent�o eu vou ter quatro. Me d�
uma grande bofetada! Me bata! Me bata!
505
00:25:25,914 --> 00:25:28,109
- Obrigado, me sinto melhor.
- Isso doeu, n�o doeu?
506
00:25:28,314 --> 00:25:30,703
- Vai passar com o caviar.
- Que caprichoso!
507
00:25:30,914 --> 00:25:33,189
Bem, sim, sim.
508
00:25:37,234 --> 00:25:40,271
Siga aquele idiota, aquele,
com uma jarra de �gua quente!
509
00:25:40,474 --> 00:25:43,227
Todos est�o com uma.
Voc�s est�o fazendo um filme?
510
00:25:43,434 --> 00:25:44,469
N�o, n�o, claro que n�o!
511
00:25:44,794 --> 00:25:47,627
Aonde voc�s v�o?
Onde est� a c�mera?
512
00:25:47,834 --> 00:25:49,552
Esta �gua quente � para mim?
513
00:25:49,754 --> 00:25:53,463
N�o fique no meio.
Quem � esse idiota?
514
00:25:54,234 --> 00:25:56,623
Eu pedi uma jarra de
�gua quente!
515
00:26:01,034 --> 00:26:02,262
Me permite segurar
seu bra�o?
516
00:26:02,474 --> 00:26:03,543
Deixe-me em paz!
517
00:26:03,754 --> 00:26:06,905
Por favor! Estou sentindo uma coisa boa!
Meu cora��o est� inflado pela primavera!
518
00:26:07,474 --> 00:26:08,907
Voc� fala como o Claude Rich.
519
00:26:09,114 --> 00:26:12,231
Sim, j� me disseram isso muitas vezes.
Especialmente quando estou feliz.
520
00:26:12,514 --> 00:26:13,947
Eu gosto do Claude Rich.
521
00:26:14,154 --> 00:26:15,348
Ah, sim! Eu tamb�m.
522
00:26:15,674 --> 00:26:16,993
Ele era bom ator.
523
00:26:17,194 --> 00:26:20,948
Sim, e voc� podia sentir o
cheiro de algo perigoso.
524
00:26:21,434 --> 00:26:22,787
O vil�o por tr�s do sorriso.
525
00:26:23,914 --> 00:26:25,870
Mas por que temos que correr?
526
00:26:26,074 --> 00:26:27,792
� o meu lado perverso!
527
00:26:28,234 --> 00:26:30,464
Voc� � louco? Est�
vendo o que voc� fez?
528
00:26:31,114 --> 00:26:33,582
Eu estava aqui!
Eu vi tudo!
529
00:26:33,954 --> 00:26:36,024
- O que voc� viu?
- Voc� bateu naquele senhor.
530
00:26:36,234 --> 00:26:38,509
Eu? Eu nem tive tempo!
531
00:26:38,714 --> 00:26:42,150
Voc� n�o precisa de uma hora para atacar.
Veja. Estou te atacando.
532
00:26:44,874 --> 00:26:47,434
Voc� viu? Isso foi bom?
533
00:26:47,634 --> 00:26:49,033
- Magn�fico.
- Mais um?
534
00:26:49,234 --> 00:26:49,950
Vamos!
535
00:26:55,714 --> 00:26:56,988
Ah, n�o! N�o! N�o!
536
00:26:57,194 --> 00:26:58,832
Ah, sim! Sim! Sim!
537
00:27:21,154 --> 00:27:22,269
O que est� acontecendo?
538
00:27:22,634 --> 00:27:23,749
Espere, n�o se mecha!
539
00:27:29,514 --> 00:27:31,470
O que voc�s est�o olhando?
540
00:27:32,314 --> 00:27:34,032
Gostar�amos que
algu�m nos dissesse.
541
00:27:48,554 --> 00:27:50,146
Eu acho isso muito bonito.
542
00:27:50,794 --> 00:27:51,909
Voc� n�o concorda que � bonito?
543
00:27:52,194 --> 00:27:54,344
Espere por mim! Estou indo!
544
00:27:54,594 --> 00:27:56,789
Cale a boca!
Estou vendo a exposi��o!
545
00:27:57,954 --> 00:28:00,070
Como voc� sabe que � uma exposi��o?
546
00:28:00,714 --> 00:28:04,343
Eles exp�em muitas
coisas nos Campos El�sios.
547
00:28:04,794 --> 00:28:07,149
� hiper-realista...
uma coisa americana.
548
00:28:09,514 --> 00:28:11,584
A prop�sito, est� bem constru�do.
549
00:28:11,874 --> 00:28:12,829
Est� fria?
550
00:28:14,354 --> 00:28:15,469
O que quer dizer?
551
00:28:15,914 --> 00:28:17,950
Estou te perguntando se est� fria.
552
00:28:19,354 --> 00:28:20,070
O qu�?
553
00:28:20,274 --> 00:28:22,629
A est�tua. Est� fria?
554
00:28:24,394 --> 00:28:27,989
Esse n�o � o Depardieu que se
esmagou com sua motocicleta?
555
00:28:28,674 --> 00:28:31,950
Que motocicleta?
N�o tem nenhuma motocicleta.
556
00:28:32,194 --> 00:28:34,708
Sim, precisamente! H� uma l�!
557
00:28:38,634 --> 00:28:39,953
Que raiva! Que raiva!
558
00:28:40,194 --> 00:28:41,786
Cale a boca, estamos indo
ver a motocicleta!
559
00:28:45,994 --> 00:28:47,666
Isso n�o � uma motocicleta!
560
00:28:47,874 --> 00:28:49,023
Sim, � uma motocicleta.
561
00:28:49,874 --> 00:28:50,670
Quente?
562
00:29:03,834 --> 00:29:04,789
Voc� est� morto?
563
00:29:05,314 --> 00:29:06,303
N�o!
564
00:29:08,074 --> 00:29:09,143
B�bado?
565
00:29:09,434 --> 00:29:10,583
Sim!
566
00:29:11,914 --> 00:29:15,190
Eu n�o disse? Ele est� b�bado.
Esse sim, � um bom ator.
567
00:29:15,674 --> 00:29:17,232
Afaste-se, idiota!
568
00:29:21,674 --> 00:29:23,710
Essa merda de capacete n�o sai!
569
00:29:23,994 --> 00:29:25,427
Puxe, cacete!
570
00:29:25,634 --> 00:29:27,113
Estou puxando, merda!
571
00:29:28,514 --> 00:29:29,913
Ele deve estar inchado...
572
00:29:30,114 --> 00:29:31,149
Sim.
573
00:29:31,954 --> 00:29:33,546
Tire voc�.
574
00:29:33,754 --> 00:29:34,345
N�o.
575
00:29:34,554 --> 00:29:36,784
- Eu n�o conhe�o esse cara.
- Nem eu.
576
00:29:39,674 --> 00:29:40,743
Andr�!
577
00:29:41,554 --> 00:29:43,067
Por que voc� est� gritando?
578
00:29:43,394 --> 00:29:46,670
Estou abandonado no
meio dos Champs-Elys�es!
579
00:29:46,994 --> 00:29:49,269
E da�? O que voc� quer
que eu fa�a?
580
00:29:49,474 --> 00:29:50,907
Deixe ele l�. Ele enche o saco!
581
00:29:51,114 --> 00:29:52,945
Voc� tem raz�o. Ele � um saco!
582
00:29:53,354 --> 00:29:54,230
Andr�!
583
00:29:54,434 --> 00:29:56,072
Sim, o que voc� quer
do Andr�?
584
00:29:56,274 --> 00:29:58,947
- Esque�a-o.
- Espere, ele � paral�tico.
585
00:29:59,154 --> 00:30:00,951
Por isso mesmo! Exatamente!
586
00:30:01,274 --> 00:30:03,469
Coloque-me na cal�ada.
587
00:30:03,954 --> 00:30:07,026
Qual cal�ada? Tem um monte!
588
00:30:07,394 --> 00:30:10,704
N�o seja ruim. Me ajude.
Eles v�o me atropelar!
589
00:30:10,914 --> 00:30:14,270
Se n�s formos, significa
que gostamos de voc�.
590
00:30:14,474 --> 00:30:17,227
N�o, n�o � isso. S� estar�o
salvando um cara.
591
00:30:17,474 --> 00:30:20,432
Mas e se a gente n�o gostar
desse cara?
592
00:30:20,634 --> 00:30:22,670
Se realmente o detestarmos?
593
00:30:22,874 --> 00:30:24,830
Isso n�o � uma avers�o real!
594
00:30:25,114 --> 00:30:26,706
Sim. Voc� tem que acreditar em n�s.
595
00:30:26,914 --> 00:30:29,508
Eu, por exemplo, te acho desagrad�vel.
596
00:30:29,714 --> 00:30:31,591
Eu tamb�m. A mesma coisa!
597
00:30:31,834 --> 00:30:33,392
Filho da puta!
598
00:30:33,674 --> 00:30:35,266
Imbecis!
599
00:30:41,954 --> 00:30:43,307
Voc� precisa de ajuda?
600
00:30:43,514 --> 00:30:45,186
N�o, obrigado. Est� tudo bem.
601
00:30:45,514 --> 00:30:47,903
- Tem certeza?
- Absoluta.
602
00:30:50,314 --> 00:30:51,747
Voc� n�o parece muito bem.
603
00:30:54,554 --> 00:30:56,431
Quem, eu?
604
00:30:57,074 --> 00:30:58,473
Sim, voc�.
605
00:31:01,434 --> 00:31:03,152
Esque�a. � o Depardieu.
606
00:31:03,634 --> 00:31:04,953
Ele caiu de novo?
607
00:31:05,394 --> 00:31:07,703
N�o, � falso. � para um filme.
608
00:31:08,354 --> 00:31:09,707
Um filme que est�o fazendo?
609
00:31:09,914 --> 00:31:11,825
Sim, sim, nesse exato momento.
610
00:31:20,354 --> 00:31:23,391
- Onde est� a c�mera?
- Voc� n�o pode ver. Est� escondida.
611
00:31:24,634 --> 00:31:26,670
E onde est� escondida?
612
00:31:26,874 --> 00:31:28,193
Na minha bunda.
613
00:31:36,154 --> 00:31:38,622
- Onde est�o os outros?
- Que outros?
614
00:31:38,834 --> 00:31:40,870
Eu estava com Andr� Dussolier
e Claude Rich.
615
00:31:41,074 --> 00:31:41,790
Ah, sim!
616
00:31:44,554 --> 00:31:48,103
Idiotas! Por que est�o
batendo na minha cabe�a?
617
00:31:48,354 --> 00:31:49,309
Seus documentos.
618
00:31:49,514 --> 00:31:51,186
- Meus documentos?
- Que documentos?
619
00:31:51,394 --> 00:31:53,783
Eu n�o tenho documentos.
Voc�s s�o uns idiotas!
620
00:31:59,354 --> 00:32:02,630
Cuidado! Voc� quer ser
transferido para Corsica?
621
00:32:03,074 --> 00:32:04,712
N�o, Corsica n�o, G�rard!
Corsica n�o!
622
00:32:04,914 --> 00:32:06,825
Tome cuidado. Eu conhe�o
pessoas no governo.
623
00:32:07,034 --> 00:32:08,547
Estamos indo, G�rard, estamos indo...
624
00:32:08,754 --> 00:32:09,789
Vamos, circulando!
625
00:32:10,274 --> 00:32:13,949
Chave! Motocicleta! Arranque!
Mexa-se! Prefeitura!
626
00:32:14,154 --> 00:32:18,033
Eu tamb�m tive uma moto.
Ela explodiu! Explodiu! Prefeitura!
627
00:32:31,354 --> 00:32:33,549
Nosso grupo � homog�neo?
628
00:32:34,354 --> 00:32:35,184
N�o.
629
00:32:35,794 --> 00:32:36,988
Como assim, n�o?
630
00:32:38,474 --> 00:32:41,307
Desculpe, mas n�s n�o
somos um grupo homog�neo.
631
00:32:42,194 --> 00:32:44,230
Ent�o por que n�o � homog�neo?
632
00:32:45,754 --> 00:32:47,392
Existem inimizades.
633
00:32:48,154 --> 00:32:49,553
Entre quem e quem?
634
00:32:53,674 --> 00:32:55,949
� o Dussolier que semeia a disc�rdia.
635
00:32:57,754 --> 00:32:58,743
Eu semeio a disc�rdia?
636
00:32:58,954 --> 00:33:02,629
Sim, � ele que semeia a disc�rdia.
O Dussolier � muito desagrad�vel.
637
00:33:03,794 --> 00:33:04,704
Com quem?
638
00:33:04,914 --> 00:33:05,903
Comigo.
639
00:33:07,354 --> 00:33:09,151
O Claude Rich tamb�m � desagrad�vel.
640
00:33:10,234 --> 00:33:12,031
O Claude Rich geralmente � bacana,
641
00:33:12,234 --> 00:33:15,431
mas com o Dussolier,
ele fica muito, muito est�pido.
642
00:33:15,834 --> 00:33:16,949
Verdade.
643
00:33:17,354 --> 00:33:18,548
Como assim?
644
00:33:19,194 --> 00:33:20,912
A sua influ�ncia sobre mim
� muito ruim.
645
00:33:21,114 --> 00:33:22,706
- �?
- Muito ruim.
646
00:33:25,154 --> 00:33:26,269
Eu gosto muito do Sami Frey.
647
00:33:26,554 --> 00:33:28,351
Eu tamb�m gosto muito dele.
648
00:33:28,594 --> 00:33:30,073
Eu n�o gosto dele.
649
00:33:31,034 --> 00:33:32,513
Eu n�o o suporto.
Como podemos gostar dele?
650
00:33:34,914 --> 00:33:37,144
Eu tamb�m n�o o suporto.
651
00:33:37,634 --> 00:33:39,272
E voc� sabe exatamente
o porqu�?
652
00:33:39,474 --> 00:33:41,624
N�o... mas � forte.
653
00:33:42,154 --> 00:33:45,703
Engra�ado, eu tamb�m sinto
um certo desprazer.
