Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,488 --> 00:02:29,691
The Sidewalks of Saturn
2
00:02:32,270 --> 00:02:35,606
Paris, 27 October 1986
3
00:03:03,384 --> 00:03:05,510
- What's going on?
- I couldn't say, sir.
4
00:03:05,751 --> 00:03:08,126
He hasn't come.
Something must be happening to him.
5
00:03:08,247 --> 00:03:10,231
I'm going to try
calling someone.
6
00:03:38,288 --> 00:03:40,410
Mme. Mallet is out.
Who's calling?
7
00:03:40,548 --> 00:03:43,970
No, she won't be back today.
Do you want to leave a message?
8
00:03:44,848 --> 00:03:46,691
Ah, yes!
Try calling her at home.
9
00:04:04,712 --> 00:04:06,148
Yes, Frank, it's me.
10
00:04:07,198 --> 00:04:08,289
How's Fabián?
11
00:04:09,506 --> 00:04:11,154
What? He didn't come?
12
00:04:13,788 --> 00:04:15,748
No, Frank, I have no idea.
No news.
13
00:04:17,268 --> 00:04:19,528
I don't know anything about it.
Maybe.
14
00:04:20,558 --> 00:04:21,696
See you later.
15
00:05:58,437 --> 00:05:59,460
Yes?
16
00:06:00,928 --> 00:06:02,179
Yes, Mario, it's me.
17
00:06:03,295 --> 00:06:04,615
No, he isn't here.
18
00:06:04,821 --> 00:06:07,045
He didn't go to the
recording either.
19
00:06:08,275 --> 00:06:09,809
I came, but nothing.
20
00:06:12,700 --> 00:06:14,581
No, he didn't come by here.
21
00:06:16,293 --> 00:06:18,207
If you want.
Should I come to you?
22
00:06:52,951 --> 00:06:54,051
Sorry.
23
00:06:54,571 --> 00:06:56,877
They've just arrived from Aquilea.
24
00:06:57,327 --> 00:06:59,778
I don't know where we're can
put them up for the first days.
25
00:06:59,899 --> 00:07:02,671
Oh yeah, I got a work permit
for the sociologist.
26
00:07:03,908 --> 00:07:05,705
What border did they cross?
27
00:07:05,908 --> 00:07:07,122
No idea.
28
00:07:08,248 --> 00:07:11,010
But they've been traveling
for more than a month.
29
00:07:11,668 --> 00:07:15,428
Boat, train, car.
They're coming everyday now.
30
00:07:15,988 --> 00:07:18,511
Don't get so angry, Danielle.
He'll reappear.
31
00:07:18,632 --> 00:07:20,839
But it's been 5 days
that he's been going to reappear.
32
00:07:20,960 --> 00:07:23,144
Yes. But he'll reappear.
33
00:07:24,368 --> 00:07:27,668
You know, Danielle, recently
we haven't been very well.
34
00:07:28,579 --> 00:07:31,625
Fabian is never well.
And when he complains, it's worse.
35
00:07:32,068 --> 00:07:33,227
Where are we going?
36
00:07:33,509 --> 00:07:35,229
Come on.
Get in the car.
37
00:07:40,662 --> 00:07:43,146
Did you go to the warehouse?
- I don't even know where it is.
38
00:07:43,267 --> 00:07:45,615
You've already gone?
- I found it for him.
39
00:08:08,856 --> 00:08:10,504
- Hola Toni.
- Hola.
40
00:08:10,905 --> 00:08:12,346
Good evening Madame.
41
00:08:12,668 --> 00:08:14,688
- Are you alone?
- Yes, Mario.
42
00:08:17,568 --> 00:08:19,903
He hasn't come.
Is that what you want to know?
43
00:08:20,130 --> 00:08:23,188
- He had a recording today.
- Yes, I know. He didn't go?
44
00:08:23,893 --> 00:08:26,166
We're going to rehearsing here.
Next Saturday.
45
00:08:26,307 --> 00:08:29,380
I came to tidy up a little
and since I was here...
46
00:08:30,548 --> 00:08:32,446
Laura might know something.
47
00:08:34,268 --> 00:08:35,305
Maybe.
48
00:08:40,720 --> 00:08:42,860
I'll see you later at the Estrapade.
49
00:08:46,965 --> 00:08:49,888
Despite the intentions announced
by General Bernardi,
50
00:08:50,037 --> 00:08:52,622
the strong man of the military junta... *
51
00:09:08,543 --> 00:09:10,425
Do you want to come in Danielle?
52
00:09:28,148 --> 00:09:29,499
So, he didn't go?
53
00:09:34,613 --> 00:09:36,568
Hi Danielle.
And Fabián?
54
00:09:38,158 --> 00:09:40,853
Come have dinner with us.
- Let's go.
55
00:09:43,589 --> 00:09:46,888
We don't want to have dinner all alone!
- Mom, stay with us!
56
00:09:47,088 --> 00:09:49,728
Finish eating.
And close the door.
57
00:09:50,996 --> 00:09:53,238
Danielle, come have
dinner with us!
58
00:10:00,713 --> 00:10:02,799
Fabián has always
been my friend.
59
00:10:03,297 --> 00:10:05,750
I left Mario and
it didn't change anything.
60
00:10:05,908 --> 00:10:09,283
No one knows him better than me.
That's why you're here.
61
00:10:09,708 --> 00:10:10,825
It's true, Laura.
62
00:10:10,958 --> 00:10:14,153
But I don't know where he is.
I can't tell you anything.
63
00:10:14,868 --> 00:10:17,971
In the end, it's not
the first time he's disappeared.
64
00:10:18,148 --> 00:10:19,598
Never for so long.
65
00:10:20,885 --> 00:10:22,367
What do you have
against me, Laura?
66
00:10:22,488 --> 00:10:25,010
Nothing Danielle, believe me.
Really, nothing.
67
00:10:25,393 --> 00:10:28,067
Did you see the news Tuesday?
- I heard about it.
68
00:10:28,188 --> 00:10:29,284
Come here.
69
00:10:54,908 --> 00:10:56,048
Sit down.
70
00:11:04,602 --> 00:11:05,847
Now for foreign news,
71
00:11:05,968 --> 00:11:09,627
first with the still
troubling situation in Aquilea.
72
00:11:09,748 --> 00:11:12,330
There now is our special
correspondent Roger Muyard
73
00:11:12,451 --> 00:11:15,564
who will go into detail on the
very serious events
74
00:11:15,685 --> 00:11:18,546
that are shaking this great
Latin American country.
75
00:11:19,528 --> 00:11:24,158
New episodes of bloody repression
by the armed forces and police
76
00:11:24,332 --> 00:11:26,360
have again inundated Aquilea.
77
00:11:26,588 --> 00:11:28,976
This morning, a new
mass grave was discovered
78
00:11:29,097 --> 00:11:31,068
a few kilometers from the capital.
79
00:11:31,268 --> 00:11:33,967
The bodies of more than
90 men and women,
80
00:11:34,088 --> 00:11:36,248
made unrecognizable by explosives.
81
00:11:43,948 --> 00:11:47,284
Assault troops are holding
cities and the countryside...
82
00:11:47,568 --> 00:11:49,002
Do you want to see more?
83
00:11:52,728 --> 00:11:56,007
Not long after
returning to order,
84
00:11:56,128 --> 00:11:58,687
Aquilea had to face acts
of terrorism
85
00:11:58,808 --> 00:12:01,587
by heavily armed
revolutionary groups
86
00:12:01,708 --> 00:12:05,048
demanding a radicalization
of government policies.
87
00:12:05,537 --> 00:12:08,350
We should perhaps emphasize that
this appearance took place
88
00:12:08,471 --> 00:12:11,673
16 years after the first appearance
of guerrillas in this country.
89
00:12:11,794 --> 00:12:15,176
An appearance that set off the
terrible events everyone remembers
90
00:12:15,442 --> 00:12:18,248
and that are strangely
being repeated today.
91
00:12:24,573 --> 00:12:28,327
Under the pretext of liquidating
the guerrillas and pacifying the country,
92
00:12:28,448 --> 00:12:31,647
last August 25th, the army
overthrew the president
93
00:12:31,768 --> 00:12:34,221
- elected by popular
vote 3 years before -
94
00:12:34,342 --> 00:12:37,042
and took the state
into its own hands.
95
00:12:38,745 --> 00:12:41,648
Despite the intentions
announced by General Bernardi,
96
00:12:41,888 --> 00:12:45,648
a military strong man,
the situation is worse than ever.
97
00:12:47,457 --> 00:12:50,128
Para-military groups search
in the middle of the night,
98
00:12:50,249 --> 00:12:52,980
sack and pillage houses
and lock up residents.
99
00:12:53,788 --> 00:12:57,448
Amnesty International is estimating
50,000 people have disappeared
100
00:12:57,628 --> 00:13:00,155
and this does not
seem to have stopped.
101
00:13:00,788 --> 00:13:05,148
People are talking about torture,
mutilated bodies discovered daily,
102
00:13:05,588 --> 00:13:08,568
and bodies thrown in the river
at night from helicopters.
103
00:13:11,047 --> 00:13:14,527
The repression extends now to every
person, institution, union,
104
00:13:14,648 --> 00:13:17,377
political party, artistic and
research center,
105
00:13:17,498 --> 00:13:21,567
high schools and universities that
risk having any connection
106
00:13:21,688 --> 00:13:24,941
with ideas the generals in
power wish to destroy
107
00:13:49,688 --> 00:13:53,594
"Against the terror, the horror"
said one of the generals.
108
00:13:54,029 --> 00:13:56,325
And we must admit that the
limits of the horror
109
00:13:56,446 --> 00:13:59,154
seem capable of moving
back indefinitely.
110
00:14:00,258 --> 00:14:03,328
Here, Roger Muyard, Aquilea.
Back to you, Paris.
111
00:14:08,815 --> 00:14:11,795
I have a lot of these.
I'm recording everything.
112
00:14:13,098 --> 00:14:15,059
If you have time one day...
113
00:14:22,501 --> 00:14:25,768
Fabián left 13 years ago
because he wanted to.
114
00:14:26,348 --> 00:14:29,688
It's like if we went out
and left the gas on.
115
00:14:30,688 --> 00:14:34,078
We'd here an explosion
and be told the house is ruined.
116
00:14:34,948 --> 00:14:38,807
Of course.
And his solution is to disappear.
117
00:14:38,928 --> 00:14:41,758
It's his way of coping.
One way like another.
118
00:14:47,438 --> 00:14:49,388
Laura, who is Arolas?
119
00:14:50,408 --> 00:14:54,408
Arolas? It's a ghost, Danielle.
A ghost.
120
00:14:58,568 --> 00:14:59,693
Well?
121
00:15:00,035 --> 00:15:03,066
It's troubling.
Do you want us to tell the police? - No.
122
00:15:12,504 --> 00:15:14,105
Good evening Frank.
- Any news?
123
00:15:15,258 --> 00:15:17,414
I think we should
let the audience know.
124
00:15:17,728 --> 00:15:19,156
And the police too.
125
00:15:19,408 --> 00:15:22,445
- You think?
- He isn't in the habit of doing this.
126
00:15:31,819 --> 00:15:33,216
How's the architect?
127
00:15:33,843 --> 00:15:36,173
Hysterical because
of the musician.
128
00:15:37,148 --> 00:15:38,398
Once again.
129
00:15:39,421 --> 00:15:41,694
It's making me go gray.
130
00:15:41,893 --> 00:15:44,493
It already happened to me.
I dye mine.
131
00:15:45,698 --> 00:15:48,080
Okay Pablo?
What are you laughing at?
132
00:15:48,398 --> 00:15:50,408
We're not really laughing, Danielle.
133
00:15:50,748 --> 00:15:53,928
The new I announced earlier
as just been confirmed.
134
00:15:54,288 --> 00:15:58,688
For health reasons, Fabián Cortés
can not be with us this evening.
135
00:15:59,538 --> 00:16:02,409
But his band will try to
make up for his absence
136
00:16:02,530 --> 00:16:04,522
with their usual talent.
137
00:16:08,520 --> 00:16:11,710
- Did you talk to Laura?
- She knows nothing and doesn't worry.
138
00:16:13,068 --> 00:16:15,052
Who is Arolas?
- Why?
139
00:16:15,708 --> 00:16:17,716
Fabian talk to you about Arolas too?
140
00:16:17,857 --> 00:16:19,724
Yes, he met him several times.
141
00:16:19,868 --> 00:16:23,336
He arrived very excited.
He said he'd talked music with Arolas.
142
00:16:23,641 --> 00:16:24,587
Who is this Arolas?
143
00:16:24,708 --> 00:16:27,518
He's a very famous
tango musician in our country.
144
00:16:28,288 --> 00:16:31,648
A great artist.
He also played bandoneon.
145
00:16:33,358 --> 00:16:36,448
We called him the Tiger.
The Bandoneon Tiger.
146
00:16:36,638 --> 00:16:39,403
And he can't be found?
Maybe he knows something.
147
00:16:40,908 --> 00:16:44,174
Danielle, Arolas died in Paris,
60 years ago.
148
00:16:47,028 --> 00:16:49,970
- That's enough, Dominique.
- You might say he's making fun of you.
149
00:16:50,091 --> 00:16:52,277
Or he's talking
to you in riddles.
150
00:16:52,628 --> 00:16:56,136
If he says he's met a colleague
who died 60 years ago,
151
00:16:56,373 --> 00:16:58,854
he's probably telling
you a coded message.
152
00:16:59,631 --> 00:17:01,498
You just have to decipher it.
153
00:17:01,948 --> 00:17:04,205
Don't laugh Dominique.
This time it's serious.
154
00:17:04,326 --> 00:17:07,524
If it was at least true that
he was never going to reappear...
155
00:17:07,645 --> 00:17:09,967
Although he's rather picturesque...
156
00:17:12,068 --> 00:17:14,623
Well, you had to fall
for a bandoneonist.
157
00:17:15,038 --> 00:17:16,866
Why not a gypsy violinist?
158
00:17:19,625 --> 00:17:20,725
Dominique...
159
00:17:21,470 --> 00:17:22,689
Dominique...
160
00:17:29,488 --> 00:17:30,971
You can cry after all.
161
00:17:32,548 --> 00:17:34,979
It’s the first time he’s
left for so long.
162
00:17:35,346 --> 00:17:37,888
He’s not the type to
throw himself in the Seine.
163
00:17:38,278 --> 00:17:42,044
He just needs more time this time
to consider the situation.
164
00:17:44,308 --> 00:17:45,683
Have some tea.
165
00:17:53,216 --> 00:17:56,009
They’re tiring me out:
him, his friends, everyone.
166
00:17:56,130 --> 00:17:57,967
I can’t take it anymore.
167
00:17:58,088 --> 00:18:00,138
Let's not exaggerate.
168
00:18:00,608 --> 00:18:04,248
It must be the story of the bridge.
Did he talk to you about a bridge?
169
00:18:04,368 --> 00:18:07,217
He said something to me about
a bridge a few days ago.
170
00:18:07,408 --> 00:18:09,009
I don’t care.
I’ve had enough.
171
00:18:09,145 --> 00:18:12,376
He's lived here for years.
He plays bandoneon, he’s very successful.
172
00:18:12,517 --> 00:18:14,887
He sighs on the one hand,
and on the other he earns money.
173
00:18:15,008 --> 00:18:17,444
And, moreover, he runs away.
I hate deserters.
174
00:18:18,082 --> 00:18:20,699
It’s the story of the
bridge that changed everything.
175
00:18:21,699 --> 00:18:23,687
He’s never cared about
what’s happening in Aquilea.
176
00:18:23,956 --> 00:18:26,487
And suddenly what’s happening
there is all that counts.
177
00:18:26,608 --> 00:18:28,990
People have been killing
each other in Aquilea for 2 years.
178
00:18:29,148 --> 00:18:31,842
You’re going to stop looking,
if I understand you.
179
00:18:49,634 --> 00:18:51,107
How are you, Madam?
180
00:18:52,243 --> 00:18:53,454
I'm OK, Mirko.
181
00:18:57,812 --> 00:18:59,084
What’s happening?
182
00:19:02,288 --> 00:19:05,210
What do you mean 'what’s happening’?
Why didn’t you go play yesterday?
183
00:19:05,331 --> 00:19:08,373
I was getting some rest.
But I just called on the phone.
184
00:19:08,518 --> 00:19:09,893
I was just going there.
185
00:19:10,048 --> 00:19:12,948
We were almost worried.
Will you excuse us?
186
00:19:13,306 --> 00:19:15,528
These French,
always alarmists.
187
00:19:17,148 --> 00:19:18,290
Are you okay?
188
00:19:28,001 --> 00:19:30,118
Will you take me there?
Ciao, Mirko!
189
00:19:30,649 --> 00:19:32,438
Ciao! See you soon.
190
00:19:45,157 --> 00:19:46,790
He's coming! He's coming!
191
00:19:49,028 --> 00:19:52,590
Couldn’t you have called the studio?
The director will be mad.
192
00:19:53,154 --> 00:19:55,270
You must be here Monday at 5pm,
no excuses.
193
00:19:55,428 --> 00:19:58,106
I just can't go on like this.
194
00:19:59,588 --> 00:20:02,783
He must become reasonable.
I’m saying this for his sake.
195
00:20:21,468 --> 00:20:22,947
Fucking Orpheus.
196
00:20:24,044 --> 00:20:26,926
Here he is back from the hole...
197
00:20:27,176 --> 00:20:28,887
Orpheus bothers you...
198
00:20:30,688 --> 00:20:33,719
He hurts all over and I think
it's making him tremble.
199
00:20:53,876 --> 00:20:58,210
...he needed, understandably,
to briefly stop his new activities
200
00:20:58,668 --> 00:21:01,596
and after a few days of
solitude and reflection,
201
00:21:01,808 --> 00:21:05,190
our dear, great artist,
always his own equal,
202
00:21:05,728 --> 00:21:08,415
is once again with us,
alive and well,
203
00:21:08,708 --> 00:21:12,088
ready to offer us one
of his brilliant performances!
204
00:21:23,494 --> 00:21:26,189
- Maipo?
- Not Maipo.
205
00:21:26,310 --> 00:21:29,654
Arolas said the other night
that we couldn't play it.
206
00:21:30,162 --> 00:21:32,474
Ah, well! If Arolas says so...
207
00:21:33,131 --> 00:21:34,388
Catamarca.
208
00:24:48,513 --> 00:24:50,584
The lawyer's a bit nervous, huh?
209
00:25:30,666 --> 00:25:32,358
I'm sorry.
- Don't touch me!
210
00:25:38,928 --> 00:25:41,188
6 days. 6 days.
211
00:25:41,794 --> 00:25:44,788
I even had to go to the police
and then you welcome me with jokes.
212
00:25:44,950 --> 00:25:46,840
No, you really don't care about me.
213
00:25:46,981 --> 00:25:48,848
You're the only one
who takes everything tragically.
214
00:25:48,988 --> 00:25:50,862
They were all afraid last night.
215
00:25:51,748 --> 00:25:54,008
Why are you hiding?
- Why not?
216
00:25:54,248 --> 00:25:57,123
I'm a big boy, right?
I can leave when I want.
217
00:25:57,683 --> 00:25:59,565
Then leave!
Leave forever!
218
00:26:03,108 --> 00:26:04,377
I can't anymore.
219
00:26:04,661 --> 00:26:06,522
All at once, I can't anymore.
220
00:26:08,148 --> 00:26:11,491
This is all a French prestige
film that's called 'La France'!
221
00:26:12,132 --> 00:26:14,907
Mitterand plays the president
in this big French film
222
00:26:15,028 --> 00:26:17,028
and the newspapers
play the newspapers
223
00:26:17,168 --> 00:26:20,906
and the streets are the sets
and the people going by are the extras.
224
00:26:21,808 --> 00:26:23,390
And you too.
225
00:26:23,590 --> 00:26:26,307
You play the young, leftist,
well-meaning, successful lawyer
226
00:26:26,428 --> 00:26:29,687
taking care of those oppressed
and suffering in the 3rd world.
227
00:26:29,808 --> 00:26:31,106
You too.
228
00:26:32,482 --> 00:26:34,348
And my friends play the immigrants,
229
00:26:34,469 --> 00:26:37,011
more or less well received
in their asylum land.
230
00:26:38,850 --> 00:26:41,747
And all of France plays its
role in the big French film.
231
00:26:41,868 --> 00:26:44,644
But I'm not in this film...
... anymore.
232
00:26:45,668 --> 00:26:49,496
I don't want to play picturesque,
successful tango musician.
233
00:26:49,808 --> 00:26:52,862
I'm not acting...
... in this film anymore.
234
00:26:53,188 --> 00:26:54,227
Well said.
235
00:26:54,368 --> 00:26:57,329
At least you've stopped
pretending nothing's happening.
236
00:26:59,194 --> 00:27:00,788
I've also had enough.
Go figure.
237
00:27:00,909 --> 00:27:04,761
I've had enough of you. Of your friends,
your constant complaining, your tears.
238
00:27:04,882 --> 00:27:07,576
There's a catastrophe in Aquilea,
but it's not the only one.
239
00:27:07,697 --> 00:27:10,999
The rest of the world isn't a spa town.
There are catastrophes everywhere.
240
00:27:11,120 --> 00:27:14,409
God, you don't have
a monopoly on catastrophes.
241
00:27:24,688 --> 00:27:27,760
What's this story about bridge
that you told Dominique?
242
00:27:27,968 --> 00:27:29,596
Bridge? Oh yeah...
243
00:27:30,428 --> 00:27:32,108
I told her the story of the bridge
244
00:27:32,248 --> 00:27:35,287
but I didn't tell her everything.
She wouldn't have understood.
245
00:27:35,408 --> 00:27:37,169
And you wouldn't either.
246
00:27:37,928 --> 00:27:40,987
You others can't understand
the story of the bridge.
247
00:27:42,668 --> 00:27:46,269
Fabián, are you at least going
to explain Arolas to me?
248
00:27:47,548 --> 00:27:49,988
Arolas. What do I have
to explain to you?
249
00:27:50,168 --> 00:27:52,902
Where do you meet him?
In the street? At the club?
250
00:27:53,644 --> 00:27:54,651
Where?
251
00:27:55,308 --> 00:27:57,729
Don't tell me you're
jealous of Arolas.
252
00:27:58,008 --> 00:28:01,508
Arolas died 60 years ago.
Mario told me last night.
253
00:28:01,971 --> 00:28:03,957
And you pretend to meet him everyday.
254
00:28:04,078 --> 00:28:05,572
What does Mario know?
255
00:28:06,282 --> 00:28:07,948
Was he at the burial?
256
00:28:08,094 --> 00:28:11,227
If I tell you Arolas is alive,
it's true.
257
00:28:11,348 --> 00:28:13,652
Or do you want to pass
me off as crazy?
258
00:28:14,928 --> 00:28:17,848
He died, Fabián.
60 years ago.
259
00:28:22,048 --> 00:28:23,168
And you?
260
00:28:24,368 --> 00:28:25,663
Are you alive?
261
00:28:27,647 --> 00:28:30,303
Are you alive? Alive?
262
00:30:07,619 --> 00:30:08,619
Hello?
263
00:30:09,328 --> 00:30:10,501
Who's there?
264
00:30:11,298 --> 00:30:12,298
Hello?
265
00:30:13,392 --> 00:30:14,899
Once again, shit!
266
00:30:15,088 --> 00:30:16,313
Who's talking?
267
00:30:17,322 --> 00:30:18,844
Talk, bastard!
268
00:30:20,053 --> 00:30:21,684
Hang up, motherfucker!
269
00:30:22,833 --> 00:30:24,371
Go fuck yourself!
270
00:33:03,676 --> 00:33:05,025
Doorbell
271
00:33:08,342 --> 00:33:10,725
You again?
- Hello.
272
00:33:19,296 --> 00:33:21,186
Danielle came to see me.
273
00:33:22,427 --> 00:33:25,420
They were all worried.
Where were you?
274
00:33:29,885 --> 00:33:31,330
And the children?
275
00:33:31,643 --> 00:33:34,443
They're with Mario
for the weekend. Well?
276
00:33:40,277 --> 00:33:43,167
- Do you remember the ceramic?
- Which one?
277
00:33:44,112 --> 00:33:46,911
The one we bought in the north.
278
00:33:47,636 --> 00:33:49,792
Of course.
Two identical ones, right?
279
00:33:49,936 --> 00:33:51,336
Of course I remember.
280
00:33:51,746 --> 00:33:54,746
One stayed in Aquilea,
the other is with me.
281
00:33:55,265 --> 00:33:57,148
It broke at my place.
282
00:33:57,343 --> 00:33:59,410
What a pity!
It was so pretty!
283
00:34:00,226 --> 00:34:03,398
In the trash!
And afterwards it was there...
284
00:34:03,807 --> 00:34:05,288
intact on the table.
285
00:34:05,538 --> 00:34:07,218
There were two then...
286
00:34:07,911 --> 00:34:10,177
The other stayed at my sister's!
287
00:34:10,504 --> 00:34:11,996
You're confused!
288
00:34:16,857 --> 00:34:20,810
And if ceramics want to
reproduce, why not?
289
00:34:21,225 --> 00:34:23,610
The worst is friends who disappear.
290
00:34:35,647 --> 00:34:36,977
Where were you?
291
00:34:37,493 --> 00:34:40,293
Everyone wants to know.
What's it matter?
292
00:34:40,782 --> 00:34:42,657
What matters is why!
293
00:34:43,923 --> 00:34:46,323
Are you hungry?
Do you want a mate?
294
00:34:47,148 --> 00:34:49,616
Look...
a card from my sister.
295
00:34:53,139 --> 00:34:56,605
From the Middle East?
She was in Central America...
296
00:34:56,802 --> 00:34:58,942
(sounds quite like a lame
Spanish-French adaptation also)
MERGE IT WITH #297
297
00:34:59,083 --> 00:35:01,091
I really don't know.
298
00:35:01,350 --> 00:35:02,724
Go, work!