654
00:33:46,834 --> 00:33:48,108
Por quem?
655
00:33:49,194 --> 00:33:50,513
Por voc�.
656
00:33:54,714 --> 00:33:55,305
Bom! Tudo certo!
657
00:33:56,594 --> 00:33:58,312
Ent�o vou deixar o filme.
658
00:33:58,514 --> 00:34:00,584
� isso, voc� entendeu!
659
00:34:02,354 --> 00:34:03,628
Bosta de filme!
660
00:34:04,554 --> 00:34:05,828
Filme idiota!
661
00:34:06,914 --> 00:34:07,903
Andr�!
662
00:34:09,154 --> 00:34:10,064
Andr�!
663
00:34:10,914 --> 00:34:12,267
Eu te imploro! Me escute!
664
00:34:12,474 --> 00:34:14,066
O que voc� quer? O qu�?
665
00:34:14,274 --> 00:34:16,788
N�s precisamos de voc�.
Sua aus�ncia deixa um vazio.
666
00:34:17,114 --> 00:34:20,550
Estamos desfalcados! Fique!
At� o Sami quer que voc� fique.
667
00:34:20,754 --> 00:34:22,506
Mande ele se foder!
668
00:34:22,714 --> 00:34:25,274
Ah, isso � nojento!
Voc� est� cuspindo na sua sopa.
669
00:34:25,914 --> 00:34:28,109
Mastroianni nunca teria partido.
Nunca.
670
00:34:28,314 --> 00:34:31,624
Ele fazia seu trabalho sorrindo.
Ele sempre acordava de bom-humor.
671
00:34:31,874 --> 00:34:32,863
Como o sol.
672
00:34:33,074 --> 00:34:36,464
Eu n�o sou o Mastroianni.
Ningu�m pode substituir o Mastroianni.
673
00:34:36,674 --> 00:34:37,868
Eu posso ser substitu�do.
674
00:34:38,074 --> 00:34:39,632
Quem pode? Alguma ideia?
675
00:34:39,874 --> 00:34:42,547
Qualquer um que seja bom,
ningu�m vai notar a diferen�a.
676
00:34:42,874 --> 00:34:45,672
Se voc� n�o diz nada,
eles v�o pensar que sou eu.
677
00:34:55,794 --> 00:34:57,785
Voc�s t�m que deixar
de ser idiotas!
678
00:34:58,594 --> 00:35:01,392
Todos n�s somos talentosos,
temos carreiras desej�veis.
679
00:35:01,634 --> 00:35:03,545
N�o h� raz�o para
ter ci�me.
680
00:35:05,914 --> 00:35:06,790
Bem,
681
00:35:07,354 --> 00:35:08,230
Sami,
682
00:35:09,514 --> 00:35:11,152
Eu te pe�o desculpas...
683
00:35:12,034 --> 00:35:13,626
Eu fui agressivo, mau...
684
00:35:14,194 --> 00:35:16,389
Voc� est� exagerando...
Voc� est� exagerando...
685
00:35:16,714 --> 00:35:19,387
Eu fui agressivo e mau!
Pare de me interromper!
686
00:35:19,594 --> 00:35:21,027
Eu n�o estava te interrompendo.
Estava tentando ser gentil.
687
00:35:21,234 --> 00:35:22,667
Isso n�o funciona para voc�.
Voc� n�o � am�vel!
688
00:35:22,874 --> 00:35:25,183
Sr. Dussollier, pode me dar
um aut�grafo?
689
00:35:25,394 --> 00:35:27,385
Com prazer. Agora mesmo.
690
00:35:28,114 --> 00:35:29,173
Para quem?
691
00:35:29,394 --> 00:35:31,669
Charly, meu marido.
692
00:35:31,874 --> 00:35:33,227
Ele coleciona aut�grafos.
693
00:35:34,114 --> 00:35:36,025
Vou escrever "Para Charly"
694
00:35:36,954 --> 00:35:38,273
e assinar...
695
00:35:38,674 --> 00:35:40,187
Seu nome. Seu nome...
696
00:35:40,834 --> 00:35:41,869
Andr� Dussolier?
697
00:35:42,074 --> 00:35:42,950
Por exemplo.
698
00:35:43,154 --> 00:35:44,507
Voc� n�o se importa com o nome?
699
00:35:44,714 --> 00:35:46,830
Eu sei que eu gosto de
voc� sem o aut�grafo.
700
00:35:47,034 --> 00:35:48,433
Eu vou assinar Piccoli.
701
00:35:48,674 --> 00:35:50,312
Ah, n�o. Piccoli me irrita.
702
00:35:50,514 --> 00:35:51,503
Voc� n�o gosta dele?
703
00:35:51,714 --> 00:35:52,829
N�o mesmo.
704
00:35:53,034 --> 00:35:55,867
Ele � um bom ator, mas ele
n�o significa nada para mim.
705
00:35:56,074 --> 00:35:57,792
Eu tamb�m n�o gosto
muito dele.
706
00:35:57,994 --> 00:36:00,747
Parece que ele n�o atua. Ele
est� l�, mas ele n�o atua.
707
00:36:00,954 --> 00:36:03,184
E voc� prefere um ator que realmente...
708
00:36:03,434 --> 00:36:04,628
Claro! "Um ator".
709
00:36:05,034 --> 00:36:06,433
Como Sami Frey?
710
00:36:06,674 --> 00:36:09,347
Sami Frey, sim. Concordo.
711
00:36:09,554 --> 00:36:10,703
Vou assinar Sami Frey.
712
00:36:10,914 --> 00:36:12,905
Boa ideia.
713
00:36:13,114 --> 00:36:14,786
Sami, isso te incomoda?
714
00:36:14,994 --> 00:36:17,144
N�o se preocupe.
N�o se preocupe.
715
00:36:17,714 --> 00:36:18,942
Ele � am�vel.
716
00:36:19,154 --> 00:36:22,271
Eu vou escrever "Para Charly,
sauda��es de Sami Frey".
717
00:36:22,914 --> 00:36:25,269
E o Jacques Villeret,
voc� gosta dele?
718
00:36:25,554 --> 00:36:28,864
Villeret, oh meu Deus,
ele � t�o engra�ado!
719
00:36:29,274 --> 00:36:30,389
� porque ele est� aqui.
720
00:36:30,874 --> 00:36:33,866
Eu sei, eu o vi.
� claro que ele est� aqui.
721
00:36:34,074 --> 00:36:36,827
Eu sei. Meu Deus, ele � t�o engra�ado!
722
00:36:38,194 --> 00:36:39,832
Ent�o vou escrever "Para Charly,
723
00:36:40,154 --> 00:36:43,863
com sauda��es de
S. Frey e J. Villeret".
724
00:36:46,954 --> 00:36:49,832
Eu vou dizer ao meu marido
vi os dois ao mesmo tempo.
725
00:36:51,434 --> 00:36:53,231
Dois velhos amigos juntos.
726
00:37:11,074 --> 00:37:14,464
O que eles est�o fazendo?
Vamos agit�-los um pouco!
727
00:37:15,874 --> 00:37:18,672
Eu tenho um estagi�rio
em frente a cada van,
728
00:37:18,874 --> 00:37:20,353
batendo na porta
at� eles sa�rem.
729
00:37:20,554 --> 00:37:21,623
Por que eles n�o saem?
730
00:37:21,834 --> 00:37:22,903
Eu n�o sei.
731
00:37:23,114 --> 00:37:25,469
Eu mesmo tenho que ir l�?
732
00:38:01,434 --> 00:38:03,504
Voc� ter� que se contentar
com o que resta.
733
00:38:06,634 --> 00:38:08,272
Estou pronto.
734
00:38:08,994 --> 00:38:10,666
Voc� pode ir.
735
00:38:19,194 --> 00:38:20,024
C�mera!
736
00:38:20,994 --> 00:38:21,870
Gravando!
737
00:38:22,074 --> 00:38:22,984
Claquete!
738
00:38:23,434 --> 00:38:25,072
O que eu escrevo na claquete?
739
00:38:25,274 --> 00:38:26,866
Corta, merda! O que foi?
740
00:38:27,074 --> 00:38:28,109
O que eu escrevo na claquete?
741
00:38:28,314 --> 00:38:29,508
Eu n�o sei!
742
00:38:29,794 --> 00:38:31,386
Escreva "Siciliano".
743
00:38:31,674 --> 00:38:33,346
- "Siciliano"?
- "Siciliano".
744
00:38:33,674 --> 00:38:34,629
Sil�ncio!
745
00:38:37,354 --> 00:38:38,707
Quando voc� quiser.
746
00:38:38,954 --> 00:38:39,864
C�mera!
747
00:38:41,714 --> 00:38:42,510
Gravando!
748
00:38:42,754 --> 00:38:43,709
Claquete!
749
00:38:43,914 --> 00:38:45,267
Siciliano, um, primeiro.
750
00:38:47,114 --> 00:38:48,024
A��o!
751
00:38:48,914 --> 00:38:50,745
N�o haver� muita a��o.
752
00:38:51,274 --> 00:38:54,505
Ent�o eu n�o digo "A��o!"
Eu digo "Vai!"
753
00:38:55,274 --> 00:38:57,993
O melhor seria n�o dizer
absolutamente nada.
754
00:38:58,914 --> 00:39:00,905
Observar um momento de sil�ncio.
755
00:39:02,914 --> 00:39:05,269
Eu sei quando devo come�ar.
756
00:39:07,239 --> 00:39:08,616
Voc� tem uma "magasin neuf"?
757
00:39:08,867 --> 00:39:09,727
Magasin neuf.
758
00:39:11,034 --> 00:39:13,628
Ela funciona por
10 minutos de sil�ncio.
759
00:39:15,794 --> 00:39:17,546
Eu sou um cara quieto.
760
00:39:18,834 --> 00:39:20,472
Tenho uma boca silenciosa.
761
00:39:21,714 --> 00:39:23,909
Exceto que agora eu
sinto vontade de falar.
762
00:39:25,714 --> 00:39:27,386
Ent�o, me d� algumas novidades.
763
00:39:28,874 --> 00:39:31,308
Como v�o os filmes?
Est� tendo algum lucro?
764
00:39:32,994 --> 00:39:35,110
Voc� pode enfrentar os americanos?
765
00:39:36,034 --> 00:39:37,672
E seus atores, como
eles est�o se sentindo?
766
00:39:39,234 --> 00:39:40,906
Atores s�o os mais importantes!
767
00:39:43,114 --> 00:39:44,911
Eu conhe�o o Gabin.
768
00:39:45,714 --> 00:39:47,272
E o Lino tamb�m.
769
00:39:48,754 --> 00:39:50,233
Eu filmei com eles.
770
00:39:56,234 --> 00:39:58,748
Por que minha cadeira
n�o est� junto com as outras?
771
00:39:59,514 --> 00:40:01,391
N�s n�o sab�amos que
voc� estava vindo.
772
00:40:03,514 --> 00:40:04,708
E o seu produtor?
773
00:40:05,874 --> 00:40:06,909
Sou eu.
774
00:40:08,474 --> 00:40:11,352
Voc� sempre deve ter uma cadeira
para um amigo que pode chegar.
775
00:40:13,634 --> 00:40:15,147
Uma cadeira com o nome dele.
776
00:40:15,594 --> 00:40:17,107
Isso � agrad�vel.
777
00:40:17,314 --> 00:40:18,827
Ele se sentir� considerado.
778
00:40:20,794 --> 00:40:22,591
Tem uma cadeira para
o Bourvil?
779
00:40:23,514 --> 00:40:24,913
Simone (Signoret) e Yves (Montand)?
780
00:40:26,794 --> 00:40:27,829
Louis de Fun�s?
781
00:40:29,354 --> 00:40:30,673
Temos todas essas cadeiras.
782
00:40:32,354 --> 00:40:33,992
Ent�o traga todas,
783
00:40:35,754 --> 00:40:37,426
assim nos sentimos em fam�lia.
784
00:40:51,794 --> 00:40:52,863
Entre!
785
00:40:58,874 --> 00:41:01,672
Pedimos almo�o as doze,
n�o as quinze.
786
00:41:01,874 --> 00:41:03,671
- Desculpe, eu estava ocupado.
- Com o qu�?
787
00:41:04,074 --> 00:41:06,190
- Procurando uma puta.
- Que puta?
788
00:41:06,434 --> 00:41:07,628
A que pegou meu papel.
789
00:41:07,834 --> 00:41:09,825
Voc� me pediu pra te substituir.
790
00:41:10,034 --> 00:41:11,672
- Sim, mas eu voltei.
- Por qu�?
791
00:41:11,874 --> 00:41:12,704
Porque sim.
792
00:41:13,434 --> 00:41:16,471
Merda! Merda! Uma hist�ria que
parecia ser magn�fica!
793
00:41:23,914 --> 00:41:25,711
Pode me chamar de Josie, se quiser.
794
00:42:17,874 --> 00:42:19,273
Boa tarde, senhora.
795
00:42:20,114 --> 00:42:22,025
Eu sou Jacques Villeret.
796
00:42:23,794 --> 00:42:26,672
Voc� conhece o meu
camarada Dussolier?
797
00:42:28,834 --> 00:42:30,631
Desculpe por te incomodar.
798
00:42:32,994 --> 00:42:35,827
Podemos entrar?
799
00:42:36,314 --> 00:42:38,384
Gostar�amos de falar com voc�.
800
00:42:38,754 --> 00:42:40,153
Eu n�o estou muito...
801
00:42:40,354 --> 00:42:43,107
Voc� parece �tima.
N�o vamos perder tempo.
802
00:42:43,314 --> 00:42:45,350
� um assunto s�rio.
803
00:42:51,994 --> 00:42:53,268
Que assunto?
804
00:43:45,914 --> 00:43:48,144
Me conte ou eu vou gritar!
805
00:43:49,194 --> 00:43:51,424
Voc� conhece o
Jean-Pierre Marielle, senhora?
806
00:43:52,274 --> 00:43:53,866
- O ator.
- Ele mesmo.
807
00:43:54,994 --> 00:43:56,825
Todo mundo conhece J-P Marielle.