299
00:35:22,828 --> 00:35:25,267
I use Saturdays to put
my files in order.
300
00:35:25,388 --> 00:35:27,466
I don't let
anyone else do it.
301
00:35:27,660 --> 00:35:29,675
Everything OK
at your house this morning?
302
00:35:29,816 --> 00:35:31,767
Did you see the letters
I had put on the table?
303
00:35:31,888 --> 00:35:33,762
I saw everything. Thanks.
304
00:35:40,016 --> 00:35:41,949
You have to sign some papers.
305
00:35:46,188 --> 00:35:48,208
Here.
Yes, that's it.
306
00:35:48,700 --> 00:35:52,559
Everything you have to promise
us to become a political refugee, right?
307
00:35:54,600 --> 00:35:55,612
Sign there.
308
00:35:55,804 --> 00:35:57,530
These two and that's it.
309
00:36:01,645 --> 00:36:03,090
Perfect. Very good!
310
00:36:04,067 --> 00:36:05,600
Thank you.
-Thank you.
311
00:36:06,880 --> 00:36:09,582
I'll tell you when the
moment comes to appear in court.
312
00:36:11,335 --> 00:36:12,735
Thank you, thank you!
313
00:36:13,468 --> 00:36:16,487
If you'd like, I have a good
little cognac in the cupboard.
314
00:36:16,608 --> 00:36:19,445
Impossible. They're waiting
for us at the hangar.
315
00:36:28,708 --> 00:36:30,231
I love you.
316
00:36:30,748 --> 00:36:31,908
Me too.
317
00:36:41,916 --> 00:36:43,044
You, here?
318
00:36:45,532 --> 00:36:49,126
Be aware, sir, that Mme. Mallet
is also my lawyer.
319
00:36:50,079 --> 00:36:51,782
Why, are you jealous?
320
00:36:52,058 --> 00:36:54,206
A gentleman from Aquilea jealous?
321
00:36:54,448 --> 00:36:55,941
Well, you're wrong.
322
00:36:56,244 --> 00:36:58,079
Us Jews are...
323
00:36:58,384 --> 00:37:00,778
... jealous like tigers!
324
00:37:08,668 --> 00:37:10,421
And if stone could think...
325
00:37:12,908 --> 00:37:15,707
Tell me,
with all these people arriving,
326
00:37:15,887 --> 00:37:18,270
you must never stop
having documents made.
327
00:37:18,517 --> 00:37:21,032
Yes, I have them made.
Isn't it the least I can do?
328
00:37:21,165 --> 00:37:23,088
These people must have left
in haste from one day to the next.
329
00:37:23,188 --> 00:37:26,027
They could have left peacefully
13 years earlier.
330
00:37:26,148 --> 00:37:28,607
They would only have had
to open their ears.
331
00:37:28,728 --> 00:37:30,919
To be as crafty
as you, you mean?
332
00:37:32,448 --> 00:37:33,791
Listen to me,
333
00:37:36,248 --> 00:37:38,698
one day I left Aquilea for good.
334
00:37:39,368 --> 00:37:43,680
Then I returned and discovered
everyone was thinking the same thing.
335
00:37:44,891 --> 00:37:46,778
It was like a psychodrama.
336
00:37:47,428 --> 00:37:51,047
Some really thought the same thing
and others pretended to think so.
337
00:37:51,168 --> 00:37:54,605
And that could only have
wounded your exquisite sensibility.
338
00:37:54,828 --> 00:37:56,088
I got out.
339
00:37:57,176 --> 00:38:00,105
I don't like everyone
thinking the same thing.
340
00:38:03,268 --> 00:38:05,148
Now, I couldn't go back.
341
00:38:06,328 --> 00:38:08,020
And there's no reason to.
342
00:38:08,448 --> 00:38:10,426
Why?
What about your son?
343
00:38:10,888 --> 00:38:13,121
He's visited me a few times.
344
00:38:13,484 --> 00:38:16,945
When he was 17, I gave him
the gift of the Place des Vosges.
345
00:38:17,768 --> 00:38:19,353
He was enchanted.
346
00:38:22,521 --> 00:38:24,341
Then, he didn't come back.
347
00:38:24,516 --> 00:38:25,614
Why?
348
00:38:28,168 --> 00:38:29,527
He couldn't.
349
00:38:35,588 --> 00:38:37,348
Shall we talk
about my business?
350
00:38:42,708 --> 00:38:44,512
No, sorry.
Over here instead.
351
00:39:02,549 --> 00:39:03,815
The distribution of...
352
00:39:06,602 --> 00:39:08,875
The distribution
of instruments in space.
353
00:39:14,814 --> 00:39:16,080
Osvaldo...
354
00:39:24,968 --> 00:39:26,889
With the quintet now.
355
00:39:27,028 --> 00:39:28,668
I think we could...
356
00:39:30,708 --> 00:39:32,188
I wrote a score
357
00:39:33,268 --> 00:39:35,008
and all the developed parts.
358
00:39:36,608 --> 00:39:37,968
It seems to work.
359
00:39:39,348 --> 00:39:41,913
If we place ourselves
by masses of sound,
360
00:39:43,548 --> 00:39:45,368
the voices must alternate.
361
00:40:07,302 --> 00:40:09,565
After my departure,
I didn't see her again.
362
00:40:09,686 --> 00:40:11,076
It's been 13 years.
363
00:40:12,185 --> 00:40:13,985
Did I tell you she's young?
364
00:40:14,130 --> 00:40:16,036
Yes, idiot! What a question!
365
00:40:16,512 --> 00:40:19,045
You've told me
everything about her.
366
00:40:19,254 --> 00:40:21,464
She's younger than you think.
367
00:40:22,020 --> 00:40:23,886
We're 20 years apart.
368
00:40:24,218 --> 00:40:26,889
My parents were crazy...
369
00:40:28,550 --> 00:40:32,214
having a baby when
they were my age!
370
00:40:32,473 --> 00:40:34,116
They did okay.
371
00:40:34,592 --> 00:40:36,576
And I'll do so too.
372
00:40:37,023 --> 00:40:39,648
- With who?
- With Laura.
373
00:40:40,778 --> 00:40:42,918
In fact, we never divorced.
374
00:40:49,689 --> 00:40:52,622
When she was little,
I took her everywhere.
375
00:40:57,393 --> 00:41:00,158
She hung onto my neck
like a monkey.
376
00:41:05,642 --> 00:41:09,446
Now she sends me postcards
from the Middle East and East Germany!
377
00:41:10,447 --> 00:41:13,274
Always the same thing:
'Kisses, Marta.'
378
00:41:14,283 --> 00:41:15,681
Never any date.
379
00:41:20,205 --> 00:41:23,138
After her escape,
I thought I saw her here.
380
00:41:23,517 --> 00:41:24,907
But it was nothing.
381
00:41:25,087 --> 00:41:27,421
Nothing, except
cards and kisses.
382
00:41:41,702 --> 00:41:43,210
And the rehearsals?
383
00:41:44,359 --> 00:41:46,702
We set up the piano
and talked.
384
00:41:47,476 --> 00:41:49,499
But no music.
385
00:41:52,023 --> 00:41:53,194
It'll come.
386
00:41:58,705 --> 00:41:59,811
Here.
387
00:42:09,862 --> 00:42:11,214
It's not easy.
388
00:42:14,408 --> 00:42:15,931
Arranging old tangos
389
00:42:16,377 --> 00:42:18,777
or playing my pieces
with a septet.
390
00:42:19,639 --> 00:42:21,849
It comes almost on its own,
391
00:42:23,444 --> 00:42:25,123
but what I want to do...
392
00:42:26,326 --> 00:42:27,812
... is not easy.
393
00:42:31,775 --> 00:42:33,775
It's bothered for a long time.
394
00:42:34,541 --> 00:42:36,212
The moment has come
395
00:42:36,939 --> 00:42:39,243
and I'm all dried up.
396
00:42:40,045 --> 00:42:41,435
I can see that...
397
00:42:43,631 --> 00:42:44,826
Bastard!
398
00:42:46,045 --> 00:42:47,712
I was a nomadic musician,
399
00:42:48,584 --> 00:42:50,881
I was a traveling musician,
400
00:42:51,663 --> 00:42:54,740
and a group of
guys blow up Aquilea
401
00:42:55,647 --> 00:42:57,927
and the next day I'm an exile.
402
00:42:58,233 --> 00:43:00,888
Everything changed!
And for you too!
403
00:43:00,998 --> 00:43:02,623
You've become an exile!
404
00:43:02,756 --> 00:43:05,514
But I already was one, Fabián.
405
00:43:06,116 --> 00:43:09,357
Like all of us.
- No! It changed everything!
406
00:43:10,545 --> 00:43:12,413
It's like Arolas' bridge.
407
00:43:12,679 --> 00:43:15,241
The thing about the
bridge is from Arolas!
408
00:43:32,480 --> 00:43:34,487
An exile is nowhere.
409
00:43:35,737 --> 00:43:37,151
You can't live.
410
00:43:37,633 --> 00:43:39,940
Or play bandoneon, of course.
411
00:43:58,169 --> 00:44:01,201
I disappeared in order
to think... to think.
412
00:44:01,645 --> 00:44:03,450
About your return, right?
413
00:44:03,850 --> 00:44:07,116
Return where?
Our Aquilea doesn't exist anymore.
414
00:44:07,272 --> 00:44:09,330
The current one is false!
415
00:44:09,517 --> 00:44:11,736
And is confused
with your memory.
416
00:44:11,857 --> 00:44:14,478
Information, photos, papers.
Everything is false.
417
00:44:14,619 --> 00:44:17,929
Only our memory remains,
our memory!
418
00:44:36,342 --> 00:44:39,841
Some bastard calls me
and doesn't say anything.
419
00:44:41,280 --> 00:44:43,132
Doesn't say anything?
Who is it?
420
00:44:43,452 --> 00:44:45,178
Are you deaf?
I don't know.
421
00:44:45,453 --> 00:44:47,304
He never says anything.
422
00:44:47,790 --> 00:44:49,267
Not a word!
423
00:44:49,790 --> 00:44:51,857
He's dialing
the wrong number.
424
00:44:52,892 --> 00:44:56,845
Of course! He calls me
7 or 8 times a day.
425
00:44:57,001 --> 00:45:00,676
He calls me at night.
He wants to drive me mad!
426
00:45:14,393 --> 00:45:16,727
Yesterday, I broke
a ceramic vase
427
00:45:17,281 --> 00:45:19,765
in 1000 pieces and...
- Yes, I know.
428
00:45:21,593 --> 00:45:23,077
Laura told me.
429
00:45:24,900 --> 00:45:26,235
You scared her.
430
00:45:27,032 --> 00:45:29,227
With me, she acted
like it wasn't important.
431
00:45:29,393 --> 00:45:31,627
She was right. No doubt.
432
00:45:31,792 --> 00:45:32,894
Of course!
433
00:45:33,617 --> 00:45:35,277
Like with Arolas, right?
434
00:45:35,451 --> 00:45:38,122
Arolas is true!
I saw him! Alive!
435
00:45:38,243 --> 00:45:41,643
Fabián! Arolas died
60 years ago.
436
00:45:56,173 --> 00:45:57,477
Here's Arolas!
437
00:45:59,947 --> 00:46:03,710
It says:
died in Paris in 1924.
438
00:46:04,728 --> 00:46:06,415
62 years!
439
00:46:07,134 --> 00:46:08,556
What do they know?
440
00:46:08,869 --> 00:46:10,602
I saw him, I talked to him!
441
00:46:12,019 --> 00:46:14,081
Everyone wants to bury him.
442
00:46:14,238 --> 00:46:16,519
The only one who
understands tango.
443
00:46:19,007 --> 00:46:20,585
Go ahead, idiot.
444
00:46:28,036 --> 00:46:31,059
The same, but a bit older...
445
00:46:43,144 --> 00:46:45,870
Returning to Aquilea
is to be complicit.
446
00:46:47,589 --> 00:46:50,599
Me, complicit!
You're exaggerating a bit, no?
447
00:46:50,850 --> 00:46:54,383
You don't go, but your works is
shown and you're sent the dough.
448
00:46:54,524 --> 00:46:56,133
Where's the difference?
449
00:47:05,119 --> 00:47:06,852
So, what are we doing?
450
00:47:07,026 --> 00:47:08,478
Take the stuff.
451
00:47:27,061 --> 00:47:29,267
- I had to make him come.
- You're the best.
452
00:47:29,388 --> 00:47:30,487
I know!
453
00:47:30,628 --> 00:47:33,911
- Bring out the glasses, Mario.
- The glasses are waiting for you.
454
00:47:34,395 --> 00:47:37,151
Undoubtedly, Dominique.
But I may have a response.
455
00:47:37,272 --> 00:47:38,750
One moment please.
456
00:47:40,109 --> 00:47:41,788
Osvaldo, excuse me...
457
00:47:43,382 --> 00:47:45,624
I have to close the gate.
458
00:47:45,866 --> 00:47:47,342
I'll be back Dominique.
459
00:48:08,622 --> 00:48:09,709
Here, Osvaldo.
460
00:48:10,265 --> 00:48:12,567
We can't say you
came back for nothing.
461
00:48:12,688 --> 00:48:14,528
And me? Can I?
462
00:48:16,508 --> 00:48:18,604
I have something else for you.
463
00:48:34,721 --> 00:48:36,423
It's a tree of words.
464
00:48:38,509 --> 00:48:40,642
You noticed the lack of roots.
465
00:48:44,961 --> 00:48:46,913
Yes, I did it for you.
466
00:48:49,109 --> 00:48:52,185
You can take it,
if you'd like.
467
00:48:54,505 --> 00:48:56,497
You can hang it up at your place.
468
00:48:56,859 --> 00:48:59,531
Because I'm son and grandson of immigrants.
469
00:49:00,388 --> 00:49:02,484
And as immigrants were poor,
470
00:49:03,728 --> 00:49:06,540
they didn't have the right
to be called exiles.
471
00:49:07,634 --> 00:49:09,486
Take a look at it, please.
472
00:49:13,468 --> 00:49:15,248
Can you help me, Dominique?
473
00:49:15,608 --> 00:49:18,696
A professional of my class
doesn't translate on Sundays.
474
00:49:19,828 --> 00:49:23,368
If it's just this,
I can make an exception.
475
00:49:27,420 --> 00:49:28,460
"We are...
476
00:49:29,608 --> 00:49:31,655
a sign with no meaning...
477
00:49:33,588 --> 00:49:35,348
Without pain we are...
478
00:49:37,288 --> 00:49:38,711
and we have...
479
00:49:39,488 --> 00:49:40,711
almost...
480
00:49:41,588 --> 00:49:44,244
Lost our language
in foreign lands."
481
00:49:44,468 --> 00:49:45,947
Hölderlin.
482
00:50:11,932 --> 00:50:13,307
Punctual...
483
00:50:14,128 --> 00:50:16,253
but 5 days late.
484
00:50:31,988 --> 00:50:33,847
Gentlemen, we're going to start.
485
00:50:34,048 --> 00:50:35,738
Are you ready, M. Cortés?
486
00:50:37,355 --> 00:50:38,878
Silence! It's rolling.
487
00:50:40,688 --> 00:50:43,128
"Ballad for Another Film."
First take.
488
00:51:31,155 --> 00:51:32,436
OK, we'll listen.
489
00:51:42,568 --> 00:51:44,228
Perfect! Very good!
490
00:51:44,662 --> 00:51:47,053
- Should we do another?
- No, that's very good.
491
00:51:47,174 --> 00:51:48,538
Are you sure?
492
00:52:15,172 --> 00:52:17,192
What is it?
493
00:53:06,828 --> 00:53:09,548
In return, he's visited by such dreams.
494
00:53:10,388 --> 00:53:14,068
He would no longer live,
but would have been gassed in 1944.
495
00:53:14,387 --> 00:53:18,020
He would then live as if in a dream.
496
00:53:18,922 --> 00:53:22,500
Emanation of the mad desire
of a murder victim from 20 years ago.
497
00:53:22,928 --> 00:53:25,718
It is not rare for
thoughtful men and artists
498
00:53:25,902 --> 00:53:28,687
to note a feeling of being
unable to be fully present.
499
00:53:28,808 --> 00:53:29,928
To not participate.
500
00:53:30,548 --> 00:53:34,133
As if they weren't fully themselves
but a kind of viewer.
501
00:53:34,756 --> 00:53:35,687
That's it.
502
00:53:35,808 --> 00:53:38,208
Enough translating for today.
Period.
503
00:53:41,528 --> 00:53:42,588
What's going on?
504
00:53:42,881 --> 00:53:45,959
- Did you forget how to open a bottle?
- That's serious.
505
00:53:57,273 --> 00:53:58,173
Hello?
506
00:53:58,366 --> 00:54:00,905
Good evening Franck.
What a nice surprise!
507
00:54:01,202 --> 00:54:03,468
Yes, he's here.
Hold on, I'll get him.
508
00:54:07,382 --> 00:54:10,757
Sorry, I told him I was here.
Poor guy worries so much.
509
00:54:13,208 --> 00:54:14,403
Hey Frank.
510
00:54:14,886 --> 00:54:17,346
That's nice of you.
511
00:54:19,208 --> 00:54:21,888
Yeah, he's a sinister idiot,
don't worry.
512
00:54:22,408 --> 00:54:25,222
You know well it's got
nothing to do with music.
513
00:54:27,128 --> 00:54:30,417
That's correct.
Except when I play pieces likes this...
514
00:54:30,560 --> 00:54:32,978
I have a problem with my right hand.
515
00:54:33,494 --> 00:54:35,471
No, don't be afraid.
It's a joke!
516
00:54:37,928 --> 00:54:39,948
Really?
An older, big man?
517
00:54:41,108 --> 00:54:42,592
No, a young person...
518
00:54:44,728 --> 00:54:47,874
Here? You've done well.
Thanks Franck. See you tomorrow.
519
00:54:48,030 --> 00:54:49,774
What's wrong with your hand?
520
00:54:50,366 --> 00:54:52,926
I didn't want to tell Frank.
He worries too much.
521
00:54:54,428 --> 00:54:56,708
But it's coming along on its own.
522
00:54:57,758 --> 00:54:59,350
It's not the first time.
523
00:55:00,828 --> 00:55:04,048
First it stops moving,
then it becomes rigid,
524
00:55:05,048 --> 00:55:07,708
then it swells, all blue.
525
00:55:07,948 --> 00:55:09,608
Stop Fabián, it's nothing!
526
00:55:09,728 --> 00:55:11,608
Swollen! All blue!
527
00:55:12,308 --> 00:55:13,746
Almost purple.
528
00:55:13,887 --> 00:55:15,348
It's horrible.
529
00:55:18,528 --> 00:55:19,879
Leave it. It's for me.
530
00:55:25,796 --> 00:55:28,498
A young guy came looking
for me at the studio.
531
00:55:29,608 --> 00:55:32,342
He said he needed to see me.
Urgently, it seems.
532
00:55:33,788 --> 00:55:35,588
Franck gave him this address.
533
00:55:38,408 --> 00:55:39,658
We'll see.
534
00:55:49,910 --> 00:55:51,748
- It's from him.
- From who?
535
00:55:51,888 --> 00:55:53,206
- It's old.
- Arolas?
536
00:55:53,356 --> 00:55:55,371
A friend of Arolas?
Let him in then!
537
00:55:55,528 --> 00:55:56,807
Yes, let him in.
538
00:55:56,928 --> 00:55:59,968
The old guy's looking
for me to talk. I must leave.
539
00:56:01,053 --> 00:56:02,053
What?
540
00:56:02,928 --> 00:56:05,607
We aren't having dinner?
- Yes, I know, sorry.
541
00:56:05,868 --> 00:56:07,408
OK, I'm going.
542
00:57:32,440 --> 00:57:33,440
Hello?
543
00:57:34,885 --> 00:57:35,885
Who is this?
544
00:57:37,604 --> 00:57:39,232
Answer me, son of a bitch!
545
00:57:41,358 --> 00:57:43,168
It's you still, asshole.
546
00:57:44,208 --> 00:57:45,974
Answer!
547
00:58:06,807 --> 00:58:09,291
- And a bottle of Côtes-du-Rhône.
- Yes, sir.
548
00:58:11,608 --> 00:58:14,608
Taste this.
Let me know how it is.
549
00:58:15,188 --> 00:58:17,514
And me who's going to record later...
550
00:58:18,108 --> 00:58:21,788
It's rare brandy from Cacak,
extraordinary.
551
00:58:22,178 --> 00:58:24,420
It's straight from Yugoslavia.
552
00:58:26,122 --> 00:58:27,343
Excellent.
553
00:58:28,048 --> 00:58:29,168
My turn.
554
00:58:33,741 --> 00:58:35,451
I've decided, I think.
555
00:58:36,288 --> 00:58:38,639
You're mad. You'll find ruins.
556
00:58:39,717 --> 00:58:42,513
Maybe but I want to touch them.
557
00:58:42,842 --> 00:58:44,592
I need to see.
558
00:58:44,717 --> 00:58:46,713
It's a dangerous madness.
559
00:58:46,884 --> 00:58:48,188
Dangerous?
560
00:58:48,610 --> 00:58:50,719
You'll land on Saturn.*
561
00:58:50,977 --> 00:58:54,164
No. Everything here
is crumbling, ending.
562
00:58:54,751 --> 00:58:57,177
Music comes to me from there.
563
00:58:57,843 --> 00:59:00,280
But that music comes from inside.
564
00:59:01,079 --> 00:59:03,476
From memory, memory!
565
00:59:04,651 --> 00:59:07,541
I want to go.
Do I have your blessing?
566
00:59:08,573 --> 00:59:10,698
I, like Pontius Pilate...
567
00:59:10,909 --> 00:59:13,045
But with eau de vie.
568
00:59:22,864 --> 00:59:24,762
"Comme il faut." Take 3.
569
01:02:49,348 --> 01:02:50,754
The other one can't...
570
01:02:51,199 --> 01:02:52,316
The other one...
571
01:02:52,468 --> 01:02:53,548
He can't.
572
01:02:54,348 --> 01:02:55,548
Nobody.
573
01:02:56,730 --> 01:02:57,932
And all this.
574
01:02:59,588 --> 01:03:01,648
What a state you're in!
575
01:03:02,931 --> 01:03:03,915
Come on.
576
01:03:04,968 --> 01:03:06,528
Lay down.
There you go.
577
01:03:15,530 --> 01:03:17,459
Want me to put on some music?
578
01:04:04,870 --> 01:04:06,690
My God...I'm drunk...
579
01:04:06,928 --> 01:04:09,388
Don't worry about it.
580
01:04:10,370 --> 01:04:12,930
Sorry for coming in this state.
581
01:04:13,338 --> 01:04:14,635
Don't worry.
582
01:04:22,108 --> 01:04:23,650
I'll make you a coffee.
583
01:04:34,289 --> 01:04:35,813
Is it going as you wish?
584
01:07:19,988 --> 01:07:21,433
Wait, wait!
585
01:07:24,340 --> 01:07:26,340
We need to make goal posts.
586
01:07:33,956 --> 01:07:37,717
Goals are made
parallel to the embankment.
587
01:07:38,480 --> 01:07:40,815
But far from the path...
588
01:07:41,730 --> 01:07:44,768
and marked by two cans.
589
01:07:46,200 --> 01:07:48,395
And always in the afternoon.
590
01:07:49,153 --> 01:07:51,355
What are you saying?
591
01:07:51,476 --> 01:07:56,247
Goal posts are made with branches
just next to the reeds.
592
01:07:56,540 --> 01:08:01,032
The terrain along the river
with boats and sails.
593
01:08:01,204 --> 01:08:04,346
They send it back to us when
it goes in the water.
594
01:08:06,634 --> 01:08:09,524
But it's true.
Always afternoons.
595
01:08:13,581 --> 01:08:15,797
- Where are you going?
- Make the other goal.
596
01:08:15,918 --> 01:08:20,115
Peasant!
You do this with Indians!
597
01:08:20,569 --> 01:08:25,405
At the capital, a mano a mano is played
with a single goal...
598
01:08:25,662 --> 01:08:27,176
OK, as you like.
599
01:08:29,043 --> 01:08:30,659
Drop the ball!
600
01:08:36,366 --> 01:08:37,738
Goal! Goal! Goal!
601
01:08:49,019 --> 01:08:50,528
It's mine, mine!
602
01:08:50,699 --> 01:08:52,558
My ass! It's mine.
603
01:08:52,679 --> 01:08:56,144
Get out of here, you loser.
It's mine! Goal!
604
01:08:57,968 --> 01:09:01,556
Really? You want a smack?
I'll rearrange your face!
605
01:09:19,219 --> 01:09:20,837
Fabian, don't go to Aquilea.
606
01:09:23,401 --> 01:09:24,729
Not now.
607
01:09:26,228 --> 01:09:27,550
Yes, yes.
608
01:09:29,050 --> 01:09:30,464
Go! Strike!
609
01:09:37,564 --> 01:09:39,219
No, no, wait...
610
01:09:49,572 --> 01:09:51,645
Pay attention to the 2nd theme, OK?
611
01:09:51,786 --> 01:09:55,301
and the off-beat:
1, 2, 1, 2, 5, 5, 5.
612
01:09:55,674 --> 01:09:56,794
Let's start over.
613
01:10:23,788 --> 01:10:27,729
You didn't hear?
Not interested? You have to be!
614
01:10:27,917 --> 01:10:29,472
I'm doing my best...
615
01:10:30,688 --> 01:10:32,128
OK, OK. Courage.
616
01:10:32,984 --> 01:10:34,445
Once again. Da capo.
617
01:11:07,214 --> 01:11:08,808
Something wrong, Osvaldo?
618
01:11:09,003 --> 01:11:10,557
I didn't see...the prelude.
619
01:11:10,678 --> 01:11:13,775
What? It's noted.
After 12, you need to...
620
01:11:22,757 --> 01:11:23,804
Here, you see?
621
01:11:24,190 --> 01:11:27,635
After the B-flat.