808
00:43:57,034 --> 00:44:00,868
Vamos supor que um dia ele apare�a
de repente na sua porta.
809
00:44:01,474 --> 00:44:03,430
O que voc� faria?
810
00:44:05,434 --> 00:44:07,186
Eu lhe ofereceria
algo para beber.
811
00:44:07,514 --> 00:44:08,788
E n�s? N�s somos merda?
812
00:44:08,994 --> 00:44:11,383
Passa pela sua mente que
podemos estar com sede?
813
00:44:14,674 --> 00:44:16,153
O que voc�s querem beber?
814
00:44:16,554 --> 00:44:17,828
Um whisky duplo.
815
00:44:18,514 --> 00:44:19,993
Uma cerveja gelada.
816
00:44:24,994 --> 00:44:26,427
N�s vamos com voc�.
817
00:44:26,754 --> 00:44:28,028
Para qu�?
818
00:44:28,634 --> 00:44:31,353
Para ver onde voc� guarda
suas garrafas, essas coisas.
819
00:44:38,874 --> 00:44:41,229
Voc�s pretendem ficar muito?
820
00:44:41,554 --> 00:44:44,307
Tanto quanto for necess�rio
para te proteger, senhora.
821
00:44:44,874 --> 00:44:46,387
Contra o qu�?
822
00:44:47,834 --> 00:44:49,586
Voc� est� sob amea�a, senhora.
823
00:44:50,034 --> 00:44:52,753
Voc� ainda n�o sabe,
mas voc� est� sob amea�a.
824
00:44:52,954 --> 00:44:54,069
Por quem?
825
00:44:57,834 --> 00:45:00,223
O J-P Marielle est� vindo
te visitar.
826
00:45:00,434 --> 00:45:01,947
- Quando?
- Em breve.
827
00:45:02,954 --> 00:45:04,467
N�s vamos ficar aqui.
828
00:45:05,114 --> 00:45:07,548
Nunca se sabe
o que pode acontecer.
829
00:45:08,034 --> 00:45:10,070
O que voc� quer dizer?
830
00:45:10,474 --> 00:45:12,704
O J-P Marielle n�o est� bem.
831
00:45:13,714 --> 00:45:14,908
O que aconteceu com ele?
832
00:45:15,834 --> 00:45:17,028
Ele n�o est� bem.
833
00:45:18,794 --> 00:45:21,866
- Isso � um quarto?
- N�o, n�o, a cama n�o est� feita.
834
00:45:22,114 --> 00:45:23,183
�s 3 da tarde?
835
00:45:43,314 --> 00:45:44,713
Vamos ficar aqui.
836
00:45:45,394 --> 00:45:48,670
Deixe a porta aberta, para
que possamos ver e ouvir.
837
00:46:15,194 --> 00:46:16,183
Boa tarde.
838
00:46:17,714 --> 00:46:18,669
Senhor...
839
00:46:19,954 --> 00:46:22,707
- Desculpe incomod�-la.
- Sem problemas.
840
00:46:25,074 --> 00:46:26,792
Seu marido est� em casa?
841
00:46:28,714 --> 00:46:30,784
N�o, agora n�o.
842
00:46:31,434 --> 00:46:33,026
Posso esperar por ele?
843
00:46:33,834 --> 00:46:34,789
Onde?
844
00:46:36,354 --> 00:46:37,389
Aqui, por exemplo.
845
00:46:38,914 --> 00:46:40,711
Isso � conveniente?
846
00:46:41,514 --> 00:46:43,186
Eu sou Jean-Pierre Marielle.
847
00:46:50,354 --> 00:46:52,106
A que horas seu marido
volta para casa?
848
00:46:52,314 --> 00:46:53,667
Isso depende.
849
00:46:54,674 --> 00:46:56,232
O que voc� quer dizer?
850
00:46:56,434 --> 00:46:57,992
�s vezes cedo, �s vezes tarde.
851
00:46:58,194 --> 00:47:00,185
Eu vou esperar por ele,
mesmo se ele chegar tarde.
852
00:47:05,234 --> 00:47:06,383
Ele n�o dorme fora?
853
00:47:07,434 --> 00:47:08,264
N�o...
854
00:47:09,514 --> 00:47:11,311
Exceto quando ele est� viajando...
855
00:47:13,394 --> 00:47:14,747
Mas no momento
856
00:47:15,514 --> 00:47:17,106
ele n�o est� viajando.
857
00:47:17,474 --> 00:47:18,463
N�o, n�o.
858
00:47:19,074 --> 00:47:20,553
Voc� me contaria?
859
00:47:21,434 --> 00:47:22,628
Eu n�o entendo.
860
00:47:22,834 --> 00:47:24,825
Voc� me deixaria esperando por ele
861
00:47:25,034 --> 00:47:27,309
mesmo se ele estivesse em Limoges?
862
00:47:28,074 --> 00:47:30,224
Por que eu faria isso?
863
00:47:34,034 --> 00:47:36,548
No entanto, voc�
n�o parece infeliz.
864
00:47:37,994 --> 00:47:38,949
Bem, n�o...
865
00:47:39,954 --> 00:47:40,943
atualmente...
866
00:47:43,914 --> 00:47:45,427
N�o infeliz, mas...
867
00:47:46,034 --> 00:47:47,592
n�o mais...
868
00:47:48,714 --> 00:47:50,227
O que voc� quer dizer?
869
00:47:54,034 --> 00:47:55,672
Fale-me sobre seu marido.
870
00:47:56,994 --> 00:48:00,031
Por que eu deveria falar
sobre o meu marido com um estranho?
871
00:48:01,434 --> 00:48:03,072
Eu n�o sou um estranho.
872
00:48:03,794 --> 00:48:06,354
Estou interessado em seu marido.
Eu quero saber coisas.
873
00:48:06,554 --> 00:48:07,828
Mas que coisas?
874
00:48:12,954 --> 00:48:14,751
Voc� ri com ele?
875
00:48:16,474 --> 00:48:18,192
Sim, �s vezes.
876
00:48:21,394 --> 00:48:22,827
Ele � engra�ado?
877
00:48:23,714 --> 00:48:25,113
�s vezes.
878
00:48:26,674 --> 00:48:28,187
Mas n�o muito engra�ado?
879
00:48:28,514 --> 00:48:31,631
Merda! Eu n�o sei mais!
880
00:48:31,874 --> 00:48:33,671
Diga-me se ele � engra�ado.
Eu te imploro!
881
00:48:33,874 --> 00:48:37,549
Sim e n�o, como todo mundo.
Depende do dia.
882
00:48:43,394 --> 00:48:45,464
Ele faz piadas?
883
00:48:47,354 --> 00:48:49,549
- Que tipo de piada?
- Maldosas.
884
00:48:52,674 --> 00:48:54,949
- Ele fez uma piada maldosa com voc�?
- Muito maldosa.
885
00:48:55,274 --> 00:48:57,026
- Veja, aqui est� ele.
- Quem?
886
00:48:57,234 --> 00:48:59,748
- Meu marido. Fique onde est�.
- Eu n�o vou me mexer.
887
00:49:11,354 --> 00:49:13,026
O que esse cara est�
fazendo aqui?
888
00:49:15,034 --> 00:49:16,990
Eu sou Jean-Pierre Marielle.
889
00:49:19,914 --> 00:49:22,109
Eu sei, eu te reconheci.
890
00:49:22,994 --> 00:49:25,554
Eu sou Jean-Pierre Marielle,
"o verdadeiro!"
891
00:49:27,314 --> 00:49:28,429
Claro.
892
00:49:29,914 --> 00:49:30,983
O ator.
893
00:49:32,234 --> 00:49:33,872
Eu tamb�m sou ator.
894
00:49:35,994 --> 00:49:37,143
Posso saber o seu nome?
895
00:49:38,714 --> 00:49:39,749
Piccoli.
896
00:49:40,874 --> 00:49:41,704
Piccoli do qu�?
897
00:49:43,354 --> 00:49:45,072
Como assim, "Picoli do qu�"?
898
00:49:46,354 --> 00:49:48,629
Tem muitos Picolis
na lista.
899
00:49:50,154 --> 00:49:51,906
O que voc� quer?
900
00:49:52,754 --> 00:49:54,710
Eu vim por causa da
minha jarra de �gua quente.
901
00:49:57,234 --> 00:49:59,668
Voc� pode soltar a minha m�o?
902
00:49:59,954 --> 00:50:03,105
Eu vou soltar quando tiver
a minha jarra de �gua quente.
903
00:50:03,314 --> 00:50:04,713
- Querido...
- Sim...
904
00:50:05,314 --> 00:50:08,545
D� �gua quente para o J-P Marielle,
parece importante para ele.
905
00:50:08,754 --> 00:50:10,073
� muito importante.
906
00:50:10,314 --> 00:50:12,191
Eu n�o quero terminar
um quebra-cabe�as
907
00:50:12,594 --> 00:50:14,312
e descobrir uma pe�a faltando.
908
00:50:14,514 --> 00:50:15,947
Certamente, certamente.
909
00:50:20,074 --> 00:50:22,508
Um ator est� em frangalhos
no final de sua carreira.
910
00:50:23,194 --> 00:50:24,468
Isso � verdade.
911
00:50:27,474 --> 00:50:30,034
Veja, eu acredito que meus
olhos estejam molhados.
912
00:50:31,914 --> 00:50:33,029
Sim, de fato.
913
00:50:35,114 --> 00:50:36,467
L�grimas.
914
00:50:39,874 --> 00:50:41,910
Voc� est� tomado por uma emo��o.
915
00:50:42,114 --> 00:50:44,264
Finalmente acho que
sou um bom ator.
916
00:50:44,474 --> 00:50:45,190
Ah, sim?
917
00:50:45,394 --> 00:50:47,305
Eu precisei de uma vida inteira.
918
00:50:47,954 --> 00:50:48,909
� mesmo?
919
00:50:50,234 --> 00:50:53,465
No come�o eu atuava, mas n�o mais.
920
00:50:54,314 --> 00:50:56,623
As coisas v�m at� mim
como na realidade.
921
00:50:58,354 --> 00:50:59,673
Eu nunca atuei...
922
00:51:01,114 --> 00:51:02,672
Nem mesmo quando era jovem?
923
00:51:03,154 --> 00:51:04,143
Eu era bom logo de cara.
924
00:51:05,394 --> 00:51:07,350
Eu me lembro. Eu me lembro.
925
00:51:07,554 --> 00:51:08,828
� vontade em qualquer papel.
926
00:51:09,154 --> 00:51:10,587
Sem esfor�o.
927
00:51:10,954 --> 00:51:12,069
Um passeio.
928
00:51:12,274 --> 00:51:15,789
Eu tive que me for�ar.
Era necess�rio colocar para fora.
929
00:51:15,994 --> 00:51:18,144
Sem falar dos meus efeitos de voz.
930
00:51:18,394 --> 00:51:19,668
Ah, seus famosos efeitos de voz!
931
00:51:19,874 --> 00:51:21,705
Na verdade, eu era cheio de tiques.
932
00:51:21,914 --> 00:51:22,744
Nem sempre.
933
00:51:22,954 --> 00:51:24,103
Claro, na verdade, sempre.
934
00:51:25,674 --> 00:51:27,551
Meu Deus, como era ruim!
935
00:51:29,314 --> 00:51:30,986
E agora voc� � bom?
936
00:51:32,714 --> 00:51:33,624
Muito bom.
937
00:51:34,994 --> 00:51:36,347
Todos os meus tiques
sumiram.
938
00:51:37,554 --> 00:51:39,863
Eu sou como uma rocha.
939
00:51:40,074 --> 00:51:41,826
Trajet�ria not�vel.
940
00:51:42,034 --> 00:51:43,353
Eu acho que sim.
941
00:51:43,634 --> 00:51:45,625
Aqui, sua jarra de �gua quente.
942
00:51:45,834 --> 00:51:47,472
Obrigado. Isso � muito gentil.
943
00:51:52,034 --> 00:51:54,025
Voc� vai sair comigo
ou vai ficar um tempo?
944
00:51:54,514 --> 00:51:55,947
Por que eu iria embora?
945
00:51:56,394 --> 00:51:57,543
Para ir para casa.
946
00:51:58,474 --> 00:51:59,953
Esta � a minha casa!
947
00:52:05,234 --> 00:52:07,031
Voc� tem certeza?
948
00:52:07,474 --> 00:52:09,704
Estes s�o meus m�veis,
esta � a minha esposa?
949
00:52:09,914 --> 00:52:11,267
Voc� compara a sua esposa
com um m�vel?
950
00:52:11,474 --> 00:52:12,953
N�o! Absolutamente!
951
00:52:14,514 --> 00:52:16,550
Essa mulher n�o � sua esposa.
952
00:52:16,754 --> 00:52:18,506
- � mesmo?
- Eu te asseguro.
953
00:52:19,354 --> 00:52:20,867
Ela � esposa de quem, ent�o?
954
00:52:21,074 --> 00:52:24,305
Eu n�o sei. Um desgra�ado
com cara de peixe morto
955
00:52:24,514 --> 00:52:26,709
que � gar�om na "Casa do Caviar"
956
00:52:26,914 --> 00:52:28,905
e que finge que � surdo
quando eu falo com ele.
957
00:52:29,154 --> 00:52:31,907
N�o tem nenhuma vergonha em
ser um gar�om na Casa do Caviar!
958
00:52:32,114 --> 00:52:35,265
Um gar�om � um homem como
qualquer outro. Ele merece respeito!
959
00:52:35,674 --> 00:52:37,312
Mesmo se ele vai para a
cama com a sua esposa?
960
00:52:37,514 --> 00:52:39,550
Mesmo se ele vai para a
cama com a minha esposa.
961
00:52:46,194 --> 00:52:48,628
E como voc� sabe disso?
962
00:52:49,994 --> 00:52:51,427
Eu o segui.
963
00:52:52,474 --> 00:52:53,702
At� onde?
964
00:52:53,994 --> 00:52:55,222
At� aqui.
965
00:52:56,274 --> 00:52:58,026
- At� a minha casa?
- Afirmativo.