One, two, pause. You attack.
622
01:11:27,916 --> 01:11:30,649
Of course. It's easy.
I was distracted.
623
01:11:31,392 --> 01:11:33,274
OK, it's unimportant.
624
01:11:34,105 --> 01:11:35,394
Take it from the 11th.
625
01:11:35,848 --> 01:11:37,188
A measure for nothing.
626
01:11:45,240 --> 01:11:47,341
That's it Osvaldo! Great. Yes!
627
01:12:01,439 --> 01:12:04,454
It's not okay! I'm the one
who's not okay. Shit!
628
01:13:52,953 --> 01:13:54,148
Who's there?
629
01:14:09,050 --> 01:14:10,223
Marta, but...
630
01:14:12,997 --> 01:14:14,644
It's a massacre...
631
01:14:17,617 --> 01:14:20,062
I'm happy to see you.
Seriously.
632
01:14:26,986 --> 01:14:28,786
My sister Marta. Good Lord!
633
01:14:29,634 --> 01:14:30,777
Come in.
634
01:14:46,981 --> 01:14:49,301
Militants are tortured,
635
01:14:49,692 --> 01:14:51,559
they're being liquidated....
636
01:14:52,044 --> 01:14:54,311
The leaders have left the country.
637
01:14:58,277 --> 01:14:59,521
From which group?
638
01:15:00,178 --> 01:15:03,419
They weren't all shooting
from the same side, right?
639
01:15:07,662 --> 01:15:09,201
You haven't changed.
640
01:15:09,951 --> 01:15:11,349
You've gone grey.
641
01:15:11,570 --> 01:15:12,570
Yeah?
642
01:15:14,224 --> 01:15:15,888
Maybe a little.
643
01:15:17,201 --> 01:15:19,732
What were you doing in the Middle East?
644
01:15:19,873 --> 01:15:23,273
That was 15 days ago.
We're coming from Stockholm.
645
01:15:25,369 --> 01:15:26,545
Who, "we"?
646
01:15:27,174 --> 01:15:29,176
With El Tano, my boyfriend.
647
01:15:29,476 --> 01:15:32,336
You'll meet him.
He's at a meeting.
648
01:15:33,177 --> 01:15:35,844
- A meeting?
- A political meeting.
649
01:15:36,419 --> 01:15:40,380
In the disaster, there were
divisions, reproaches,
650
01:15:40,577 --> 01:15:42,770
errors hard to accept.
651
01:15:43,374 --> 01:15:48,272
We're forming another group:
we're recruiting everywhere,
652
01:15:49,249 --> 01:15:53,044
We're taking care of details.
We're going back soon.
653
01:15:54,162 --> 01:15:56,653
To make a war, to throw bombs?
654
01:15:56,904 --> 01:15:58,771
We need to defend ourselves.
655
01:16:01,436 --> 01:16:04,201
Now. But when you've begun?
656
01:16:04,357 --> 01:16:07,249
We've attacked to defend ourselves.
657
01:16:07,403 --> 01:16:10,019
Ourselves and those who couldn't.
658
01:16:11,356 --> 01:16:15,811
The people elected this guy!
You're bombing them!
659
01:16:16,162 --> 01:16:21,060
To see the dirty mugs
behind the democratic smiles.
660
01:16:22,389 --> 01:16:25,849
But this all happened
already ten years ago.
661
01:16:26,201 --> 01:16:29,974
It was a disaster.
Why would you want to repeat that?
662
01:16:30,568 --> 01:16:35,110
Ten years ago I was in
middle school studying piano.
663
01:16:35,908 --> 01:16:40,329
You left. I don't know
what happened ten years ago.
664
01:16:45,509 --> 01:16:48,579
- You're insane!
- I don't want to discuss it!
665
01:16:53,190 --> 01:16:54,518
It's okay...
666
01:16:57,534 --> 01:17:01,867
We need to go back organized,
to be there and continue fighting.
667
01:17:02,344 --> 01:17:04,375
Of course! What courage!
668
01:17:04,813 --> 01:17:06,336
Do you need to joke?
669
01:17:06,493 --> 01:17:07,844
No, I'm serious.
670
01:17:08,405 --> 01:17:12,709
I'm listed under a fake name.
They don't know who I am.
671
01:17:13,561 --> 01:17:17,465
I'm going to live normally
and give piano lessons.
672
01:17:19,746 --> 01:17:21,926
Are you coming with me?
673
01:17:23,565 --> 01:17:24,689
Me?
674
01:17:25,596 --> 01:17:27,595
Yes, with your celebrity...
675
01:17:28,494 --> 01:17:33,077
Go on! You help me and
you benefit from taking a look.
676
01:17:46,867 --> 01:17:49,171
We have security problems.
677
01:17:49,773 --> 01:17:53,862
We can't all live
together just anywhere.
678
01:17:55,531 --> 01:17:58,356
Laura is a friend! Trustworthy!
679
01:17:59,255 --> 01:18:02,067
Would she agree
to meetings at her place?
680
01:18:02,210 --> 01:18:03,889
If I ask her, yes.
681
01:18:23,180 --> 01:18:25,031
Do you still have it?
682
01:18:26,353 --> 01:18:27,509
Yes, why?
683
01:18:34,194 --> 01:18:36,244
I have an identical one.
684
01:18:36,653 --> 01:18:39,552
You left it for me
before leaving.
685
01:18:41,338 --> 01:18:42,807
What's wrong?
686
01:18:44,745 --> 01:18:45,885
Nothing.
687
01:18:47,003 --> 01:18:48,470
Nothing's wrong.
688
01:18:50,879 --> 01:18:52,980
This is Fabián's sister!
689
01:18:54,331 --> 01:18:56,839
You look identical!
690
01:18:57,040 --> 01:18:59,597
Identical? I'm handsome!
691
01:19:00,902 --> 01:19:04,110
Does it bother you?
Just for a few days...
692
01:19:04,495 --> 01:19:07,768
No! Do you want to shower?
693
01:19:07,977 --> 01:19:09,250
I'll show you.
694
01:19:23,708 --> 01:19:27,910
I thought your sister
was invented. Are you happy?
695
01:19:28,856 --> 01:19:30,629
She belongs to a group.
696
01:19:30,750 --> 01:19:32,669
Ah, an organization...
697
01:19:32,790 --> 01:19:36,219
Can they meet at your place?
Once or twice.
698
01:19:36,355 --> 01:19:37,386
Of course.
699
01:19:37,507 --> 01:19:39,042
They're preparing to go back.
700
01:19:39,198 --> 01:19:41,865
Now?
They want to re-start everything?
701
01:19:45,044 --> 01:19:47,543
She wants me to come.
What do you think?
702
01:19:48,457 --> 01:19:50,724
Is your sister a gift from heaven?
703
01:19:51,630 --> 01:19:54,763
Can you imagine
the paparazzi at the airport?
704
01:19:54,884 --> 01:19:57,025
The triumphant return!
705
01:19:57,536 --> 01:20:00,812
Ciao, take care of her.
I'm playing in an hour.
706
01:21:03,998 --> 01:21:05,505
My sister arrived yesterday.
707
01:21:05,658 --> 01:21:08,099
She's thinking of
going back in a few days.
708
01:21:08,527 --> 01:21:10,144
I'm going with her.
709
01:21:28,998 --> 01:21:31,319
He had no one left, you know?
710
01:21:33,298 --> 01:21:35,844
No parents, no brother, no sister.
711
01:21:38,018 --> 01:21:39,762
They killed his wife.
712
01:21:41,838 --> 01:21:44,525
It seems she was tortured,
she was pregnant. *
713
01:21:46,211 --> 01:21:47,494
Exile then.
714
01:21:48,998 --> 01:21:51,117
It's true. He was very solitary.
715
01:21:51,238 --> 01:21:53,966
Sometimes he'd come eat.
He sat over there.
716
01:21:54,838 --> 01:21:56,532
He'd stay for hours.
717
01:21:56,918 --> 01:21:58,204
His eyes lost.
718
01:21:58,778 --> 01:22:00,079
Like a blindman.
719
01:22:00,493 --> 01:22:02,251
He was in pain, the poor guy.
720
01:22:03,518 --> 01:22:04,386
Here they are.
721
01:22:09,698 --> 01:22:10,526
Hi.
722
01:22:14,598 --> 01:22:16,730
He hung himself yesterday morning.
723
01:22:17,398 --> 01:22:19,301
They found him at night.
724
01:22:19,666 --> 01:22:20,675
A neighbor.
725
01:22:21,378 --> 01:22:24,127
Two days ago at the Estrapade
he seemed so well.
726
01:22:24,248 --> 01:22:26,167
He was never doing well.
727
01:22:26,578 --> 01:22:29,453
On Saturday before the Estrapade,
he came to see me.
728
01:22:30,408 --> 01:22:32,976
He came to see me
to talk about his wife.
729
01:22:33,978 --> 01:22:36,965
With whom else was he going
to talk about his wife?
730
01:22:44,335 --> 01:22:47,206
Sorry, Fabián.
I know it's not the time but...
731
01:22:47,858 --> 01:22:50,139
What's going to happen with the group?
732
01:22:50,420 --> 01:22:53,428
I'll deal with it.
In any case, it's the last week.
733
01:23:19,022 --> 01:23:22,537
I guess I need to say
something given the circumstances.
734
01:23:24,938 --> 01:23:27,378
To those preceding us in the darkness.
735
01:23:28,524 --> 01:23:30,554
Did Fabián tell you he's going back?
736
01:23:30,723 --> 01:23:33,243
Given that it's his favorite dream?
737
01:23:33,376 --> 01:23:35,422
Now it's serious...
in a few days.
738
01:23:35,543 --> 01:23:37,790
I'm just going
to accompany my sister.
739
01:23:37,954 --> 01:23:40,386
I'm going,
I'll look around come back.
740
01:23:40,570 --> 01:23:43,265
In any case, they won't show you
741
01:23:43,386 --> 01:23:46,251
the torture centers
and concentration camps.
742
01:23:46,372 --> 01:23:49,292
I need to see if
some things haven't changed.
743
01:23:50,198 --> 01:23:53,823
The truth Danielle: you must know
that we all want to return.
744
01:23:54,808 --> 01:23:57,887
Fabián is going to verify for all of us.
745
01:23:58,008 --> 01:24:00,026
He's like our delegate.
746
01:24:02,978 --> 01:24:06,298
Besides, Fabián was never here.
747
01:24:15,827 --> 01:24:18,389
I don't understand
how you could have refused.
748
01:24:29,785 --> 01:24:31,417
Want to see the old man?
749
01:24:31,584 --> 01:24:32,909
Arolas' old man?
750
01:24:33,105 --> 01:24:34,331
Where does he live?
751
01:24:34,538 --> 01:24:36,873
I don't know,
but I think he never sleeps.
752
01:24:36,994 --> 01:24:40,228
He spends his nights in bars.
I always find him.
753
01:24:40,394 --> 01:24:41,860
Shall we go?
754
01:25:38,948 --> 01:25:39,982
That's him!
755
01:25:59,207 --> 01:26:01,057
Sorry, it's a mistake.
756
01:26:06,618 --> 01:26:08,442
You really want to see Arolas?
757
01:26:08,658 --> 01:26:10,948
I know where to find him.
I'm informed.
758
01:26:11,968 --> 01:26:12,973
Come with me.
759
01:26:47,675 --> 01:26:49,065
You're crazy. I'm leaving.
760
01:26:49,186 --> 01:26:51,183
What is it?
Are you afraid?
761
01:26:51,988 --> 01:26:53,284
Come with me.
762
01:27:10,398 --> 01:27:11,601
There's Arolas.
763
01:27:15,327 --> 01:27:18,241
What are you talking about?
These are lies. It's a legend.
764
01:27:19,958 --> 01:27:22,028
Lorenzo Arola,
or Eduardo Arolas.
765
01:27:22,285 --> 01:27:24,648
Died 29 September 1924
at Bichat hospital
766
01:27:24,789 --> 01:27:26,587
from pulmonary tuberculosis.
767
01:27:26,708 --> 01:27:28,747
Not from a fight.
From tuberculosis.
768
01:27:28,868 --> 01:27:30,468
That's completely false!
769
01:27:30,768 --> 01:27:33,291
I see Arolas everyday,
whenever I want to.
770
01:27:33,432 --> 01:27:35,467
He was fragile
even if he didn't seem it.
771
01:27:35,588 --> 01:27:37,138
He suffered from pleurisy.
772
01:27:37,298 --> 01:27:39,962
He was OK, but drank too much.
773
01:27:40,083 --> 01:27:43,527
He had a Amilcar car.
- Lies! You read that on a record sleeve.
774
01:27:43,648 --> 01:27:45,286
Arolas is alive.
I'm leaving.
775
01:27:46,515 --> 01:27:48,985
It was going well for him!
He died from tuberculosis!
776
01:27:49,126 --> 01:27:52,305
I saw the file at the hospital.
He left behind some money and jewelry.
777
01:27:52,426 --> 01:27:55,777
He's alive! I saw and spoke to him.
He spoke to me.
778
01:27:55,918 --> 01:27:58,878
- I wanted to show you him.