966
00:52:59,154 --> 00:53:02,351
Todos os dias por volta das quatro,
depois que o turno dele termina
967
00:53:02,914 --> 00:53:06,384
ele sai do restaurante e
vem encontrar sua esposa,
968
00:53:07,074 --> 00:53:10,032
com quem ele fica
pelo menos at� as seis,
969
00:53:10,234 --> 00:53:12,065
tempo suficiente para
uma partida.
970
00:53:14,394 --> 00:53:16,191
Meu amor! Meu amor!
971
00:53:16,394 --> 00:53:17,952
N�o tenha medo, minha querida.
972
00:53:18,154 --> 00:53:20,349
Este idiota n�o vai nos separar.
973
00:53:21,234 --> 00:53:22,553
E agora voc� pode ir embora!
974
00:53:22,754 --> 00:53:25,029
O que voc� est� esperando?
975
00:53:26,154 --> 00:53:29,112
Por onde voc� passa
976
00:53:29,314 --> 00:53:32,226
nada mais cresce,
exceto flores negras.
977
00:53:41,194 --> 00:53:42,912
Eu vi uns enfermeiros.
978
00:53:43,114 --> 00:53:44,547
Isso acontece com frequ�ncia?
Ver enfermeiros?
979
00:53:44,754 --> 00:53:45,709
Que enfermeiros?
980
00:53:45,914 --> 00:53:47,233
H� pessoas que veem enfermeiros.
981
00:53:47,434 --> 00:53:51,222
N�s n�o os vemos!
Se os viremos, n�s chamaremos voc�.
982
00:53:56,474 --> 00:53:58,863
- N�o fique nervoso.
- Eu n�o estou nervoso, merda!
983
00:54:00,354 --> 00:54:02,345
- Eu n�o gosto disso.
- Eu tamb�m n�o.
984
00:54:02,554 --> 00:54:04,510
Ele tem que se conter!
985
00:54:06,954 --> 00:54:08,910
Eu pro�bo que voc� chame a
minha esposa de megera!
986
00:54:09,114 --> 00:54:10,229
Eu n�o a chamo disso!
987
00:54:10,434 --> 00:54:12,186
- Mas voc� pensou nisso!
- Assim como voc�!
988
00:54:13,314 --> 00:54:14,349
Exatamente.
989
00:54:16,834 --> 00:54:18,665
Voc� tem que admitir
que � justific�vel.
990
00:54:22,114 --> 00:54:24,025
Eu n�o gosto da palavra "megera".
991
00:54:25,634 --> 00:54:27,590
Voc� acabou de ser incr�vel.
992
00:54:28,234 --> 00:54:29,792
- Voc� acha?
- Magn�fico!
993
00:54:30,274 --> 00:54:32,834
N�o, � a resposta que � magn�fica,
� s� falar.
994
00:54:33,314 --> 00:54:35,032
A resposta � linda, eu concordo,
995
00:54:35,234 --> 00:54:37,031
mas a humanidade que voc�
transpassou � tocante.
996
00:54:37,234 --> 00:54:38,667
Esta � a minha fraqueza.
997
00:54:38,874 --> 00:54:40,512
Este � a fraqueza
de todo mundo...
998
00:54:41,114 --> 00:54:43,264
homens e mulheres
finalmente juntos,
999
00:54:43,914 --> 00:54:46,030
como antes do grande mist�rio...
1000
00:54:47,194 --> 00:54:48,547
Que mist�rio?
1001
00:54:49,314 --> 00:54:50,224
Do amor.
1002
00:54:50,714 --> 00:54:53,547
Se eu fosse voc�, eu n�o
ficaria t�o confiante,
1003
00:54:53,754 --> 00:54:56,143
porque voc� � uma mulher em cuja
casa se pode entrar facilmente.
1004
00:54:56,354 --> 00:54:58,310
- Voc� poderia entrar?
- Sim. Assim como voc�.
1005
00:54:58,514 --> 00:54:59,310
Eu tenho as chaves!
1006
00:54:59,554 --> 00:55:02,751
E o gar�om da Casa do Caviar,
tem as chaves?
1007
00:55:03,074 --> 00:55:06,350
Voc� nunca olha embaixo
da sua cama � noite?
1008
00:55:06,554 --> 00:55:07,828
Embaixo da minha cama?
1009
00:55:08,354 --> 00:55:10,993
Caso um cara sem escr�pulos esteja l�.
1010
00:55:23,554 --> 00:55:25,431
Eu confio na Genevi�ve.
1011
00:55:27,154 --> 00:55:29,952
� fascinante a estupidez
de um cara apaixonado.
1012
00:55:30,954 --> 00:55:34,583
Eu a conheci em 1989 em Gers,
1013
00:55:35,074 --> 00:55:36,507
est�vamos fazendo um filme.
1014
00:55:37,194 --> 00:55:38,673
Ela era maquiadora.
1015
00:55:40,634 --> 00:55:41,623
E ele?
1016
00:55:42,434 --> 00:55:43,469
Ele � maquiador?
1017
00:55:43,674 --> 00:55:45,744
- Voc� vai para a cama com o Villeret?
- Que ideia!
1018
00:55:45,954 --> 00:55:49,026
Eu encontro um homem de pijama
no quarto da minha esposa,
1019
00:55:49,234 --> 00:55:50,906
n�o precisa ser um g�nio!
1020
00:55:51,114 --> 00:55:53,264
- Qualquer idiota entende.
- O que voc� disse?
1021
00:55:53,474 --> 00:55:55,624
Eu? Eu disse alguma coisa?
1022
00:55:55,834 --> 00:55:57,153
Eu vi seus l�bios se mexendo!
1023
00:55:57,354 --> 00:55:59,265
Como voc� poderia v�-los?
Voc� estava de costas para mim.
1024
00:55:59,474 --> 00:56:02,466
Eu vi nos olhos dela, sua c�mplice.
1025
00:56:02,674 --> 00:56:05,393
Eu posso mover meus l�bios
sem dizer nada. Veja!
1026
00:56:06,434 --> 00:56:08,902
Repita o que voc� acabou
de dizer, desgra�ado!
1027
00:56:09,914 --> 00:56:12,303
Repita se tiver coragem!
1028
00:56:12,594 --> 00:56:15,870
Repita, comediante!
Comediante! Repita!
1029
00:56:18,794 --> 00:56:21,911
L�! Eu posso v�-la!
Ela est� se mexendo! Ela est� se mexendo!
1030
00:56:22,674 --> 00:56:23,663
Ela est� se mexendo!
1031
00:56:23,954 --> 00:56:25,023
Qual � o problema?
1032
00:56:26,674 --> 00:56:28,266
Estou vendo gente nas esquinas.
1033
00:56:28,514 --> 00:56:30,232
- Que esquinas?
- Todas elas.
1034
00:56:30,434 --> 00:56:32,072
- Foi repentino?
- Sim.
1035
00:56:32,954 --> 00:56:35,024
N�o, eu sempre as vejo.
1036
00:56:35,234 --> 00:56:36,064
Nas esquinas?
1037
00:56:36,274 --> 00:56:39,823
�s vezes, nas esquinas, �s vezes
no meio da sala, eles olham para mim.
1038
00:56:40,034 --> 00:56:41,752
E na rua, eles me seguem.
1039
00:56:41,954 --> 00:56:43,831
Nos elevadores, eles est�o l�.
1040
00:56:44,034 --> 00:56:46,468
N�o precisa perguntar "Qual andar",
1041
00:56:46,674 --> 00:56:48,551
eles sempre v�o para o
mesmo que eu.
1042
00:56:48,754 --> 00:56:50,187
A ambul�ncia est� l� embaixo
na rua.
1043
00:56:50,754 --> 00:56:53,188
Aja com discri��o.
N�o acorde as pessoas.
1044
00:56:58,034 --> 00:57:00,423
Nada de briga, nada de cenas.
1045
00:57:00,634 --> 00:57:02,272
Relaxe, eu sou muito suave.
1046
00:57:02,474 --> 00:57:04,112
Mesmo com uma jarra de �gua quente?
1047
00:57:04,314 --> 00:57:06,589
- Eu quero ver um m�dico.
- Voc� � ator?
1048
00:57:06,794 --> 00:57:09,069
- A servi�o do p�blico.
- Ent�o, vamos ao Belgod�re.
1049
00:57:09,274 --> 00:57:11,071
- Ah, n�o, Belgod�re n�o!
- Sim.
1050
00:57:12,834 --> 00:57:14,586
Isso que voc� est� fazendo
� desprez�vel.
1051
00:57:14,794 --> 00:57:16,068
Estamos fazendo o nosso trabalho!
1052
00:57:16,274 --> 00:57:17,753
Voc� sabe quem � Belgod�re?
1053
00:57:17,954 --> 00:57:21,230
O m�dico dos atores. Desculpe,
eu n�o o escolhi.
1054
00:57:25,274 --> 00:57:26,468
Ol�, meu amigo Marielle.
1055
00:57:27,274 --> 00:57:29,071
E a�? Como vai?
1056
00:57:33,434 --> 00:57:34,708
Por que ele n�o responde?
1057
00:57:35,394 --> 00:57:37,703
Marielle! Sou eu, Belgod�re!
1058
00:57:38,114 --> 00:57:39,547
Voc� n�o reconhece um amigo?
1059
00:57:40,674 --> 00:57:42,073
Ol�, Villeret.
1060
00:57:42,394 --> 00:57:43,668
Ele andou bebendo?
1061
00:57:44,434 --> 00:57:45,867
Olhe para fora, ele
est� indo embora.
1062
00:57:46,074 --> 00:57:48,110
Estou aqui, meu velho.
1063
00:57:48,354 --> 00:57:50,026
Voc� sabe que eu estou aqui.
1064
00:57:50,794 --> 00:57:54,423
Venha comigo. Ele vai
se sentir mais confort�vel.
1065
00:57:56,314 --> 00:57:58,748
Ol�, Dussolier.
Como est� a pr�stata?
1066
00:57:58,954 --> 00:58:01,627
�s vezes me incomoda.
1067
00:58:02,594 --> 00:58:03,822
Vamos ter que tir�-la.
1068
00:58:04,434 --> 00:58:07,073
Claro, n�o � cancer�gena, mas...
1069
00:58:07,634 --> 00:58:09,670
sem querer ser pessimista,
1070
00:58:09,874 --> 00:58:11,307
pode se tornar.
1071
00:58:11,914 --> 00:58:14,269
Mas, �, �, atores s�o...
1072
00:58:14,474 --> 00:58:15,509
inacredit�veis,
1073
00:58:15,714 --> 00:58:17,147
eles n�o se deixam ser tratados.
1074
00:58:17,594 --> 00:58:20,313
O m�dico tem que lhes dizer:
"Voc� � maravilhoso",
1075
00:58:20,514 --> 00:58:23,426
"est� em plena forma",
"como voc� consegue rejuvenescer"?
1076
00:58:23,634 --> 00:58:25,943
Se voc� diz tudo isso,
voc� � um bom m�dico.
1077
00:58:26,634 --> 00:58:28,625
Por outro lado, se voc� disser:
1078
00:58:28,994 --> 00:58:31,554
"N�s temos que examinar isso,
1079
00:58:31,754 --> 00:58:35,542
fa�a uma ecografia... os resultados
n�o s�o muito bons...
1080
00:58:35,754 --> 00:58:39,190
Essa dor que est� sendo
examinada � preocupante...
1081
00:58:39,514 --> 00:58:42,267
na verdade, estou preocupado".
Ent�o voc� tem que v�-los.
1082
00:58:42,714 --> 00:58:45,433
"Que completo idiota, esse Belgod�re!
1083
00:58:45,634 --> 00:58:47,590
Que sinistro!
1084
00:58:47,994 --> 00:58:50,144
a gente fica doente
s� de olhar para ele..."
1085
00:58:52,354 --> 00:58:54,743
Eu n�o ligo a m�nima
se n�o sou engra�ado.
1086
00:58:54,954 --> 00:58:56,592
Eu n�o estou aqui para ser engra�ado.
1087
00:58:57,114 --> 00:58:59,947
Eu n�o estou aqui para te aplaudir,
mas para cuidar de voc�.
1088
00:59:00,874 --> 00:59:03,388
Voc� vai me dizer que os atores
1089
00:59:03,674 --> 00:59:05,551
s�o pessoas fr�geis,
1090
00:59:05,754 --> 00:59:07,472
que n�s temos que proteg�-los,
1091
00:59:07,914 --> 00:59:09,666
lidar com eles com cuidado.
1092
00:59:09,914 --> 00:59:13,224
Essa � uma raz�o para
deix�-los morrer
1093
00:59:13,434 --> 00:59:14,708
se n�s podemos salv�-los?
1094
00:59:15,194 --> 00:59:18,470
N�s nos perguntamos se eles
conseguem suportar o teste.
1095
00:59:19,194 --> 00:59:22,152
Eu digo a verdade a eles.
1096
00:59:22,834 --> 00:59:26,713
A verdade � importante?
Eles n�o ouvem.
1097
00:59:27,634 --> 00:59:29,670
Apenas uma semana atr�s...
1098
00:59:29,954 --> 00:59:31,672
Qual � o nome dela...
1099
00:59:31,874 --> 00:59:34,149
daquela atriz c�mica,
1100
00:59:35,474 --> 00:59:37,988
uma menina bem conhecida,
ela estreou
1101
00:59:38,794 --> 00:59:42,753
no "caf� t�atre" com
Jugnot, Blanc, Lhermitte...
1102
00:59:43,754 --> 00:59:44,630
Uma gorda?
1103
00:59:45,474 --> 00:59:47,749
Sim, bem gorda.
Bem grosseira.
1104
00:59:48,354 --> 00:59:49,184
Balasko?
1105
00:59:49,634 --> 00:59:51,545
Sim, Josiane Balasko!
1106
00:59:52,274 --> 00:59:54,663
- Eu nunca gostei dela.
- Ela � legal.
1107
00:59:54,914 --> 00:59:55,869
Uma puta, isso sim.
1108
00:59:56,354 --> 00:59:58,265
Sim, uma puta. De qualquer forma,
1109
00:59:58,474 --> 01:00:00,305
n�s n�o estamos
aqui para julgar.
1110
01:00:00,514 --> 01:00:01,913
Cada um faz o que quer.
1111
01:00:02,114 --> 01:00:04,503
N�s s� estamos aqui
para nos preocuparmos
1112
01:00:04,794 --> 01:00:07,354
com o estado de sa�de de todos.
Ent�o ela vem aqui
1113
01:00:07,994 --> 01:00:11,953
toda serelepe e alegre,
voc� a conhece...
1114
01:00:12,594 --> 01:00:14,471
A alegria de viver.
1115
01:00:16,074 --> 01:00:18,429
Eu interrompi imediatamente
essa alegria de viver.
1116
01:00:20,474 --> 01:00:22,305
Voc� vai ver o que eu fiz.
1117
01:00:22,514 --> 01:00:25,312
"Minha querida Josiane",
eu digo a ela, "como voc� est�?"
1118
01:00:25,514 --> 01:00:26,867
"Nenhuma doen�a?"
1119
01:00:27,074 --> 01:00:30,111
"N�o, n�o, tudo est� bem,
a m�quina funciona".
1120
01:00:30,314 --> 01:00:32,066
"Seu ciclo, est� abundante?"
1121
01:00:32,274 --> 01:00:34,185
"Como sempre", ela diz com ousadia.
1122
01:00:34,394 --> 01:00:36,464
"Voc� sempre come v�sceras?"
1123
01:00:36,674 --> 01:00:39,507
"Eu tenho comido menos"
Cuidado com as v�sceras,
1124
01:00:39,714 --> 01:00:41,067
� perigoso agora.
1125
01:00:42,394 --> 01:00:44,544
Eu sei. Agora n�o h� nada
que possamos comer.
1126
01:00:44,834 --> 01:00:46,904
Nem mesmo o leite materno � confi�vel.
1127
01:00:48,834 --> 01:00:50,267
� verdade, sem brincadeira.
1128
01:00:50,794 --> 01:00:52,864
Se uma mulher comer
cabe�a de bezerro com muita frequ�ncia,
1129
01:00:53,234 --> 01:00:57,193
quando ela d� o peito, a crian�a
suga a cabe�a do bezerro!
1130
01:01:00,714 --> 01:01:02,193
Esse foi o momento em que eu
1131
01:01:02,554 --> 01:01:06,069
atingi o cora��o de seu
otimismo inexpugn�vel.
1132
01:01:09,314 --> 01:01:13,102
"E essa manchinha preta
que voc� tem na sua bochecha?"
1133
01:01:13,674 --> 01:01:14,868
Eu pergunto a ela:
1134
01:01:15,834 --> 01:01:17,187
"Voc� tem isso h� muito tempo?"
1135
01:01:17,754 --> 01:01:19,346
O qu�? Onde?
1136
01:01:19,634 --> 01:01:21,465
Bem abaixo do olho.
1137
01:01:24,514 --> 01:01:27,267
� uma bela pinta...
1138
01:01:29,634 --> 01:01:31,067
Posso dar uma olhada?
1139
01:01:47,434 --> 01:01:49,390
Eu me sinto desconfort�vel com isso.
1140
01:01:50,914 --> 01:01:53,382
Como assim?
1141
01:01:54,154 --> 01:01:56,224
Voc� teve muitas rela��es sexuais
1142
01:01:56,434 --> 01:01:57,833
desde a �ltima vez?
1143
01:01:58,954 --> 01:02:00,228
Que �ltima vez?
1144
01:02:00,514 --> 01:02:02,232
A �ltima vez em que eu te vi.
1145
01:02:03,354 --> 01:02:06,471
Foi seis meses atr�s.
Eu me divirto de vez em quando.
1146
01:02:07,274 --> 01:02:08,468
Com qualquer um?
1147
01:02:09,194 --> 01:02:11,105
Como assim, "qualquer um?"
1148
01:02:11,674 --> 01:02:14,347
Um bissexual, por exemplo.
1149
01:02:16,114 --> 01:02:19,026
Eu n�o pergunto para eles
o que eles s�o.
1150
01:02:19,594 --> 01:02:21,664
Voc� pratica sodomia, claro.
1151
01:02:45,994 --> 01:02:48,588
E quanto a mim? A minha doen�a?
Quem cuida dela?
1152
01:02:48,794 --> 01:02:52,343
Marielle, voc� me deixa louco. Dussollier
acabou de me dar uma bofetada.
1153
01:02:52,554 --> 01:02:55,864
Bem, tenho mais o que fazer
do que ouvir a estupidez
1154
01:02:56,074 --> 01:02:59,066
de um ator que quer permanecer
como era h� 30 anos.
1155
01:03:01,154 --> 01:03:02,951
Certo, qual � o problema
com voc�?
1156
01:03:04,874 --> 01:03:06,512
Ningu�m me escuta mais.
1157
01:03:07,154 --> 01:03:08,667
E eu? Algu�m me escuta?
1158
01:03:09,074 --> 01:03:10,985
Eu te escuto.
1159
01:03:12,594 --> 01:03:14,312
O que voc� espera que
eu te diga?
1160
01:03:15,314 --> 01:03:17,270
Algo reconfortante.
1161
01:03:19,474 --> 01:03:21,192
Voc� est� louco, Marielle.
1162
01:03:22,234 --> 01:03:23,747
Eu penso assim h� muito tempo.
1163
01:03:23,954 --> 01:03:26,263
Eu n�o vou dizer o quanto eu gosto
de voc�, que voc� � um bom ator,
1164
01:03:26,474 --> 01:03:28,112
Ainda quero te
ver um pouco mais.
1165
01:03:29,114 --> 01:03:30,832
Eu n�o tenho coragem,
1166
01:03:31,034 --> 01:03:33,548
um cara t�o legal, que honra
1167
01:03:33,754 --> 01:03:36,632
a profiss�o de ator. Eu pe�o
desculpas, mas
1168
01:03:36,874 --> 01:03:38,307
eu n�o tenho coragem,
eu n�o tenho coragem.
1169
01:03:39,434 --> 01:03:41,265
Coragem de qu�?
1170
01:03:42,274 --> 01:03:43,548
De te dizer a verdade!
1171
01:03:45,314 --> 01:03:46,588
De me dizer que estou louco?
1172
01:03:47,354 --> 01:03:48,548
Voc� est� louco.
1173
01:03:50,714 --> 01:03:51,988
Louco como?
1174
01:03:52,274 --> 01:03:55,107
Como assim? Louco, meu velho.
Louco.
1175
01:03:56,554 --> 01:03:57,669
N�o tem tratamento?
1176
01:03:58,954 --> 01:04:02,151
Nenhum conhecido. O �nico
que eu conhe�o...
1177
01:04:02,714 --> 01:04:03,829
A lei pro�be.
1178
01:04:05,914 --> 01:04:08,986
- Eu quero saber!
- A lei me pro�be.
1179
01:04:09,194 --> 01:04:12,425
N�o insista, Marielle!
E saia desta sala.
1180
01:04:12,634 --> 01:04:14,192
A consulta acabou.
1181
01:04:17,514 --> 01:04:20,187
Diga qual � o tratamento,
seu porco!
1182
01:04:20,394 --> 01:04:22,146
Diga ou eu vou te enforcar!
1183
01:04:22,354 --> 01:04:24,788
- Porco!
- Me solte, idiota!
1184
01:04:27,234 --> 01:04:28,713
Eu tenho uma ideia para voc�.
1185
01:04:28,914 --> 01:04:29,903
Que ideia?
1186
01:04:31,594 --> 01:04:32,868
Voc� pode matar?
1187
01:04:33,074 --> 01:04:35,827
- � claro.
- Ent�o tente matar algu�m.
1188
01:04:37,354 --> 01:04:39,310
� assim que voc� pode
fazer uma coisa boa.
1189
01:04:39,514 --> 01:04:41,266
- Voc� acha?
- Tenho certeza.
1190
01:04:41,474 --> 01:04:43,624
Essa � a melhor forma
de se conectar com a realidade.
1191
01:04:43,874 --> 01:04:45,626
Sim, mas quem eu devo matar?
1192
01:04:46,154 --> 01:04:47,746
Voc� n�o tem ningu�m para matar?
1193
01:04:47,954 --> 01:04:48,625
N�o.
1194
01:04:50,154 --> 01:04:53,226
- Mate um expectador.
- Por que um expectador?
1195
01:04:53,434 --> 01:04:55,868
Pense em seus filmes que
foram um fiasco.
1196
01:04:56,834 --> 01:04:59,428
Filmes que voc� ama.
1197
01:05:00,034 --> 01:05:01,672
�s vezes bons filmes.
1198
01:05:02,194 --> 01:05:03,593
Verdade! Esses idiotas!
1199
01:05:03,794 --> 01:05:05,705
Atores est�o mortos.
1200
01:05:05,914 --> 01:05:07,233
Mortos por n�o serem amados.
1201
01:05:08,794 --> 01:05:10,466
Eu j� me sinto melhor.
1202
01:05:12,474 --> 01:05:15,432
Expectadores comentem crimes.
1203
01:05:16,154 --> 01:05:17,587
Voc� sabe qual � a
arma deles?
1204
01:05:18,434 --> 01:05:19,469
Indiferen�a.
1205
01:05:26,354 --> 01:05:29,187
Se eu disser Patrick Dewaere,
o que isso te sugere?
1206
01:05:31,514 --> 01:05:32,947
Ele foi um grande artista.
1207
01:05:35,114 --> 01:05:36,513
Ele parecia t�o gentil.
1208
01:05:37,474 --> 01:05:38,827
Sentimos muito a falta dele.
1209
01:05:39,354 --> 01:05:40,912
N�s sentimos muito a
falta dele, sim...
1210
01:05:41,514 --> 01:05:42,503
Certo, mexa-se!
1211
01:05:48,234 --> 01:05:50,065
Ele era t�o jovem...
1212
01:05:51,194 --> 01:05:53,185
Quando eu vejo os filmes dele,
eu digo a mim mesmo:
1213
01:05:53,394 --> 01:05:55,624
"Meu Deus, que injusti�a!
Que injusti�a!"
1214
01:05:55,874 --> 01:05:58,069
Eu n�o vou falar sobre
esse viciado.
1215
01:05:58,274 --> 01:06:00,071
Um cara t�o fraco...
1216
01:06:00,634 --> 01:06:01,953
Eu nunca gostei dele.
1217
01:06:03,314 --> 01:06:05,191
E de estacionamentos?
Voc� gosta deles?
1218
01:06:05,634 --> 01:06:06,908
N�o, eu tamb�m n�o gosto deles.
1219
01:06:08,234 --> 01:06:10,111
Por que voc� n�o gosta deles?
1220
01:06:11,514 --> 01:06:13,186
Eles me lembram o Depardieu.
1221
01:06:13,834 --> 01:06:15,904
Voc� tamb�m n�o gosta do Depardieu?
1222
01:06:16,114 --> 01:06:18,423
Eu gostava dele, ele
era engra�ado, ent�o
1223
01:06:18,634 --> 01:06:22,468
um dia eu estava saindo de f�rias com
minha mulher, meus filhos, o cachorro,
1224
01:06:22,674 --> 01:06:24,153
o carro estava lotado,
pronto para partir.
1225
01:06:24,354 --> 01:06:27,107
Ele virou a cabe�a,
falando no telefone,
1226
01:06:27,314 --> 01:06:29,305
e em uma curva, bateu em n�s.
1227
01:06:29,514 --> 01:06:31,664
Eu o achei menos engra�ado.
1228
01:06:31,874 --> 01:06:33,466
Al�m do mais, ele fez
sexo com a minha mulher.
1229
01:06:34,034 --> 01:06:36,946
- No acidente?
- Eu estava em coma,
1230
01:06:37,154 --> 01:06:38,906
ela estava toda torta,
e ele fez,
1231
01:06:39,114 --> 01:06:41,025
- na frente das crian�as!
- Voc� est� brincando com a gente?
1232
01:06:41,234 --> 01:06:43,225
- � claro.
- Voc� est� brincando com a gente?
1233
01:06:44,394 --> 01:06:47,431
- Certamente!
- Idiota! Ele quer foder com a gente!
1234
01:06:47,634 --> 01:06:49,784
Vamos dar um jeito em voc�!
1235
01:06:52,234 --> 01:06:54,702
- Est� vendo esse ventilador?
- Sim.
1236
01:06:57,314 --> 01:06:58,713
Vou remover a grade...
1237
01:06:58,914 --> 01:07:01,906
Vamos segurar voc� na horizontal
1238
01:07:02,114 --> 01:07:03,229
como salsicha de salame,
1239
01:07:03,434 --> 01:07:06,471
e vamos empurrar a sua cabe�a
lentamente para o ventilador.
1240
01:07:06,714 --> 01:07:07,863
O que voc� disse?
1241
01:07:08,074 --> 01:07:10,872
- Voc� est� surdo?
- Isso � para o ventilador. Pare o ventilador.
1242
01:07:11,074 --> 01:07:12,985
Como, idiota?
1243
01:07:13,194 --> 01:07:16,630
Eu n�o consigo ouvir nada. Merda!
Eu n�o quero morrer!
1244
01:07:16,834 --> 01:07:19,064
- O que voc� quer?
- Ir ao cinema.
1245
01:07:20,034 --> 01:07:20,944
Para ver o qu�?
1246
01:07:21,154 --> 01:07:24,749
- Alguma coisa boa passando?
- Tem um impressionante
1247
01:07:24,954 --> 01:07:26,626
chamado "Triste Plan�cie".
1248
01:07:26,834 --> 01:07:28,825
Se passa no Norte.
1249
01:07:29,034 --> 01:07:31,594
� sobre a ang�stia de um cara
desempregado em frente � sua mina.
1250
01:07:31,794 --> 01:07:35,309
Preto e branco, c�mera na m�o,
feito com atores amadores.
1251
01:07:36,274 --> 01:07:38,469
- Vamos, me mate.
- V� ver o filme.