- But I'm showing you. He's there!
779
01:27:58,999 --> 01:28:00,959
He died in 1924,
he had a nice funeral!
780
01:28:01,107 --> 01:28:03,154
50 people were there,
a hearse with horses.
781
01:28:03,828 --> 01:28:04,900
I'm going.
782
01:28:06,656 --> 01:28:09,709
Fabián, he's here!
He had a nice funeral!
783
01:28:09,838 --> 01:28:13,271
In 1954 they said they brought
his ashes to your country.
784
01:28:13,392 --> 01:28:16,208
But it wasn't true! It was lies!
Arolas is over there!
785
01:28:16,308 --> 01:28:18,118
No! He's alive!
786
01:28:53,418 --> 01:28:56,338
It goes without saying
this must remain between us.
787
01:28:56,777 --> 01:28:58,198
Sure, commissioner.
788
01:28:59,045 --> 01:29:00,670
These reports are official.
789
01:29:00,858 --> 01:29:03,998
As I said, there is
no specific charge against him.
790
01:29:04,998 --> 01:29:08,658
His name isn't in any dossier.
Neither ours or theirs.
791
01:29:09,005 --> 01:29:10,731
We know he's here. That's it.
792
01:29:10,852 --> 01:29:12,340
That's normal.
793
01:29:14,468 --> 01:29:19,478
And I think that if he
left his country 13 years ago
794
01:29:20,594 --> 01:29:24,424
and hasn't been involved in
any political demonstration
795
01:29:25,398 --> 01:29:28,648
he runs no risk, at least officially.
796
01:29:29,238 --> 01:29:31,480
All the records have been updated,
797
01:29:32,118 --> 01:29:35,750
accounting for events of
the past 6 or 7 years.
798
01:29:36,288 --> 01:29:37,211
That means...
799
01:29:37,352 --> 01:29:40,328
Yes, go on please.
You said "at least officially."
800
01:29:41,256 --> 01:29:42,295
That's it.
801
01:29:42,478 --> 01:29:46,288
What I've just told you conforms
rigorously to official records,
802
01:29:46,828 --> 01:29:51,468
but...if you'll allow me
to express my personal views...
803
01:29:51,778 --> 01:29:52,998
Please, commissioner.
804
01:29:55,417 --> 01:29:58,453
You know that even in a
democratic country like ours,
805
01:29:58,574 --> 01:30:00,555
the authorities do not control
806
01:30:00,676 --> 01:30:03,586
every mechanism of
surveillance and repression.
807
01:30:04,798 --> 01:30:08,298
But...there are certain
countries where groups...
808
01:30:09,808 --> 01:30:13,188
Call them as you'd like:
para-police, para-military...
809
01:30:13,357 --> 01:30:14,528
Yes, I'm aware.
810
01:30:14,662 --> 01:30:17,529
These groups are far more
radical than the governments
811
01:30:17,836 --> 01:30:21,826
and the governments tolerate them
and pretend to ignore them because...
812
01:30:24,948 --> 01:30:27,602
they are useful to them.
See what I mean?
813
01:30:31,218 --> 01:30:33,952
These groups have their own criteria...
814
01:30:34,988 --> 01:30:37,108
and even their own black lists.
815
01:30:37,738 --> 01:30:39,598
You haven't told me your opinion.
816
01:30:39,853 --> 01:30:41,970
I tried showing you that...
817
01:30:43,708 --> 01:30:46,458
although there is no charge
against this man,
818
01:30:47,378 --> 01:30:51,237
in present conditions,
I wouldn't dare give him any guarantee.
819
01:30:51,665 --> 01:30:53,477
You understand, I'm sure.
820
01:30:53,712 --> 01:30:55,432
Parfaitement, commissaire.
821
01:30:55,767 --> 01:30:56,829
A thousand thanks.
822
01:30:56,982 --> 01:30:58,977
Excuse me. I have to leave.
823
01:30:59,424 --> 01:31:01,786
I skipped lunch.
824
01:31:05,371 --> 01:31:08,184
Don't forget this must
remain between us.
825
01:31:14,768 --> 01:31:16,455
- There you are.
- What?
826
01:31:16,782 --> 01:31:19,398
Don't you see it's madness?
- Why?
827
01:31:19,556 --> 01:31:22,141
He just said
I'm officially at no risk.
828
01:31:23,143 --> 01:31:25,791
You're becoming an idiot.
Don't you understand anything?
829
01:31:25,912 --> 01:31:27,804
He said "para-military groups."
830
01:31:27,959 --> 01:31:30,193
Sure. And my plane could explode.
831
01:31:30,419 --> 01:31:33,146
And I can get hit by a car
crossing the street.
832
01:31:33,658 --> 01:31:36,418
Listen to me Danielle.
I need to go. That's all.
833
01:31:36,658 --> 01:31:38,736
I need to go and I am going.
834
01:31:41,847 --> 01:31:43,754
What's your little sister's game?
835
01:31:43,875 --> 01:31:45,863
Trying to make me
look like an idiot?
836
01:31:45,988 --> 01:31:47,868
Come on, we'll go see my sister.
837
01:31:50,901 --> 01:31:52,613
They're meeting.
838
01:31:57,107 --> 01:31:59,287
I think they're conspiring.
839
01:31:59,432 --> 01:32:01,427
We don't care about their opinion!
840
01:32:01,587 --> 01:32:03,828
We'll fail with these mistakes!
841
01:32:05,629 --> 01:32:08,254
What are you saying?
Who wants to play here?
842
01:32:17,287 --> 01:32:18,779
Tano, it's Fabián!
843
01:32:20,240 --> 01:32:23,693
I know you through her...
and your albums.
844
01:32:24,030 --> 01:32:25,996
You haven't had enough of them?
845
01:32:26,294 --> 01:32:28,770
It's great that you've come!
846
01:32:29,121 --> 01:32:30,543
She convinced you.
847
01:32:41,073 --> 01:32:43,487
El Tano, Marta, my sister.
- Nice to meet you.
848
01:32:43,829 --> 01:32:45,594
Nice to meet you, mam.
849
01:32:46,042 --> 01:32:47,331
Speak Spanish.
850
01:32:47,519 --> 01:32:48,967
That'd be better.
851
01:32:49,912 --> 01:32:51,693
I have to go.
We'll talk later.
852
01:32:51,830 --> 01:32:55,397
I'll come downstairs with you.
Are you coming, Laura?
853
01:32:55,545 --> 01:32:57,844
No, I've seen enough of them.
854
01:33:00,778 --> 01:33:03,312
So many meetings and so little time...
855
01:33:03,481 --> 01:33:07,184
We want to clarify some
details tomorrow. At your place?
856
01:33:07,387 --> 01:33:08,387
Okay.
857
01:33:15,960 --> 01:33:17,595
What do you think?
858
01:33:18,098 --> 01:33:20,352
You still don't think it's madness?
859
01:33:21,396 --> 01:33:24,981
I'm Fabián Cortès, baby.
Nothing can happen to me.
860
01:33:50,547 --> 01:33:52,077
It'll be okay.
861
01:33:55,224 --> 01:33:56,745
It's going to be nice.
862
01:35:29,792 --> 01:35:33,319
The other could have waited a little
before committing suicide.
863
01:35:39,575 --> 01:35:41,559
He's playing for dead.
864
01:35:43,852 --> 01:35:45,802
You are great.
It was very nice.
865
01:35:46,195 --> 01:35:49,574
The album should be out in 2 months.
Here's the cover.
866
01:35:56,704 --> 01:35:59,852
You'll have to promote it alone.
I'll be abroad for a while.
867
01:35:59,973 --> 01:36:02,198
- Really? Going on tour?
- No, vacation.
868
01:36:02,570 --> 01:36:04,277
We'll talk about it later.
869
01:36:12,305 --> 01:36:15,005
- What? You're going on vacation?
- Yes, can't I?
870
01:36:15,145 --> 01:36:18,684
- So much is unfinished.
- I'm leaving next week at the latest.
871
01:36:18,805 --> 01:36:21,020
So, all these things stay in the air. *
872
01:36:21,188 --> 01:36:23,852
Everything is unfinished.
873
01:36:57,618 --> 01:37:00,298
- You found the key.
- Yes, of course.
874
01:37:01,108 --> 01:37:02,420
Well done.
875
01:37:08,656 --> 01:37:10,343
- Any phone calls?
- No.
876
01:37:10,836 --> 01:37:13,344
- Any calls?
- She said no!
877
01:37:16,461 --> 01:37:19,687
I'm leaving first with Felipe
for security reasons.
878
01:37:19,835 --> 01:37:23,301
If it's good for you,
it'll be good for the others.
879
01:37:23,770 --> 01:37:25,394
Don't touch this paper!
880
01:37:27,879 --> 01:37:29,598
OK. It isn't so serious!
881
01:37:37,134 --> 01:37:39,651
Fabián and Marta
travel 3 days later.
882
01:37:39,850 --> 01:37:42,659
If they get
the green light from there.
883
01:37:43,480 --> 01:37:46,844
Our comrades will protect our arrival.
884
01:37:48,077 --> 01:37:51,144
Luna will receive
instructions 48 hours later.
885
01:37:51,787 --> 01:37:54,389
If they pass, you'll pass too.
886
01:37:54,510 --> 01:37:57,244
Marta is traveling
with her real passport.
887
01:37:57,394 --> 01:37:58,994
And she's your sister...
888
01:37:59,343 --> 01:38:01,387
Luna will bring your ticket.
889
01:38:01,566 --> 01:38:03,478
No, I'm paying for my ticket.
890
01:38:03,689 --> 01:38:06,344
The organization is paying.
891
01:38:06,665 --> 01:38:09,618
Even if you're not part of it
892
01:38:10,267 --> 01:38:12,333
and you'll never be part of it,
893
01:38:12,537 --> 01:38:15,349
traveling with Marta is a task.
894
01:38:16,084 --> 01:38:20,235
Marta, a militant,
will be protected by your presence.
895
01:38:21,267 --> 01:38:24,744
Your works ends upon arrival.
896
01:38:25,744 --> 01:38:29,013
Then you can do what you want.
897
01:38:29,209 --> 01:38:31,459
And you'll us nothing.
898
01:38:33,240 --> 01:38:37,356
Luna is preparing the departure
of the 3rd group. It leaves last.
899
01:38:37,552 --> 01:38:40,184
That clear?
- Everything is clear.
900
01:38:41,169 --> 01:38:43,285
If your arrival makes noise...
901
01:38:43,872 --> 01:38:45,372
I can see the headlines:
902
01:38:45,530 --> 01:38:48,840
"Famous in Europe,
the bandoneon player returns."
903
01:38:49,610 --> 01:38:52,207
We'll meet Saturday for the tickets?
904
01:38:52,487 --> 01:38:54,699
At 11:00. Bar des Arcades.
905
01:38:56,161 --> 01:38:58,762
I have to go.
Leave the key here.
906
01:39:10,769 --> 01:39:12,659
Arolas! Arolas!
907
01:39:48,758 --> 01:39:51,171
We're not playing
at the Estrapade tonight.
908
01:39:51,453 --> 01:39:52,898
It's for Osvaldo...
909
01:39:54,336 --> 01:39:55,695
When will you play?
910
01:39:56,961 --> 01:39:58,507
Tomorrow and Saturday,
911
01:39:58,628 --> 01:40:02,111
then Monday for a farewell concert.
912
01:40:06,501 --> 01:40:08,156
And next Wednesday...
913
01:40:09,524 --> 01:40:11,703
I'm going back in time.
914
01:40:15,214 --> 01:40:18,635
What? I'm accompanying
my sister, right? That's all.
915
01:40:19,815 --> 01:40:22,002
Not for our generals...
916
01:40:23,469 --> 01:40:26,296
Especially with your new pals...
917
01:40:27,844 --> 01:40:30,377
A bandoneon player more or less...
918
01:40:31,205 --> 01:40:34,150
But in this case,
it's about my bandoneon player.
919
01:40:35,438 --> 01:40:38,244
Even if nothing happens,
there's still the nose.
920
01:40:38,525 --> 01:40:39,530
What nose?
921
01:40:39,758 --> 01:40:41,588
The one you'll break.
922
01:40:42,022 --> 01:40:44,624
- Against what?
- The years of your youth, baby.
923
01:40:44,776 --> 01:40:45,966
The past.
924
01:40:46,854 --> 01:40:48,284
I have no past.
925
01:40:49,479 --> 01:40:51,362
I'm not looking for my past.
926
01:40:51,820 --> 01:40:54,389
Yes you are.
We're always looking for our past.
927
01:40:54,578 --> 01:40:57,101
And you'll break your nose.
Like everyone.
928
01:40:57,646 --> 01:41:00,586
The only way to escape
the past is to be dead.
929
01:41:01,635 --> 01:41:03,939
And as it's a question
of you not dying...
930
01:41:04,060 --> 01:41:06,951
- May we?
- You seem like pals.
931
01:41:07,170 --> 01:41:09,490
Why not? Despite our differences...
932
01:41:09,608 --> 01:41:12,408
We're just coming to accompany
the girls.
933
01:41:13,053 --> 01:41:14,844
You don't want to stay?