1252
01:07:38,674 --> 01:07:41,234
- Esse n�o! Ao ventilador!
- Se voc� for ver, voc� vai viver!
1253
01:07:41,874 --> 01:07:45,025
Eu estou doente e cansado
de viver como um chacal!
1254
01:07:47,634 --> 01:07:49,545
Voc� � o Fran�ois N�gre?
1255
01:07:49,754 --> 01:07:51,665
- Sim...
- Eu sou Jean-Claude Brialy.
1256
01:07:51,874 --> 01:07:54,388
- Sim.
- Voc� n�o est� nem a�?
1257
01:07:54,594 --> 01:07:56,550
- Sim.
- Obrigado. Estou feliz por ter vindo.
1258
01:07:56,754 --> 01:07:57,823
Voc� sabe que horas s�o?
1259
01:07:58,034 --> 01:07:59,706
Atores vivem da noite.
1260
01:07:59,914 --> 01:08:01,586
Depois do teatro,
n�s vamos jantar.
1261
01:08:01,954 --> 01:08:04,752
Ent�o tomamos um pouco de
Dom P�rignon na casa de um amigo.
1262
01:08:05,594 --> 01:08:08,108
- Eu n�o tenho Dom P�rignon.
- Imaginei.
1263
01:08:08,314 --> 01:08:10,544
Um cara como voc�,
n�o tem Dom P�rignon.
1264
01:08:10,754 --> 01:08:11,709
Voc� n�o pode pagar.
1265
01:08:11,914 --> 01:08:15,145
Bem, eu comprei um, 600 francos.
Teremos que experimentar.
1266
01:08:15,474 --> 01:08:16,827
Voc� tem ta�a de champanhe?
1267
01:08:18,354 --> 01:08:20,231
Guarde seu entusiasmo.
1268
01:08:20,434 --> 01:08:21,867
Eu vou corar.
1269
01:08:22,354 --> 01:08:23,707
Bem, devemos abrir ou n�o?
1270
01:08:23,914 --> 01:08:25,233
Tem uma corrente de ar!
1271
01:08:25,554 --> 01:08:26,828
O que voc� quer?
1272
01:08:34,274 --> 01:08:35,866
Sua esposa est� em casa?
1273
01:08:36,074 --> 01:08:38,383
Sim! Onde voc� acha que
ela poderia estar?
1274
01:08:38,594 --> 01:08:40,152
- Ela poderia ter sa�do.
- Para onde?
1275
01:08:40,354 --> 01:08:42,424
Com outro cara, na
casa da m�e dela,
1276
01:08:42,634 --> 01:08:43,908
o que acaba dando
na mesma
1277
01:08:44,114 --> 01:08:46,423
de acordo com a tradi��o
do teatro tradicional.
1278
01:08:47,034 --> 01:08:48,786
Eu sou um ator tradicional.
1279
01:08:51,354 --> 01:08:53,743
Por que voc� n�o est� dormindo?
1280
01:08:54,554 --> 01:08:55,509
Voc� j� viu que horas s�o?
1281
01:08:55,714 --> 01:08:56,829
Sim...
1282
01:09:00,234 --> 01:09:01,952
Sua esposa foi para a
casa da m�e dela,
1283
01:09:02,634 --> 01:09:06,070
ela ousou fazer isso e
voc� n�o consegue admitir.
1284
01:09:06,914 --> 01:09:09,144
Voc� liga para ela, ningu�m atende.
1285
01:09:09,794 --> 01:09:11,750
Isso significa duas coisas:
1286
01:09:12,274 --> 01:09:15,789
ou sua esposa est� em outro
lugar, ou sua sogra � surda.
1287
01:09:16,434 --> 01:09:17,549
Minha esposa nunca me deixa.
1288
01:09:17,754 --> 01:09:18,789
- Nunca?
- Nunca.
1289
01:09:20,714 --> 01:09:22,545
Isso n�o te pesa?
1290
01:09:23,954 --> 01:09:25,865
Este � o fardo mais leve que
eu tenho que suportar.
1291
01:09:26,074 --> 01:09:27,792
Que elegante!
1292
01:09:28,674 --> 01:09:31,268
Ah, estou com um amigo.
Voc� se importa se ele entrar?
1293
01:09:31,794 --> 01:09:34,467
� o Pierre Arditi,
o ator de teatro.
1294
01:09:34,674 --> 01:09:36,073
- E de cinema.
- Sim, e de cinema.
1295
01:09:36,274 --> 01:09:39,311
- Eu tamb�m fa�o filmes.
- O mundo inteiro sabe disso.
1296
01:09:39,514 --> 01:09:41,744
Voc� diz "teatro" como
se dissesse "merda".
1297
01:09:41,954 --> 01:09:43,910
- Voc� est� nervoso!
- Se acalme!
1298
01:09:44,114 --> 01:09:45,263
Ele me deixa louco!
1299
01:09:45,594 --> 01:09:48,631
Meu amigo n�o se sente confort�vel
com a sua homossexualidade.
1300
01:09:49,594 --> 01:09:51,266
E eu com isso?
1301
01:09:51,474 --> 01:09:52,304
E voc�?
1302
01:09:52,994 --> 01:09:54,222
Voc� est� satisfeito?
1303
01:09:54,434 --> 01:09:56,390
- Com o qu�?
- Com a sua mulher.
1304
01:09:56,594 --> 01:09:57,743
Deixe-a em paz.
1305
01:09:58,314 --> 01:10:00,032
Talvez ela queira
1306
01:10:00,274 --> 01:10:01,593
um pouco de champanhe.
1307
01:10:02,074 --> 01:10:03,507
Ela est� dormindo com
as m�os fechadas.
1308
01:10:03,874 --> 01:10:06,104
Como voc� sabe disso?
1309
01:10:11,314 --> 01:10:13,305
Minha esposa tem as m�os
fechadas.
1310
01:10:14,234 --> 01:10:17,146
De noite at� de manh�,
de manh� at� de noite.
1311
01:10:18,314 --> 01:10:20,066
�s vezes quando eu as abro,
1312
01:10:20,874 --> 01:10:23,832
n�s vemos as marcas na carne.
1313
01:10:24,754 --> 01:10:26,585
N�s adotamos duas crian�as.
1314
01:10:29,394 --> 01:10:31,112
Eu sou um pouco grotesco,
1315
01:10:32,514 --> 01:10:34,232
mas estou contente com
a visita de voc�s.
1316
01:10:34,914 --> 01:10:36,506
Eu estava esperando por voc�s.
1317
01:10:37,794 --> 01:10:39,750
Ningu�m nunca vem nos ver.
1318
01:10:40,594 --> 01:10:43,552
Ningu�m ousa nos incomodar,
adoram nos isolar.
1319
01:10:45,474 --> 01:10:47,066
� como...
1320
01:10:48,514 --> 01:10:49,663
uma igreja...
1321
01:10:50,834 --> 01:10:52,062
onde...
1322
01:10:52,434 --> 01:10:54,072
voc� n�o ousaria entrar.
1323
01:10:54,834 --> 01:10:57,348
Voc� vai abrir o champanhe
ou vai fazer discurso?
1324
01:11:00,114 --> 01:11:01,706
Sentem-se, senhores.
1325
01:11:02,754 --> 01:11:05,314
Desculpem pela toalha
engordurada, mas eu limpei.
1326
01:11:15,474 --> 01:11:17,385
Voc� me reconhece?
1327
01:11:19,354 --> 01:11:20,150
Sim.
1328
01:11:21,994 --> 01:11:22,983
� ela?
1329
01:11:26,914 --> 01:11:27,949
Eu n�o sei.
1330
01:11:29,874 --> 01:11:32,308
Voc� se lembra? Quimper...
1331
01:11:33,074 --> 01:11:34,189
Amor louco
1332
01:11:34,874 --> 01:11:36,626
e meu marido que me torturava,
1333
01:11:37,114 --> 01:11:38,547
que eu queria deixar.
1334
01:11:39,034 --> 01:11:41,184
Era ele, meu marido.
1335
01:11:41,474 --> 01:11:42,463
Fran�ois...
1336
01:11:44,114 --> 01:11:46,309
que fingiu pedir um aut�grafo
1337
01:11:46,914 --> 01:11:49,792
e me disse:
"chega de besteira, vamos".
1338
01:11:49,994 --> 01:11:50,665
Era ele.
1339
01:11:53,234 --> 01:11:55,828
Eu parti com ele, eu n�o sabia
que o amava.
1340
01:11:58,314 --> 01:12:01,465
�s vezes uma mulher
comete erros.
1341
01:12:02,314 --> 01:12:04,225
Eu cometi todos.
1342
01:12:05,634 --> 01:12:07,465
Aos 18, orgias.
1343
01:12:09,954 --> 01:12:11,182
Aos 22,
1344
01:12:11,394 --> 01:12:13,908
fui perseguida pela pol�cia por
ser c�mplice do assassinato.
1345
01:12:14,474 --> 01:12:16,066
Eu estava namorando
um terrorista.
1346
01:12:16,834 --> 01:12:18,062
Aos 30,
1347
01:12:19,914 --> 01:12:22,906
eu vendi drogas para
poder compr�-las.
1348
01:12:25,074 --> 01:12:27,030
Durante todos esses anos,
1349
01:12:27,234 --> 01:12:28,587
Fran�ois nunca me deixou,
1350
01:12:30,754 --> 01:12:33,109
digo, ele me seguiu...
1351
01:12:36,794 --> 01:12:38,386
com seu sal�rio de professor,
1352
01:12:38,754 --> 01:12:40,984
ele me protegia de longe.
1353
01:12:41,994 --> 01:12:44,508
Ele olhava por mim, ele
tomava conta de mim...
1354
01:12:45,434 --> 01:12:46,992
Eu fugi,
1355
01:12:47,194 --> 01:12:48,786
roubei a grana dele,
1356
01:12:48,994 --> 01:12:51,667
vendi minhas joias
que ele me deu.
1357
01:12:53,394 --> 01:12:54,383
E ele,
1358
01:12:55,034 --> 01:12:56,149
sempre l�,
1359
01:12:57,994 --> 01:13:00,144
sem reprova��es.
1360
01:13:07,794 --> 01:13:10,866
Eu sou Maria Schneider.
Esta cena me faz sentir bem.
1361
01:13:13,594 --> 01:13:15,710
E voc�, como est�?
1362
01:13:17,114 --> 01:13:18,706
O que tem feito?
1363
01:13:19,594 --> 01:13:20,663
Bem,
1364
01:13:21,274 --> 01:13:22,423
nada mal...
1365
01:13:23,194 --> 01:13:24,547
Tenho feito trabalhos estranhos.
1366
01:13:25,194 --> 01:13:26,752
Conheci algumas mulheres...
1367
01:13:29,114 --> 01:13:30,991
Eu concordo com o J-C Brialy,
1368
01:13:31,634 --> 01:13:32,862
� um erro.
1369
01:13:36,394 --> 01:13:38,112
Um bom erro, mas ainda
assim, um erro.
1370
01:13:40,074 --> 01:13:41,905
Ele sabe disso. Ele � sens�vel.
1371
01:13:42,114 --> 01:13:43,706
Voc� concorda?
1372
01:13:45,794 --> 01:13:47,546
Voc� concorda que estar�amos
melhores separados?
1373
01:13:50,874 --> 01:13:52,353
Fa�a como quiser.
1374
01:13:53,474 --> 01:13:55,305
Eu j� fui deixado.
1375
01:13:58,234 --> 01:13:59,792
Ainda assim, eu sinto saudades
de voc�.
1376
01:14:01,994 --> 01:14:03,507
Podemos nos ver de vez em quando.
1377
01:14:04,434 --> 01:14:06,231
N�o, obrigado. Eu prefiro n�o.
1378
01:14:09,594 --> 01:14:11,266
Me desculpe, Jean-Claude.
1379
01:14:15,274 --> 01:14:15,990
Pierre...
1380
01:14:18,514 --> 01:14:20,345
Eu amo muito as mulheres.
1381
01:14:22,754 --> 01:14:24,267
Talvez seja disso que eu goste.
1382
01:14:25,674 --> 01:14:27,665
Perd�o? Eu n�o entendi.
1383
01:14:29,114 --> 01:14:30,706
Nem eu.
1384
01:14:32,714 --> 01:14:34,193
Ningu�m entende nada.
1385
01:14:35,714 --> 01:14:36,544
Sobre o qu�?
1386
01:14:37,994 --> 01:14:39,222
Sobre os homens,
1387
01:14:41,194 --> 01:14:42,149
sobre as mulheres,
1388
01:14:44,714 --> 01:14:45,544
sobre tudo.
1389
01:14:49,154 --> 01:14:50,473
J� era hora de eu estar l�.
1390
01:14:50,674 --> 01:14:52,630
Voc� os deixa sozinhos
por cinco minutos
1391
01:14:52,994 --> 01:14:54,427
e ops!
1392
01:14:54,794 --> 01:14:56,546
Eles fazem um marshmallow!
1393
01:14:56,954 --> 01:14:59,832
Cuidado, senhora, n�o fique
na minha frente.
1394
01:15:00,034 --> 01:15:02,832
- Voc� est� vendo que estou com pressa.
- Como eu saberia que est� com pressa?
1395
01:15:03,034 --> 01:15:04,945
Se eu n�o estivesse com pressa,
eu n�o andaria assim...
1396
01:15:05,154 --> 01:15:06,382
andaria assim.
1397
01:15:08,074 --> 01:15:09,985
- Eu estava andando assim?
- De jeito nenhum!
1398
01:15:10,194 --> 01:15:11,183
Como eu estava andando?
1399
01:15:11,394 --> 01:15:13,988
- Assim.
- Agora sim!
1400
01:15:14,194 --> 01:15:16,424
Voc� entende quando faz um esfor�o!
1401
01:15:18,714 --> 01:15:21,865
N�o grude em mim!
1402
01:15:22,354 --> 01:15:24,231
Mas voc� � Michel Serrault!
1403
01:15:24,714 --> 01:15:26,511
N�o, eu n�o sou Michel Serrault!
1404
01:15:26,714 --> 01:15:28,466
Eu me pare�o com Michel Serrault?
1405
01:15:29,834 --> 01:15:31,267
Apenas um pouco de p�.
1406
01:15:31,474 --> 01:15:32,827
Eu n�o estou apresentando
o jornal "20 Heures"
1407
01:15:52,554 --> 01:15:54,829
Por que estou no pior lugar?
1408
01:15:55,794 --> 01:15:57,068
Que lugar?
1409
01:15:58,874 --> 01:16:00,193
Onde est� a c�mera?
1410
01:16:01,074 --> 01:16:02,063
Que c�mera?
1411
01:16:05,874 --> 01:16:08,183
- Sempre tem uma c�mera.
- Onde?
1412
01:16:09,114 --> 01:16:11,503
Voc� sempre come sentado
como uma Amazona?
1413
01:16:12,714 --> 01:16:13,988
Quando n�o tem uma c�mera?
1414
01:16:14,714 --> 01:16:16,909
Uma Amazona? N�o entendi.
1415
01:16:17,434 --> 01:16:18,992
A mesa � aqui,
1416
01:16:19,314 --> 01:16:21,430
e voc� fica assim, como
uma Amazona.
1417
01:16:22,314 --> 01:16:24,111
Por que voc� est� sentando assim?
1418
01:16:26,194 --> 01:16:27,832
Ele, tamb�m, est� assim!
1419
01:16:30,874 --> 01:16:32,944
Voc� n�o est� encarando
a c�mera?
1420
01:16:34,394 --> 01:16:35,952
N�o tem uma c�mera por aqui?
1421
01:16:38,074 --> 01:16:40,952
Marielle, ele n�o d� a m�nima,
ele est� no meio.
1422
01:16:42,554 --> 01:16:44,590
Ele n�o pode ser perdido!
1423
01:16:46,314 --> 01:16:48,544
Bem, ent�o...
1424
01:16:48,874 --> 01:16:49,909
se � assim,
1425
01:16:50,474 --> 01:16:51,623
eu vou sentar assim.
1426
01:16:51,874 --> 01:16:52,545
Pronto.
1427
01:16:53,034 --> 01:16:55,025
� uma posi��o natural!
1428
01:16:55,234 --> 01:16:56,667
Isso me incomoda!
1429
01:16:57,154 --> 01:16:58,667
O que voc� est� dizendo?
1430
01:16:58,914 --> 01:17:00,870
Estou dizendo que isso
me incomoda!
1431
01:17:01,634 --> 01:17:02,623
Bem,
1432
01:17:03,394 --> 01:17:04,463
eu estou irritando voc�.
1433
01:17:05,874 --> 01:17:08,388
- E por que eu estou incomodando voc�?
- Voc� est� nas costas da minha esposa.
1434
01:17:09,074 --> 01:17:09,984
Estou? Mas...
1435
01:17:11,434 --> 01:17:13,902
- Qual � o problema?
- Voc� est� olhando para a nuca dela.
1436
01:17:14,874 --> 01:17:17,069
Ela sente seu olhar, isso a incomoda.
1437
01:17:17,754 --> 01:17:19,153
Voc� est� muito perto dela.
1438
01:17:21,514 --> 01:17:23,186
Com licen�a, eu sou Michel Serrault.
1439
01:17:23,394 --> 01:17:26,033
Estou fazendo um filme.
Acima de tudo, n�o grite.
1440
01:17:26,234 --> 01:17:30,068
Continue comendo e tudo ficar� bem.
1441
01:17:30,474 --> 01:17:32,510
Eu proibi voc� de falar com minha esposa!
1442
01:17:33,754 --> 01:17:34,903
Eu sou Michel Serrault!
1443
01:17:35,234 --> 01:17:36,906
E eu sou Jacques Fran�ois!
1444
01:17:37,154 --> 01:17:38,872
Bom dia! Como est�?
1445
01:17:39,074 --> 01:17:40,587
N�o pegue minha m�o! A conta!
1446
01:17:40,794 --> 01:17:42,386
- Estou convidando!
- De jeito nenhum!
1447
01:17:42,594 --> 01:17:44,630
Sim, voc� e sua esposa.
1448
01:17:44,834 --> 01:17:46,586
Eu n�o sou esposa de J. Fran�ois.
1449
01:17:47,434 --> 01:17:49,584
Pare de me lembrar isso.
1450
01:17:50,114 --> 01:17:53,345
Todas essas pessoas,
esse meio que eu odeio,
1451
01:17:53,874 --> 01:17:55,273
que me prejudicou tanto!
1452
01:17:55,514 --> 01:17:57,266
Deixe-me em paz!
1453
01:17:57,474 --> 01:18:00,671
Todos voc�s! Fantoches! Buf�es!
1454
01:18:01,994 --> 01:18:04,633
N�o sou eu quem est� fingindo.
1455
01:18:04,954 --> 01:18:07,024
Eu tenho um cora��o que bate!
1456
01:18:07,394 --> 01:18:08,986
Minhas l�grimas s�o reais!
1457
01:18:10,914 --> 01:18:11,630
Bem...
1458
01:18:14,394 --> 01:18:15,747
Ou�am-me!
1459
01:18:16,114 --> 01:18:18,070
Eu n�o posso trabalhar
nessas condi��es!
1460
01:18:19,914 --> 01:18:23,793
Reconstrua o cen�rio
e quando estiver pronto,
1461
01:18:23,994 --> 01:18:26,792
chame meu advogado
e meu agente, ambos!
1462
01:19:23,034 --> 01:19:25,912
Voc� teria um trocado para um pobre ator?
1463
01:19:26,874 --> 01:19:28,227
Voc� n�o � Jean-Paul Belmondo?
1464
01:19:28,994 --> 01:19:30,473
N�o me mande para os policiais.
1465
01:19:30,674 --> 01:19:32,426
- Que policiais?
- Os especiais.
1466
01:19:32,634 --> 01:19:33,589
Os policiais dos atores.
1467
01:19:34,554 --> 01:19:37,227
- Pol�cia de atores?
- Est�o atr�s de mim H� 8 dias.
1468
01:19:45,354 --> 01:19:48,232
Voc� � Michel Serrault?
1469
01:19:48,554 --> 01:19:50,272
Quem � Michel Serrault?
1470
01:19:51,274 --> 01:19:52,104
Um idiota.
1471
01:19:52,994 --> 01:19:53,824
� ele?
1472
01:19:54,714 --> 01:19:56,545
Um idiota que banca
um idiota.
1473
01:19:57,714 --> 01:19:59,511
� uma quest�o de comportamento.
1474
01:19:59,874 --> 01:20:02,786
S� que neste caso, ele tamb�m
arrisca a pele dele.
1475
01:20:03,154 --> 01:20:03,904
Arrisca?
1476
01:20:05,074 --> 01:20:06,189
Absolutamente.
1477
01:20:06,754 --> 01:20:08,790
Ele banca o idiota
ele banca o idiota...
1478
01:20:08,994 --> 01:20:10,427
Como ele banca o idiota?
1479
01:20:11,394 --> 01:20:13,350
Por exemplo,
ele se recusa a cooperar.
1480
01:20:14,274 --> 01:20:15,104
Com quem?
1481
01:20:15,474 --> 01:20:16,384
Conosco.
1482
01:20:19,434 --> 01:20:20,503
Sinto muito.
1483
01:20:21,474 --> 01:20:23,829
Eu estive mal.
1484
01:20:26,194 --> 01:20:27,752
N�o sa� do meu quarto,
1485
01:20:27,954 --> 01:20:29,546
e com essa enxaqueca,
1486
01:20:29,754 --> 01:20:31,312
eu n�o vi televis�o.
1487
01:20:32,714 --> 01:20:36,343
Bem, eu assisti, mas estava desatento.
1488
01:20:37,234 --> 01:20:38,553
Estava interessante?
1489
01:20:40,834 --> 01:20:42,347
Nada mal, nada mal.
1490
01:20:43,354 --> 01:20:45,072
T�o interessante
quanto poderia
1491
01:20:45,994 --> 01:20:47,791
para um velho como eu.
1492
01:20:48,874 --> 01:20:50,023
E que, portanto,
1493
01:20:51,154 --> 01:20:53,987
conheceu um tempo em que
a televis�o n�o estava
1494
01:20:54,474 --> 01:20:55,509
nem ligada,
1495
01:20:56,274 --> 01:20:57,389
nem desligada.
1496
01:20:58,794 --> 01:21:01,149
Foi, na minha opini�o,
quando foi mais notada
1497
01:21:01,354 --> 01:21:02,707
por sua aus�ncia.
1498
01:21:03,794 --> 01:21:05,591
Tudo isso para dizer que
1499
01:21:06,394 --> 01:21:08,669
eu n�o estou muito atualizado.
1500
01:21:09,114 --> 01:21:10,706
Voc� vai entender.
Siga-me.
1501
01:21:10,914 --> 01:21:13,189
Eu n�o posso, estou amarrado.
1502
01:21:13,394 --> 01:21:14,509
Com a sua cadeira!
1503
01:21:34,954 --> 01:21:36,785
Voc� conhece esse homem?
1504
01:21:37,074 --> 01:21:38,905
N�o. Eu nunca o vi.
1505
01:21:40,234 --> 01:21:41,553
E ele, ele conhece voc�?
1506
01:21:41,754 --> 01:21:44,268
Pergunte a ele.
1507
01:21:46,034 --> 01:21:47,865
Como todos os outros,
ele n�o responder�.
1508
01:21:48,434 --> 01:21:49,549
Por que n�o?
1509
01:21:50,674 --> 01:21:52,027
Parece que ele n�o gosta muito de n�s.
1510
01:21:52,514 --> 01:21:54,948
No entanto, ele � um cara inteligente.
1511
01:21:55,954 --> 01:21:57,273
Eu concordo com voc�.
1512
01:21:57,834 --> 01:21:58,983
N�o entendemos nada.
1513
01:22:00,354 --> 01:22:02,106
O que ele faz pra viver?
1514
01:22:02,514 --> 01:22:03,629
Ele � ator.
1515
01:22:05,114 --> 01:22:06,149
Isso � ruim!
1516
01:22:06,474 --> 01:22:07,509
Concordo.
1517
01:22:08,354 --> 01:22:10,231
O que voc� vai fazer com ele?
1518
01:22:11,194 --> 01:22:12,309
Execut�-lo.
1519
01:22:12,994 --> 01:22:13,983
Bem, sim...
1520
01:22:15,034 --> 01:22:16,786
O que mais voc� pode fazer?
1521
01:22:17,314 --> 01:22:18,224
� uma pena.
1522
01:22:18,874 --> 01:22:19,943
Veja,
1523
01:22:20,594 --> 01:22:22,983
ele n�o � um grande ator,
eu n�o o conhe�o.
1524
01:22:23,994 --> 01:22:25,222
Voc� conhece outros?
1525
01:22:27,914 --> 01:22:29,506
Bem, eu e os atores...
1526
01:22:30,794 --> 01:22:31,943
Voc� n�o vai ao cinema?
1527
01:22:32,434 --> 01:22:33,708
O m�nimo poss�vel.
1528
01:22:34,074 --> 01:22:35,553
- Teatro?
- Nunca!
1529
01:22:36,434 --> 01:22:37,867
Por sinal, nunca vou a lugar nenhum!
1530
01:22:38,074 --> 01:22:39,348
Nem mesmo ao banheiro!
1531
01:22:39,994 --> 01:22:41,746
� por isso que voc�
est� sempre de mau-humor.
1532
01:22:42,634 --> 01:22:44,590
Como voc� sabe que eu
sempre de mau-humor?
1533
01:22:44,794 --> 01:22:45,863
Voc� � famoso por isso!
1534
01:22:46,074 --> 01:22:47,826
- Quem?
- Voc�! Michel Serrault!
1535
01:22:48,554 --> 01:22:50,590
Eu n�o sou Michel Serrault!
1536
01:22:50,874 --> 01:22:52,102
Ent�o quem � voc�?
1537
01:22:52,674 --> 01:22:54,266
Eu n�o sei mais quem sou.
1538
01:22:54,554 --> 01:22:56,545
Eu fui perturbado toda a minha vida!
1539
01:22:57,074 --> 01:22:58,712
Estou arruinado!
1540
01:22:58,914 --> 01:23:01,382
Eu quero um lugar para me sentar!
1541
01:23:02,074 --> 01:23:03,712
Use sua cadeira!
1542
01:23:07,274 --> 01:23:08,024
A��o!
1543
01:23:14,954 --> 01:23:18,742
Essa foi a execu��o de um
ator que n�o colaborou.
1544
01:23:19,354 --> 01:23:21,072
O que significa "cooperar"?
1545
01:23:22,234 --> 01:23:24,464
Nos dar nomes de
outros atores.
1546
01:23:28,434 --> 01:23:30,311
Eu me diverti...
1547
01:23:49,154 --> 01:23:51,190
Sabe, eu sempre me diverti.
1548
01:23:56,154 --> 01:23:59,226
E depois que voc� se
divertiu, o que voc� fez?
1549
01:23:59,674 --> 01:24:01,107
Eu continuei me divertindo.
1550
01:24:02,314 --> 01:24:03,827
Voc� se divertiu o tempo todo?
1551
01:24:04,234 --> 01:24:05,189
O tempo todo...
1552
01:24:07,874 --> 01:24:09,432
mesmo de noite,
1553
01:24:10,314 --> 01:24:11,747
eu sonhava que me divertia.
1554
01:24:23,434 --> 01:24:25,345
Por exemplo, neste exato momento,
1555
01:24:25,594 --> 01:24:27,027
eu estou me divertindo.
1556
01:24:37,834 --> 01:24:39,313
Ele n�o � o Belmondo.
1557
01:24:40,274 --> 01:24:42,788
Tudo bem, Belmondo
sempre teve um...
1558
01:24:45,074 --> 01:24:47,269
mas n�o at� este ponto!
1559
01:24:48,714 --> 01:24:50,625
Esse cara � apenas um vegetal!
1560
01:24:53,354 --> 01:24:54,787
N�o, meu garoto,
1561
01:24:55,954 --> 01:24:57,672
voc� se divertiu muito?