934
01:41:16,611 --> 01:41:20,295
We're preparing a feast.
- Accompany the girls?
935
01:41:20,803 --> 01:41:23,142
You're playing body guards, war.
936
01:41:23,934 --> 01:41:24,934
Very funny.
937
01:41:25,074 --> 01:41:26,621
It's still a war.
938
01:41:26,742 --> 01:41:29,683
You must avoid another defeat.
939
01:41:29,898 --> 01:41:31,277
A defeat?
940
01:41:31,398 --> 01:41:33,848
It's already a disaster!
941
01:41:34,603 --> 01:41:37,651
One says defeat if
there could have been a victory.
942
01:41:37,940 --> 01:41:39,454
But which?
943
01:41:39,624 --> 01:41:40,907
Politics again?
944
01:41:41,339 --> 01:41:44,476
Boring! I'm a bandoneon player.
945
01:41:44,722 --> 01:41:48,597
I could pontificate here
and others could die.
946
01:41:49,763 --> 01:41:53,053
947
01:41:53,327 --> 01:41:55,193
No virtue in getting killed.
948
01:41:55,319 --> 01:41:57,006
And you're giving them
949
01:41:57,127 --> 01:41:59,900
a pretext to kill everyone.
950
01:42:19,474 --> 01:42:23,909
The word "war": you're the one
who started using it!
951
01:42:24,427 --> 01:42:26,308
They're still saying "war"!
952
01:42:26,449 --> 01:42:29,902
And that word allows
them to kill.
953
01:42:30,723 --> 01:42:32,295
Them! Now!
954
01:42:35,692 --> 01:42:36,879
Let's go, Luna.
955
01:42:44,612 --> 01:42:47,745
I'm best friends with
almost everyone here.
956
01:42:49,503 --> 01:42:50,612
Continue.
957
01:42:51,072 --> 01:42:52,946
There's nothing to continue.
958
01:42:53,382 --> 01:42:56,211
Just to start the shootout!
959
01:42:56,337 --> 01:42:57,381
If necessary...
960
01:42:57,677 --> 01:43:01,110
In whose name
did you start shooting?
961
01:43:02,307 --> 01:43:04,049
So that he reveals himself!
962
01:43:04,170 --> 01:43:06,976
He had no time.
We overthrew him!
963
01:43:07,120 --> 01:43:08,737
And the ones there?
964
01:43:08,894 --> 01:43:10,917
They're still shooting!
965
01:43:11,038 --> 01:43:13,544
The general shootout!
966
01:43:13,704 --> 01:43:16,694
What else can be done?
Those ones kill...
967
01:43:16,815 --> 01:43:18,845
Enough!
- ...by the thousand!
968
01:43:19,016 --> 01:43:21,944
You are of course
fascinated by death.
969
01:43:23,915 --> 01:43:26,771
You are too.
- What death are you talking about?
970
01:43:26,985 --> 01:43:28,386
We don't think about death.
971
01:43:28,531 --> 01:43:31,223
If a comrade dies,
he must be replaced.
972
01:43:38,139 --> 01:43:39,358
Excuse me...
973
01:43:44,220 --> 01:43:46,056
What's wrong with him?
974
01:43:46,220 --> 01:43:48,415
His wife was killed and his son,
975
01:43:48,634 --> 01:43:52,044
who were fighters like you.
976
01:43:55,850 --> 01:43:57,050
I know.
977
01:43:58,756 --> 01:43:59,827
Come, Luna.
978
01:44:04,561 --> 01:44:07,701
It's true.
There are too many deaths.
979
01:44:19,708 --> 01:44:22,043
I'm surprised he didn't tell you that...
980
01:44:23,004 --> 01:44:26,270
you were here all this time
and didn't do anything.
981
01:44:28,148 --> 01:44:30,179
It's easy to speak from afar.
982
01:44:32,023 --> 01:44:33,468
Not that easy.
983
01:44:36,798 --> 01:44:38,072
But you're right.
984
01:44:39,528 --> 01:44:40,932
We did nothing.
985
01:44:44,660 --> 01:44:46,911
That's our own nightmare.
986
01:44:49,198 --> 01:44:50,848
We talk...
987
01:44:52,978 --> 01:44:56,332
Of what should not have been done,
of what should be done now.
988
01:44:58,629 --> 01:45:01,253
You think that doesn't
serve much of a purpose?
989
01:45:01,714 --> 01:45:04,855
Victim of the tragedy of exile,
of solitude.
990
01:45:05,708 --> 01:45:08,575
This great pianist
was also a great professional.
991
01:45:08,808 --> 01:45:13,118
And despite his delicate discretion,
an excellent comrade at work.
992
01:45:15,808 --> 01:45:19,643
And here is Fabián Cortés
and his Tango Sextet,
993
01:45:19,792 --> 01:45:22,588
who will also be here tomorrow,
Saturday, and again on Monday.
994
01:45:22,709 --> 01:45:24,838
Monday for a special farewell evening.
995
01:45:25,006 --> 01:45:27,227
I'll remind you that
starting next week
996
01:45:27,348 --> 01:45:31,163
we'll present exclusively here
a jazz group from Chicago!
997
01:46:24,782 --> 01:46:27,313
Everything will be the same, but not.
998
01:46:30,428 --> 01:46:32,368
Too serious for us, for him.
999
01:46:48,043 --> 01:46:50,364
What he'll find there
could not be there.
1000
01:46:51,638 --> 01:46:53,364
Aren't you exaggerating a bit?
1001
01:46:53,728 --> 01:46:56,558
It was a dictatorship.
Atrocious, I mean.
1002
01:46:57,144 --> 01:46:59,555
But one day it'll fall.
It'll step down.
1003
01:46:59,930 --> 01:47:03,004
Things will go back to how they were.
A normal country.
1004
01:47:03,277 --> 01:47:05,478
Aquilea has never been normal.
1005
01:47:07,268 --> 01:47:08,494
Of course.
1006
01:47:08,635 --> 01:47:10,775
How did I not think of that myself?
1007
01:47:12,702 --> 01:47:15,992
You're monsters of pride.
Don't you think?
1008
01:47:17,178 --> 01:47:18,268
Probably.
1009
01:47:19,108 --> 01:47:21,834
We were already exiled,
now we are more so.
1010
01:47:22,588 --> 01:47:24,662
But if the day you're talking of comes,
1011
01:47:25,104 --> 01:47:28,318
People going to have coffee,
1012
01:47:29,073 --> 01:47:31,792
won't be able
to stir in sugar as before,
1013
01:47:32,048 --> 01:47:34,288
or drink it the same way.
1014
01:47:35,008 --> 01:47:36,587
The gestures won't be the same.
1015
01:47:37,458 --> 01:47:40,286
Something terrible
will have taken place and forever.
1016
01:47:41,268 --> 01:47:43,396
The terrible thing will have
taken place forever.
1017
01:48:20,820 --> 01:48:22,945
You look very biblical.
1018
01:48:26,945 --> 01:48:30,476
They liquidated or threw out
the inventors of Aquilea.
1019
01:48:30,726 --> 01:48:34,436
Those who thought up Aquilea.
Even if Aquileans don't know about them.
1020
01:48:35,431 --> 01:48:38,704
In 2 or 3 years
when they bring back order,
1021
01:48:38,868 --> 01:48:42,259
they'll try to make them come back,
but they won't find them.
1022
01:48:42,548 --> 01:48:44,376
They'll no longer be around.
1023
01:48:44,679 --> 01:48:46,821
They'll be dead or broken
1024
01:48:47,065 --> 01:48:48,908
Or different from what they were.
1025
01:48:49,278 --> 01:48:52,465
The thread is broken
and the dead have no children.
1026
01:48:59,758 --> 01:49:03,138
Something awful happened...
forever.
1027
01:49:13,910 --> 01:49:15,941
- A squeezed lemon.
- Orange juice?
1028
01:49:16,308 --> 01:49:17,652
A lemonade.
1029
01:49:21,283 --> 01:49:23,838
- Hi George.
- We can't figure out what he wants.
1030
01:49:23,963 --> 01:49:26,830
- What do you want?
- Lemonade. - He wants lemonade.
1031
01:49:27,088 --> 01:49:28,977
Well, he just had to say it!
1032
01:49:32,112 --> 01:49:33,823
I don't speak French.
1033
01:49:34,011 --> 01:49:37,448
I go everywhere.
I don't speak any language.
1034
01:49:37,569 --> 01:49:41,444
- And?
- I make gestures, like "Penado Catorce"
1035
01:49:42,306 --> 01:49:43,618
What did he say?
1036
01:49:43,978 --> 01:49:46,187
A "Penado Catorce"
is a tango character.
1037
01:49:46,308 --> 01:49:48,048
It's as if one said...
1038
01:49:48,880 --> 01:49:50,286
It's untranslatable.
1039
01:49:50,427 --> 01:49:52,349
El Tano and Felipe are going tomorrow.
1040
01:49:52,470 --> 01:49:55,328
Your plane leaves in 4 days.
1041
01:49:55,449 --> 01:49:57,190
Here's your ticket.
1042
01:49:57,451 --> 01:49:59,331
- 4 days.
- Yes.
1043
01:49:59,583 --> 01:50:05,176
Destroy the ticket
if there's the slightest problem.
1044
01:50:05,364 --> 01:50:06,723
Okay?
- Okay.
1045
01:50:06,848 --> 01:50:10,534
Your passport?
Be careful, it takes 48 hours.
1046
01:50:10,726 --> 01:50:11,718
Not for me.
1047
01:50:11,839 --> 01:50:12,968
- Sure?
- Sure.
1048
01:50:13,089 --> 01:50:15,222
Beards are forbidden in Aquilea.
1049
01:50:15,343 --> 01:50:16,961
You need to shave.
1050
01:50:17,344 --> 01:50:19,461
They'll ask you for photos
1051
01:50:19,582 --> 01:50:21,610
without a beard,
3/4 right profile.
1052
01:50:21,840 --> 01:50:23,851
With small numbers below...
1053
01:50:25,641 --> 01:50:27,039
Good, that's all.
1054
01:50:30,080 --> 01:50:33,754
Your name must be Luna
like mine is Fabián Cortés.
1055
01:50:33,949 --> 01:50:36,800
You don't know how my old man
1056
01:50:36,949 --> 01:50:39,303
could listen to your albums...
1057
01:50:39,424 --> 01:50:40,553
Really?
1058
01:50:40,728 --> 01:50:44,616
My old man said:
that guy's doing something new!
1059
01:50:44,890 --> 01:50:47,568
There were two major bandoneon players:
1060
01:50:47,763 --> 01:50:50,560
Troïlo et Piazzolo.
And now him.
1061
01:50:50,881 --> 01:50:53,521
There was one before them all.
1062
01:50:54,209 --> 01:50:55,875
Arolas. He was the first.
1063
01:50:56,197 --> 01:50:59,077
For me, you're the biggest.
1064
01:50:59,314 --> 01:51:02,071
My old man will go crazy
when he knows
1065
01:51:02,236 --> 01:51:03,946
that you're returning!
1066
01:51:04,923 --> 01:51:07,897
Take care.
It stinks in every direction.
1067
01:51:08,073 --> 01:51:09,358
I know.
1068
01:51:26,956 --> 01:51:28,527
I'm gonna walk to the warehouse.
1069
01:51:28,737 --> 01:51:30,268
I'll come with you.
1070
01:51:30,530 --> 01:51:33,519
No, don't bother.
We'll see each other later.
1071
01:54:56,883 --> 01:54:58,048
Who's there?
1072
01:54:58,578 --> 01:54:59,844
It's me, Fabián.
1073
01:55:04,851 --> 01:55:06,327
I just got here.
1074
01:55:07,617 --> 01:55:08,741
Ah, it's you.
1075
01:55:12,025 --> 01:55:13,862
Do me a favor.
1076
01:55:14,682 --> 01:55:16,385
I won't play tonight.
1077
01:55:17,226 --> 01:55:19,171
Tell them. Take care of it.
1078
01:55:20,031 --> 01:55:21,585
Tomorrow is Sunday?
1079
01:55:22,234 --> 01:55:26,359
Tomorrow I'm going to take a walk.
Tell no one.
1080
01:55:26,953 --> 01:55:29,086
On Monday, I'll refocus.
1081
01:55:30,378 --> 01:55:33,678
Paris of my exile...
I say farewell.
1082
01:55:35,868 --> 01:55:37,477
My city of Paris,
1083
01:55:37,969 --> 01:55:41,094
they're waiting for me to sound
the farewell, Aquilea.
1084
01:55:41,407 --> 01:55:46,664
But I owe you, exile,
I want a farewell in French, my city.
1085
01:55:54,766 --> 01:55:56,125
First house of my exile
1086
01:55:56,246 --> 01:55:59,023
on the Rue de Grenelle
next to the Champs de Mars
1087
01:56:00,365 --> 01:56:02,227
Old house,
headed for the hammer,
1088
01:56:02,348 --> 01:56:04,914
Which emptied out bit by bit
and let me at its heights
1089
01:56:05,035 --> 01:56:09,135
under the wind going mad
on the floors and the clacking doors.
1090
01:56:09,541 --> 01:56:12,150
Only captain of a deserted
boat that drifts
1091
01:56:12,291 --> 01:56:15,393
and that I only left at
the announcement.
1092
01:56:16,010 --> 01:56:17,369
First house of my exile,
1093
01:56:17,490 --> 01:56:20,868
above the small lake
of the chestnut tower of the room.
1094
01:56:21,928 --> 01:56:23,724
First house that is no more,
1095
01:56:24,026 --> 01:56:27,721
no longer navigating toward the Champs
on December snows.
1096
01:56:28,063 --> 01:56:29,563
House, dead for 7 years,
1097
01:56:29,780 --> 01:56:32,609
that I revived
as a tent on the pavement.
1098
01:56:33,128 --> 01:56:34,634
First house of my exile
1099
01:56:34,755 --> 01:56:37,488
reincarnated as a tent
that I leave again.
1100
01:56:37,718 --> 01:56:38,948
I say farewell.
1101
01:56:39,538 --> 01:56:42,528
First house, tent, farewell.
1102
01:56:51,211 --> 01:56:53,591
Streets of exile,
I say "farewell."
1103
01:56:55,302 --> 01:56:58,841
Farewell to the sidewalks
I wanted to confuse with others.
1104
01:56:59,133 --> 01:57:02,688
To the princely columns
unlike my Recova.
1105
01:57:03,879 --> 01:57:06,574
Farewell to the squares
with plaques for the dead,
1106
01:57:07,576 --> 01:57:10,336
to that for the mirror,
the gray lion,
1107
01:57:10,745 --> 01:57:14,175
the arches, the plain of lanterns.
1108
01:57:15,808 --> 01:57:17,317
Farewell large courtyard.
1109
01:57:17,478 --> 01:57:21,712
Farewell man on horseback
against the round houses.
1110
01:58:13,858 --> 01:58:17,118
Farewell poor nights
of the Southern Cross.
1111
01:58:19,143 --> 01:58:23,447
Farewell naked ladies looking
at the grass and not the palace.
1112
01:58:23,818 --> 01:58:26,545
Farewell paved courtyards
in the neighboring windows.
1113
01:58:26,758 --> 01:58:30,568
Farewell cut stone, slate, beam.
1114
01:58:30,755 --> 01:58:31,872
Farewell bridges.
1115
01:58:55,008 --> 01:58:58,758
Farewell bridges on the Seine
reminding me how beautiful Paris is.
1116
01:58:59,908 --> 01:59:01,198
Paris of my exile.
1117
01:59:01,524 --> 01:59:03,318
Farewell Paris, farewell.
1118
01:59:03,878 --> 01:59:05,308
I do away with you.
1119
01:59:06,098 --> 01:59:07,778
I thank you for my exile
1120
01:59:08,002 --> 01:59:10,348
and for welcoming my music.
1121
01:59:10,598 --> 01:59:14,038
and welcoming and loved me. *
And loved you
1122
01:59:14,398 --> 01:59:16,152
and for the woman I love.
1123
01:59:16,598 --> 01:59:18,828
Farewell Paris,
farewell Danielle.
1124
01:59:19,285 --> 01:59:20,691
Farewell bridges.
1125
01:59:31,926 --> 01:59:35,788
River of my exile, come with me,
throw us in the great river.
1126
01:59:36,262 --> 01:59:39,458
Navigate with me.
Cross the sea with me.
1127
01:59:39,918 --> 01:59:42,183
Enter the Rio de la Planta with me.
1128
01:59:42,435 --> 01:59:44,531
Stay within me in its riverbed.
1129
01:59:44,898 --> 01:59:47,988
Its banks can be yours,
Its colors yours.
1130
01:59:48,878 --> 01:59:50,143
Come river.
1131
01:59:50,548 --> 01:59:52,456
At least you come with me.
1132
01:59:52,706 --> 01:59:56,648
Oh come.
So I mustn't say farewell to you.
1133
02:00:29,698 --> 02:00:32,564
Where will this whole
mess go after the end?
1134
02:00:33,078 --> 02:00:34,134
My music,
1135
02:00:34,588 --> 02:00:35,619
my genius,
1136
02:00:36,098 --> 02:00:37,431
my skills,
1137
02:00:38,048 --> 02:00:40,431
the love of women who loved me.
1138
02:01:23,148 --> 02:01:24,538
I know it's you.
1139
02:01:25,728 --> 02:01:28,399
I know you won't answer me,
asshole.
1140
02:01:29,658 --> 02:01:31,649
I know you aren't going to answer.
1141
02:01:31,908 --> 02:01:33,549
But this time I've got you!
1142
02:01:34,038 --> 02:01:36,186
I'm going, asshole!
1143
02:01:37,014 --> 02:01:38,577
You won't call me again.
1144
02:01:39,311 --> 02:01:40,803
I'm going!
1145
02:01:54,055 --> 02:01:55,610
Did you who was looking for you?
1146
02:01:55,758 --> 02:01:57,848
Arola! No I didn't see him.
Where is he?
1147
02:01:57,969 --> 02:02:00,446
It's strange.
It's a guy with a leather vest
1148
02:02:00,567 --> 02:02:02,373
who asked me
where your apartment is.
1149
02:02:02,494 --> 02:02:04,244
He just left.
1150
02:02:04,369 --> 02:02:06,319
I'm going to try to catch him.
1151
02:02:24,178 --> 02:02:25,170
Look.
1152
02:02:31,108 --> 02:02:32,925
When does the new one come out?
1153
02:02:33,276 --> 02:02:36,361
In 2 or 3 months. What do I know?
Doesn't matter to me.
1154
02:02:36,988 --> 02:02:38,846
Anyway, I'll be gone.
1155
02:02:39,988 --> 02:02:41,230
How's Danielle?
1156
02:02:49,938 --> 02:02:53,274
- Can I ask 2 or 3 indiscreet questions?
- Okay.
1157
02:02:55,198 --> 02:02:57,424
Where were you when you disappeared?
1158
02:02:57,668 --> 02:03:00,517
I'll note the first question.
What's the second?
1159
02:03:00,872 --> 02:03:03,628
Well, what's this story about bridge?
1160
02:03:03,842 --> 02:03:04,967
Arolas told me.
1161
02:03:05,088 --> 02:03:08,857
If a bridge collapses,
it isn't so nice,
1162
02:03:09,318 --> 02:03:12,513
even if the person never
intends to go back.
1163
02:03:13,565 --> 02:03:15,055
Your turn. Third question.
1164
02:03:15,378 --> 02:03:18,128
Very well.
Tell me, who is old Arolas?
1165
02:03:18,438 --> 02:03:21,448
Is he alive? Dead?
Did he exist or are you joking?
1166
02:03:23,358 --> 02:03:26,303
Old Arolas said the world's
mysteries are infinite.
1167
02:03:26,444 --> 02:03:29,920
One finds answers 1 or 2
questions, but nothing changes.
1168
02:03:30,128 --> 02:03:32,448
- Satisfied?
- Absolutely.
1169
02:03:48,398 --> 02:03:50,686
- What is it?
- Nothing.
1170
02:03:51,512 --> 02:03:52,670
Two Sancerres?
1171
02:03:53,062 --> 02:03:54,178
Two Sancerres.
1172
02:03:57,130 --> 02:04:00,420
For a long time, I've felt
like I'm losing something.
1173
02:04:00,959 --> 02:04:04,967
If I return it's to know that it isn't
just something I'm forgetting there
1174
02:04:05,108 --> 02:04:07,815
and that's waiting for me,
intact in its place.
1175
02:04:15,118 --> 02:04:16,889
To all you know, me too.
1176
02:04:40,188 --> 02:04:41,772
You disappeared again.
1177
02:04:42,577 --> 02:04:45,374
I was in different streets,
at the bistrot,
1178
02:04:46,038 --> 02:04:48,756
at home, at Dominique's,
1179
02:04:48,897 --> 02:04:51,045
at the bar with her,
at a restaurant...
1180
02:04:51,430 --> 02:04:53,476
How's it going, Tommy?
- It's okay.
1181
02:04:54,406 --> 02:04:57,093
Are you closing, after?
- Yes. Go ahead. See you tonight.
1182
02:05:05,698 --> 02:05:08,824
You forgot to tell me
you went to the cemetery yesterday.
1183
02:05:11,698 --> 02:05:15,080
I called the morgue today.
To ask when he needed to be buried.
1184
02:05:16,416 --> 02:05:17,830
It was my business.
1185
02:05:23,428 --> 02:05:25,788
This warehouse and us playing...
1186
02:05:27,648 --> 02:05:30,435
It was like a dream.
Sometimes hard to remember.
1187
02:05:31,588 --> 02:05:34,988
We have to see if now...
I mean later, upon returning...
1188
02:05:36,065 --> 02:05:37,875
Yes, of course.
1189
02:05:47,838 --> 02:05:49,423
I have a fear, Fabian.
1190
02:05:51,218 --> 02:05:54,718
- Of solitude?
- Not solitude.
1191
02:05:58,498 --> 02:06:00,398
For me, everything is clear now.
1192
02:06:01,728 --> 02:06:03,360
The world is real again.
1193
02:06:03,968 --> 02:06:06,658
There is a straight path,
I don't know where it leads.
1194
02:06:07,063 --> 02:06:08,352
And it's the only one.
1195
02:06:09,192 --> 02:06:10,284
I know.
1196
02:06:11,598 --> 02:06:13,144
I know it.
1197
02:06:14,468 --> 02:06:16,468
Yes, I know that you know.
1198
02:06:39,153 --> 02:06:41,176
El Tano and Felipe left.
1199
02:06:41,317 --> 02:06:43,645
They should arrive this morning.
1200
02:06:44,036 --> 02:06:45,622
And your passport?
1201
02:06:46,012 --> 02:06:47,345
I'm going tomorrow.
1202
02:06:53,891 --> 02:06:55,062
Shall we go in?
1203
02:06:55,398 --> 02:06:57,906
I'm going to wait a bit to focus.
1204
02:06:58,367 --> 02:06:59,734
And with this?
1205
02:07:00,258 --> 02:07:02,546
Take it and play them a tango.
1206
02:07:17,009 --> 02:07:18,949
Final Night
1207
02:09:03,200 --> 02:09:05,270
Maipo by Eduardo Arolas.
1208
02:11:03,428 --> 02:11:04,551
He plays well.
1209
02:11:06,368 --> 02:11:08,602
He's never played better.
1210
02:11:09,375 --> 02:11:11,039
Because he's in exile.
1211
02:11:12,167 --> 02:11:13,948
He is still in exile.
1212
02:11:15,588 --> 02:11:17,886
Exile is a high condition,
1213
02:11:19,948 --> 02:11:22,031
hard work that serves no one.
1214
02:11:23,265 --> 02:11:24,539
Asceticism,
1215
02:11:25,343 --> 02:11:27,008
hopeless nostalgia.
1216
02:11:28,398 --> 02:11:31,298
Hopeless, lucid rage.
1217
02:11:33,529 --> 02:11:35,311
A high condition.
1218
02:11:37,248 --> 02:11:38,795
A way of living.
1219
02:11:40,628 --> 02:11:42,444
A way of playing bandoneon.
1220
02:11:43,637 --> 02:11:44,879
No longer for him.
1221
02:11:46,028 --> 02:11:46,903
No.
1222
02:11:48,317 --> 02:11:49,590
No longer for him.
1223
02:11:51,550 --> 02:11:53,425
He can longer stay far away.
1224
02:11:55,105 --> 02:11:56,472
He has to return.
1225
02:12:41,348 --> 02:12:43,044
I'm renewing my passport.
1226
02:12:43,778 --> 02:12:45,755
Then I'm going home to prepare.
1227
02:13:22,891 --> 02:13:23,985
I'll call you.
1228
02:13:37,277 --> 02:13:39,347
There were two traitors.
1229
02:13:39,847 --> 02:13:41,175
Everything has failed.
1230
02:13:41,324 --> 02:13:43,956
They let El Tano and Felipe in.
1231
02:13:44,301 --> 02:13:45,816
They were killed.
1232
02:13:46,285 --> 02:13:48,853
Don't move.
We must be under surveillance.
1233
02:13:49,496 --> 02:13:51,628
You have to let Marta know.
1234
02:13:51,941 --> 02:13:54,910
I need to return
by my own means. Alone.
1235
02:13:55,636 --> 02:13:59,363
Start again from zero.
Another way.
1236
02:14:00,308 --> 02:14:02,609
Another way. Back to zero.
1237
02:16:36,348 --> 02:16:38,137
Yes, Fabián?
1238
02:16:39,264 --> 02:16:41,162
Yes, it's me.
What's happening?
1239
02:16:43,618 --> 02:16:46,528
What's happened to you?
1240
02:16:46,819 --> 02:16:48,877
Speak Fabián!
What?
1241
02:16:49,985 --> 02:16:53,805
Yes, go ahead. We'll meet over there.
Pay attention. I'm coming.
1242
02:18:15,953 --> 02:18:17,609
What do you want?
1243
02:20:00,047 --> 02:20:01,359
What's happening?
91405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.