1562
01:24:59,114 --> 01:25:00,627
Eu me diverti...
1563
01:25:00,914 --> 01:25:04,065
Quando voc� diz "me diverti",
1564
01:25:05,274 --> 01:25:08,744
voc� realmente "se divertiu"
ou simplesmente "se divertiu".
1565
01:25:09,434 --> 01:25:11,902
- Eu me "me diverti".
- Ah, bem...
1566
01:25:13,314 --> 01:25:16,226
Voc� fez bem, porque
toda essa alegria,
1567
01:25:16,514 --> 01:25:18,391
acho que acabou.
1568
01:25:18,754 --> 01:25:20,870
- Eu me diverti.
- Sim.
1569
01:25:21,074 --> 01:25:23,747
Olhe, eu tamb�m, quando penso nisso.
1570
01:25:24,634 --> 01:25:26,704
Eu costumava rir muito.
1571
01:25:37,594 --> 01:25:39,232
Voc� acha que eu sou idiota?
1572
01:25:39,594 --> 01:25:40,709
N�o necessariamente.
1573
01:25:42,794 --> 01:25:43,943
N�o necessariamente.
1574
01:25:45,274 --> 01:25:46,468
Um cara que parece idiota
1575
01:25:50,394 --> 01:25:51,986
n�o � necessariamente idiota.
1576
01:25:53,474 --> 01:25:56,705
Existem exce��es.
1577
01:25:58,114 --> 01:26:01,231
Eles s�o incomuns, � preciso dizer...
1578
01:26:06,034 --> 01:26:06,989
E assim?
1579
01:26:07,594 --> 01:26:08,788
Voc� ainda se diverte?
1580
01:26:09,194 --> 01:26:11,867
Bem, n�o, as coisas se
tornam muito diferentes.
1581
01:26:14,234 --> 01:26:16,270
Isso acaba de uma vez por
todas com a brincadeira.
1582
01:26:20,514 --> 01:26:21,867
Bom dia, senhores.
1583
01:26:22,594 --> 01:26:23,868
Parab�ns.
1584
01:26:24,834 --> 01:26:26,426
� um trabalho incr�vel.
1585
01:26:38,994 --> 01:26:41,303
O que posso fazer por voc�?
Me diga.
1586
01:26:42,074 --> 01:26:43,826
Qual � o seu problema?
1587
01:26:46,754 --> 01:26:48,346
Eu me diverti...
1588
01:26:48,554 --> 01:26:52,183
- Sim, n�s sabemos!
- �s vezes, eu e meus amigos,
1589
01:26:52,394 --> 01:26:54,112
nos divert�amos tanto que
atorment�vamos em todos os lugares.
1590
01:26:55,194 --> 01:26:56,080
Para rir.
1591
01:26:56,794 --> 01:26:58,910
Cale esse indiv�duo.
1592
01:26:59,114 --> 01:27:01,708
- N�o aguento mais ele.
- Uma vez, em Manaos...
1593
01:27:04,194 --> 01:27:06,833
Voc� vai calar a boca, seu louco!
1594
01:27:07,714 --> 01:27:09,670
Voc� n�o percebe o que
acontecer� com n�s dois?
1595
01:27:10,314 --> 01:27:12,066
N�s temos que encontrar
uma sa�da!
1596
01:27:12,274 --> 01:27:13,753
Eles matam atores!
1597
01:27:18,874 --> 01:27:20,626
Por que voc� est�
matando todos os atores?
1598
01:27:24,034 --> 01:27:25,865
Por que voc� se importa
com os atores?
1599
01:27:26,274 --> 01:27:27,423
Se voc� n�o � um deles?
1600
01:27:27,794 --> 01:27:29,113
Sim, � verdade.
1601
01:27:30,074 --> 01:27:31,666
N�o sei por que me importo.
1602
01:27:32,474 --> 01:27:33,748
O que voc� faz para viver?
1603
01:27:34,034 --> 01:27:35,023
Nada.
1604
01:27:37,434 --> 01:27:38,947
Eu sou acionista.
1605
01:27:39,554 --> 01:27:41,784
Meus pais me deixaram algum dinheiro.
1606
01:27:41,994 --> 01:27:44,030
- Eu investi.
- Ent�o,
1607
01:27:44,434 --> 01:27:47,028
voc� poderia ter me dado um trocado
para comprar uma garrafa!
1608
01:27:47,234 --> 01:27:49,429
- Cale a boca.
- Dizem que voc� � mesquinho.
1609
01:27:49,634 --> 01:27:51,829
Voc� vai calar a boca,
uma vez em sua vida?
1610
01:27:53,234 --> 01:27:55,907
Voc� n�o percebe que estou inventando?
1611
01:27:57,114 --> 01:27:59,264
Estou tentando engan�-los!
1612
01:28:00,234 --> 01:28:01,872
N�o o escutem, caras.
1613
01:28:02,514 --> 01:28:03,663
Eu o conhe�o,
1614
01:28:04,434 --> 01:28:06,026
ele far� qualquer coisa por um papel.
1615
01:28:06,314 --> 01:28:09,272
Ele ficar� na frente de seus
amigos para que o vejamos.
1616
01:28:10,034 --> 01:28:11,911
O que voc� est� dizendo � lixo.
1617
01:28:12,194 --> 01:28:13,070
�?
1618
01:28:13,434 --> 01:28:14,389
� cruel,
1619
01:28:14,954 --> 01:28:17,627
injusto e completamente absurdo.
1620
01:28:18,154 --> 01:28:18,904
Por qu�?
1621
01:28:20,514 --> 01:28:22,345
Esse cara � muito idiota,
1622
01:28:22,794 --> 01:28:24,785
ele n�o pode ser o Belmondo!
1623
01:28:25,674 --> 01:28:27,630
Belmondo n�o � t�o idiota!
1624
01:28:27,834 --> 01:28:29,347
Ou�a-me, pessoal, escute!
1625
01:28:30,554 --> 01:28:33,432
Eu tenho que contar a voc�s
por que me diverti.
1626
01:28:34,754 --> 01:28:36,233
Sou um cara bem-humorado.
1627
01:28:37,114 --> 01:28:38,342
Eu nasci bem-humorado,
1628
01:28:39,474 --> 01:28:41,146
e vou morrer bem-humorado.
1629
01:28:43,314 --> 01:28:45,350
Eu n�o incomodo ningu�m
com meus problemas.
1630
01:28:46,314 --> 01:28:49,272
De qualquer forma, eu tive
a delicadeza
1631
01:28:49,914 --> 01:28:52,508
de n�o compartilh�-los
com os outros.
1632
01:28:53,674 --> 01:28:55,426
Eu devo lhes dizer uma coisa:
1633
01:28:56,314 --> 01:28:57,793
voc�s s�o imbecis.
1634
01:28:59,034 --> 01:28:59,750
Vamos,
1635
01:29:01,594 --> 01:29:02,504
me derrubem,
1636
01:29:03,914 --> 01:29:05,472
me cortem em peda�os.
1637
01:29:10,794 --> 01:29:11,863
Voc�s j� viram isso,
1638
01:29:13,194 --> 01:29:15,185
um cara que morre se divertindo?
1639
01:29:23,154 --> 01:29:25,270
V� se sentar com os outros
1640
01:29:25,554 --> 01:29:27,112
e nem mesmo uma palavra!
1641
01:29:48,914 --> 01:29:49,869
Jacques...
1642
01:29:50,914 --> 01:29:52,188
Me escute...
1643
01:29:52,834 --> 01:29:54,506
Vamos pensar no nosso p�blico.
1644
01:29:59,354 --> 01:30:00,628
Voc�s entenderam?
1645
01:30:01,314 --> 01:30:04,704
Viram o que aconteceu
com Marielle, um grande ator?
1646
01:30:05,354 --> 01:30:06,582
Devo matar outro?
1647
01:30:07,634 --> 01:30:08,749
Um Villeret, por exemplo?
1648
01:30:10,794 --> 01:30:11,909
Um Dussolier?
1649
01:30:13,634 --> 01:30:15,909
N�o � divertido, interpretar
o vil�o?
1650
01:30:16,594 --> 01:30:18,346
Agora eu tenho o papel bom!
1651
01:30:19,914 --> 01:30:22,826
Estou farto e cansado de
interpretar homens da sociedade!
1652
01:30:23,034 --> 01:30:24,786
Fodam-se os homens da sociedade!
1653
01:30:25,634 --> 01:30:27,829
Eu tamb�m posso dizer "meu saco!"
1654
01:30:28,034 --> 01:30:29,672
"Meu pau e minha rola".
1655
01:30:30,194 --> 01:30:32,344
"Fodam-se!" "Filhos da puta!"
1656
01:30:33,714 --> 01:30:35,591
"V�o tomar no cu!"
1657
01:30:36,634 --> 01:30:38,113
"Olha, est� chovendo".
1658
01:30:42,434 --> 01:30:44,902
Por que estou t�o cansado?
1659
01:30:47,954 --> 01:30:50,070
Eu n�o sou um velho ator!
1660
01:30:50,874 --> 01:30:52,944
Eu sou muito mais perigoso.
1661
01:30:55,674 --> 01:30:58,188
Eu tenho uma jarra de �gua quente.
Algu�m est� interessado?
1662
01:30:58,594 --> 01:31:00,391
E eu, quem est�
interessado em mim?
1663
01:31:01,034 --> 01:31:02,752
Eu nem tenho um personagem!
1664
01:31:03,434 --> 01:31:05,390
E onde est� o diretor desta merda?
1665
01:31:06,034 --> 01:31:07,752
Onde est� aquele idiota do Blier?
1666
01:31:08,194 --> 01:31:10,754
Ele n�o est� nem a�, est�
fazendo outro filme.
1667
01:31:23,594 --> 01:31:26,711
Aten��o, todos.
N�s vamos filmar.
1668
01:31:27,994 --> 01:31:29,188
- Hubert!
- Sim?
1669
01:31:29,674 --> 01:31:32,586
- Pronto para a chuva?
- Sim, Bertrand. Est� tudo pronto.
1670
01:31:32,994 --> 01:31:35,462
Aten��o, mandem a chuva!
1671
01:31:40,554 --> 01:31:41,464
C�mera!
1672
01:31:42,234 --> 01:31:43,189
- Filmando!
- Claquete!
1673
01:31:44,274 --> 01:31:45,673
31, primeira.
1674
01:31:48,914 --> 01:31:49,790
Vai!
1675
01:31:59,434 --> 01:32:02,426
Enfim, o que me importa
essa vadia?
1676
01:32:06,034 --> 01:32:07,865
Se ela est� morta ou viva.
1677
01:32:11,994 --> 01:32:13,871
Ela � uma vadia, e ponto!
1678
01:32:16,194 --> 01:32:17,422
Corta!
1679
01:32:18,114 --> 01:32:20,674
Puta! Uma gota nas minhas costas!
1680
01:32:22,114 --> 01:32:23,672
N�o � bem uma puta.
1681
01:32:26,794 --> 01:32:28,625
Tem uma coisa de que eu
n�o gosto.
1682
01:32:28,834 --> 01:32:29,744
O qu�?
1683
01:32:30,434 --> 01:32:32,550
Isso n�o � um pouco mis�gino?
1684
01:32:32,994 --> 01:32:36,225
Voc� � muito engra�ado.
A palavra tem uma conota��o.
1685
01:32:36,434 --> 01:32:38,265
Talvez com menos viol�ncia.
1686
01:32:38,674 --> 01:32:39,629
Voc� acha?
1687
01:32:40,314 --> 01:32:43,147
Que esse "vadia" se torne
uma palavra de amor.
1688
01:32:44,394 --> 01:32:46,988
Eu posso tentar, se voc� quiser...
1689
01:32:58,354 --> 01:33:01,266
Enfim, eu n�o ligo para essa vadia!
1690
01:33:03,314 --> 01:33:04,383
Corta!
1691
01:33:05,554 --> 01:33:08,387
Quem foi o idiota que esqueceu
de desligar o celular?
1692
01:33:12,794 --> 01:33:13,988
Acho que fui eu.
1693
01:33:14,874 --> 01:33:15,943
Ent�o atenda!
1694
01:33:26,234 --> 01:33:27,030
Sim...
1695
01:33:31,314 --> 01:33:32,463
Sim, mas...
1696
01:33:33,834 --> 01:33:35,631
Agora estou filmando.
1697
01:33:52,114 --> 01:33:53,308
� o meu pai.
1698
01:33:56,314 --> 01:33:58,032
Meu respeito a ele.
1699
01:34:01,794 --> 01:34:03,830
Al�, pai, sim?
1700
01:34:38,354 --> 01:34:41,027
Ele est� com um amigo que
quer falar com voc�.
1701
01:34:44,074 --> 01:34:45,109
Al�.
1702
01:34:47,274 --> 01:34:49,026
Como voc� est�, pai?
1703
01:34:50,314 --> 01:34:51,190
Sim...
1704
01:34:53,114 --> 01:34:53,990
Sim...
1705
01:34:56,114 --> 01:34:57,752
Sim, claro...
1706
01:34:59,914 --> 01:35:02,508
Nada mal. Eu s� estou
1707
01:35:02,834 --> 01:35:04,267
fazendo um filme.
1708
01:35:05,314 --> 01:35:07,703
O qu�? Eu n�o consigo ouvir...
1709
01:35:09,354 --> 01:35:11,106
� um filme...
1710
01:35:11,674 --> 01:35:13,107
sobre os atores.
1711
01:35:15,474 --> 01:35:17,510
� claro que eu penso em voc�...
1712
01:35:18,354 --> 01:35:20,185
Eu penso em voc� todos os dias.
1713
01:35:20,954 --> 01:35:22,990
Eu vou at� te contar
um segredo.
1714
01:35:24,074 --> 01:35:26,429
Quanto mais os dias passam,
mas eu sinto sua falta.
1715
01:35:27,935 --> 01:35:31,454
Tradu��o: pami
www.makingoff.org
1716
01:35:32,305 --> 01:36:32,228
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
123330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.